1
00:00:02,019 --> 00:00:04,939
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,024 --> 00:00:07,858
Wat voorafging...
3
00:00:09,110 --> 00:00:10,153
Mijn meisje.
4
00:00:10,236 --> 00:00:12,447
Wat heeft dat met mij te maken?
-Bloed.
5
00:00:12,530 --> 00:00:16,701
Daarom wil je Clary
en zul je haar altijd willen.
6
00:00:17,785 --> 00:00:22,039
Laten we het hebben over het vampierhol.
-Ik mag me nu gaan verantwoorden.
7
00:00:22,123 --> 00:00:24,084
Zoek Camille, al kom je erbij om.
8
00:00:24,167 --> 00:00:26,086
Jij kent haar zo goed als Raphael.
9
00:00:26,169 --> 00:00:27,753
Ik ken haar beter.
10
00:00:27,837 --> 00:00:29,255
Hoe moet dit me helpen?
11
00:00:29,339 --> 00:00:32,258
Als die slang het moest bewaken,
is het waardevol.
12
00:00:32,342 --> 00:00:34,885
Als je hem niet kunt helpen, moet je gaan.
13
00:00:38,181 --> 00:00:41,016
Alec moet hier weg, maar dit helpt niet.
14
00:00:41,101 --> 00:00:43,228
Laat me niet in de steek, Alec.
15
00:00:43,311 --> 00:00:48,023
Ik veroordeel je tot de Stad der Beenderen
wegens hoogverraad...
16
00:00:48,108 --> 00:00:51,026
...en hulp aan Valentine
in zijn oorlog tegen de Kloof.
17
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
18
00:02:01,889 --> 00:02:04,850
Wat moet dat hier, Shadowhunter?
19
00:02:07,187 --> 00:02:08,688
Ik kom voor Jace Wayland.
20
00:02:28,082 --> 00:02:30,918
Haal me hier weg. Alsjeblieft...
21
00:02:31,001 --> 00:02:33,254
Let niet op hun gesmeek.
22
00:02:33,338 --> 00:02:35,340
Ze verdienen het om hier te zijn.
23
00:02:35,423 --> 00:02:39,009
Verraad jegens de Kloof
blijft niet ongestraft.
24
00:02:50,605 --> 00:02:52,898
Je had niet moeten komen. Breng haar weg.
25
00:02:54,275 --> 00:02:56,361
Ik ga nergens heen...
26
00:02:57,820 --> 00:02:59,989
...tot ik weet dat jij in orde bent.
27
00:03:03,033 --> 00:03:05,119
Is Alec veilig? Gaat het met hem?
28
00:03:05,202 --> 00:03:06,537
Hij is in orde.
29
00:03:07,538 --> 00:03:09,665
Ik voel me zo rot.
30
00:03:10,250 --> 00:03:11,417
Je zit hier door mij.
31
00:03:11,501 --> 00:03:15,505
Als ik die spreuk van Dot...
-Ik zit hier niet door jou.
32
00:03:15,588 --> 00:03:19,467
Ik moet boeten voor mijn daden.
-Niet alleen.
33
00:03:22,637 --> 00:03:24,054
Hoe kan ik je helpen?
34
00:03:25,139 --> 00:03:27,975
Zeg het me. Ik doe alles.
35
00:03:31,896 --> 00:03:33,398
Blijf uit mijn buurt.
36
00:03:34,982 --> 00:03:38,068
Blijf bij me weg, wat er ook gebeurt.
37
00:03:39,654 --> 00:03:42,573
Waar heb je het over? We zijn familie.
38
00:03:45,159 --> 00:03:47,036
Ik ben Valentines wapen.
39
00:03:48,078 --> 00:03:51,416
Denk je dat hij me laat gaan?
Hij weet dat jij...
40
00:03:53,751 --> 00:03:55,545
Je bent mijn zwakte.
41
00:03:56,837 --> 00:03:59,382
Als ik vrijkom, komt hij achter jou aan.
42
00:03:59,465 --> 00:04:01,259
Laat hem maar komen.
43
00:04:01,342 --> 00:04:03,803
Ik ben niet bang. We kunnen hem samen aan.
44
00:04:06,764 --> 00:04:09,309
Er is geen samen voor ons, Clary.
45
00:04:10,976 --> 00:04:12,353
Dat zal er ook nooit zijn.
46
00:04:18,526 --> 00:04:19,569
We zijn uitgepraat.
47
00:04:21,153 --> 00:04:23,573
Doe dit niet, alsjeblieft.
48
00:04:23,656 --> 00:04:24,990
Vaarwel.
49
00:04:53,686 --> 00:04:55,313
Hoe ging het met Aldertree?
50
00:04:55,396 --> 00:04:57,357
Hij stelde niet teleur.
51
00:04:57,440 --> 00:05:02,194
Hij vertelde me op zijn eigen charmante,
unieke manier dat ik gestraft word.
52
00:05:02,277 --> 00:05:05,698
Maar de straf zelf
moet nog beslist worden.
53
00:05:05,781 --> 00:05:07,325
Omdat je mij wilde redden.
54
00:05:08,701 --> 00:05:13,122
Jace heeft me eruit gehaald,
maar ik voelde je aanwezigheid wel.
55
00:05:13,205 --> 00:05:16,876
Het maakte echt verschil. Dus bedankt.
56
00:05:18,336 --> 00:05:20,045
Jij bedankt, dat je nog leeft.
57
00:05:23,173 --> 00:05:24,717
Hoe gaat het met Jace?
58
00:05:24,800 --> 00:05:26,469
Hij blijft niet lang weg.
59
00:05:26,552 --> 00:05:29,054
Het Zielenzwaard
zal zijn onschuld bewijzen.
60
00:05:29,597 --> 00:05:32,475
Ook dat hij nooit partij heeft gekozen
voor Valentine.
61
00:05:35,603 --> 00:05:41,066
Luister. Ik weet
dat ik door al dit gedoe...
62
00:05:42,317 --> 00:05:44,570
We hebben nog niet...
63
00:05:46,280 --> 00:05:49,366
Onze eerste date gehad?
-Precies.
64
00:05:50,660 --> 00:05:54,329
Een tent in SoHo maakt de beste lamskebab,
afgezien van Marrakesh zelf.
65
00:05:55,205 --> 00:05:57,917
Of we kunnen naar Marrakesh teleporteren.
Heb je honger?
66
00:05:58,000 --> 00:05:59,168
Ik rammel.
67
00:06:02,588 --> 00:06:04,799
Demonenbriefing. Iedereen is nodig.
68
00:06:04,882 --> 00:06:08,428
Beste Raj. Je ziet er goed uit.
69
00:06:13,015 --> 00:06:14,141
Volgende keer?
70
00:06:14,224 --> 00:06:16,852
Ja. Is dat goed?
71
00:06:16,936 --> 00:06:18,604
Ga maar met demonen vechten.
72
00:06:21,148 --> 00:06:22,733
Ik heb mijn eigen demonen.
73
00:06:25,861 --> 00:06:27,905
Clary, ik heb je overal gezocht.
74
00:06:27,988 --> 00:06:30,115
Je was naar Jace geweest. Is hij in orde?
75
00:06:30,199 --> 00:06:32,785
Hij zit in een cel. Wat denk je zelf?
76
00:06:33,536 --> 00:06:35,663
We zijn te laat voor de briefing.
77
00:06:35,746 --> 00:06:37,873
Wacht. Ik moet je iets vertellen.
78
00:06:39,459 --> 00:06:42,336
De Kloof plaatst me over naar Idris.
79
00:06:48,175 --> 00:06:49,301
Waarom?
80
00:06:50,427 --> 00:06:52,638
Ik ben Valentines ex-vrouw.
81
00:06:53,514 --> 00:06:57,893
Ik heb de Beker 18 jaar verborgen.
Ze testen mijn loyaliteit.
82
00:06:57,977 --> 00:07:01,271
De Kloof weet toch wel
dat je niet voor Valentine werkt?
83
00:07:01,355 --> 00:07:05,985
Zeg dat je het hier zult bewijzen.
-Was die keuze maar aan mij.
84
00:07:06,068 --> 00:07:09,489
Ik moet dus naar Idris
of ik moet vluchten. En...
85
00:07:10,364 --> 00:07:11,991
Ik heb lang genoeg gevlucht.
86
00:07:12,074 --> 00:07:14,118
Ik heb je pas net terug.
87
00:07:14,201 --> 00:07:15,410
Weet ik.
88
00:07:16,704 --> 00:07:18,581
Daarom wil ik dat je meegaat.
89
00:07:19,999 --> 00:07:21,459
Naar Idris?
90
00:07:22,585 --> 00:07:26,672
Het is niet niks, maar dan kun je
eindelijk zien waar je vandaan komt.
91
00:07:27,548 --> 00:07:31,051
En dan kunnen wij samen opnieuw beginnen.
92
00:07:32,595 --> 00:07:33,721
Demonenaanval in de stad.
93
00:07:33,804 --> 00:07:36,682
Een normalo dood.
-Jace is er niet, dus...
94
00:07:36,766 --> 00:07:38,267
Jij gaat met ons mee.
95
00:07:38,350 --> 00:07:40,770
Wacht. Wil je mij in je team?
96
00:07:40,853 --> 00:07:45,858
Je bent niet mijn eerste keus,
maar de rest patrouilleert. Maak je klaar.
97
00:07:50,237 --> 00:07:53,533
We hebben hier een 10-54,
maar geen lichaam te bekennen.
98
00:07:53,616 --> 00:07:57,787
Er valt niks te zien. Vals alarm.
Een flauwe grap van wat jeugd.
99
00:07:58,829 --> 00:08:01,749
Goed. Fijne avond nog.
-Jij ook.
100
00:08:12,843 --> 00:08:16,556
Lekkere demon, dit.
Sloeg zo een gat door zijn borst.
101
00:08:16,639 --> 00:08:19,141
Zo'n sterke demon is hier
vast nog niet klaar.
102
00:08:19,224 --> 00:08:20,434
Niks in de omgeving.
103
00:08:20,518 --> 00:08:24,104
We nemen hem mee naar het Instituut
voor wat tests.
104
00:08:24,188 --> 00:08:28,901
Clary en ik breiden de zoektocht uit.
Fray, we gaan op demonenjacht.
105
00:08:33,072 --> 00:08:38,118
Wees vooral niet traag.
Dan komen we allebei om.
106
00:08:38,202 --> 00:08:39,620
Klinkt redelijk.
107
00:08:41,622 --> 00:08:44,917
Waar is dit voor?
-Zo zie je zijn warmtesignaal.
108
00:08:48,921 --> 00:08:50,214
De eerste keer kan heftig zijn.
109
00:08:50,631 --> 00:08:54,552
Concentreer je.
Richt je alleen op het warmtesignaal.
110
00:08:54,635 --> 00:08:57,262
Doe ik, maar ik zie niks.
111
00:08:57,346 --> 00:08:59,514
Geduld.
-Jij hebt makkelijk praten.
112
00:09:00,641 --> 00:09:03,644
Ik heb niet mijn hele leven getraind.
Dit is onmogelijk.
113
00:09:03,728 --> 00:09:08,608
Onmogelijk betekent opnieuw proberen.
Maar je hoeft dit niet lang meer te doen.
114
00:09:10,025 --> 00:09:13,946
Je gaat naar Idris.
-Nieuws gaat snel rond.
115
00:09:15,030 --> 00:09:19,159
Ik heb nog niet besloten,
dus wacht maar met het afscheidsfeestje.
116
00:09:19,243 --> 00:09:21,621
Je vindt Idris vast leuk. Het is geweldig.
117
00:09:22,622 --> 00:09:26,751
Geweldig omdat je zo van me af bent?
-Dat zei je zelf, ik niet.
118
00:09:34,049 --> 00:09:35,635
Mr Santiago.
119
00:09:36,719 --> 00:09:39,847
Bedankt voor uw komst.
-Ik had niet bepaald een keus.
120
00:09:42,141 --> 00:09:46,145
Ik had gehoopt dat we ons vampierdilemma
konden oplossen zonder u hier te halen.
121
00:09:47,897 --> 00:09:51,692
Maar gisteren stuitte mijn team
op nog een hol, dit keer in Ocean Hill.
122
00:09:51,776 --> 00:09:55,362
Veertien dode normalo's,
waarvan drie kinderen.
123
00:09:56,781 --> 00:10:00,618
Dat is Camilles werk.
Ze was altijd dol op kinderen.
124
00:10:00,701 --> 00:10:03,162
Dat heeft niks met mijn clan te maken.
125
00:10:03,245 --> 00:10:07,332
We kunnen onze maatregelen
helaas niet blijven uitstellen.
126
00:10:07,416 --> 00:10:11,420
Als u uw onschuld wilt bewijzen,
brengt u Miss Belcourt naar de Kloof.
127
00:10:11,503 --> 00:10:13,172
Dacht u dat ik dat niet heb geprobeerd?
128
00:10:14,131 --> 00:10:16,884
Ik wil u graag geloven, Mr Santiago...
129
00:10:16,967 --> 00:10:20,930
...maar dat lukt helaas niet zo.
130
00:10:22,264 --> 00:10:26,101
Gezien uw lange lijst
aan overtredingen de afgelopen 70 jaar...
131
00:10:26,185 --> 00:10:29,354
...lijkt u uw impulsen maar moeilijk
in bedwang te kunnen houden.
132
00:10:29,438 --> 00:10:31,691
Allemaal misverstanden.
133
00:10:33,233 --> 00:10:37,321
Maar ik heb niks
met dat gevoed te maken gehad.
134
00:10:37,404 --> 00:10:39,364
Dat moet Camille zijn geweest.
135
00:10:39,448 --> 00:10:42,617
Waar is ze nu?
-Dat heb ik al gezegd. Geen idee.
136
00:10:42,702 --> 00:10:46,496
Als ik het wel wist,
zou ik haar zelf tegenhouden.
137
00:10:48,958 --> 00:10:51,460
Wat een held ben je, Raphael.
138
00:10:56,340 --> 00:11:00,135
Wat is dit?
-Dit komt van onze onderzoeksafdeling.
139
00:11:01,053 --> 00:11:04,639
Hiermee halen we onze vampiervrienden over
om mee te werken.
140
00:11:07,893 --> 00:11:10,104
Geconcentreerde uv-stralen.
141
00:11:11,772 --> 00:11:13,107
Feller dan zonlicht.
142
00:11:24,744 --> 00:11:27,788
Waar is Camille?
-Dat heb ik gezegd. Ik weet het niet.
143
00:11:27,872 --> 00:11:32,501
Hier komen jullie niet mee weg.
Ons martelen is tegen de Akkoorden.
144
00:11:32,584 --> 00:11:35,337
We zijn bekend
met de beperkingen voor marteling.
145
00:11:35,420 --> 00:11:37,714
We noemen dit motivatie.
146
00:12:01,196 --> 00:12:03,448
Serieus? Nog geen deukje?
147
00:12:18,463 --> 00:12:20,049
Hoi, mam. Alles goed?
148
00:12:20,132 --> 00:12:22,885
Kom eten. Morgenavond, 20.00 uur.
Stel me niet teleur.
149
00:12:22,968 --> 00:12:27,181
Je lijkt oma wel,
maar met nog meer schuldgevoel.
150
00:12:27,264 --> 00:12:31,351
Je zus komt thuis.
Een mooie gelegenheid om samen te zijn.
151
00:12:31,435 --> 00:12:34,313
Waar heb je zin in?
Ribbetjes of hamburgers?
152
00:12:34,396 --> 00:12:37,774
Ik volg een soort sapkuur.
-Zo'n ontslakking?
153
00:12:37,858 --> 00:12:41,653
Daarom zie je er zo bleek uit.
We hebben lang niet samen gegeten.
154
00:12:41,736 --> 00:12:44,406
Luister, ik wil graag komen, maar...
155
00:12:44,489 --> 00:12:46,408
Ik heb een deadline met mijn manager.
156
00:12:46,491 --> 00:12:49,619
Ik moet een zangeres vinden
voor een optreden.
157
00:12:49,703 --> 00:12:52,164
Raphael begrijpt het vast wel.
158
00:12:52,247 --> 00:12:54,083
Je kent hem niet zoals ik hem ken.
159
00:12:54,166 --> 00:12:56,126
Ik weet dat je familie belangrijk vindt.
160
00:12:57,794 --> 00:13:01,090
Je hebt gelijk. Ik zal er zijn.
161
00:13:08,848 --> 00:13:12,351
Ik moest wegblijven, maar sorry.
Dat gaat niet.
162
00:13:12,434 --> 00:13:14,644
Ik kan niet bij je weg blijven.
163
00:13:14,728 --> 00:13:16,230
Waarom snap je dit niet?
164
00:13:16,313 --> 00:13:20,567
Je herinnert me alleen maar
aan wat ik wil, maar niet kan krijgen.
165
00:13:20,650 --> 00:13:22,652
We zoeken het wel uit.
166
00:13:24,113 --> 00:13:25,865
Niet bang zijn.
167
00:13:30,953 --> 00:13:32,454
Wees maar wel bang.
168
00:13:44,925 --> 00:13:46,260
Gaat het?
169
00:13:48,303 --> 00:13:51,348
Hodge?
-Probeer niet te slapen.
170
00:13:52,724 --> 00:13:55,685
De Stille Broeders kruipen je kop in...
171
00:13:55,769 --> 00:13:58,813
...en geven je nachtmerries
over mensen die je pijn gedaan hebt.
172
00:14:00,024 --> 00:14:01,901
Dan slaap jij vast nooit.
173
00:14:04,653 --> 00:14:06,196
Mijn hand afhakken was goed.
174
00:14:07,697 --> 00:14:10,910
Ik had Valentine nooit
de Beker mogen geven.
175
00:14:12,119 --> 00:14:14,538
Misschien vergeef je me ooit.
176
00:14:15,455 --> 00:14:19,376
Ik geloof niet in vergiffenis.
Ik sta achter mijn daden, goed en slecht,
177
00:14:19,459 --> 00:14:21,545
en ik accepteer de gevolgen.
178
00:14:21,628 --> 00:14:23,713
Ongenadig tot het eind.
179
00:14:25,174 --> 00:14:27,009
Daarom was jij altijd de beste.
180
00:14:28,928 --> 00:14:30,262
Maar deze plek...
181
00:14:31,680 --> 00:14:37,602
...laat elk greintje trots uit je bloeden.
-Ik ben niet zoals jij.
182
00:14:37,686 --> 00:14:40,564
Ze kunnen doen wat ze willen,
maar ik geef niet toe.
183
00:14:42,274 --> 00:14:43,692
Wacht maar op je proces.
184
00:14:44,902 --> 00:14:46,695
Na wat ze je aandoen...
185
00:14:48,906 --> 00:14:50,365
...word je net zoals ik.
186
00:15:25,234 --> 00:15:27,777
Wat is er gebeurd? Wie zijn jullie?
187
00:15:27,861 --> 00:15:30,405
We komen je helpen.
-Een bezetenheidskater.
188
00:15:30,489 --> 00:15:33,825
Zodra de demon ze verlaat,
vergeten ze wat ze gedaan hebben.
189
00:15:33,908 --> 00:15:36,078
Is dit bloed?
-Probeer rustig te blijven.
190
00:15:36,161 --> 00:15:39,289
Kijk niet naar je hand. Kijk naar mij.
191
00:15:40,040 --> 00:15:43,418
Ik begrijp het niet. Wat gebeurt er?
192
00:15:43,502 --> 00:15:47,797
Ik weet dat alles nu vreemd is.
Maar ik ga je helpen.
193
00:15:49,174 --> 00:15:52,761
Dat beloof ik. Goed?
194
00:15:56,848 --> 00:16:00,894
Je hebt genoeg meegemaakt. Wil de Kloof
nu ook je familie uiteenhalen?
195
00:16:00,978 --> 00:16:03,480
Ik praat wel met Aldertree.
-Het is niet aan hem.
196
00:16:03,563 --> 00:16:06,150
De bevelen kwamen van de Raad.
197
00:16:07,942 --> 00:16:08,943
Ik ga met je mee.
198
00:16:10,445 --> 00:16:11,738
Geen sprake van.
199
00:16:11,821 --> 00:16:15,117
Je hebt Clary en mij 18 jaar lang
op de eerste plaats gezet.
200
00:16:15,200 --> 00:16:16,701
Dit is nu mijn last.
201
00:16:19,413 --> 00:16:21,331
Zo werkt het niet.
202
00:16:22,249 --> 00:16:27,504
Toen Valentine je ontvoerde,
zwoer ik dat ik je nooit meer liet gaan.
203
00:16:28,088 --> 00:16:31,966
Maar je haat Idris. En je leven hier dan?
204
00:16:32,551 --> 00:16:35,220
Je werk, de roedel...
205
00:16:35,304 --> 00:16:37,264
Dat zal zwaar worden.
206
00:16:38,515 --> 00:16:42,019
Maar ik ben koppig en ik weet wat ik wil.
207
00:16:54,948 --> 00:16:56,158
Ik kom al.
208
00:17:03,707 --> 00:17:05,250
Ik kon nergens anders heen.
209
00:17:09,713 --> 00:17:10,922
Mijn arme kerel.
210
00:17:12,006 --> 00:17:15,844
Alles komt goed.
Ik zorg wel voor je. Kom binnen.
211
00:17:17,971 --> 00:17:22,016
Breng hem naar het lijkenhuis.
Bel zodra je een ID voor de demon hebt.
212
00:17:22,101 --> 00:17:25,604
Ik neem de leiding tot Victor
terug is van het proces.
213
00:17:30,650 --> 00:17:32,861
Heb je iets van Jace gehoord?
214
00:17:32,944 --> 00:17:35,947
Ik weet dat je je zorgen maakt.
Ik wacht ook nog.
215
00:17:36,615 --> 00:17:40,410
Hij zit daar door mij.
Zonder die deal met Aldertree...
216
00:17:40,494 --> 00:17:43,997
Dan was Jace afgemaakt door wolven
en was Alec nu dood.
217
00:17:44,081 --> 00:17:45,582
Je deed wat je moest doen.
218
00:17:45,665 --> 00:17:49,378
Er is niks van zijn hart over.
Ik dacht dat ik een rotweekend had.
219
00:17:49,461 --> 00:17:51,213
Heb respect voor de doden.
220
00:17:51,296 --> 00:17:55,925
Ik heb in zijn schoenen gestaan.
Maar mijn demon heette Kathy.
221
00:17:56,009 --> 00:18:00,054
Doe niet zo bijdehand. Jij werd tenslotte
afgerost door een heksenmeester.
222
00:18:01,265 --> 00:18:02,349
Vertel me alles.
223
00:18:03,433 --> 00:18:04,934
Waarom is ze ineens zo bazig?
224
00:18:05,018 --> 00:18:07,771
Als je zo blijft kletsen,
lig jij straks op die tafel.
225
00:18:25,038 --> 00:18:28,833
Aldertree weet dat ik je verzorgd heb,
dat je als een zoon voor me bent.
226
00:18:29,418 --> 00:18:30,585
Daarom heeft hij dit gedaan.
227
00:18:30,669 --> 00:18:33,338
Hij wil Camille vinden.
-En mij straffen.
228
00:18:35,424 --> 00:18:38,927
Kun je me helpen om Camille
over te dragen aan de Kloof?
229
00:18:41,680 --> 00:18:43,598
Ik weet dat ik heel wat van je vraag.
230
00:18:43,682 --> 00:18:45,767
Daarom vraag ik het ook nu pas.
231
00:18:47,018 --> 00:18:51,606
Aldertree gaf me 12 uur om haar te vinden,
anders verbrandt hij mij en mijn clan.
232
00:18:54,443 --> 00:18:56,361
Magnus, ben je er? Ik ben het.
233
00:19:01,616 --> 00:19:05,204
Voeg de daad eens bij het woord
over Camille...
234
00:19:05,954 --> 00:19:09,624
Man, jij bent ook overal.
-Aldertree heeft dit gedaan door jou.
235
00:19:09,708 --> 00:19:12,043
Je ziet er niet uit.
Kom maar op, Scarface.
236
00:19:12,126 --> 00:19:14,421
Ho, jongens. Rustig aan.
237
00:19:14,504 --> 00:19:17,924
Laten we dit uitpraten
als beschaafde Benedenwerelders.
238
00:19:18,007 --> 00:19:21,845
Wie wil een martini? Een dubbele voor mij.
239
00:19:24,889 --> 00:19:28,101
Je hebt mijn moeder bedreigd.
-Als je Camille wilde vinden...
240
00:19:28,185 --> 00:19:31,355
Ik ben naar India geweest
en heb gevochten met een cobra.
241
00:19:31,438 --> 00:19:33,190
Ik vond alleen dit rotdoosje.
242
00:19:35,192 --> 00:19:36,818
Dit rotdoosje is heilig.
243
00:19:37,611 --> 00:19:41,365
Weet je waarom?
Omdat er aarde van Camilles graf in zit.
244
00:19:42,156 --> 00:19:43,157
Aarde van haar graf?
245
00:19:44,868 --> 00:19:50,081
Ik dacht diamanten of die gouden ring
die ze uit Cleopatra's tombe had gejat.
246
00:19:50,164 --> 00:19:51,333
Dit alles om aarde.
247
00:19:52,542 --> 00:19:54,127
Licht me even in.
248
00:19:54,211 --> 00:19:56,921
Met aarde van hun graf
kun je vampiers oproepen.
249
00:19:57,589 --> 00:20:02,677
Mooi. Maar dat ding is lastiger
open te krijgen dan de Lost Ark.
250
00:20:03,470 --> 00:20:05,013
Wat nou?
251
00:20:05,096 --> 00:20:07,724
Je krijgt hem alleen open
met Camilles bloed.
252
00:20:07,807 --> 00:20:09,768
Aangezien ze jouw verwekker is...
253
00:20:25,409 --> 00:20:28,453
Goed. En nu?
254
00:20:33,292 --> 00:20:35,544
Mijn hemel. Welkie.
-Wat is er gebeurd?
255
00:20:36,920 --> 00:20:40,507
Bezetenheidskater.
-Een gat door zijn borstkas.
256
00:20:40,590 --> 00:20:42,801
Net als onze normalo in het lijkenhuis.
257
00:20:48,139 --> 00:20:49,849
De demon zit in het Instituut.
258
00:20:51,059 --> 00:20:53,812
Stel de noodsurveillance in.
Victor reageert niet.
259
00:20:53,895 --> 00:20:56,981
Het Instituut gaat in quarantaine
tot dit ding dood is.
260
00:20:57,065 --> 00:20:59,734
Hoe komt die demon langs onze zegels?
261
00:20:59,818 --> 00:21:04,573
Net zoals het binnenkwam zonder dit alarm.
Vast met onzichtbaarheid.
262
00:21:04,656 --> 00:21:08,201
Hij zat in het lijk, wij deden de rest.
-Kunnen demonen dat?
263
00:21:08,285 --> 00:21:13,707
Eerst niet. Bezetenheid, onzichtbaarheid,
het Instituut als doelwit...
264
00:21:13,790 --> 00:21:15,625
Dat is Valentine. Zijn experimenten.
265
00:21:17,168 --> 00:21:21,673
Hij wou een superwezen maken
dat de Kloof kon verslaan.
266
00:21:21,756 --> 00:21:23,216
Dat probeerde hij met Jace.
267
00:21:23,300 --> 00:21:26,135
De slachtoffers hadden
een beschadigde prefrontale cortex.
268
00:21:26,219 --> 00:21:29,514
De demon voedt zich met negatieve emoties.
Woede, haat.
269
00:21:29,598 --> 00:21:32,058
De bezetter handelt daar gewelddadig naar.
270
00:21:32,141 --> 00:21:37,188
We zoeken naar gif en warmtesignalen
om hem te vinden voor hij toeslaat.
271
00:21:37,814 --> 00:21:41,985
Kijk in de slaapzalen.
Jullie in de tunnels.
272
00:21:43,445 --> 00:21:44,779
Ik blijf wel bij jou.
273
00:21:45,739 --> 00:21:47,616
Deze dag kan niet stuk.
274
00:21:50,535 --> 00:21:52,579
Ichor van demonen.
275
00:21:52,662 --> 00:21:55,999
Dat kwam hier vast terecht
vanwege de moord hierboven.
276
00:21:57,667 --> 00:21:59,293
Dus, Idris?
277
00:21:59,378 --> 00:22:02,589
Ik dacht altijd
dat je een ware New Yorkse was.
278
00:22:03,757 --> 00:22:07,135
Heeft een Instituut
soms een Twitter-feed of zo?
279
00:22:07,218 --> 00:22:12,181
Als je er lang genoeg bent, hoor je alles.
-Ik probeer alles nog uit te zoeken.
280
00:22:13,600 --> 00:22:16,436
Is er een rune
om op twee plaatsen tegelijk te zijn?
281
00:22:16,520 --> 00:22:17,729
Was dat maar zo.
282
00:22:19,689 --> 00:22:22,066
Mijn moeder wil dat ik meega.
283
00:22:22,150 --> 00:22:25,487
We hebben veel meegemaakt
om haar terug te krijgen, maar ik twijfel.
284
00:22:25,570 --> 00:22:28,114
Je hebt tenminste een moeder
die bij je wil zijn.
285
00:22:29,073 --> 00:22:32,411
Die jou slim en fantastisch vindt...
286
00:22:32,494 --> 00:22:35,079
Mijn geheugen wiste en tegen me loog.
287
00:22:35,163 --> 00:22:39,834
Ik zeg niet dat ze geen nare dingen
heeft gedaan. Maar dat doen alle moeders.
288
00:22:39,918 --> 00:22:44,464
Wees maar blij dat je er een hebt
die het goed wil maken met je.
289
00:22:46,299 --> 00:22:47,300
Wacht.
290
00:22:49,678 --> 00:22:52,096
Vind je dat ik moet gaan?
-Natuurlijk niet.
291
00:22:52,180 --> 00:22:56,017
In Idris leert niemand je
op hoge hakken vechten.
292
00:22:58,227 --> 00:23:01,481
Kom. We moeten een demon pakken.
293
00:23:02,356 --> 00:23:06,277
Als je het goed wilt maken
voor je eigen onbekwaamheid, laat maar.
294
00:23:06,360 --> 00:23:08,029
Ik heb geen zin in goedmakerij.
295
00:23:11,240 --> 00:23:13,660
Geen wonder dat Alec
liever een heksenmeester koos.
296
00:23:24,170 --> 00:23:26,130
Wou je wat? Kom maar op.
297
00:24:01,500 --> 00:24:03,251
Je bent in orde.
298
00:24:20,977 --> 00:24:25,398
Je staat hier voor het zwaard,
beschuldigd van verraad tegen de Kloof...
299
00:24:25,481 --> 00:24:29,068
...en de moord op twee Benedenwerelders.
300
00:24:29,152 --> 00:24:34,032
Schuldig of onschuldig:
de waarheid zal je ziel bevrijden.
301
00:24:35,825 --> 00:24:38,494
Wil je nog iets kwijt voor we beginnen?
302
00:24:38,578 --> 00:24:41,330
Facilis descensus Averno.
303
00:24:42,415 --> 00:24:44,083
'De snelle afdaling naar de hel.'
304
00:24:45,043 --> 00:24:47,879
Fijn dat je in ons heilige
Kloof-motto gelooft.
305
00:24:47,962 --> 00:24:51,340
Daar herinneren Alec en ik elkaar mee aan
dat we niet te breken zijn.
306
00:24:58,056 --> 00:24:59,098
Koudwatervrees?
307
00:25:01,643 --> 00:25:03,978
Ik snap dat dit niet makkelijk is...
308
00:25:04,062 --> 00:25:07,732
...aangezien jij en Camille ooit...
Je weet wel.
309
00:25:07,816 --> 00:25:11,152
Als je je schuldig voelt
over haar overgave aan de Kloof...
310
00:25:11,235 --> 00:25:17,450
...laat ik je wel foto's zien
van haar vampierhol, want dat is geschift.
311
00:25:19,160 --> 00:25:21,329
En ze heeft me vermoord. Ook dat.
312
00:25:21,412 --> 00:25:24,708
Ze is de afgelopen 200 jaar
veel roekelozer geworden.
313
00:25:24,791 --> 00:25:27,293
Ik kan haar daden niet goedpraten...
314
00:25:28,336 --> 00:25:30,213
...maar ze is niet puur slecht.
315
00:25:31,380 --> 00:25:34,759
Ik wil je graag geloven,
maar daar wil ik wel bewijs van.
316
00:25:38,722 --> 00:25:41,390
Niet veel mensen weten dit...
317
00:25:41,474 --> 00:25:45,228
...maar toen ik in Londen woonde,
rond 1870...
318
00:25:45,311 --> 00:25:47,146
...ging het niet goed met me.
319
00:25:48,439 --> 00:25:50,274
Hoe hard ik ook mijn best deed...
320
00:25:51,776 --> 00:25:53,152
...ik zag geen uitweg.
321
00:25:56,239 --> 00:25:59,075
Op een stormachtige avond...
322
00:26:01,077 --> 00:26:04,914
...kwam ik zo ver als de rand
van de Blackfriars-brug.
323
00:26:07,626 --> 00:26:10,754
Als Camille er niet was geweest...
324
00:26:12,672 --> 00:26:14,423
...stond ik hier nu niet.
325
00:26:16,801 --> 00:26:19,345
Zij gaf als enige genoeg om me
om me tegen te houden.
326
00:26:21,347 --> 00:26:22,766
Ze heeft me gered.
327
00:26:28,146 --> 00:26:32,066
Ik zag je altijd als zo'n Duracell-konijn
onder de heksenmeesters.
328
00:26:32,150 --> 00:26:33,735
Dat ben ik ook meestal.
329
00:26:35,236 --> 00:26:39,991
Maar op mijn zwakke momenten
heb ik mijn rots, net als jij.
330
00:26:43,662 --> 00:26:46,289
Nu snap je waarom het ingewikkeld is.
331
00:26:59,635 --> 00:27:03,682
Je hebt me betrapt. Ik keek of er
geen monsters onder je bed zaten.
332
00:27:05,558 --> 00:27:08,687
Gezien die demon die Lydia aanviel,
begrijp ik dat goed.
333
00:27:10,604 --> 00:27:12,982
Ik zag 'r in de ziekenzaal.
-Hoe gaat het met 'r?
334
00:27:13,066 --> 00:27:16,569
Behoorlijk gewond, maar ze redt het wel.
335
00:27:16,652 --> 00:27:18,112
Fijn om iets positiefs te horen.
336
00:27:23,367 --> 00:27:24,660
Over Idris...
337
00:27:28,456 --> 00:27:30,834
Deel van me wil met je mee,
338
00:27:31,500 --> 00:27:35,254
maar ik moet leren
op eigen benen te staan.
339
00:27:37,006 --> 00:27:42,386
Er zijn hier mensen
die ik niet in de steek kan laten.
340
00:27:48,017 --> 00:27:50,019
Heb je de weerwolf Gretel Monroe vermoord?
341
00:27:52,563 --> 00:27:55,149
Maar je ontvoerde haar wel
voor je vader Valentine...
342
00:27:55,233 --> 00:27:58,652
...nadat je betoverde zus
je ertoe aanzette.
343
00:27:58,737 --> 00:28:01,239
Ik neem verantwoordelijkheid
voor mijn daden.
344
00:28:02,615 --> 00:28:04,658
Je houdt van je zus, niet?
345
00:28:05,368 --> 00:28:08,079
Laat Clary hierbuiten.
-Ja of nee?
346
00:28:13,376 --> 00:28:18,381
Voor zover ik weet,
hadden jullie een relatie...
347
00:28:18,464 --> 00:28:22,343
...voor je wist dat jullie
broer en zus waren. Klopt dat?
348
00:28:26,890 --> 00:28:28,182
En nu?
349
00:28:29,768 --> 00:28:31,644
Hou je van haar als een zus?
350
00:28:34,898 --> 00:28:38,526
Ik heb me ertegen verzet...
-Gewoon ja of nee.
351
00:28:38,609 --> 00:28:41,612
Hou je van haar
zoals een broer van zijn zus houdt?
352
00:28:44,448 --> 00:28:45,909
Het is meer dan dat.
353
00:28:47,035 --> 00:28:48,202
Aha.
354
00:28:49,328 --> 00:28:50,579
Hou je van je vader?
355
00:28:52,832 --> 00:28:56,002
Ik hou van de droom
van de vader die ik had gewild.
356
00:28:56,085 --> 00:28:58,671
Een vader die de valk
van zijn zoon niet zou doden?
357
00:29:01,465 --> 00:29:03,760
Ik weet meer dan je denkt
over jou en je vader.
358
00:29:04,886 --> 00:29:06,679
Liefhebben is vernietigen.
359
00:29:07,346 --> 00:29:09,974
Een wrede les voor een jongen van zes.
360
00:29:10,767 --> 00:29:12,185
Ben je het ermee eens?
361
00:29:16,981 --> 00:29:20,151
Vind je dat je vader
voor een goede zaak strijdt?
362
00:29:22,361 --> 00:29:25,281
Ja en nee.
-Welke van de twee?
363
00:29:25,364 --> 00:29:26,407
Allebei.
364
00:29:26,490 --> 00:29:28,910
Zijn kijk op de wereld
is misschien misplaatst...
365
00:29:28,993 --> 00:29:31,287
...maar vampierholen groeien enorm...
366
00:29:31,370 --> 00:29:34,999
...omdat de Kloof
er niets aan doet. Jij dus.
367
00:29:37,085 --> 00:29:38,127
Laatste vraag.
368
00:29:40,254 --> 00:29:43,632
Kun je onvoorwaardelijk
trouw zweren aan de Kloof?
369
00:29:43,716 --> 00:29:47,678
Facilis descensus Averno.
-Ik vroeg je iets.
370
00:29:47,761 --> 00:29:50,473
Kun je onvoorwaardelijk
trouw zweren aan de Kloof?
371
00:29:54,393 --> 00:29:55,644
Geef antwoord.
372
00:29:58,522 --> 00:29:59,941
Dat kan ik niet.
373
00:30:03,361 --> 00:30:09,283
Op basis van je verklaring zal ik de Kloof
een levenslange straf aanbevelen.
374
00:30:10,701 --> 00:30:12,620
Dat de Engel je genadig moge zijn.
375
00:30:22,255 --> 00:30:24,340
Bedankt, broeder Jeremiah.
376
00:30:24,966 --> 00:30:27,176
Er zijn hier geen martelaren.
377
00:30:34,183 --> 00:30:35,726
Ik wil je niet haasten...
378
00:30:35,809 --> 00:30:39,355
...maar ik heb mijn moeder beloofd
dat ik thuis zou zijn voor het eten...
379
00:30:40,314 --> 00:30:42,233
Ik kan wel wachten. Geeft niet.
380
00:30:44,735 --> 00:30:47,238
Ben je er klaar voor?
381
00:30:48,406 --> 00:30:49,448
Bijna.
382
00:30:52,285 --> 00:30:54,578
Jullie twee moeten naar dit adres.
383
00:30:54,662 --> 00:30:58,374
Mijn vriendin Catarina heeft ingrediënten
die ik nodig heb voor versterking.
384
00:31:00,168 --> 00:31:02,128
De val was toch al klaar?
385
00:31:02,211 --> 00:31:05,423
Ik dacht dat je wel iets had
om Hannibal Lecter vast te houden.
386
00:31:05,506 --> 00:31:07,633
Onderschat haar kracht niet.
387
00:31:09,177 --> 00:31:10,970
Op naar Catarina, dan.
388
00:31:27,861 --> 00:31:29,655
Mijn liefste Camille.
389
00:31:37,788 --> 00:31:38,789
Wat nou weer?
390
00:31:39,582 --> 00:31:40,791
Ik ben het maar.
391
00:31:45,254 --> 00:31:46,755
Het spijt me zo.
392
00:31:50,843 --> 00:31:54,055
Magnus, laat me eruit.
393
00:31:54,138 --> 00:31:55,889
Simon, waar ben je?
394
00:31:55,974 --> 00:31:59,477
Ik heb je al vier keer gebeld.
Bel nou terug.
395
00:32:06,775 --> 00:32:08,777
Wat heb ik gedaan?
396
00:33:12,550 --> 00:33:14,260
Ik moet een demon afmaken.
397
00:33:17,721 --> 00:33:19,807
Je doet toch niet wat de Kloof zegt...
398
00:33:19,890 --> 00:33:23,519
...omdat je zo verzot bent
op die knappe Shadowhunter, hè?
399
00:33:23,602 --> 00:33:27,565
Laat Alec erbuiten.
Dit is iets tussen jou en mij.
400
00:33:27,648 --> 00:33:33,154
Dezelfde jij en ik die de kroning
van koningin Victoria binnenvielen?
401
00:33:33,237 --> 00:33:36,074
Geloof me. Dit was geen makkelijk besluit.
402
00:33:37,033 --> 00:33:38,659
Je bent te ver gegaan.
403
00:33:39,493 --> 00:33:42,288
Ik laat Raphael niet lijden om jouw daden.
404
00:33:42,371 --> 00:33:45,374
Gaat dit om één afvallige vampier?
405
00:33:47,335 --> 00:33:49,587
Je hebt er honderden verwekt.
406
00:33:50,546 --> 00:33:51,672
Je kinderen.
407
00:33:52,506 --> 00:33:54,425
Die kunnen heksenmeesters niet krijgen.
408
00:33:55,134 --> 00:33:59,888
De Benedenwerelders die ik help,
zijn mijn kinderen. Familie.
409
00:34:01,474 --> 00:34:03,267
Het spijt me, Camille.
410
00:34:03,351 --> 00:34:05,769
Ik doe er alles aan om hem te beschermen.
411
00:34:10,441 --> 00:34:12,443
De angst om alleen te zijn...
412
00:34:12,526 --> 00:34:16,072
...is altijd je zwakke plek geweest.
-Niet doen.
413
00:34:16,572 --> 00:34:21,744
Je gaat niet zo goed om
met het verlies van naasten, of wel?
414
00:34:23,496 --> 00:34:28,501
Ik ben de enige die er gegarandeerd
eeuwig voor je is. Dat weet je.
415
00:34:30,086 --> 00:34:32,755
Daarom hou je van me.
416
00:34:34,090 --> 00:34:35,758
Dat zal altijd zo zijn.
417
00:34:39,637 --> 00:34:42,598
Kies voor mij.
418
00:34:52,608 --> 00:34:54,067
Veel plezier in Idris.
419
00:34:55,194 --> 00:34:57,446
Het schijnt er heerlijk weer te zijn.
420
00:35:00,574 --> 00:35:01,825
Hoe kon je?
421
00:35:02,618 --> 00:35:03,952
Je hield toch van me?
422
00:35:06,872 --> 00:35:08,832
Doe het niet.
423
00:35:13,421 --> 00:35:16,924
Mijn batterij was leeg
en ik hoorde je laatste bericht maar half.
424
00:35:17,007 --> 00:35:20,052
Ik heb het druk gehad.
Zeg dat je niet naar Idris bent.
425
00:35:20,136 --> 00:35:22,763
Ik kom nu naar het Instituut. Tot zo.
426
00:35:24,890 --> 00:35:26,392
MAMA
WAAR BEN JE?
427
00:35:28,144 --> 00:35:30,354
WE HALEN HET IN. BELOOFD.
428
00:35:41,490 --> 00:35:42,866
Hoor je dat?
429
00:35:44,535 --> 00:35:46,662
Ik had gehoopt
dat het een nachtmerrie was.
430
00:35:50,040 --> 00:35:53,669
Alsjeblieft. Help ons.
431
00:35:54,462 --> 00:35:56,422
Wat gebeurt er?
-Pak zijn hand.
432
00:35:56,505 --> 00:36:00,384
De sloten gaan alleen open
als hij nog in leven is.
433
00:36:05,389 --> 00:36:06,432
Hij is dood.
434
00:36:10,936 --> 00:36:13,981
Een treurig verlies,
maar hij liet me geen keus.
435
00:36:15,233 --> 00:36:16,900
Hij liet hem niet los.
436
00:36:22,740 --> 00:36:23,991
Hallo, Jonathan.
437
00:36:24,074 --> 00:36:27,495
Zie je wat ze met je doen
als ik je niet bescherm?
438
00:36:27,578 --> 00:36:30,664
Ik zit hier omdat jij
je zoon demonenbloed gaf.
439
00:36:31,707 --> 00:36:34,835
Nog steeds geen waardering,
na alles wat ik voor je heb gedaan.
440
00:36:34,918 --> 00:36:38,005
Dacht je dat het makkelijk was
om hier in te breken?
441
00:36:38,088 --> 00:36:40,258
Dat heeft moeite gekost.
442
00:36:40,341 --> 00:36:44,177
Ik liet een demon het Instituut aanvallen
als afleidingsmanoeuvre.
443
00:36:45,012 --> 00:36:46,430
Wat zeg je nou?
444
00:36:47,931 --> 00:36:51,143
Je bent hier niet voor mij.
Je bent hier voor het Zielenzwaard.
445
00:36:51,227 --> 00:36:53,646
Jongen, je hebt twee keuzes.
446
00:36:53,729 --> 00:36:56,274
Levenslang in de cel voor de Kloof,
447
00:36:56,357 --> 00:37:01,820
of vechten met mij voor een hoger doel.
448
00:37:05,073 --> 00:37:08,494
Van de boot af springen
was dus niet duidelijk genoeg.
449
00:37:08,577 --> 00:37:10,621
Dan moet het maar op de moeilijke manier.
450
00:37:11,705 --> 00:37:13,457
Neem hem mee.
451
00:37:16,502 --> 00:37:17,628
En bedankt.
452
00:37:57,501 --> 00:37:58,669
Dank je, Dorothea.
453
00:37:59,337 --> 00:38:02,214
Tenminste iemand die snapt
wat loyaliteit betekent.
454
00:38:08,053 --> 00:38:09,179
Ga je gang.
455
00:38:09,262 --> 00:38:11,640
Dood me, net zoals je mijn valk doodde.
456
00:38:11,724 --> 00:38:13,892
Bewijs maar wat voor vader je bent.
457
00:38:19,607 --> 00:38:22,526
Waar wacht je nog op? Doe het.
458
00:38:27,740 --> 00:38:31,118
Neem mijn zoon mee. Dood die ander.
459
00:38:40,252 --> 00:38:42,170
Pak het zwaard.
460
00:38:58,562 --> 00:39:01,857
Laat mij dit doen.
Breng jezelf niet in gevaar. Niet nu.
461
00:39:03,066 --> 00:39:05,694
Izzy, help ons. Jocelyn is...
-Dood, door jou.
462
00:39:10,282 --> 00:39:12,743
Hij zit in haar.
-Het is Izzy. Pas op met richten.
463
00:39:27,925 --> 00:39:30,969
Izzy, hou op.
464
00:39:39,603 --> 00:39:42,272
Altijd het favoriete kind.
465
00:39:43,482 --> 00:39:45,025
Ik stap uit je schaduw.
466
00:39:45,108 --> 00:39:48,111
Als je erin zit, luister dan naar me.
467
00:39:49,572 --> 00:39:51,364
Leuk geprobeerd.
468
00:40:12,761 --> 00:40:15,222
Ga terug naar de hel, waar je thuishoort.
469
00:40:22,980 --> 00:40:24,356
Izzy, gaat het?
470
00:40:27,067 --> 00:40:28,819
Alsjeblieft.
471
00:40:29,695 --> 00:40:31,905
Wees alsjeblieft in orde.
472
00:40:33,657 --> 00:40:34,658
Wat is er gebeurd?
473
00:42:43,579 --> 00:42:45,581
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
473
00:42:46,305 --> 00:43:46,912
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog