1
00:00:02,019 --> 00:00:04,939
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,024 --> 00:00:07,650
Wat voorafging...
3
00:00:07,733 --> 00:00:09,194
Er loopt 'n Opperdemon rond.
4
00:00:09,277 --> 00:00:10,695
Azazel.
5
00:00:11,446 --> 00:00:12,530
Ik heet Sebastian.
6
00:00:12,613 --> 00:00:14,407
Je bent Daglichter.
-Heeft het een naam?
7
00:00:14,490 --> 00:00:16,951
Ik kan niet helpen
als je info voor me achterhoudt.
8
00:00:17,034 --> 00:00:18,744
Ik heb je alles verteld.
-Hoop ik.
9
00:00:18,828 --> 00:00:22,623
Als je slim was, zou je Azazel oproepen
met mij als lokaas.
10
00:00:24,834 --> 00:00:26,752
Domme heksenmeester.
11
00:00:27,295 --> 00:00:29,464
En nu een geschenk voor jou,
beste Valentine.
12
00:00:36,471 --> 00:00:39,140
Bewakers. Iemand.
13
00:00:39,224 --> 00:00:42,810
Ik ben Valentine niet. Ik ben Magnus Bane.
14
00:00:42,893 --> 00:00:46,272
Valentine is ontsnapt.
15
00:00:46,356 --> 00:00:49,692
Iemand.
16
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
17
00:01:09,545 --> 00:01:11,381
Wil je terugveranderen?
18
00:01:13,758 --> 00:01:15,135
Jij hebt dit gedaan.
19
00:01:15,218 --> 00:01:17,678
Je hebt me opgesloten
in een vuile heksenmeester.
20
00:01:17,762 --> 00:01:19,305
Om je te motiveren.
21
00:01:20,223 --> 00:01:23,726
Wil je vrijheid als Shadowhunter?
Geef me dan de Levensbeker.
22
00:01:25,895 --> 00:01:28,689
Verander me eerst terug.
De Beker is ergens...
23
00:01:28,773 --> 00:01:31,526
...waar een indringer met demonenbloed
meteen gedood wordt.
24
00:01:32,652 --> 00:01:35,488
Ik vertrouw erop
dat jij daar wel iets op vindt.
25
00:01:36,864 --> 00:01:38,408
Ik handel niet met demonen.
26
00:01:47,333 --> 00:01:52,297
Geef me de Beker
of sterf als een vuile heksenmeester.
27
00:02:31,627 --> 00:02:34,172
Wat heerlijk om zo wakker te worden.
28
00:02:37,049 --> 00:02:38,259
Vertel eens.
29
00:02:39,093 --> 00:02:41,221
Is het bed beter dan de kano?
30
00:02:44,265 --> 00:02:47,017
Ik ruik juist graag naar algen
als ik wakker word.
31
00:02:47,101 --> 00:02:49,729
Ik wist het wel. Die geur is heerlijk.
32
00:02:49,812 --> 00:02:50,688
Echt?
33
00:02:51,146 --> 00:02:53,399
Het doet me denken
aan het meer met Luke...
34
00:02:55,192 --> 00:02:56,777
...toen jij erin viel.
35
00:02:56,861 --> 00:02:57,862
Erin viel?
36
00:02:57,945 --> 00:02:59,071
Wat was jij boos.
37
00:02:59,154 --> 00:03:01,907
Omdat jij opstond, waardoor we omkiepten.
38
00:03:01,991 --> 00:03:03,409
Nee, dat geloof ik niet.
39
00:03:04,201 --> 00:03:06,246
Dat herinner ik me niet.
40
00:03:19,384 --> 00:03:23,304
Nieuws over Azazel. Van Jace.
41
00:03:25,139 --> 00:03:26,724
Zeg je broer dat je bezig bent.
42
00:03:29,269 --> 00:03:32,272
Wat is er? Is alles in orde?
43
00:03:32,980 --> 00:03:38,152
Het zit zo. Jace...
44
00:03:40,738 --> 00:03:43,283
...heeft gewoon zo'n slechte timing.
45
00:03:43,366 --> 00:03:44,492
Zeg dat wel.
46
00:03:50,331 --> 00:03:52,292
Zo, schrikachtig.
47
00:03:52,375 --> 00:03:54,377
Het zijn maar kajakken.
48
00:03:54,460 --> 00:03:56,587
Ja, dat weet ik.
49
00:03:57,838 --> 00:03:59,214
Dat vergeet ik steeds.
50
00:04:31,539 --> 00:04:33,583
Azazel gaat richting het zuiden.
51
00:04:33,666 --> 00:04:36,251
We hebben vier
door hem gedode normalo's gevonden.
52
00:04:36,336 --> 00:04:38,003
Kom.
-Een Opperdemon pakken...
53
00:04:38,087 --> 00:04:41,841
...die je naar het Instituut liet komen
tegen beter weten in?
54
00:04:42,550 --> 00:04:45,678
Geef Jace niet de schuld.
Ik was er ook bij betrokken.
55
00:04:45,761 --> 00:04:49,014
Wil je je beste vechter aan de kant zetten
nu er een Opperdemon is?
56
00:04:49,098 --> 00:04:52,142
Prima.
-Nee. Eerst schakelen we Azazel uit.
57
00:04:53,311 --> 00:04:55,355
Daarna beslis ik wat ik met jou doe.
58
00:04:57,482 --> 00:04:58,858
Ga maar. Ik kom later.
59
00:05:01,652 --> 00:05:03,571
Goed geslapen?
60
00:05:03,654 --> 00:05:05,490
Bedankt voor je bed.
61
00:05:06,031 --> 00:05:07,450
Hoe voel je je?
62
00:05:07,533 --> 00:05:09,452
Sterker dan voorheen.
63
00:05:10,202 --> 00:05:11,412
Mooi.
64
00:05:14,665 --> 00:05:19,420
Niet veel mensen zijn zo gastvrij
voor vreemden.
65
00:05:19,504 --> 00:05:22,548
Je mag zo lang blijven als je wilt.
66
00:05:23,132 --> 00:05:26,761
Heel aardig,
maar ik moet terug naar het Instituut.
67
00:05:28,346 --> 00:05:30,055
Kom anders mee.
68
00:05:34,351 --> 00:05:38,523
Ik ben eraan gewend geraakt
om in mijn eentje te zijn.
69
00:05:39,940 --> 00:05:41,651
En ik aan vampierengif.
70
00:05:43,944 --> 00:05:45,696
Verandering kan goed zijn.
71
00:05:51,368 --> 00:05:54,246
Azazels aanvallen gaan
tot het Meatpacking District.
72
00:05:54,329 --> 00:05:57,417
Daar houdt het spoor op.
-De lijken opsporen helpt niet.
73
00:05:57,500 --> 00:05:59,544
Hij kan dematerialiseren
en dus overal zijn.
74
00:06:00,545 --> 00:06:02,212
Misschien kunnen wij helpen.
75
00:06:02,296 --> 00:06:05,007
We waren bezorgd om je.
Waar heb je uitgehangen?
76
00:06:05,966 --> 00:06:07,342
Ik was op zoek naar Azazel.
77
00:06:08,428 --> 00:06:11,346
Dit is Sebastian Verlac,
van het Londense Instituut.
78
00:06:11,431 --> 00:06:13,849
Hij heeft me gered van de demon.
79
00:06:13,933 --> 00:06:17,019
Alleen geholpen.
-Sebastian weet alles over Azazel.
80
00:06:17,102 --> 00:06:20,731
Opperdemonen waren mijn hoofdvak
aan het Parijse Instituut.
81
00:06:21,524 --> 00:06:23,568
Bedankt voor haar redding. Ik ben Alec.
82
00:06:23,651 --> 00:06:25,653
Ja, bedankt. Ik ben Jace.
83
00:06:25,736 --> 00:06:28,864
De grote krijger in eigen persoon.
Je hebt een grootse reputatie.
84
00:06:30,741 --> 00:06:34,119
En jij ook. Jij bent vast Clary,
de dochter van Valentine.
85
00:06:34,203 --> 00:06:36,038
Neem me dat niet kwalijk.
86
00:06:36,121 --> 00:06:37,748
We kiezen onze ouders niet.
87
00:06:37,832 --> 00:06:40,334
Vertel eens over Azazel.
Hoe pakken we hem?
88
00:06:40,417 --> 00:06:42,962
Je moet zijn demonische kern
zien te doorboren.
89
00:06:43,045 --> 00:06:46,507
In zijn fysieke vorm
zit die tussen ruggenwervels T8 en T9.
90
00:06:46,591 --> 00:06:49,259
Dat is niet makkelijk.
Die kern is zo groot als een erwt.
91
00:06:49,343 --> 00:06:51,596
Zit het ingangspunt
recht onder zijn borstbeen?
92
00:06:51,679 --> 00:06:53,388
Ik moet dus dichtbij genoeg komen.
93
00:06:53,473 --> 00:06:57,059
Je hebt dan niet genoeg snelheid
en zelfs dan is zijn dood tijdelijk.
94
00:06:57,142 --> 00:07:00,020
Die rotdingen weten
altijd weer terug te komen.
95
00:07:00,104 --> 00:07:02,815
Bedankt voor de informatie.
Wij nemen het wel over.
96
00:07:02,898 --> 00:07:05,317
Ik wil graag helpen.
-Aardig van je, maar...
97
00:07:05,400 --> 00:07:06,694
...je bent niet bevoegd.
98
00:07:06,777 --> 00:07:08,028
Niet in dit Instituut.
99
00:07:08,112 --> 00:07:09,614
Dit kun je niet menen.
100
00:07:10,656 --> 00:07:14,201
Luister, hij weet duidelijk meer
over Azazel dan wij.
101
00:07:14,284 --> 00:07:16,161
We kunnen alle hulp gebruiken.
102
00:07:17,037 --> 00:07:19,457
Wat opsporen betreft, moeten we...
103
00:07:19,540 --> 00:07:21,501
Daar hebben we een heksenmeester voor.
104
00:07:24,253 --> 00:07:27,465
Doe jij maar wat je wilt.
Ik werk met Magnus.
105
00:07:31,886 --> 00:07:33,804
Stop, Alec.
106
00:07:35,097 --> 00:07:36,306
Wat is je probleem?
107
00:07:36,390 --> 00:07:39,184
Dook Sebastian Verlac nou ineens op
om je te redden?
108
00:07:40,019 --> 00:07:41,061
Wat bedoel je?
109
00:07:43,272 --> 00:07:46,984
Je hebt er alles aan gedaan om me
te helpen. Dat waardeer ik.
110
00:07:47,067 --> 00:07:49,987
Maar Sebastian is geen vijand
omdat hij me kon helpen.
111
00:08:05,711 --> 00:08:08,088
Je hebt de Beker
in een andere wereld verborgen.
112
00:08:08,172 --> 00:08:10,508
Weet je nou niet meer hoe je daar komt?
113
00:08:10,591 --> 00:08:13,260
Ik ben geen heksenmeester.
Ik weet niet wat ik doe.
114
00:08:13,343 --> 00:08:15,387
Haal een echte als je een Portaal wilt.
115
00:08:15,470 --> 00:08:18,098
Zodat hij je weer kan veranderen
en je kunt ontsnappen?
116
00:08:19,474 --> 00:08:20,935
Vergeet het maar.
117
00:08:21,894 --> 00:08:24,689
En als ik je de Beker geef?
-Dan beloon ik je...
118
00:08:24,772 --> 00:08:26,899
...met een lichaam dat je verdient.
119
00:08:26,982 --> 00:08:29,694
Niet gevangen in een Shadowhunter.
120
00:08:36,534 --> 00:08:38,368
Wimpel hem af.
121
00:08:43,958 --> 00:08:48,170
Ik weet dat je een zware avond hebt gehad,
maar je moet ons helpen met Azazel.
122
00:08:48,879 --> 00:08:51,716
Kon dat maar. Ik ben bezig met een cliënt.
123
00:08:52,299 --> 00:08:55,135
Gaat het wel? Je klinkt vreemd.
124
00:08:55,219 --> 00:08:58,931
Het was een zware avond.
Ik moet nu terug naar mijn cliënt.
125
00:08:59,014 --> 00:09:01,684
Als je een heksenmeester zoekt,
bel je Dorothea maar.
126
00:09:10,234 --> 00:09:11,861
Magnus, ben je thuis?
127
00:09:17,532 --> 00:09:20,452
Wat is er aan de hand?
-Niks. Hoezo?
128
00:09:23,538 --> 00:09:26,667
Je klonk zo raar aan de telefoon.
129
00:09:26,751 --> 00:09:28,753
Zo zakelijk.
-Ik heb het druk.
130
00:09:33,007 --> 00:09:36,426
Je hebt nooit geweigerd om me te helpen.
131
00:09:38,095 --> 00:09:40,514
Wat is er, Magnus?
132
00:09:41,431 --> 00:09:44,226
Vertel het me.
133
00:09:46,436 --> 00:09:47,897
Wimpel hem af, zei ik.
134
00:09:49,564 --> 00:09:51,066
Niet doen, Alec.
-Ik heb hem.
135
00:10:13,047 --> 00:10:14,674
Gaat het?
136
00:10:16,550 --> 00:10:18,969
Prima.
-Waarom moest ik stoppen?
137
00:10:21,471 --> 00:10:23,307
Ik dacht dat er wat ergs zou gebeuren.
138
00:10:25,017 --> 00:10:26,852
Iets onomkeerbaars.
139
00:10:29,188 --> 00:10:30,981
Gaat het?
140
00:10:38,238 --> 00:10:39,489
Wilde u ons spreken?
141
00:10:40,282 --> 00:10:45,204
Ik zou over jullie beslissen
zodra Azazel uitgeschakeld was. Nu dus.
142
00:10:45,287 --> 00:10:48,415
Doe wat u wilt, maar laat Clary erbuiten.
-Dat gaat niet.
143
00:10:48,498 --> 00:10:50,918
De Kloof wil jullie laten testen...
144
00:10:51,001 --> 00:10:54,922
...zodat we meer inzicht krijgen in jullie
unieke vaardigheden met engelenbloed.
145
00:10:55,005 --> 00:10:57,216
Nee. We worden geen proefkonijnen.
146
00:10:58,258 --> 00:10:59,677
Nee, Jace. Ik wil het doen.
147
00:11:01,595 --> 00:11:05,850
Mijn runen werken niet meer
sinds Azazel er is. Ik wil weten waarom.
148
00:11:05,933 --> 00:11:08,518
Dank je, Miss Morgenstern.
149
00:11:08,602 --> 00:11:11,480
Je bereidheid
om je eigen comfort op te geven...
150
00:11:11,563 --> 00:11:13,858
...voor het hogere goed
is bewonderenswaardig.
151
00:11:13,941 --> 00:11:15,776
Volg haar voorbeeld maar op.
152
00:11:15,860 --> 00:11:17,486
Ik ben geen volger.
153
00:11:18,738 --> 00:11:21,907
Ik doe de tests zelf wel.
Wanneer beginnen we?
154
00:11:21,991 --> 00:11:24,744
Je kent de Kloof niet zoals ik ze ken.
155
00:11:24,827 --> 00:11:28,705
Ze beginnen met circustrucjes en dan
houden ze je ineens constant in de gaten.
156
00:11:28,789 --> 00:11:30,249
Ik doe alles wat nodig is.
157
00:11:32,752 --> 00:11:36,756
Het geeft niet als jij niet wilt.
Maar toen ik die runen tekende...
158
00:11:38,548 --> 00:11:42,177
...voelde het alsof ik een reden had
om Shadowhunter te zijn geworden.
159
00:11:43,303 --> 00:11:44,930
Ik wil ze terug hebben.
160
00:11:49,643 --> 00:11:50,978
U heeft dus geluk.
161
00:11:56,650 --> 00:11:58,527
Dot. Waar bleef je nou?
162
00:11:59,319 --> 00:12:02,907
Sorry. Na al die mishandeling
door Valentine...
163
00:12:02,990 --> 00:12:05,492
...ben ik niet sterk genoeg
om Portalen te maken.
164
00:12:05,575 --> 00:12:07,912
Je moet je woede loslaten.
165
00:12:07,995 --> 00:12:10,164
Ik wil niet dat je iets naars overkomt.
166
00:12:10,247 --> 00:12:11,665
Zo klonk je net als...
167
00:12:12,499 --> 00:12:14,584
Ik heb je hulp nodig.
168
00:12:14,668 --> 00:12:19,714
Ik werd geraakt door een Opperdemon.
-Geen wonder dat je jezelf niet lijkt.
169
00:12:19,799 --> 00:12:22,259
Het heeft mijn geheugen verward.
170
00:12:23,427 --> 00:12:24,511
Mijn magie is weg.
171
00:12:25,345 --> 00:12:26,680
Nooit van gehoord.
172
00:12:27,514 --> 00:12:28,808
Ik ook niet.
173
00:12:30,851 --> 00:12:32,477
Je moet het me leren.
174
00:13:01,423 --> 00:13:03,550
Ik heb je bericht gekregen. Gaat het?
175
00:13:03,633 --> 00:13:05,928
Ja. Het droomleven van een Daglichter.
176
00:13:08,638 --> 00:13:11,100
Je bent gebruind. Staat je goed.
177
00:13:11,183 --> 00:13:12,184
Echt?
178
00:13:13,227 --> 00:13:15,187
Terug naar Raphael. Hoe kan ik helpen?
179
00:13:15,270 --> 00:13:18,357
Ik hoorde
dat jullie iets met elkaar hebben...
180
00:13:18,440 --> 00:13:22,444
...en ik vroeg me af of je me kon helpen
met dat ene waar je zo goed in bent.
181
00:13:22,527 --> 00:13:24,238
Een man laten doen wat jij wilt.
182
00:13:25,822 --> 00:13:30,119
Als je het liever niet doet...
-Nee, dat is het niet.
183
00:13:31,996 --> 00:13:34,164
Toen die demon mij verwondde...
184
00:13:34,915 --> 00:13:38,919
...gaf Aldertree me yin fen
om me te helpen genezen.
185
00:13:40,504 --> 00:13:42,172
Maar het liep uit de hand.
186
00:13:44,967 --> 00:13:47,677
Ik had iets met Raphael...
187
00:13:48,845 --> 00:13:50,305
Wat is er, Izzy?
188
00:13:51,891 --> 00:13:54,268
Ik raakte verslaafd aan vampierengif.
189
00:13:57,938 --> 00:14:00,232
Dat wist ik niet. Ben je...
190
00:14:00,315 --> 00:14:01,733
Het gaat nu wel.
191
00:14:02,943 --> 00:14:05,570
Heel goed, zelfs.
192
00:14:06,363 --> 00:14:08,407
Mooi.
193
00:14:08,490 --> 00:14:14,204
Want met mijn moeder zie ik
dat het veel ups en downs zijn.
194
00:14:14,288 --> 00:14:19,209
Het Instituut heeft vast
geen twaalfstappenprogramma.
195
00:14:21,295 --> 00:14:23,213
Ik ken veel goede groepen.
196
00:14:23,297 --> 00:14:26,133
Ik ben geen normalo.
Ik doe niet aan groepen.
197
00:14:26,216 --> 00:14:29,844
Maar ik los wel
Benedenwerelderproblemen op. Kom.
198
00:14:29,929 --> 00:14:31,931
Nee, laat maar.
199
00:14:32,014 --> 00:14:35,100
Als je clean wilt blijven,
moet je ook bij Raphael wegblijven.
200
00:14:35,767 --> 00:14:38,103
Wie zei dat ik naar hem toe zou gaan?
201
00:14:45,860 --> 00:14:47,196
Ik weet dat je luistert.
202
00:14:48,697 --> 00:14:51,075
Ik ben Valentine niet. Ik ben Magnus Bane.
203
00:14:54,078 --> 00:14:55,537
Genoeg.
204
00:14:55,620 --> 00:14:58,123
Alexander, godzijdank. Luister naar me.
205
00:14:58,207 --> 00:15:00,918
Nee, luister jij maar.
Dit zieke spelletje is nu voorbij.
206
00:15:01,001 --> 00:15:04,421
Het is geen spel. Het klinkt bizar,
maar ik ben Valentine niet.
207
00:15:04,504 --> 00:15:07,925
Ik ben Magnus.
Azazel heeft ons verwisseld met een vloek.
208
00:15:08,008 --> 00:15:10,970
Unum ad Unum.
-Je bent gestoord.
209
00:15:14,431 --> 00:15:19,853
Je hebt me een omamori-bedeltje gegeven
dat ik elke dag bij me heb.
210
00:15:20,729 --> 00:15:22,439
Na onze nacht in Tokio.
211
00:15:24,774 --> 00:15:25,943
In het Palace Hotel.
212
00:15:27,069 --> 00:15:29,654
We kusten op het terras.
213
00:15:29,738 --> 00:15:32,324
Hou op.
-Je nam mij in...
214
00:15:34,868 --> 00:15:38,080
Hoe weet je dit allemaal?
-Omdat...
215
00:15:39,456 --> 00:15:41,833
...ik het ben, Alexander.
216
00:15:43,085 --> 00:15:46,255
Op de dag van Valentines slachting
zei je dat je van me hield.
217
00:15:46,338 --> 00:15:49,383
Dus als je van me houdt...
218
00:15:50,050 --> 00:15:52,094
...geloof me dan, alsjeblieft.
219
00:16:29,589 --> 00:16:31,758
Zou haar gezicht barsten
als ze ooit lacht?
220
00:16:31,841 --> 00:16:34,344
Doe lief.
Het is vast lastig een Herondale te zijn.
221
00:16:34,428 --> 00:16:38,848
Ja, het is vast heel zwaar
om van Shadowhunter-adel te zijn.
222
00:16:38,932 --> 00:16:40,434
Al die macht, het prestige.
223
00:16:41,685 --> 00:16:44,688
Volgens Luke was ze een warm mens
voordat haar zoon overleed.
224
00:16:44,771 --> 00:16:45,855
Geloof ik best.
225
00:17:16,053 --> 00:17:17,929
De zonnerune. Probeer het nog eens.
226
00:17:31,651 --> 00:17:37,074
Je hebt dus ooit nieuwe runen gemaakt,
maar nu werken ze ineens niet meer.
227
00:17:38,408 --> 00:17:40,535
Bedoelt u soms dat ze liegt?
228
00:17:40,619 --> 00:17:42,579
Ze is de dochter van Valentine.
229
00:17:44,831 --> 00:17:45,915
Klaar voor vandaag.
230
00:17:51,045 --> 00:17:52,131
U heeft gelijk.
231
00:17:53,090 --> 00:17:57,386
Ik ben de dochter van Valentine.
Maar ik ben mijn vader niet.
232
00:18:00,139 --> 00:18:02,474
Uw zoon overleed
ten dienste van de Cirkel.
233
00:18:04,726 --> 00:18:08,938
Valentine nam ook mij degene af
van wie ik het meest hield.
234
00:18:10,649 --> 00:18:11,775
Mijn moeder.
235
00:18:15,362 --> 00:18:17,364
Hij heeft gelijk. We zijn klaar.
236
00:18:34,256 --> 00:18:36,090
Hola, Rosa. Cómo estás?
237
00:18:37,592 --> 00:18:39,678
Ik heb je favoriet bij me.
238
00:18:40,512 --> 00:18:43,182
Wacht. Geven we
een aardig oud vrouwtje tulpen?
239
00:18:45,016 --> 00:18:46,685
Rosa, dit is een vriend van me. Simon.
240
00:18:47,602 --> 00:18:49,854
Simon, dit is Rosa Santiago.
241
00:18:53,650 --> 00:18:55,944
Ik ben helemaal
voor creatieve antipesttactieken.
242
00:18:56,027 --> 00:18:59,323
Maar zeg niet
dat we Raphaels oma gaan ontvoeren.
243
00:18:59,406 --> 00:19:02,116
Ze is zijn zus, niet zijn oma.
244
00:19:02,826 --> 00:19:06,246
En er wordt niemand ontvoerd. Rustig maar.
245
00:19:07,289 --> 00:19:08,957
Wie ben jij ook alweer?
246
00:19:09,040 --> 00:19:10,709
Raphaels vriendin Isabelle.
247
00:19:10,792 --> 00:19:12,711
We waren er vorige week voor bingo.
248
00:19:12,794 --> 00:19:15,214
Speelt Raphael bingo met haar?
249
00:19:15,297 --> 00:19:17,257
En hij kookt elke zondag voor haar.
250
00:19:17,341 --> 00:19:21,178
Wat een knap stel.
Hoelang zijn jullie al getrouwd?
251
00:19:23,054 --> 00:19:24,348
Nee, wij zijn gewoon vrienden.
252
00:19:24,431 --> 00:19:28,101
Een grote fout. Hij is nogal een vangst.
253
00:19:29,143 --> 00:19:32,189
Geef me je telefoon.
We gaan Raphael een bericht sturen...
254
00:19:32,272 --> 00:19:33,898
...dat jij aan Rosa kunt komen.
255
00:19:33,982 --> 00:19:39,363
Nu leef ik eigenlijk wel met hem mee.
256
00:19:39,446 --> 00:19:41,656
Bewaar je medeleven maar.
257
00:19:41,740 --> 00:19:44,493
Goed. Rosa, mag ik met je op de foto?
258
00:19:46,745 --> 00:19:48,830
Goed, lachen.
259
00:19:54,294 --> 00:19:55,545
We moeten praten.
260
00:19:56,338 --> 00:19:59,048
Je hebt Azazel verbannen. Gefeliciteerd.
261
00:19:59,716 --> 00:20:01,050
Dit klinkt vast heel raar.
262
00:20:01,134 --> 00:20:04,763
Ik was net bij Valentine,
die zegt dat hij Magnus is.
263
00:20:04,846 --> 00:20:08,267
Azazel zou hen hebben verwisseld
met een of andere demonenvloek.
264
00:20:09,684 --> 00:20:11,311
Ja, het is bijna niet te geloven.
265
00:20:11,395 --> 00:20:15,482
Maar hij wist dingen
die alleen Magnus kan weten.
266
00:20:15,565 --> 00:20:17,567
Intieme informatie.
267
00:20:17,651 --> 00:20:19,819
Misschien liet hij
je herinneringen stelen.
268
00:20:19,903 --> 00:20:22,071
Onmogelijk. Dat had ik wel gemerkt.
269
00:20:26,368 --> 00:20:28,620
Vergeet niet dat het Valentine is.
270
00:20:28,703 --> 00:20:32,499
Hij denkt altijd vooruit,
altijd bezig met het volgende plan.
271
00:20:33,375 --> 00:20:37,462
Geloof me nou maar.
Trap niet in zijn leugens.
272
00:20:47,972 --> 00:20:50,934
Alexander, ben jij dat?
273
00:20:51,601 --> 00:20:55,104
Ze martelen me. Ik kan dit niet meer aan.
274
00:20:56,481 --> 00:20:57,774
Dat gevoel ken ik.
275
00:21:06,491 --> 00:21:07,784
We halen je hier weg.
276
00:21:09,328 --> 00:21:12,789
Bewakers, hij is hier. Valentine is hier.
277
00:21:12,872 --> 00:21:14,165
Dat heeft geen zin.
278
00:21:15,500 --> 00:21:17,836
Ik heb mezelf verhuld.
Niemand kan me zien.
279
00:21:20,088 --> 00:21:22,924
Dwaas. Je weet niet wat je doet.
280
00:21:23,007 --> 00:21:25,760
Na je arrestatie
moest ik van de Kloof zegels instellen...
281
00:21:25,844 --> 00:21:28,638
...om hier Benedenwerelderkrachten
te blokkeren.
282
00:21:28,722 --> 00:21:32,642
Je kunt me dus niet bevrijden
en je verhulling werkt ook niet.
283
00:21:33,352 --> 00:21:34,644
Dat zullen we wel zien.
284
00:21:40,359 --> 00:21:41,610
Wat nou?
285
00:21:43,362 --> 00:21:44,488
Ze kunnen je zien.
286
00:21:52,746 --> 00:21:54,581
Mr Bane, wat doet u hier?
287
00:21:54,664 --> 00:21:57,376
Ik moest mijn zegels komen controleren.
288
00:21:57,459 --> 00:21:59,293
Toen Azazel ontsnapte...
289
00:21:59,378 --> 00:22:01,838
...was ik bang
dat zijn energie ze verzwakt had.
290
00:22:01,921 --> 00:22:03,632
Wie heeft u opdracht gegeven?
291
00:22:05,133 --> 00:22:08,762
Twijfelt u aan mijn integriteit?
Na alles wat ik voor de Kloof heb gedaan?
292
00:22:10,889 --> 00:22:14,601
Uw beveiligingsdiensten zijn
vanaf nu niet meer nodig.
293
00:22:14,684 --> 00:22:15,810
Breng Mr Bane weg.
294
00:22:20,314 --> 00:22:23,192
Waarom luisteren jullie niet?
Dat is Valentine.
295
00:22:46,215 --> 00:22:49,553
Waar is de Levensbeker?
296
00:22:54,683 --> 00:22:58,895
Geloof me nou. Ik ben Magnus Bane.
297
00:23:02,190 --> 00:23:07,862
Iemand heeft de Unum ad Unum-spreuk
op ons gebruikt.
298
00:23:09,614 --> 00:23:11,365
Dit is ver genoeg gegaan.
299
00:23:12,742 --> 00:23:15,745
Je zult me nooit vertellen waar hij is,
of wel?
300
00:23:15,829 --> 00:23:16,996
Ik weet het niet.
301
00:23:20,584 --> 00:23:22,335
Bereid hem voor op executie.
302
00:23:32,261 --> 00:23:33,262
Kom op.
303
00:23:37,433 --> 00:23:39,603
Nog steeds problemen met je runen?
304
00:23:42,481 --> 00:23:43,523
Jij weet het.
305
00:23:43,607 --> 00:23:46,025
Ja. Dat is hier een populair onderwerp.
306
00:23:49,488 --> 00:23:54,283
Je weet van alles over Azazel.
Ik vroeg me iets af.
307
00:23:54,367 --> 00:23:57,537
Ik verloor mijn krachten
nadat ik ze tegen hem gebruikte.
308
00:23:57,621 --> 00:24:00,874
Kan hij die van me afgenomen hebben?
309
00:24:01,708 --> 00:24:05,712
Engelenkracht afnemen is
zelfs voor een Opperdemon onmogelijk.
310
00:24:07,338 --> 00:24:09,340
Geen eenvoudig antwoord, dus.
311
00:24:11,175 --> 00:24:15,138
Het is misschien eenvoudiger dan je denkt.
312
00:24:17,557 --> 00:24:22,854
Ons wordt hier geleerd dat emoties
ons beoordelingsvermogen beïnvloeden.
313
00:24:24,105 --> 00:24:28,026
Maar ik geloof
dat emoties ons juist kracht geven.
314
00:24:28,985 --> 00:24:31,863
Als we die onderdrukken,
worden we zwakker.
315
00:24:31,946 --> 00:24:33,573
Misschien is dat het probleem.
316
00:24:37,493 --> 00:24:42,081
Mijn moeder is net overleden.
Maar die pijn voel ik elke dag.
317
00:24:42,165 --> 00:24:45,251
Die zou ik nooit kunnen wegstoppen.
318
00:24:46,920 --> 00:24:48,421
Gecondoleerd.
319
00:24:49,548 --> 00:24:53,051
Ik hoorde ook dat Jace weet
dat hij niet de zoon van Valentine is.
320
00:24:54,427 --> 00:24:58,682
Wat heeft dat ermee te maken?
-Ga maar na.
321
00:24:58,765 --> 00:25:03,352
Je vader is nooit echt een vader geweest.
Je hebt net je moeder verloren.
322
00:25:03,436 --> 00:25:06,314
En je broer blijkt
niet echt je broer te zijn.
323
00:25:11,611 --> 00:25:14,948
Hij vertelde me dat
vlak voor mijn runen ermee ophielden.
324
00:25:15,907 --> 00:25:17,158
Dat blokkeer je dus.
325
00:25:18,367 --> 00:25:22,163
De pijn van het verlies
van je laatste familielid.
326
00:25:23,915 --> 00:25:25,875
Stel je daarvoor open.
327
00:25:25,959 --> 00:25:28,086
Dat heb ik gedaan.
328
00:25:30,046 --> 00:25:31,089
Echt?
329
00:25:35,384 --> 00:25:39,138
Kung pao speciaal
voor de beste antipestexpert.
330
00:25:40,056 --> 00:25:41,390
Geen probleem.
331
00:25:41,933 --> 00:25:46,605
Maar het voelt raar om dit te vieren
nu het hier zo'n spookstad is.
332
00:25:47,981 --> 00:25:52,110
Hoe gaat het in het Instituut?
-Iedereen probeert te herstellen.
333
00:25:53,737 --> 00:25:58,700
Alec is paranoïde over iedereen
en Jace is nog steeds in de war.
334
00:26:00,284 --> 00:26:01,285
Van die aanval?
335
00:26:01,369 --> 00:26:04,122
En erachter komen
dat hij niet echt Valentines zoon is.
336
00:26:08,668 --> 00:26:09,961
Dat betekent dus...
337
00:26:11,796 --> 00:26:13,840
...dat Jace niet Clary's broer is.
338
00:26:16,760 --> 00:26:19,178
Ik dacht dat je het wist.
339
00:26:34,485 --> 00:26:36,821
's Avonds was makkelijker geweest
om je te doden.
340
00:26:36,905 --> 00:26:40,241
Je mag nu boeten voor mijn zus.
-Laat hem, Raphael.
341
00:26:41,034 --> 00:26:43,452
Je hebt je vriend
heel slecht advies gegeven.
342
00:26:43,536 --> 00:26:44,537
Hou haar tegen.
343
00:26:47,206 --> 00:26:51,502
Zwak van je ontwenning?
Daar heb ik wel iets voor.
344
00:26:55,214 --> 00:26:56,340
Nog laatste woorden?
345
00:26:57,383 --> 00:26:59,468
Gelukkig weet je zus niet wie je bent.
346
00:26:59,552 --> 00:27:01,721
Want anders zou ze je haten.
347
00:27:02,889 --> 00:27:05,474
Zeg maar dag, Simon.
-Kom maar op.
348
00:27:17,361 --> 00:27:18,780
Wil nog iemand wat?
349
00:27:19,739 --> 00:27:21,991
Kom dan. Niet zo verlegen.
350
00:27:22,826 --> 00:27:24,243
Hoe doe je dat?
351
00:27:27,956 --> 00:27:29,040
Hij is Daglichter.
352
00:27:30,875 --> 00:27:31,876
Reken maar.
353
00:27:41,803 --> 00:27:43,596
We zijn uitgepraat.
354
00:27:44,180 --> 00:27:45,431
Kom op.
355
00:27:52,146 --> 00:27:53,189
Kom op, zei ik.
356
00:27:56,484 --> 00:27:59,403
Wegwezen. Nu.
357
00:28:05,744 --> 00:28:07,829
Zo doe je dat.
358
00:28:07,912 --> 00:28:09,580
Denk eraan voor je dit viert.
359
00:28:09,663 --> 00:28:11,958
Je bent Daglichter,
maar niet onsterfelijk.
360
00:28:12,792 --> 00:28:14,252
Pas goed op, Simon.
361
00:28:22,301 --> 00:28:23,302
Inquisiteur Herondale.
362
00:28:24,470 --> 00:28:26,765
U had een executie aangevraagd
voor Valentine.
363
00:28:26,848 --> 00:28:30,226
De Kloof heeft dat verzoek
helaas geweigerd.
364
00:28:30,309 --> 00:28:32,020
Ze snappen het niet.
365
00:28:32,103 --> 00:28:34,522
Valentine zal ons nooit vertellen
waar de Beker is.
366
00:28:36,024 --> 00:28:38,317
Ik moet de boel dus maar
in eigen handen nemen.
367
00:28:45,658 --> 00:28:48,244
Jace. Bedankt voor je komst.
368
00:28:48,327 --> 00:28:50,079
Natuurlijk.
369
00:28:53,624 --> 00:28:56,544
Wat is je grote verrassing voor Alec?
370
00:28:56,627 --> 00:28:58,087
Iets met drank, hoop ik.
371
00:29:01,925 --> 00:29:03,717
Wat is er?
-Niks.
372
00:29:05,136 --> 00:29:06,720
Dit is fijn, zo.
373
00:29:07,471 --> 00:29:09,682
Als vrienden.
374
00:29:12,393 --> 00:29:13,686
Helaas niet voor lang.
375
00:29:20,568 --> 00:29:23,154
Wilt u Valentine executeren
in het Instituut?
376
00:29:23,237 --> 00:29:26,199
Ik heb de beveiliging uitgeschakeld.
-Dat is tegen de regels...
377
00:29:26,282 --> 00:29:30,619
Mr Lightwood, help mee of vertrek.
Kies zelf maar.
378
00:29:40,546 --> 00:29:42,173
Zet hem in de stoel.
379
00:29:43,591 --> 00:29:45,384
Alexander, wat gebeurt er?
380
00:29:47,303 --> 00:29:48,346
Nu.
381
00:29:56,312 --> 00:29:58,606
Nee, doe dit nou niet. Alsjeblieft.
382
00:30:00,859 --> 00:30:03,527
Niet doen. Alsjeblieft.
383
00:30:04,153 --> 00:30:06,697
Knevel hem.
-Wat doe je, Alexander?
384
00:30:07,365 --> 00:30:08,491
Niet doen.
385
00:30:09,575 --> 00:30:14,163
Doe dit niet, alsjeblieft.
386
00:30:16,499 --> 00:30:18,835
Mijn zoon is dood door jou.
387
00:30:19,752 --> 00:30:24,757
Het is 23 jaar geleden,
maar de pijn gaat nooit weg.
388
00:30:27,426 --> 00:30:28,845
Bewaak de ingang.
389
00:30:42,358 --> 00:30:44,610
Het spijt me. Je had gelijk.
Ze zijn verwisseld.
390
00:30:47,113 --> 00:30:49,115
Niet doen. Alsjeblieft.
391
00:30:49,198 --> 00:30:51,367
Stop. Dat is Valentine niet.
392
00:30:52,701 --> 00:30:54,662
Waar heb je het over?
393
00:30:55,371 --> 00:30:57,415
Je hebt mijn licht afgenomen.
394
00:30:58,041 --> 00:30:59,167
Je duisternis komt nog.
395
00:31:01,669 --> 00:31:03,504
Wat zei je daar?
396
00:31:03,587 --> 00:31:05,589
Ik herhaal je eigen woorden.
397
00:31:07,841 --> 00:31:11,345
De vuurboodschap die je mij stuurde
toen Stephen overleed.
398
00:31:11,429 --> 00:31:14,057
Gelukkig kun je
in ruil voor mijn vrijheid...
399
00:31:14,682 --> 00:31:17,185
...een krijger
met puur engelenbloed redden.
400
00:31:17,268 --> 00:31:19,270
Ik onderhandel niet met de duivel.
401
00:31:19,353 --> 00:31:21,314
Ik ben het verkeerde lokaas.
402
00:31:21,397 --> 00:31:23,691
Wat haar betreft, maak je me nu af.
403
00:31:23,774 --> 00:31:25,151
Dat denk ik niet.
404
00:31:25,234 --> 00:31:27,111
Imogen zou haar kleinzoon niet doden.
405
00:31:28,821 --> 00:31:31,615
Moet ik nou ineens geloven
dat ik een Herondale ben?
406
00:31:31,699 --> 00:31:35,703
Stephen Herondale was je vader,
zijn vrouw Céline was je moeder.
407
00:31:37,288 --> 00:31:38,539
Die arme Céline.
408
00:31:39,457 --> 00:31:41,750
Negen maanden zwanger
toen ze zelfmoord pleegde.
409
00:31:41,834 --> 00:31:45,922
Haar dode lichaam en haar ongeboren zoon,
opgevreten door weerwolven.
410
00:31:47,256 --> 00:31:48,257
Of toch niet?
411
00:31:50,009 --> 00:31:51,177
Nee...
412
00:31:51,760 --> 00:31:53,804
De Kloof heeft me zoveel afgenomen.
413
00:31:54,722 --> 00:31:56,515
Dus nam ik iets terug.
414
00:31:57,725 --> 00:31:59,643
Je wilt vast meer bewijs.
415
00:32:02,813 --> 00:32:06,525
Mijn familiering. Hoe kom je daaraan?
416
00:32:07,860 --> 00:32:09,946
Van Célines eigen hand.
417
00:32:11,655 --> 00:32:15,159
Je hebt een uur om mijn eisen
in te willigen of je kleinzoon sterft.
418
00:32:32,885 --> 00:32:35,679
Ik ben alleen gekomen, zoals je vroeg.
419
00:32:36,889 --> 00:32:38,474
Natuurlijk.
420
00:32:45,689 --> 00:32:47,483
Waarom moest hij mee?
421
00:32:47,566 --> 00:32:49,735
We kunnen alle hulp gebruiken.
422
00:32:51,112 --> 00:32:52,238
Dit is verzegeld.
423
00:32:53,239 --> 00:32:55,199
Valentine had toch geen magische kracht?
424
00:32:55,283 --> 00:32:57,368
Hij overtreft de verwachting,
zoals altijd.
425
00:32:58,286 --> 00:32:59,578
We hebben jou nodig.
426
00:33:13,676 --> 00:33:16,720
Je hebt Jace gebruikt om mij te lokken.
Laat hem gaan.
427
00:33:29,692 --> 00:33:32,445
De eerste die hier weggaat, ben ik.
428
00:33:36,740 --> 00:33:38,492
Nog eens.
-Het lukt me niet.
429
00:33:38,576 --> 00:33:39,952
Jawel.
430
00:33:45,166 --> 00:33:46,792
Aan jou de eer.
431
00:34:01,807 --> 00:34:04,477
Hoe voelt het om je familie te verliezen?
432
00:34:05,186 --> 00:34:06,145
Dat is wel genoeg.
433
00:34:06,229 --> 00:34:08,397
Geloof me nou maar.
434
00:34:10,066 --> 00:34:13,152
Je moeder komt nooit meer terug.
435
00:34:13,736 --> 00:34:15,238
Jace is niet je broer.
436
00:34:15,821 --> 00:34:17,990
Je voelt je helemaal alleen, toch?
437
00:34:18,074 --> 00:34:20,201
Hou op.
-Nee. Voel het, Clary.
438
00:34:27,750 --> 00:34:30,669
Als je tijd wil rekken, sterft Jace.
439
00:34:53,859 --> 00:34:56,945
Je moeder komt nooit terug.
440
00:34:57,029 --> 00:34:59,698
Je vader zal nooit van je houden.
441
00:34:59,782 --> 00:35:02,951
Hij wilde je alleen maar
zodat hij je kon gebruiken.
442
00:35:03,035 --> 00:35:05,704
Dit werkt niet.
-Je wilde zo graag een broer...
443
00:35:05,788 --> 00:35:07,915
...zodat je de pijn met iemand kon delen.
444
00:35:07,998 --> 00:35:09,417
Hou op.
-Gaat niet.
445
00:35:09,500 --> 00:35:13,837
Dat lege gevoel dat aan je ziel vreet
en zorgt dat je liever dood wilt zijn?
446
00:35:13,921 --> 00:35:16,882
Dag na dag na dag. Het houdt niet op.
447
00:35:18,050 --> 00:35:20,844
Pak die pijn en gebruik hem.
448
00:36:31,707 --> 00:36:33,334
Je kiest de verkeerde kant.
449
00:36:34,377 --> 00:36:37,546
Ooit zul je het wel begrijpen.
450
00:36:57,149 --> 00:36:58,567
Het spijt me zo, Magnus.
451
00:37:00,819 --> 00:37:02,780
Voor alles wat je door moest maken.
452
00:37:04,907 --> 00:37:06,492
Die kwellingsrune.
453
00:37:09,953 --> 00:37:15,251
Ik herleefde herinneringen
die ik al eeuwen probeer te vergeten.
454
00:37:25,636 --> 00:37:27,430
Zeg me hoe ik dit kan goedmaken.
455
00:37:28,556 --> 00:37:30,724
Zeg me wat ik moet doen.
456
00:37:40,443 --> 00:37:43,612
Moet ik je Daglichter noemen?
Sir Daglichter?
457
00:37:43,696 --> 00:37:47,283
Liever Uwe Koninklijke Daglichter.
Dat klinkt het mooist.
458
00:37:52,705 --> 00:37:55,458
Die bijeenkomsten waar je het over had...
459
00:37:56,417 --> 00:37:58,627
...waar je moeder ook naartoe gaat...
460
00:37:59,962 --> 00:38:01,297
Ik stuur je de info.
461
00:38:04,425 --> 00:38:07,177
Maak je er niet druk om
dat Jace Clary's broer niet is.
462
00:38:08,471 --> 00:38:11,682
Rosa heeft gelijk.
Je bent een flinke vangst.
463
00:38:24,152 --> 00:38:27,781
Het spijt me
dat ik je zo hard moest aanpakken.
464
00:38:29,157 --> 00:38:32,328
Ik zou je nooit
opzettelijk willen kwetsen.
465
00:38:32,411 --> 00:38:34,121
Je hebt me geholpen met m'n runen.
466
00:38:35,205 --> 00:38:37,290
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
467
00:38:39,042 --> 00:38:40,961
Wat zeg je van een etentje?
468
00:38:45,924 --> 00:38:47,801
Dat was te direct, zeker?
469
00:38:49,845 --> 00:38:53,807
Maar ik heb een vriend.
470
00:38:55,476 --> 00:38:58,020
Uiteraard. Dat kon ook niet anders.
471
00:39:01,231 --> 00:39:04,527
Maar nogmaals bedankt...
472
00:39:05,653 --> 00:39:06,820
...voor alles.
473
00:39:23,796 --> 00:39:25,673
Ik wou je net bellen.
474
00:39:28,091 --> 00:39:29,134
Een lange dag.
475
00:39:33,389 --> 00:39:34,515
Waarom zei je niks?
476
00:39:36,058 --> 00:39:38,018
Ik hoorde dat Jace je broer niet is.
477
00:39:39,437 --> 00:39:40,938
Ik dacht: misschien...
478
00:39:41,605 --> 00:39:43,899
...was het omdat jullie ooit iets hadden.
479
00:39:44,942 --> 00:39:46,610
Dus nu hij niet je broer is...
480
00:39:50,113 --> 00:39:55,035
Luister. Ik heb het niet verteld
zodat je je geen zorgen zou maken.
481
00:39:55,118 --> 00:39:59,331
En nu heb ik je juist zorgen laten maken.
482
00:40:01,625 --> 00:40:03,085
Het spijt me.
483
00:40:05,546 --> 00:40:06,714
Is alles dus goed?
484
00:40:09,382 --> 00:40:12,177
Zo makkelijk kom je niet van me af.
485
00:40:27,776 --> 00:40:31,363
Nu weet ik
van wie je die opstandigheid hebt.
486
00:40:36,869 --> 00:40:38,704
Je bent net je vader.
487
00:40:44,376 --> 00:40:49,047
Deze vond ik bij Magnus thuis.
Hij is nu van jou.
488
00:40:52,885 --> 00:40:55,303
Er is je al veel afgenomen.
489
00:40:56,179 --> 00:40:57,556
Maar dat is nu voorbij.
490
00:41:01,434 --> 00:41:07,525
Je komt van een lijn
grote, krachtige Shadowhunters.
491
00:41:08,651 --> 00:41:12,821
Een familie die al generaties lang
wordt aanbeden en gevreesd...
492
00:41:15,073 --> 00:41:18,702
...door iedereen
die tegen goedheid en rechtvaardigheid is.
493
00:41:20,579 --> 00:41:22,330
Daar staat deze ring voor.
494
00:41:26,710 --> 00:41:28,295
Dit is je geboorterecht.
495
00:41:37,262 --> 00:41:39,139
Nu, jongen...
496
00:41:40,265 --> 00:41:44,687
...zul je ontdekken wat het betekent
om een Herondale te zijn.
497
00:42:21,640 --> 00:42:23,642
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
497
00:42:24,305 --> 00:43:24,167
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog