1
00:00:02,019 --> 00:00:04,939
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,024 --> 00:00:07,525
Wat voorafging...
3
00:00:08,359 --> 00:00:09,360
Wat heb ik gedaan?
4
00:00:09,444 --> 00:00:12,155
Het spijt me zo.
-Niet doen.
5
00:00:12,238 --> 00:00:16,701
Kun je m'n moeder tot leven wekken?
-Als jij iets voor mij doet.
6
00:00:16,784 --> 00:00:19,704
De afspraak gaat niet door.
-Je hebt een bloedeed afgelegd.
7
00:00:19,787 --> 00:00:21,414
Als demonen de wereld overnamen...
8
00:00:22,498 --> 00:00:27,045
...zou het Zielenzwaard elk wezen
met demonenbloed vernietigen.
9
00:00:27,128 --> 00:00:29,464
Met demonenbloed.
-Benedenwerelders.
10
00:00:32,675 --> 00:00:35,303
We moeten de engel bevrijden.
Als Valentine hem heeft...
11
00:00:35,386 --> 00:00:37,222
Kan hij het Zwaard activeren.
12
00:00:41,851 --> 00:00:45,146
Yin fen kan verwoestend zijn.
-Waar is de bron?
13
00:00:45,230 --> 00:00:47,898
De Nachtkinderen.
Het wordt gemaakt van vampiergif.
14
00:00:47,982 --> 00:00:49,775
Ik heb iets nodig.
15
00:00:55,240 --> 00:00:56,782
Wat heb je nodig?
16
00:00:58,534 --> 00:01:00,786
Ik wil niemand kwaad doen.
17
00:01:01,537 --> 00:01:04,207
Ik heb alleen wat gif nodig.
18
00:01:05,625 --> 00:01:07,668
Wat een ondeugende meid, zeg.
19
00:01:08,628 --> 00:01:09,754
Is je yin fen op?
20
00:01:11,046 --> 00:01:13,674
Geeft niet. Je krijgt wel wat gif.
21
00:01:14,550 --> 00:01:17,178
In ruil voor heel veel bloed.
22
00:01:23,976 --> 00:01:26,271
Je bent snel, maar niet snel genoeg.
23
00:01:28,356 --> 00:01:29,440
Laat dat gif maar.
24
00:01:29,524 --> 00:01:31,484
Te laat, schoonheid.
25
00:01:34,069 --> 00:01:35,321
Laat die Shadowhunter gaan.
26
00:01:36,531 --> 00:01:37,698
Op mijn bevel.
27
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:01:50,795 --> 00:01:52,547
Ik dacht dat je me haatte.
29
00:01:52,630 --> 00:01:54,757
Noem het maar een sterke aversie.
30
00:01:55,883 --> 00:01:57,135
Waarom help je me?
31
00:02:00,388 --> 00:02:01,597
Weet ik niet.
32
00:02:14,777 --> 00:02:16,862
De pijn zit overal.
33
00:02:17,988 --> 00:02:19,990
Wat had je dan verwacht van yin fen?
34
00:02:20,074 --> 00:02:21,201
Ik heb iets nodig.
35
00:02:21,951 --> 00:02:23,411
Om het tegen te houden.
36
00:02:23,494 --> 00:02:25,871
Je moet het juist uitzweten.
37
00:02:25,955 --> 00:02:28,123
Dat is op de lange duur beter voor je.
38
00:02:28,999 --> 00:02:30,251
Wees sterk.
-Lukt niet.
39
00:02:30,335 --> 00:02:31,419
Het zal moeten.
40
00:02:32,628 --> 00:02:35,965
Ik zal het nooit meer vragen,
dat beloof ik.
41
00:02:41,512 --> 00:02:43,264
Deze ene keer dan.
42
00:02:48,853 --> 00:02:49,854
Vergeef me.
43
00:03:28,183 --> 00:03:29,226
Waarom zei je niks?
44
00:03:29,310 --> 00:03:32,062
De Benedenwereld zou in chaos zijn
als ze ervan wisten.
45
00:03:32,146 --> 00:03:33,564
Er zouden overal opstanden zijn.
46
00:03:33,648 --> 00:03:36,734
Red je ze van henzelf?
We hebben niks gevraagd.
47
00:03:36,817 --> 00:03:41,489
We wisten pas dat Valentine het Zwaard
kon activeren toen hij een engel had.
48
00:03:41,572 --> 00:03:43,949
Ik wou niet dat je je zorgen zou maken.
-Te laat.
49
00:03:44,033 --> 00:03:48,496
Je begrijpt het niet.
-Jawel. Hij heeft mijn zus.
50
00:03:53,125 --> 00:03:54,627
Wat hou je nog meer achter?
51
00:03:58,423 --> 00:04:01,301
Die engel liet ons iets zien.
52
00:04:02,343 --> 00:04:06,221
Een visioen van een demon
die het Zwaard kan vernietigen.
53
00:04:06,306 --> 00:04:08,641
Hoe weet je dat hij dat bedoelde?
54
00:04:09,559 --> 00:04:11,727
Het is de enige verklaring.
55
00:04:11,811 --> 00:04:15,022
Toen de demon het Zwaard aanraakte,
gingen ze allebei in rook op.
56
00:04:16,023 --> 00:04:18,901
Het was een demon
die ik nog nooit heb gezien.
57
00:04:20,027 --> 00:04:21,028
Zoek hem dan.
58
00:04:22,196 --> 00:04:25,616
Ik ga kijken of die klootzak
een spoor heeft achtergelaten.
59
00:04:34,166 --> 00:04:36,711
Daar. Dat was de engel.
60
00:04:36,794 --> 00:04:38,463
Of een vallende ster.
61
00:04:38,546 --> 00:04:41,882
Geloof je Jace en Clary niet?
Ben je niet onder de indruk?
62
00:04:41,966 --> 00:04:43,468
Dat zeg ik niet.
63
00:04:43,551 --> 00:04:46,346
Maar er is al honderden jaren
geen engel meer gezien.
64
00:04:50,433 --> 00:04:53,185
Heb je mijn advies over Magnus opgevolgd?
65
00:04:53,811 --> 00:04:56,772
Wel, hè? Nou, vertel op.
66
00:04:56,856 --> 00:04:58,899
Er valt niks te vertellen.
67
00:04:58,983 --> 00:05:03,446
Hoi, knul. Hoe gaat het?
-Max. Wat heb ik jou gemist.
68
00:05:03,529 --> 00:05:06,741
Je ziet er knap uit. Wat doe je hier?
69
00:05:10,703 --> 00:05:12,037
Fijn om jullie te zien.
70
00:05:12,121 --> 00:05:16,667
Echt? Want vorige keer
keerde je ons allemaal de rug toe.
71
00:05:16,751 --> 00:05:21,005
Vooral Jace.
-Ik had bevelen. Ik had geen keus.
72
00:05:21,797 --> 00:05:24,675
Max heeft groot nieuws.
Vertel het ze maar, schat.
73
00:05:24,759 --> 00:05:27,970
Ik heb m'n laatste proef gehaald
en ben klaar voor de runenceremonie.
74
00:05:28,053 --> 00:05:29,054
Gefeliciteerd.
75
00:05:29,138 --> 00:05:33,684
Eindelijk een perfecte trap?
-Ik heb twee trainers bewusteloos getrapt.
76
00:05:35,185 --> 00:05:39,399
Je vader kan helaas niet komen,
dus als oudste man in de familie...
77
00:05:39,482 --> 00:05:42,652
...heb jij de leiding
over het ceremoniefeest van Max.
78
00:05:42,735 --> 00:05:44,111
Waarom komt hij niet?
79
00:05:44,945 --> 00:05:47,948
Te druk met de Valentine-missie in Idris.
80
00:05:48,032 --> 00:05:51,368
Pa zou dit niet missen.
-Hij moet wel.
81
00:05:51,452 --> 00:05:54,789
Iedereen staat op scherp
na die demonenaanval op jullie...
82
00:05:56,457 --> 00:05:57,708
...en Jocelyn.
83
00:05:58,918 --> 00:06:01,045
Vreemd dat je niet bij de rouwdienst was.
84
00:06:02,755 --> 00:06:05,215
Pa belde om te vragen hoe het ging.
85
00:06:13,724 --> 00:06:16,185
Was je maar terug in Idris, nietwaar?
86
00:06:16,268 --> 00:06:18,813
Ik kwam hier om te ontsnappen
aan al dat geruzie.
87
00:06:19,439 --> 00:06:21,941
Geruzie? Mama en papa?
88
00:06:22,024 --> 00:06:23,526
Voortdurend.
89
00:06:24,694 --> 00:06:26,529
Wat is er dan?
90
00:06:26,612 --> 00:06:29,323
Mama vindt het niks dat jij
een heksenmeestervriendje hebt.
91
00:06:32,159 --> 00:06:33,160
En jij?
92
00:06:33,786 --> 00:06:35,871
Mij boeit het niet.
93
00:06:41,001 --> 00:06:42,878
Mijn moeder is terug.
94
00:06:42,962 --> 00:06:45,089
Dan verdwijn ik maar gauw.
95
00:06:45,172 --> 00:06:47,132
Ik had iets anders in gedachten.
96
00:06:48,258 --> 00:06:51,428
Heb je zin om een feestje te organiseren?
97
00:06:53,055 --> 00:06:54,056
Ken je me wel?
98
00:06:55,808 --> 00:06:59,562
Voor de runenceremonie van Max.
-Liever niet dan.
99
00:07:01,647 --> 00:07:05,610
Max is vast aardig. Maar Maryse?
Dat mens kan me niet uitstaan.
100
00:07:05,693 --> 00:07:07,027
Daar gaat het juist om.
101
00:07:08,237 --> 00:07:12,032
Zodat ze kan zien dat dit, wij,
niet weg zal gaan.
102
00:07:14,494 --> 00:07:15,495
Weet je dit zeker?
103
00:07:16,704 --> 00:07:17,788
Waarom niet?
104
00:07:20,708 --> 00:07:22,001
Dan begin ik maar gauw.
105
00:07:52,698 --> 00:07:54,283
Mr Morgenstern.
106
00:07:55,242 --> 00:07:56,619
Waarmee kan ik u van dienst zijn?
107
00:07:57,537 --> 00:08:00,665
Een drankje? Een spreuk?
Ik ben heel veelzijdig.
108
00:08:01,499 --> 00:08:03,333
Op een huiveringwekkende manier.
109
00:08:05,085 --> 00:08:07,755
Ik dacht dat we elkaar
wel zouden begrijpen.
110
00:08:07,838 --> 00:08:09,799
Allebei wetenschappers.
111
00:08:09,882 --> 00:08:12,384
Ik bewonder je daadkracht,
maar die zal je niet helpen.
112
00:08:13,803 --> 00:08:16,931
Je hebt mijn dochter Clarissa ontmoet,
hoorde ik.
113
00:08:21,435 --> 00:08:23,729
Ik wist niet...
-Kinderen...
114
00:08:23,813 --> 00:08:26,356
...kunnen ons altijd zo kwetsbaar maken.
115
00:08:27,650 --> 00:08:29,109
Nietwaar?
116
00:08:37,117 --> 00:08:40,621
Nee. Doe haar niets, alsjeblieft.
117
00:08:41,539 --> 00:08:43,498
Ik doe alles wat je wilt.
118
00:08:43,583 --> 00:08:46,376
Inderdaad.
119
00:08:50,756 --> 00:08:54,093
Dit is niet bizar. Je dronk bloed.
120
00:08:54,176 --> 00:08:56,762
Je hebt een rat gebeten.
Het komt wel goed.
121
00:08:56,846 --> 00:09:00,641
Je hebt met een cobra gevochten.
Je kunt het haar wel vertellen.
122
00:09:01,391 --> 00:09:04,311
Het is Clary, geen cobra.
123
00:09:04,394 --> 00:09:08,107
Dat zou iets zijn, zeg.
-Simon, gaat het wel?
124
00:09:09,316 --> 00:09:10,776
Heel goed.
125
00:09:10,860 --> 00:09:14,071
Hopelijk. Wil je zitten?
Staan is ook prima.
126
00:09:14,154 --> 00:09:15,615
Wat is er aan de hand?
127
00:09:16,365 --> 00:09:19,409
Ik kreeg een sms'je
om hier om 23.00 uur af te spreken.
128
00:09:22,537 --> 00:09:24,582
Is er iets gebeurd tussen jou en Maia?
129
00:09:26,500 --> 00:09:28,543
Ja, er is iets gebeurd.
130
00:09:30,379 --> 00:09:31,964
Luister, Clary.
131
00:09:33,548 --> 00:09:35,092
Het zit zo...
132
00:09:38,387 --> 00:09:40,598
Ik heb geen telepathische rune, hoor.
133
00:09:42,141 --> 00:09:43,517
Natuurlijk niet.
134
00:09:47,312 --> 00:09:53,568
We zijn al heel lang beste vrienden.
Echt heel lang.
135
00:09:53,653 --> 00:09:56,947
Dat zou ik absoluut niet willen verpesten.
136
00:09:57,031 --> 00:09:59,199
Omdat het zo belangrijk voor me is.
137
00:10:00,660 --> 00:10:02,620
Voor mij ook.
138
00:10:02,703 --> 00:10:06,206
Maar tussen twee mensen
die vrienden zijn...
139
00:10:07,708 --> 00:10:09,627
...mensen zoals jij en ik...
140
00:10:11,128 --> 00:10:14,506
...kunnen gevoelens veranderen, snap je?
141
00:10:14,589 --> 00:10:19,303
De relatie, vriendschap of wat dan ook,
moet dan mee veranderen.
142
00:10:19,386 --> 00:10:22,097
Luister... Komt dit door Maia?
143
00:10:24,099 --> 00:10:28,187
Je moet niet denken dat we geen
beste vrienden kunnen zijn omdat jij...
144
00:10:29,814 --> 00:10:32,607
...omdat je iemand aan het daten bent.
-Dat is het juist.
145
00:10:33,525 --> 00:10:35,820
Ik wil met niemand daten.
146
00:10:37,112 --> 00:10:39,614
Met niemand anders, bedoel ik.
147
00:10:45,329 --> 00:10:47,748
Ik ben verliefd op je, Clary.
148
00:10:49,208 --> 00:10:54,672
Ik weet dat dat misschien niet
wederzijds is en het raar kan worden...
149
00:11:12,689 --> 00:11:13,690
Dat deden we.
150
00:11:14,608 --> 00:11:17,611
Inderdaad.
151
00:11:19,571 --> 00:11:23,367
Was het...
-Raar?
152
00:11:27,579 --> 00:11:29,749
Op de best mogelijke manier.
153
00:11:38,173 --> 00:11:39,842
RUNENCEREMONIE
VOOR MAXWELL J LIGHTWOOD
154
00:11:39,925 --> 00:11:42,386
In de woning van Magnus Bane?
155
00:11:44,013 --> 00:11:45,848
Dat was heel aardig van je vriend...
156
00:11:45,931 --> 00:11:49,977
...maar de runenceremonie is
een plechtig ritueel voor Shadowhunters.
157
00:11:50,060 --> 00:11:52,396
Het is geen Benedenwereldersrave.
158
00:11:52,479 --> 00:11:56,233
Waar lees jij dat het een rave is?
En waarom is 't alleen voor Shadowhunters?
159
00:11:56,316 --> 00:11:58,402
Dat is traditie.
-Tradities veranderen.
160
00:11:58,485 --> 00:12:00,654
Vooral als ze gebaseerd zijn
op onwetendheid.
161
00:12:00,737 --> 00:12:05,200
Iedereen wie om Max geeft, moet komen.
Dus ook Magnus en ik.
162
00:12:05,284 --> 00:12:06,285
Samen.
163
00:12:07,161 --> 00:12:09,413
Pa zou het begrijpen...
-Hij is er niet.
164
00:12:14,001 --> 00:12:17,004
Ik wil geen ruzie met je maken.
165
00:12:17,629 --> 00:12:21,425
Dit etentje hoort om familie te gaan.
Onze familie.
166
00:12:21,508 --> 00:12:23,218
Welke familie?
167
00:12:23,803 --> 00:12:27,222
Je wou Jace dood hebben.
-Ik volgde mijn bevelen op.
168
00:12:29,558 --> 00:12:31,101
Dat zeg je steeds.
169
00:12:32,061 --> 00:12:34,396
Dat verliest uiteindelijk zijn betekenis.
170
00:12:38,233 --> 00:12:39,234
Je hebt gelijk.
171
00:12:40,777 --> 00:12:41,987
We zullen er zijn.
172
00:12:42,571 --> 00:12:45,157
Bedankt voor alle moeite
die je voor ons hebt gedaan.
173
00:12:49,411 --> 00:12:50,955
Bedank Magnus maar.
174
00:13:16,563 --> 00:13:17,647
Ben jij nieuw?
175
00:13:24,238 --> 00:13:27,992
Ik verwen ze. Ik kan me niet inhouden.
Zo win ik ze voor me.
176
00:13:28,075 --> 00:13:32,204
Als je het echt wilt,
kun je iedereen voor je winnen.
177
00:13:33,747 --> 00:13:34,789
Alec, bedoel je.
178
00:13:35,499 --> 00:13:37,042
Ik ken het.
179
00:13:37,126 --> 00:13:40,754
Een vurige affaire die zo heet wordt
dat hij vanzelf opbrandt.
180
00:13:41,964 --> 00:13:44,758
Denk je dat dat alles is? Een affaire?
181
00:13:44,841 --> 00:13:48,553
Ik weet niet wat het is,
maar ik ken mijn broer. Hij is gevoelig.
182
00:13:48,637 --> 00:13:51,515
Nu jullie die stap hebben gezet...
183
00:13:51,598 --> 00:13:55,102
Hij heeft het je verteld.
-Nee, dat hoefde niet. We zijn parabatai.
184
00:13:59,064 --> 00:14:02,067
Nee, zo werkt het niet.
185
00:14:04,194 --> 00:14:06,030
Ik voel gewoon dat hij gelukkiger is.
186
00:14:06,863 --> 00:14:11,201
Ik zal het eenvoudig houden.
Ik laat hem door niemand kwetsen.
187
00:14:13,578 --> 00:14:14,704
Wij allebei dus niet.
188
00:14:16,706 --> 00:14:20,794
Dacht je dat ik Maryse Lightwood
voor zomaar iemand zou uitnodigen?
189
00:14:26,967 --> 00:14:28,635
Ik hoop maar dat er een open bar is.
190
00:14:39,939 --> 00:14:41,690
Heb ik soms iets op mijn gezicht?
191
00:14:43,901 --> 00:14:45,069
Je bent geweldig.
192
00:14:46,445 --> 00:14:49,156
Ben ik soms te...
-Helemaal niet.
193
00:14:53,327 --> 00:14:57,622
Zou iemand merken dat wij...
-Daar komen we maar op één manier achter.
194
00:15:02,336 --> 00:15:03,378
Kom op.
195
00:15:16,391 --> 00:15:17,559
Een biertje.
196
00:15:18,893 --> 00:15:21,313
Ik dacht al dat ik arrogantie rook.
197
00:15:21,396 --> 00:15:24,316
Kon Magnus
geen fatsoenlijke bediening vinden?
198
00:15:24,399 --> 00:15:27,111
Nog steeds boos
dat je door een weerwolf werd ingemaakt?
199
00:15:27,194 --> 00:15:30,364
Dat was anders wel drie tegen één.
200
00:15:30,447 --> 00:15:32,992
Ik ben blij dat ik je niet
doodgebeten heb.
201
00:15:33,075 --> 00:15:35,619
Zodat je me dood kunt vervelen?
202
00:15:35,702 --> 00:15:39,373
Nee, omdat ik nu weet
dat jij Gretel niet hebt vermoord.
203
00:15:42,960 --> 00:15:44,086
Ik vroeg om bier.
204
00:15:44,169 --> 00:15:45,963
Bier is saai. Neem een sangria.
205
00:15:46,046 --> 00:15:48,048
Magnus heeft iets met Spanje.
206
00:15:48,132 --> 00:15:52,052
Dat zijn veel Shadowhunters.
-Een Shadowhunter-feestje. Gaat het?
207
00:15:52,802 --> 00:15:55,097
Niet gedacht dat hij het lef had.
208
00:15:55,180 --> 00:15:57,599
Jullie date ging dus niet zo goed.
209
00:15:57,682 --> 00:15:59,809
Heel goed, eigenlijk.
210
00:15:59,893 --> 00:16:03,313
Ik zei dat hij proactief moest zijn
en dat was hij dus.
211
00:16:13,282 --> 00:16:16,451
Jullie zien er schattig uit samen.
-Dank je.
212
00:16:16,535 --> 00:16:19,579
We gaan naar de bar,
kijken welke bloedtypes ze hebben.
213
00:16:19,663 --> 00:16:21,331
Wil je ook iets?
214
00:16:22,666 --> 00:16:23,667
Nee.
215
00:16:29,423 --> 00:16:31,716
Nou, ik mag je wel feliciteren.
216
00:16:31,800 --> 00:16:32,801
Ik denk het.
217
00:16:34,344 --> 00:16:35,470
Ik ben blij voor je.
218
00:16:36,555 --> 00:16:37,556
Dank je.
219
00:16:43,603 --> 00:16:50,027
Ik wou je bedanken,
omdat je zo goed omging met...
220
00:16:50,110 --> 00:16:51,320
...alles.
221
00:16:51,403 --> 00:16:54,073
Verpest het maar niet
door te veel te praten.
222
00:16:55,365 --> 00:16:57,701
Het is net tijd voor mijn pauze.
223
00:17:01,621 --> 00:17:03,123
Alles goed?
224
00:17:04,208 --> 00:17:06,210
Ik ben zo terug.
225
00:17:06,293 --> 00:17:08,628
Ik ben bang
dat de empañadillas te zacht zijn.
226
00:17:08,712 --> 00:17:10,755
Ik gaf de kok instructies...
227
00:17:12,382 --> 00:17:13,758
Alles is perfect.
228
00:17:19,139 --> 00:17:20,182
Moeder.
229
00:17:22,684 --> 00:17:23,977
Ik hoorde dat je graag drinkt.
230
00:17:25,979 --> 00:17:27,397
Welkom, Maryse.
231
00:17:28,523 --> 00:17:30,609
Dit is jouw avond, Max.
232
00:17:35,739 --> 00:17:37,782
Je hebt een exotische smaak, nietwaar?
233
00:17:37,866 --> 00:17:40,577
Het Spaanse thema is opgedragen
aan jou en je man.
234
00:17:41,411 --> 00:17:43,122
Echt? Hoezo?
235
00:17:43,205 --> 00:17:46,040
Alec vertelde me
dat Robert aanzoek deed in Barcelona.
236
00:17:46,125 --> 00:17:50,545
Ik wilde een gelukkige herinnering vieren.
Vooral omdat hij er niet bij kan zijn.
237
00:17:50,629 --> 00:17:54,383
Wat lief dat Alec zomaar
onze familieverhalen deelt...
238
00:17:54,466 --> 00:17:57,344
...gezien jullie verschillende afkomst.
239
00:17:59,053 --> 00:18:03,975
Een drankje? Sangria voor de dame,
een Roy Rogers voor de eregast.
240
00:18:24,037 --> 00:18:26,456
Ik heb je lopen zoeken.
-In de armen van Maia?
241
00:18:26,540 --> 00:18:28,833
Nee. Je hebt ons gezien.
242
00:18:29,668 --> 00:18:33,713
Ze kuste me. Ik wist me geen raad.
-Is dat alles wat je te zeggen hebt?
243
00:18:33,797 --> 00:18:38,760
Wat je zei over onze vriendschap
niet op het spel zetten...
244
00:18:39,511 --> 00:18:41,095
Misschien is dit een fout.
245
00:18:42,347 --> 00:18:45,142
Dus ga je tongen met Maia?
-Dat deden we niet.
246
00:18:45,225 --> 00:18:47,977
We hadden gewoon een moment.
247
00:18:48,645 --> 00:18:51,481
Dit is niet te geloven.
-Luister.
248
00:18:52,441 --> 00:18:54,943
Hoe hecht we ook zijn...
249
00:18:56,445 --> 00:19:00,073
...je kunt nooit begrijpen hoe het is
om zo te moeten leven.
250
00:19:01,616 --> 00:19:02,992
Maar zij wel.
251
00:19:04,786 --> 00:19:06,205
Zij snapt het.
252
00:19:09,541 --> 00:19:11,168
Waarom wou je dan eigenlijk...
253
00:19:16,005 --> 00:19:18,425
Wat is er aan de hand, meisje?
254
00:19:19,468 --> 00:19:20,469
Simon.
255
00:19:21,428 --> 00:19:24,306
Hij stortte zijn hart uit
over hoe hij bij mij wou zijn...
256
00:19:24,389 --> 00:19:26,433
...en nam vervolgens Maia.
257
00:19:26,516 --> 00:19:30,144
Zo is hij helemaal niet.
Heb je iets te veel sangria gehad?
258
00:19:30,229 --> 00:19:33,232
Hij is sterk, daar heb ik voor gezorgd.
-Ik moet gaan.
259
00:19:33,315 --> 00:19:34,691
Niet doen.
260
00:19:35,650 --> 00:19:39,321
We zoeken het wel uit.
Maar vanavond gaat het om Max.
261
00:19:39,404 --> 00:19:40,989
En Alec en Izzy.
262
00:19:41,072 --> 00:19:44,701
Je vergeeft het jezelf nooit
als je er niet voor ze bent.
263
00:20:09,684 --> 00:20:12,896
Sorry. Ik ben nogal schrikachtig.
264
00:20:14,814 --> 00:20:16,400
Gifontwenning.
265
00:20:17,317 --> 00:20:19,193
Slecht voor de zenuwen.
266
00:20:19,278 --> 00:20:21,154
Ik ben in orde.
267
00:20:22,281 --> 00:20:23,990
Waarom liet je me hier komen?
268
00:20:25,158 --> 00:20:28,995
Je beet was zo sterk. Maar toen...
269
00:20:29,078 --> 00:20:31,748
Vampiergif is veel sterker dan yin fen.
270
00:20:33,041 --> 00:20:35,377
Het is ook sneller uitgewerkt.
271
00:20:35,460 --> 00:20:38,963
Daarom was het maar eenmalig.
Dat had ik duidelijk gezegd.
272
00:20:39,047 --> 00:20:40,757
Weet ik. Luister...
273
00:20:41,425 --> 00:20:44,928
Ik zou je niet laten komen
als het geen noodgeval was.
274
00:20:45,011 --> 00:20:46,680
Mijn moeder is terug.
275
00:20:46,763 --> 00:20:48,848
Ze mag me zo niet zien.
276
00:20:48,932 --> 00:20:52,018
Kun je niks beters verzinnen?
-Het is geen smoes.
277
00:20:52,101 --> 00:20:54,896
Smoesjes, goedpraterij,
noem het maar hoe je wilt.
278
00:20:54,979 --> 00:20:59,318
Geloof me maar.
Je moet het uitzweten nu het nog kan.
279
00:20:59,401 --> 00:21:03,655
Je begrijpt het niet.
-Jawel. Je komt er wel doorheen.
280
00:21:04,739 --> 00:21:07,576
Je bent een van de sterkste Shadowhunters
die ik ken.
281
00:21:08,535 --> 00:21:09,828
Dat ben ik niet.
282
00:21:11,413 --> 00:21:13,915
Dat denkt iedereen, maar het is niet zo.
283
00:21:21,715 --> 00:21:22,924
Een druppel maar.
284
00:21:23,633 --> 00:21:25,134
Alsjeblieft.
285
00:21:25,218 --> 00:21:28,179
Shadowhunterbloed is veel krachtiger
dan mensenbloed.
286
00:21:28,972 --> 00:21:30,474
Dus ik kan het niet.
287
00:21:41,901 --> 00:21:43,194
Je kunt het best.
288
00:21:45,989 --> 00:21:47,281
Alsjeblieft.
289
00:22:05,342 --> 00:22:08,762
Ik zie niks.
-Omdat je niet goed genoeg kijkt.
290
00:22:13,392 --> 00:22:15,226
Gefeliciteerd.
291
00:22:16,269 --> 00:22:18,897
Wat zeg je dan, Max?
-Dank je wel.
292
00:22:20,690 --> 00:22:21,983
Waar is je heksenmeesterteken?
293
00:22:23,527 --> 00:22:26,738
Jij was vroeger net zo nieuwsgierig.
-Het geeft niet.
294
00:22:27,363 --> 00:22:29,408
Dat deel ik alleen met goede vrienden.
295
00:22:35,747 --> 00:22:38,124
Hoeveel demon ben je?
-Genoeg nu.
296
00:22:38,708 --> 00:22:41,545
Zo gaan we niet met vrienden om.
Bied je excuses aan.
297
00:22:41,628 --> 00:22:46,925
Je kunt me niet zeggen wat ik moet doen.
-Zo praat je niet tegen je broer.
298
00:22:47,008 --> 00:22:48,301
Jace is mijn broer niet.
299
00:22:51,012 --> 00:22:52,931
Volgens mama ben je niet eens familie.
300
00:23:03,191 --> 00:23:06,528
Dit is jouw schuld.
-Ik wilde Max erbuiten houden.
301
00:23:06,611 --> 00:23:09,864
Dat is niet gelukt.
Hij heeft dit gedrag van jou geleerd.
302
00:23:09,948 --> 00:23:13,785
Als je het goed wilt maken met mij,
maak je het maar goed met Jace.
303
00:23:29,217 --> 00:23:32,095
Wat moet jij?
-Ik wil met je praten.
304
00:23:32,762 --> 00:23:35,682
Er valt niks te bespreken.
-Ik denk van wel.
305
00:23:36,641 --> 00:23:39,769
Max heeft gelijk. Je bent zijn broer niet.
306
00:23:41,480 --> 00:23:44,315
Je was een kind van tien
dat bij ons voor de deur lag.
307
00:23:44,398 --> 00:23:46,485
We moesten je wel in ons gezin opnemen.
308
00:23:47,527 --> 00:23:49,779
Als ik had geweten dat je een demon was...
309
00:23:51,030 --> 00:23:53,074
...had ik dit jaren geleden gedaan.
310
00:24:09,591 --> 00:24:12,719
Isabelle, als je moeder weg is,
verdwijn dan zelf ook een poosje.
311
00:24:13,803 --> 00:24:16,139
Om het gif uit je systeem te krijgen.
312
00:24:16,222 --> 00:24:17,682
Maar het voelt zo goed.
313
00:24:17,766 --> 00:24:20,101
Ik weet dat jij het ook voelt.
-Ja, te goed.
314
00:24:22,436 --> 00:24:25,356
Toen ik net vampier was,
dronk ik mensenbloed.
315
00:24:25,439 --> 00:24:27,817
Ik kon mezelf niet beheersen.
316
00:24:28,401 --> 00:24:30,737
Hoe meer ik dronk, hoe groter de drang.
317
00:24:31,445 --> 00:24:34,824
Hoe ben je dan gestopt?
-Ik ontmoette een heksenmeester...
318
00:24:34,908 --> 00:24:37,619
...die genoeg om me gaf
om mijn geloof te herstellen.
319
00:24:41,455 --> 00:24:44,333
Als jongen ging ik
elke zondag naar de kerk.
320
00:24:45,251 --> 00:24:49,673
Magnus gaf me de kracht om te begrijpen
dat waar ik vandaan kwam...
321
00:24:50,590 --> 00:24:52,050
...niet eeuwig verloren was.
322
00:24:53,718 --> 00:24:55,469
Dat ik die persoon nog was.
323
00:24:56,220 --> 00:24:58,682
Ik moest mezelf
alleen weer zien te vinden.
324
00:25:00,975 --> 00:25:02,852
Dat wist ik niet.
325
00:25:06,856 --> 00:25:09,108
Ga naar je familie toe.
326
00:25:10,276 --> 00:25:12,696
Je hebt geluk dat je er een hebt.
327
00:25:22,246 --> 00:25:24,415
Bedankt voor het meelopen.
328
00:25:25,333 --> 00:25:26,542
Bedankt voor alles.
329
00:25:30,421 --> 00:25:32,674
Wil je echt niet mee naar binnen?
330
00:25:33,592 --> 00:25:35,343
Ik hou niet zo van Shadowhunterfeestjes.
331
00:26:02,787 --> 00:26:05,749
Izzy, waar heb jij uitgehangen?
332
00:26:07,500 --> 00:26:09,585
Weg.
-Sorry.
333
00:26:10,169 --> 00:26:14,007
Ik vind het zo rot dat ik die rune voor je
achterhield. Ik wou je niet kwetsen.
334
00:26:15,591 --> 00:26:16,676
Dat weet ik.
335
00:26:16,760 --> 00:26:19,178
Mooi. Want ik moet met je praten.
336
00:26:20,013 --> 00:26:24,768
Soms denk je dat je iemand kent, en dan
doen ze ineens heel vreemd. Ken je dat?
337
00:26:26,435 --> 00:26:31,733
Sorry, Clary. Ik heb geen tijd.
Ik moet mijn moeder en Max vinden.
338
00:26:31,816 --> 00:26:33,234
Kunnen we later praten?
339
00:26:40,033 --> 00:26:42,493
Dit kun je niet menen.
340
00:26:43,745 --> 00:26:46,706
Rustig aan, meid.
-Aan de kant.
341
00:26:46,790 --> 00:26:48,541
Nee, ik laat je geen herrie schoppen.
342
00:26:48,624 --> 00:26:52,378
Dit is een elegante aangelegenheid,
geen realityserie over Idris.
343
00:26:52,461 --> 00:26:56,257
Zeg hem dat maar. Ik wil niet
staan toekijken hoe hij zo met Maia flirt.
344
00:27:01,512 --> 00:27:03,431
Ik zie flirten toch iets anders.
345
00:27:07,518 --> 00:27:10,063
Ik zoek mama en Max. Heb je...
346
00:27:10,146 --> 00:27:12,273
Maryse probeerde me te vermoorden.
347
00:27:16,778 --> 00:27:21,074
Iedereen gedraagt zich heel bizar.
Ik moet hier weg.
348
00:27:21,157 --> 00:27:23,159
Niet zolang je hallucineert.
349
00:27:25,161 --> 00:27:27,580
Blijf hier.
Ik ga uitzoeken wat er aan de hand is.
350
00:27:32,626 --> 00:27:35,671
Ga je weg?
351
00:27:39,175 --> 00:27:40,218
Ik moet wel.
352
00:27:41,928 --> 00:27:47,266
Jou hier zo vrolijk te zien staan
met je drankje. Om te kotsen.
353
00:27:48,476 --> 00:27:51,687
Waar heb je het over?
-Je hebt mijn moeder gedood.
354
00:27:57,068 --> 00:27:59,028
Lieve hemel, wat heb je gedaan?
355
00:27:59,112 --> 00:28:00,529
Ik had geen keus.
356
00:28:04,450 --> 00:28:07,245
Misschien was de sangria
toch iets te sterk.
357
00:28:07,328 --> 00:28:08,662
Ze wilde me vermoorden.
358
00:28:11,207 --> 00:28:12,291
Ik weet al iets.
359
00:28:16,004 --> 00:28:19,090
Ze gooide een bijl naar me.
Die steekt nog in die plank.
360
00:28:19,173 --> 00:28:20,967
Kijk zelf maar.
361
00:28:21,050 --> 00:28:22,510
Er zit daar niks.
362
00:28:24,763 --> 00:28:26,680
Hoe kun je hem nou niet zien?
363
00:28:29,851 --> 00:28:32,771
Gaat het?
-Laat haar niet staan. Ze is gestoord.
364
00:28:32,854 --> 00:28:35,523
Jace, ik kwam mijn excuses aanbieden.
365
00:28:35,606 --> 00:28:37,066
Waarom zou je dan...
366
00:28:37,150 --> 00:28:39,693
Ik had je moeten doden
toen ik de kans had.
367
00:28:40,904 --> 00:28:42,739
Ze zei het. Horen jullie dat niet?
368
00:28:43,531 --> 00:28:45,699
Niemand wil je vermoorden.
369
00:28:45,784 --> 00:28:50,038
Iemand speelt met onze gedachten,
zich voedend met onze onzekerheden...
370
00:28:57,796 --> 00:28:59,881
Wat doe je? Je maakt me bang.
371
00:29:01,507 --> 00:29:03,009
Je bent een moordenaar.
372
00:29:05,094 --> 00:29:06,554
Meer niet.
373
00:29:08,556 --> 00:29:10,558
Waarom ben je er nog?
374
00:29:11,768 --> 00:29:14,395
Alec, kom alsjeblieft naar beneden.
375
00:29:15,729 --> 00:29:18,858
Al die keren dat je zei
dat ik geen goede Shadowhunter was...
376
00:29:18,942 --> 00:29:22,278
Je wilt dat ik dood was
in plaats van Jocelyn.
377
00:29:22,361 --> 00:29:24,823
Nee. Was je bezeten door een demon?
378
00:29:25,448 --> 00:29:27,283
Je bent zwak. Alsjeblieft...
379
00:29:27,366 --> 00:29:29,160
Maak je geen zorgen. Hier.
380
00:29:29,243 --> 00:29:32,914
Niemand zal je missen. Zwak.
Het schuldgevoel vreet vast aan je.
381
00:29:32,997 --> 00:29:34,874
Moordenaar.
382
00:29:58,647 --> 00:29:59,941
Wat is er gebeurd?
383
00:30:00,024 --> 00:30:03,486
Hij begon te zeggen
dat ik hem haatte vanwege mijn moeder.
384
00:30:04,695 --> 00:30:07,406
Ik heb hem verdoofd
toen ik hem terughaalde.
385
00:30:07,490 --> 00:30:09,617
Blijf jij maar weg.
Je bent niet te vertrouwen.
386
00:30:09,700 --> 00:30:10,910
Ik niet?
387
00:30:10,994 --> 00:30:14,288
Hierom wilde ik geen feest
bij een heksenmeester thuis.
388
00:30:15,123 --> 00:30:17,375
Wat gebeurt hier?
-Wat kan het jou schelen?
389
00:30:17,458 --> 00:30:20,837
Maia staat achter de bar.
-En Alec ligt op de grond.
390
00:30:20,920 --> 00:30:23,297
Komt het goed met hem?
-Met jullie allemaal.
391
00:30:23,381 --> 00:30:26,384
Blijf hier. Ik ben zo terug.
392
00:30:39,147 --> 00:30:42,942
Wat heb je tegen mijn zoon gezegd?
Alec voelt zich al schuldig genoeg...
393
00:30:43,026 --> 00:30:45,569
Heb je Clary gesproken?
Ze doet zo raar.
394
00:30:45,653 --> 00:30:49,198
Jij komt hier met hem...
-Nee, ik was hem gevolgd.
395
00:31:10,261 --> 00:31:11,762
Wat is er aan de hand?
396
00:31:11,845 --> 00:31:13,014
Gaat het?
397
00:31:15,391 --> 00:31:16,893
Het spijt me zo.
398
00:31:16,976 --> 00:31:21,397
Ik weet dat je Maia niet gezoend hebt.
-Dacht je dat dan? Wat is hier gebeurd?
399
00:31:21,480 --> 00:31:23,942
Een gemene grap van een heksenmeester.
400
00:31:24,025 --> 00:31:25,026
Is hij in orde?
401
00:31:25,609 --> 00:31:27,236
Wat is er gebeurd?
402
00:31:31,365 --> 00:31:32,658
Iemand heeft mijn boek gepikt.
403
00:31:38,497 --> 00:31:42,251
Je beveiligingszegels?
-Blijf hier tot ik terug ben.
404
00:31:50,843 --> 00:31:54,097
Ik had bijna een triootje geregeld...
405
00:31:55,181 --> 00:31:57,725
...en jullie moesten zo nodig
betoverd worden.
406
00:31:59,227 --> 00:32:02,563
Is hij de laatste?
-Ik ben hier de enige heksenmeester.
407
00:32:04,190 --> 00:32:06,150
Wat als we het niet vinden?
408
00:32:06,234 --> 00:32:10,821
Dat wil je niet weten. Dat boek kan
al mijn spreuken terugdraaien.
409
00:32:10,904 --> 00:32:14,492
Van eenvoudig tot complex,
in nieuwe en oude talen...
410
00:32:16,953 --> 00:32:18,037
Champenois.
411
00:32:19,330 --> 00:32:21,958
Een oud Frans dialect.
412
00:32:24,961 --> 00:32:26,129
De roodharige kat.
413
00:32:33,427 --> 00:32:35,679
Wat voor kat?
414
00:33:06,294 --> 00:33:07,253
Duratus.
415
00:33:10,048 --> 00:33:11,757
Ik haat ongenode gasten.
416
00:33:44,957 --> 00:33:49,628
Je bent niks veranderd sinds je
uit de ruïne van de Bastille kroop.
417
00:33:49,712 --> 00:33:51,339
Oude Franse spreuken.
418
00:33:51,422 --> 00:33:52,673
Je favorieten.
419
00:33:54,050 --> 00:33:55,051
Waar zijn m'n tegenspreuken?
420
00:33:56,802 --> 00:33:57,845
Valentine.
421
00:33:59,763 --> 00:34:01,099
Hij heeft Madzie ook.
422
00:34:02,058 --> 00:34:04,143
Ik weet niet wat hij haar zal aandoen.
423
00:34:06,437 --> 00:34:09,940
Waarom wil hij mijn tegenspreuken?
-Weet ik niet.
424
00:34:10,023 --> 00:34:13,319
Ik weet het niet.
425
00:34:14,862 --> 00:34:18,824
Hij zei alleen
dat ik ze moest zien te krijgen.
426
00:34:18,907 --> 00:34:22,953
Ik mocht Clary niets doen,
anders zou Madzie het voelen.
427
00:34:23,036 --> 00:34:27,291
Alsjeblieft. Madzie heeft alleen mij.
428
00:34:27,375 --> 00:34:31,337
Heb genade.
-Na alles wat je gedaan hebt?
429
00:34:34,132 --> 00:34:35,299
Laat ze vrij.
430
00:34:45,726 --> 00:34:48,604
Clary Fairchild,
je hebt een bloedeed afgelegd.
431
00:34:49,647 --> 00:34:51,190
Vind Madzie.
432
00:34:57,363 --> 00:34:59,198
Nu is ze het probleem van de Kloof.
433
00:35:03,076 --> 00:35:05,246
Wat is Valentine eigenlijk van plan?
434
00:35:05,329 --> 00:35:06,414
Weet ik niet.
435
00:35:07,956 --> 00:35:09,041
Te gevaarlijk.
436
00:35:10,209 --> 00:35:12,378
Ze zijn familie. Ze moeten het weten.
437
00:35:14,672 --> 00:35:15,673
Wat weten?
438
00:35:16,882 --> 00:35:21,804
De engel Ithuriel. Valentine wou
met hem het Zielenzwaard activeren.
439
00:35:21,887 --> 00:35:24,515
Dat kan alleen iemand
met puur engelenbloed.
440
00:35:24,598 --> 00:35:26,434
Dat klinkt niet best.
-Klopt.
441
00:35:26,517 --> 00:35:30,229
Het geactiveerde Zielenzwaard
kan de hele Benedenwereld uitroeien.
442
00:35:31,230 --> 00:35:33,691
Er is een demon
die het Zwaard kan vernietigen.
443
00:35:33,774 --> 00:35:36,610
Als we die vinden,
kunnen we Valentine tegenhouden.
444
00:35:37,278 --> 00:35:39,155
Hoe hebben jullie de engel gered?
445
00:35:42,325 --> 00:35:44,535
Met runen die de engel me gaf.
446
00:35:46,829 --> 00:35:49,998
Nieuwe runen. Nog nooit eerder gezien.
447
00:35:51,167 --> 00:35:54,086
Waarom koos hij jou?
-Geen idee.
448
00:35:55,003 --> 00:35:56,129
Ik misschien wel.
449
00:35:58,090 --> 00:36:00,884
Een Stille Broeder vertelde me ooit
over een speciale band...
450
00:36:00,968 --> 00:36:04,472
...tussen de oorspronkelijke Shadowhunters
en de engel Raziel.
451
00:36:04,555 --> 00:36:09,017
Ze konden op afstand communiceren
via visioenen.
452
00:36:10,811 --> 00:36:13,814
Omdat ze waren geschapen uit zijn bloed.
453
00:36:15,358 --> 00:36:16,692
Bedoel je nou...
454
00:36:17,526 --> 00:36:20,321
Clary heeft mogelijk
een bloedband met die engel.
455
00:36:20,404 --> 00:36:23,241
Dan heeft ze dus puur engelenbloed.
456
00:36:24,492 --> 00:36:26,994
Daarom wil Valentine Clary niets aandoen.
457
00:36:29,079 --> 00:36:31,081
Zij kan het Zwaard activeren.
458
00:36:39,172 --> 00:36:40,758
'Zielenzwaard.'
459
00:36:41,384 --> 00:36:44,303
Rare naam
voor een massavernietigingswapen.
460
00:36:44,387 --> 00:36:46,138
We laten hem het niet activeren.
461
00:36:46,889 --> 00:36:49,099
Ik zal er alles aan doen.
462
00:36:49,182 --> 00:36:52,645
Je bent dan wel een Shadowhunter
met allerlei gave vaardigheden...
463
00:36:52,728 --> 00:36:57,400
...maar het blijft onvermijdelijk.
-Dat is het niet. Dat kan niet.
464
00:36:59,318 --> 00:37:03,697
Dit nieuws over het einde van
de Benedenwereld is niet alleen slecht.
465
00:37:05,115 --> 00:37:07,826
Want nu is het duidelijker dan ooit...
466
00:37:09,287 --> 00:37:11,455
...dat ik elke dag
met jou wil doorbrengen.
467
00:37:21,549 --> 00:37:23,551
Ik vertrouw de Engel mijn leven toe...
468
00:37:31,309 --> 00:37:33,602
Ik zweer
dat ik de hemelse wetten zal volgen.
469
00:37:43,153 --> 00:37:45,072
Ik neem dit teken ter ere van Hem...
470
00:37:52,830 --> 00:37:54,457
Om mij Zijn licht te schenken...
471
00:37:58,711 --> 00:38:00,671
Ik zweer
dat ik de hemelse wetten zal volgen.
472
00:38:00,754 --> 00:38:03,674
Zodat ik mij mag voegen
bij de Shadowhunters...
473
00:38:04,550 --> 00:38:06,344
...de vredebewaarders.
474
00:38:40,085 --> 00:38:44,465
Je moet weten...
-Valentine komt me halen.
475
00:38:46,759 --> 00:38:49,803
Dus ik verlies je geen moment uit het oog.
476
00:38:56,352 --> 00:38:59,271
Prachtige ceremonie.
-Max was fantastisch.
477
00:38:59,355 --> 00:39:00,773
Geen zenuwen of niks.
478
00:39:03,401 --> 00:39:04,693
Een ogenblikje.
479
00:39:08,071 --> 00:39:12,660
Wat je me ook hoorde zeggen
tijdens die betovering...
480
00:39:14,202 --> 00:39:18,206
Ik geef je niet de schuld
voor mijn moeder.
481
00:39:20,208 --> 00:39:21,251
Echt niet.
482
00:39:31,762 --> 00:39:36,266
Maryse, luister...
-Geen excuses meer.
483
00:39:37,893 --> 00:39:39,478
Die ben je me niet schuldig.
484
00:39:40,521 --> 00:39:43,607
Ik heb er geen seconde spijt van
dat ik je in ons gezin opnam.
485
00:39:45,192 --> 00:39:49,321
Max ging veel te ver,
omdat ik zelf te ver was gegaan.
486
00:39:50,698 --> 00:39:53,617
Als ouder is je grootste hoop...
487
00:39:53,701 --> 00:39:56,537
...dat je kinderen niet
je slechtste eigenschappen overnemen.
488
00:40:00,123 --> 00:40:03,752
Max is nog jong en beïnvloedbaar.
489
00:40:04,587 --> 00:40:06,338
Hou hem op het rechte pad.
490
00:40:11,384 --> 00:40:15,889
Volgens Max hebben jij en pa
ruzie gehad over mij en Magnus.
491
00:40:15,973 --> 00:40:18,642
Max weet totaal niet wat er speelt.
492
00:40:18,726 --> 00:40:20,185
Waar gaat het dan over?
493
00:40:23,396 --> 00:40:25,858
Ik wilde jullie niet lastigvallen...
494
00:40:36,284 --> 00:40:37,536
Gaat pa vreemd?
495
00:40:42,541 --> 00:40:43,501
Schoft.
496
00:40:45,335 --> 00:40:47,087
Zeg het niet tegen Isabelle.
497
00:40:47,838 --> 00:40:51,925
Ze is dol op Robert. Ik kan ertegen,
maar het zou haar verwoesten.
498
00:41:01,268 --> 00:41:03,812
Blijf bij ons wonen. Jij en Max.
499
00:41:05,022 --> 00:41:06,982
Je hoeft niet terug naar Idris of naar pa.
500
00:41:08,942 --> 00:41:11,319
Kon ik maar blijven...
501
00:41:13,822 --> 00:41:14,948
...heel graag zelfs.
502
00:41:17,200 --> 00:41:21,872
Maar ik moet terug naar de Kloof.
-Waarom? Laat Robert dat regelen.
503
00:41:21,955 --> 00:41:24,625
Alles is nu anders
vanwege Clary en het Zwaard.
504
00:41:26,544 --> 00:41:29,337
Mijn problemen mogen
mijn plichten niet in de weg staan.
505
00:41:30,631 --> 00:41:32,007
Niet nu.
506
00:41:49,525 --> 00:41:51,109
Brave meid.
507
00:41:52,402 --> 00:41:55,989
Jij en Clarissa zullen het
heel goed gaan vinden samen.
508
00:42:32,067 --> 00:42:34,069
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
508
00:42:35,305 --> 00:43:35,277
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog