1 00:00:02,019 --> 00:00:04,939 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:06,024 --> 00:00:07,608 Wat voorafging... 3 00:00:08,651 --> 00:00:09,777 Mijn parabatai. 4 00:00:09,861 --> 00:00:12,989 Jij, Alec Lightwood, bent nu hoofd van het Instituut in New York. 5 00:00:13,072 --> 00:00:14,699 Er is een Shadowhunter gedood. 6 00:00:14,782 --> 00:00:17,285 Het zijn dus meerdere Benedenwerelders. 7 00:00:17,368 --> 00:00:18,619 Dit kan 'n opstand worden. 8 00:00:20,747 --> 00:00:22,582 Dit betekent heus niks. 9 00:00:22,665 --> 00:00:24,167 Kaelie heeft dit gedaan. 10 00:00:24,250 --> 00:00:26,878 Ze had alles. Weerwolfklauwen, hoektanden. 11 00:00:26,961 --> 00:00:29,338 Ze deed het lijken op een Benedenwereld-opstand. 12 00:00:29,422 --> 00:00:30,923 Maar waarom? 13 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:01:24,602 --> 00:01:28,940 Bravo. Ik wist niet dat ik in het gezelschap van een virtuoos was. 15 00:01:30,691 --> 00:01:32,193 Ja, vast. 16 00:01:32,276 --> 00:01:34,779 Nee, echt. Het is voortreffelijk. 17 00:01:34,862 --> 00:01:36,864 Ik zou willen dat ik zo kon spelen. 18 00:01:36,948 --> 00:01:39,408 Waar heb je dat geleerd? En van wie? 19 00:01:40,201 --> 00:01:42,537 Valentine, raar maar waar. 20 00:01:45,164 --> 00:01:48,543 Zelfs een kwaadaardig meesterbrein kan dus goede muziek waarderen. 21 00:01:50,545 --> 00:01:54,423 Misschien wel iets te veel. 22 00:01:54,507 --> 00:01:59,470 Als ik een fout maakte, brak hij de betreffende vinger... 23 00:01:59,554 --> 00:02:02,849 ...kreeg ik iratze op mijn hand en moest ik opnieuw beginnen. 24 00:02:03,641 --> 00:02:06,894 Het verbaast me dat je nog speelt. 25 00:02:09,063 --> 00:02:12,692 Als ik in de stemming ben. -Ben je daarom zo vroeg op? 26 00:02:13,734 --> 00:02:16,112 Of ben je niet eens naar bed geweest? 27 00:02:16,195 --> 00:02:18,823 Ik ben net terug van de Hunter's Moon. 28 00:02:18,906 --> 00:02:22,034 Vast niet voor een biertje, zeker? 29 00:02:23,786 --> 00:02:25,121 Vanwege die bardame. 30 00:02:26,497 --> 00:02:27,623 Die schoonheid. 31 00:02:29,333 --> 00:02:30,418 Niks serieus. 32 00:02:32,753 --> 00:02:35,131 Ik dacht dat je gek was op Clary. 33 00:02:36,632 --> 00:02:38,217 Waarom dacht je dat? 34 00:02:38,843 --> 00:02:42,513 Nu ze niet je zus blijkt te zijn. 35 00:02:42,597 --> 00:02:47,018 Ze is heel mooi en vurig... 36 00:02:48,144 --> 00:02:49,520 Wat houdt je tegen? 37 00:02:50,855 --> 00:02:55,776 Ze heeft een vriend. We zijn allebei verdergegaan met ons leven. 38 00:02:56,694 --> 00:02:58,070 Het is verleden tijd. 39 00:03:00,865 --> 00:03:04,535 Sorry dat ik jullie stoor. Alec heeft een aankondiging. 40 00:03:09,498 --> 00:03:11,208 We zijn zeven man kwijt... 41 00:03:11,292 --> 00:03:15,087 ...maar we laten één radicale Seelie niet voor de hele Benedenwereld staan... 42 00:03:15,171 --> 00:03:18,674 ...net zoals Valentine niet voor alle Shadowhunters staat. 43 00:03:18,758 --> 00:03:20,927 Om de eendracht te herstellen... 44 00:03:21,010 --> 00:03:25,097 ...zal ik hier bijeenkomsten organiseren met de Benedenwereldleiders van New York. 45 00:03:25,181 --> 00:03:26,223 Die bevorderen... 46 00:03:26,307 --> 00:03:29,060 Ik ben voor eendracht, maar moeten ze echt hier komen? 47 00:03:29,143 --> 00:03:31,604 Wat dacht je dan? Zijn vriend is een heksenmeester. 48 00:03:32,563 --> 00:03:34,815 Toch bizar dat Alec Lightwood de leiding heeft. 49 00:03:35,983 --> 00:03:40,446 Wacht maar af. Over een week staat daar iemand anders. 50 00:03:40,529 --> 00:03:43,241 Een beetje respect, graag. -Strengere beveiliging... 51 00:03:43,324 --> 00:03:44,951 ...hier en in de subcellen. 52 00:03:45,034 --> 00:03:47,954 Geef de Benedenwerelders een hartelijk welkom. 53 00:03:54,126 --> 00:03:56,963 Een week aan de leiding en je zet de boel meteen op z'n kop. 54 00:03:58,130 --> 00:03:59,674 Een kabinet is een goed idee. 55 00:03:59,757 --> 00:04:01,133 Dat vindt niet iedereen. 56 00:04:01,217 --> 00:04:03,261 Des te belangrijker. Hoe kan ik helpen? 57 00:04:03,344 --> 00:04:05,221 Ik heb een missie voor jou en Jace. 58 00:04:06,013 --> 00:04:07,473 Ga naar het Seelie-hof. 59 00:04:10,184 --> 00:04:13,813 Waar is dat? -Er is een ingang in Central Park. 60 00:04:13,896 --> 00:04:17,024 Maar in een andere wereld. Waar de Seelie-koningin woont. 61 00:04:17,108 --> 00:04:20,278 Ik heb een audiëntie aangevraagd om Kaelies misdaden te bespreken. 62 00:04:20,361 --> 00:04:23,656 Maar ze wil alleen de 'experimenten van Valentine' spreken. 63 00:04:26,325 --> 00:04:27,535 Leuke bijnaam, zeg. 64 00:04:28,411 --> 00:04:31,872 Is de Seelie-koningin dan verantwoordelijk voor Kaelies aanvallen? 65 00:04:31,956 --> 00:04:33,291 Zoek dat voor me uit. 66 00:04:33,374 --> 00:04:37,086 Dat klinkt logisch. Die moorden waren niet echt Kaelies stijl. 67 00:04:37,169 --> 00:04:38,504 Hoe kende je Kaelie? 68 00:04:40,339 --> 00:04:42,383 Boekenclub. -Lees jij dan? 69 00:04:43,634 --> 00:04:46,554 Waarom vindt iedereen dat zo verrassend? 70 00:04:46,637 --> 00:04:49,307 Concentreer je. We moeten weten of ze medeplichtig is. 71 00:04:49,390 --> 00:04:51,350 Er kan een hele groep tegen ons zijn. 72 00:04:51,434 --> 00:04:54,437 Dat is vast niet lastig. Seelies kunnen niet liegen. 73 00:04:54,520 --> 00:04:58,065 Dat klopt ook. Maar na honderden jaren oefening... 74 00:04:58,149 --> 00:05:01,986 ...weten ze de waarheid heel goed te manipuleren. Vooral de koningin. 75 00:05:02,069 --> 00:05:04,947 Ze is heel gevaarlijk. Net als hun hele wereld. 76 00:05:05,031 --> 00:05:07,116 Niet alle Shadowhunters keren eruit terug. 77 00:05:08,576 --> 00:05:09,910 Wat kan er misgaan? 78 00:05:12,079 --> 00:05:14,332 We zijn de 'experimenten van Valentine'. 79 00:05:14,915 --> 00:05:16,709 Kijk maar uit. 80 00:05:17,877 --> 00:05:20,087 Je bent de enige die niet bij het kabinet wil. 81 00:05:20,171 --> 00:05:21,130 Waarom zou ik? 82 00:05:21,213 --> 00:05:23,466 Je bent de meest gewaardeerde roedelleider hier. 83 00:05:23,549 --> 00:05:27,011 Als voormalige Shadowhunter zie je het risico voor beide kanten. 84 00:05:27,720 --> 00:05:31,057 Daardoor weet ik juist precies wat dit echt is. 85 00:05:31,140 --> 00:05:32,475 Een leeg gebaar. 86 00:05:33,350 --> 00:05:36,062 Na alles wat de Benedenwereld heeft meegemaakt... 87 00:05:36,145 --> 00:05:38,606 ...hebben we echte verandering nodig. 88 00:05:39,607 --> 00:05:43,778 Helemaal mee eens. -Bewijs het dan. Vernietig het Zwaard. 89 00:05:43,861 --> 00:05:47,406 Je weet dat de Kloof nooit een Levensinstrument zal vernietigen. 90 00:05:48,157 --> 00:05:50,034 Dan moet Valentine dood. 91 00:05:50,701 --> 00:05:52,912 Je hebt gelijk. Ik beloof je... 92 00:05:52,995 --> 00:05:56,832 ...dat ik de Kloof zal overhalen om Valentine te executeren. 93 00:05:57,875 --> 00:06:00,419 Maar het gaat niet alleen om Valentine. 94 00:06:00,503 --> 00:06:02,922 Het gaat om betere banden binnen de Schaduwwereld. 95 00:06:03,005 --> 00:06:06,842 Daar kan dit kabinet voor zorgen, maar niet zonder jou. 96 00:06:10,513 --> 00:06:13,140 Bereid je voor. Jace zal niet blij zijn dat je er bent. 97 00:06:13,224 --> 00:06:15,726 Dat is hij toch nooit? -Dat klopt. 98 00:06:15,810 --> 00:06:17,144 Wat doet hij hier? 99 00:06:17,228 --> 00:06:19,480 Ook hallo. Ik voeg me bij de missie. 100 00:06:19,563 --> 00:06:20,606 Niet, dus. 101 00:06:20,689 --> 00:06:22,608 Je bent niet uitgenodigd. -Zei ik al. 102 00:06:22,691 --> 00:06:25,152 Maar je kunt nooit te veel versterking hebben. 103 00:06:25,236 --> 00:06:28,656 Je hebt gezien hoe ik vecht. -Er wordt niet gevochten. 104 00:06:28,739 --> 00:06:32,243 Als je iemand in haar wereld iets doet, mag de koningin je straffen. 105 00:06:32,326 --> 00:06:36,539 Dit is een gevoelige, politieke missie. Daar is charme voor nodig. 106 00:06:36,622 --> 00:06:40,251 Ik werd op de middelbare verkozen tot onderklasvoorzitter. 107 00:06:40,334 --> 00:06:43,295 Zo'n verkiezing win je niet zonder charme. 108 00:06:43,963 --> 00:06:46,841 Dit is de middelbare niet. Dit gaat om leven of dood. 109 00:06:46,924 --> 00:06:48,300 Ken je de middelbare wel? 110 00:06:50,511 --> 00:06:54,431 Seelies zijn zo mooi als engelen en zo gemeen als duivels. 111 00:06:54,515 --> 00:06:56,642 Dat maakt hen onvoorspelbaar. 112 00:06:56,725 --> 00:06:59,562 Een vampier of weerwolf valt je het liefst rechtuit aan... 113 00:06:59,645 --> 00:07:02,648 ...maar Seelies misleiden je tot je jezelf vernietigt. 114 00:07:04,358 --> 00:07:05,943 Nogal dramatisch. 115 00:07:06,026 --> 00:07:10,531 Seelies zijn toch van die dansende, bessen etende hippies in het bos? 116 00:07:10,614 --> 00:07:14,577 Dat dacht je ook over Kaelie. -En wie heeft Clary van haar gered? 117 00:07:15,578 --> 00:07:17,329 Je kunt hem niet overhalen. 118 00:07:18,414 --> 00:07:20,166 We moeten gaan. Waar is de ingang? 119 00:07:23,043 --> 00:07:24,044 Daar. 120 00:07:28,382 --> 00:07:30,426 Ligt het Seelie-hof in een beek? 121 00:07:30,509 --> 00:07:32,678 Niet erin. Erdoorheen. 122 00:07:40,394 --> 00:07:41,937 Je kunt nog terug. 123 00:07:44,356 --> 00:07:46,609 Ik ga waar jij gaat, Fray. 124 00:07:56,368 --> 00:07:58,037 Na jou, ondervoorzitter. 125 00:08:07,546 --> 00:08:09,798 Ik wil een probleemloze bijeenkomst vanavond. 126 00:08:09,882 --> 00:08:12,468 Dat lukt wel. Ik wijk niet van je zijde. 127 00:08:12,551 --> 00:08:15,304 Nou, doe dat maar liever wel. 128 00:08:16,430 --> 00:08:19,099 Heb ik iets verkeerd gedaan? -Helemaal niet. 129 00:08:19,183 --> 00:08:24,230 Maar ik wil niet beschuldigd worden van het voortrekken van heksenmeesters. 130 00:08:25,272 --> 00:08:28,400 Aha. Misschien moet een andere heksenmeester dan gaan. 131 00:08:29,109 --> 00:08:31,237 Nee, ik heb je nodig, Magnus. 132 00:08:31,320 --> 00:08:35,157 Maar als vertegenwoordiger van heksenmeesters, niet als mijn vriend. 133 00:08:36,075 --> 00:08:37,284 Is dat goed? 134 00:08:38,744 --> 00:08:39,745 Natuurlijk. 135 00:08:40,287 --> 00:08:43,666 We kunnen onze werk- en privélevens beter gescheiden houden. 136 00:08:52,383 --> 00:08:53,676 Wat doe jij hier? 137 00:08:54,385 --> 00:08:56,971 Ik wilde je feliciteren met je promotie. 138 00:08:57,054 --> 00:09:00,015 Wat fijn om de Lightwoods weer aan de leiding te hebben. 139 00:09:02,935 --> 00:09:04,728 Ik wist dat dit voor je bestemd was. 140 00:09:04,812 --> 00:09:07,356 Ik vond je vroeger vaak hier... 141 00:09:07,439 --> 00:09:11,235 ...terwijl je achter je vaders bureau aantekeningen zat te maken met waskrijt. 142 00:09:12,444 --> 00:09:14,947 Hier sta je nu dus. 143 00:09:17,032 --> 00:09:19,285 Je vader en ik zijn zo trots. 144 00:09:19,368 --> 00:09:21,161 Over pa gesproken... 145 00:09:22,997 --> 00:09:25,624 Wat is het nieuws? Ga je bij hem weg? 146 00:09:25,708 --> 00:09:27,084 Het ligt ingewikkeld. 147 00:09:28,544 --> 00:09:29,545 Niet echt. 148 00:09:30,838 --> 00:09:32,006 Hij is vreemdgegaan. 149 00:09:32,089 --> 00:09:34,300 En het is voorbij tussen ons. 150 00:09:35,509 --> 00:09:40,681 Maar onze huwelijksproblemen mogen onze politieke carrières niet beïnvloeden. 151 00:09:40,764 --> 00:09:43,559 We willen de Lightwood-naam niet besmeuren. 152 00:09:45,644 --> 00:09:47,896 Die heeft wel erger meegemaakt. 153 00:09:51,066 --> 00:09:55,779 Ik heb het Izzy nog niet verteld, maar je weet hoe snel roddels rondgaan. 154 00:09:55,863 --> 00:09:57,656 Ze moet het niet van een ander horen. 155 00:10:08,250 --> 00:10:12,379 Voor een gevaarlijke missie is het Seelie-hof best romantisch. 156 00:10:13,005 --> 00:10:14,882 Alsof je ineens in een sprookje zit. 157 00:10:15,883 --> 00:10:18,761 Dat klopt ook wel. Hier wonen feeën. 158 00:10:20,054 --> 00:10:21,180 Is dat bloed? 159 00:10:26,435 --> 00:10:27,853 Ga weg bij die boom. 160 00:10:30,189 --> 00:10:31,649 Weg daar. 161 00:10:33,150 --> 00:10:34,276 Wat doe jij nou? 162 00:10:34,360 --> 00:10:36,987 Jou redden. Zoals gewoonlijk. -Van een boom? 163 00:10:37,071 --> 00:10:39,114 Dat is een moordboom. 164 00:10:39,198 --> 00:10:41,992 Hij zou je in lianen gewikkeld en verscheurd hebben. 165 00:10:42,076 --> 00:10:43,661 Waar heb je het over? 166 00:10:43,744 --> 00:10:46,830 Die boom rukte bijna Simons mooie gezicht eraf. 167 00:10:46,914 --> 00:10:48,123 Vind je mij mooi? 168 00:10:48,207 --> 00:10:52,878 In de Seelie-wereld zijn niet alleen de wezens dodelijk, maar alles. 169 00:10:52,961 --> 00:10:56,757 Als je in leven wilt blijven, eet je niks en raak je niks aan. 170 00:10:57,424 --> 00:10:59,009 Hoe klein dan ook. 171 00:11:20,114 --> 00:11:23,367 Stoom aan het afblazen? -Mijn moeder is hier. 172 00:11:26,161 --> 00:11:27,621 Is dat zo erg? 173 00:11:29,998 --> 00:11:31,458 Ze weet niet van de yin fen. 174 00:11:35,379 --> 00:11:36,880 Ik weet niet wat ze zal doen. 175 00:11:37,840 --> 00:11:40,968 Het is goed mogelijk dat ze het begrijpt. 176 00:11:42,803 --> 00:11:44,179 Je kent mijn moeder niet. 177 00:11:44,263 --> 00:11:47,099 Ze verwacht niks minder dan perfectie. 178 00:11:48,183 --> 00:11:49,226 Altijd. 179 00:11:50,227 --> 00:11:52,187 Geen idee of ik er ooit aan zal voldoen. 180 00:11:53,021 --> 00:11:55,315 Misschien werd je daardoor juist verslaafd. 181 00:11:55,399 --> 00:11:57,151 Ik wil haar niet teleurstellen. 182 00:12:02,322 --> 00:12:03,615 Moeite hebben mag best. 183 00:12:06,243 --> 00:12:08,078 Het leven is moeilijk. 184 00:12:08,662 --> 00:12:11,290 Maar je bent herstellende. 185 00:12:11,373 --> 00:12:15,836 En dat lukt je ook. Je ziet er vrij goed uit, zelfs. 186 00:12:15,919 --> 00:12:17,796 Dat weet ik zo zeker niet. 187 00:12:26,472 --> 00:12:28,098 Ik wel. 188 00:12:43,780 --> 00:12:45,157 Ga naar buiten. Oostwaarts. 189 00:13:09,389 --> 00:13:11,850 Ik hoor dat je Valentine dood wilt. 190 00:13:11,934 --> 00:13:15,562 Ik kan je vanavond ongemerkt zijn cel in en uit krijgen. 191 00:13:15,646 --> 00:13:16,855 Met wie spreek ik? 192 00:13:16,939 --> 00:13:19,691 Mijn anonimiteit is voor onze bescherming. 193 00:13:19,775 --> 00:13:22,361 Waarom dood je Valentine dan niet zelf? 194 00:13:22,444 --> 00:13:27,032 Ik kan niet tegen hem op. Maar jij, zijn voormalige parabatai, wel. 195 00:13:28,825 --> 00:13:30,994 Ollie, wat doe jij hier? 196 00:13:31,078 --> 00:13:33,455 Ik heb je hulp nodig met iets voor het werk. 197 00:13:34,164 --> 00:13:35,541 Wat is dit voor tent? 198 00:13:35,624 --> 00:13:37,918 Een drugshol? -Een Chinees restaurant. 199 00:13:38,585 --> 00:13:42,089 Het lijkt op een drugshol. -Is dit een noodgeval? 200 00:13:42,172 --> 00:13:45,968 Niet echt. Ik heb problemen met mijn papierwerk. 201 00:13:46,510 --> 00:13:48,512 Ik kan je niet helpen. Ik heb het druk. 202 00:13:48,595 --> 00:13:52,349 Druk met in je eentje eten? -Ik heb een afspraakje. 203 00:13:52,432 --> 00:13:53,600 Een afspraakje? 204 00:13:53,684 --> 00:13:56,478 Geweldig. Fijn voor je. Eten jullie hier? 205 00:13:57,980 --> 00:14:00,857 Nee, nu niet meer. Ze is allergisch voor MNG. 206 00:14:01,900 --> 00:14:03,944 Ik help je morgenvroeg wel. Ik moet gaan. 207 00:14:05,571 --> 00:14:08,073 Gebruik bescherming. En dan bedoel ik niet je wapen. 208 00:14:37,978 --> 00:14:39,855 Het is zo mooi. 209 00:14:40,856 --> 00:14:42,399 Laat je niet verblinden. 210 00:14:43,442 --> 00:14:44,484 Kom op. 211 00:15:07,841 --> 00:15:09,551 Mijn cilinder. Onze wapens. 212 00:15:13,805 --> 00:15:15,891 Die krijgen jullie bij vertrek weer terug. 213 00:15:17,726 --> 00:15:21,229 Majesteit. Wat een zeldzame eer. 214 00:15:21,855 --> 00:15:23,106 Is dat de koningin? 215 00:15:23,190 --> 00:15:26,818 Wat doet die vampier hier? Hij is niet uitgenodigd. 216 00:15:26,902 --> 00:15:28,111 Hij hoort bij mij. 217 00:15:29,655 --> 00:15:34,326 Hoogheid, Simon heeft zichzelf bewezen als trouwe krijger en trouwe vriend. 218 00:15:34,409 --> 00:15:35,953 We wilden hem bij ons hebben. 219 00:15:36,536 --> 00:15:38,914 Wat u tegen ons zegt, kunt u ook tegen hem zeggen. 220 00:15:40,248 --> 00:15:43,001 Goed. De vampier mag blijven. 221 00:15:44,044 --> 00:15:45,963 U bent ruimhartig en lieftallig. 222 00:15:50,342 --> 00:15:53,428 Maak voor onze derde gast een plek aan onze tafel klaar. 223 00:16:01,520 --> 00:16:02,521 Dit wordt leuk. 224 00:16:10,946 --> 00:16:13,824 Je ziet er goed uit. 225 00:16:14,908 --> 00:16:18,203 Ik was sceptisch toen ik je uitnodiging kreeg. 226 00:16:19,079 --> 00:16:22,541 Dat ben ik nu nog, maar je zus werkt opbeurend. 227 00:16:22,624 --> 00:16:24,167 Insgelijks, Meliorn. 228 00:16:24,793 --> 00:16:27,879 Vanavond hoop ik je twijfels weg te nemen. 229 00:16:31,967 --> 00:16:33,552 Ik wist niet of jij erbij zou zijn. 230 00:16:34,219 --> 00:16:35,887 Alec is het nieuwe hoofd. 231 00:16:35,971 --> 00:16:38,515 Ik moest de Benedenwerelders welkom heten. 232 00:16:39,433 --> 00:16:41,143 Wat een verspilling van talent. 233 00:16:41,226 --> 00:16:45,522 Nee, hoor. Ik voel me heel welkom. Ik ben blij dat je er bent. 234 00:16:46,356 --> 00:16:47,399 Ik ook. 235 00:16:53,238 --> 00:16:54,990 Leuk u te zien, Mr Lightwood. 236 00:16:55,073 --> 00:16:57,951 En u, Mr Bane. Bedankt voor uw tijd. 237 00:16:58,035 --> 00:16:59,369 Dit wil ik niet missen. 238 00:16:59,453 --> 00:17:01,955 Ik heb veel respect voor ons nieuwe hoofd. 239 00:17:09,838 --> 00:17:12,799 Je zult er geen spijt van krijgen. -Dat hoop ik maar. 240 00:17:16,428 --> 00:17:20,682 Lucian, ik wil even kwijt hoezeer het me spijt van Jocelyn. 241 00:17:20,766 --> 00:17:22,893 En dat ik de afscheidsdienst moest missen. 242 00:17:22,976 --> 00:17:26,563 Ik was er ook niet bij. De Kloof liet geen Benedenwerelders toe. 243 00:17:29,900 --> 00:17:31,610 Fijn je te zien, Maryse. 244 00:17:35,072 --> 00:17:38,325 Je ziet er goed uit. Hoe gaat het met Max? 245 00:17:38,408 --> 00:17:41,995 Die leeft nog, dankzij ons. En dolenthousiast over de training. 246 00:17:42,079 --> 00:17:45,582 Dat is zacht uitgedrukt. Hij liet me vallen met een judoworp. 247 00:17:46,708 --> 00:17:48,043 Wie ben jij? 248 00:17:48,627 --> 00:17:52,339 Sebastian Verlac. Ik werk vanavond als beveiliger. 249 00:17:52,881 --> 00:17:57,094 Hij is overgekomen uit Londen. Hij helpt me Max te trainen. 250 00:17:58,095 --> 00:17:59,471 Hoe ken jij Isabelle? 251 00:17:59,554 --> 00:18:03,475 Raphael is de leider van de Brooklyn-clan. 252 00:18:03,558 --> 00:18:07,187 Onze paden kruisen elkaar weleens. Voor het werk. 253 00:18:08,188 --> 00:18:10,941 Over werk gesproken: ik moet terug naar de groep. 254 00:18:12,526 --> 00:18:15,112 Aangenaam. -Insgelijks. 255 00:18:34,131 --> 00:18:37,008 Je zei dat ze eeuwenoud was. Ze is nog niet eens een puber. 256 00:18:38,677 --> 00:18:40,303 Ze is ook eeuwenoud. 257 00:18:40,387 --> 00:18:42,848 Ze manipuleert haar leeftijd met Seelie-magie. 258 00:18:42,931 --> 00:18:46,351 Geniaal. Zo lijkt ze onschuldig en schattig, maar ondertussen... 259 00:18:46,434 --> 00:18:47,561 Honger? 260 00:18:49,479 --> 00:18:52,732 Heel aardig, maar we hebben zaken te bespreken. 261 00:18:52,816 --> 00:18:53,900 Zaken zijn saai. 262 00:18:53,984 --> 00:18:57,195 Daarom heb ik een vervanger naar jullie bijeenkomst gestuurd. 263 00:18:58,613 --> 00:19:01,074 Ik wil meer weten over de kinderen van Valentine. 264 00:19:01,158 --> 00:19:04,035 Kind. Ik ben de enige. 265 00:19:05,036 --> 00:19:07,998 Zeker weten? -Ik ben niet de zoon van Valentine. 266 00:19:09,624 --> 00:19:12,502 Toch stroomt hetzelfde bloed door jullie aderen. 267 00:19:12,586 --> 00:19:16,590 Het bloed van de Engel. Laat eens zien wat je daarmee kunt. 268 00:19:17,966 --> 00:19:20,719 Niet zo verlegen. -Dat zijn we zelf nog aan het leren. 269 00:19:22,012 --> 00:19:23,263 Echt? 270 00:19:24,431 --> 00:19:28,059 En jij, vampier? Leer jij nog steeds hoe je in de zon kunt lopen? 271 00:19:28,935 --> 00:19:30,478 Nieuws gaat hier snel rond, zeg. 272 00:19:31,021 --> 00:19:32,272 Inderdaad. 273 00:19:32,981 --> 00:19:36,818 Ik hoor gefluister van de vogeltjes, de bijtjes en de insecten. 274 00:19:36,902 --> 00:19:39,029 Ze werken allemaal voor mij. 275 00:19:39,112 --> 00:19:40,655 Net als Kaelie. 276 00:19:40,739 --> 00:19:43,575 Verraste het u dat een van uw ridders Shadowhunters doodde? 277 00:19:43,658 --> 00:19:47,037 Jou wel? Kaelie was je minnares. 278 00:19:48,455 --> 00:19:50,081 Boekenclub, zei je? 279 00:19:50,957 --> 00:19:52,209 Ik was verrast, ja. 280 00:19:53,084 --> 00:19:55,253 Kaelie leek niet in staat tot zo'n wreedheid. 281 00:19:55,337 --> 00:19:57,923 Daarom was ze juist zo'n effectieve moordenaar. 282 00:19:58,006 --> 00:20:00,675 Hoe zoeter de honing, hoe dodelijker de val. 283 00:20:01,468 --> 00:20:04,638 Moordde Kaelie alleen of werkte ze met iemand samen? 284 00:20:11,603 --> 00:20:14,147 Ze kreeg hulp. Maar dat heb ik geregeld. 285 00:20:15,690 --> 00:20:19,945 Geregeld is dus... -Dood. 286 00:20:26,534 --> 00:20:28,912 Ik wil graag even alleen zijn met de Daglichter. 287 00:20:28,995 --> 00:20:30,580 Alleen? -Met Simon? 288 00:20:31,748 --> 00:20:35,585 Misschien kunt u dat hier bespreken. We blijven liever bij elkaar. 289 00:20:36,711 --> 00:20:37,712 Geen zorgen. 290 00:20:39,798 --> 00:20:42,259 Ik breng hem terug met alle ledematen intact. 291 00:20:48,223 --> 00:20:49,808 Ik red me wel. 292 00:20:50,600 --> 00:20:53,019 Wat betekent dit Benedenwereldkabinet eigenlijk? 293 00:20:53,103 --> 00:20:57,816 Transparantie over al onze beslissingen met betrekking tot de Benedenwereld. 294 00:20:57,899 --> 00:21:02,904 De bedoeling is dat we hier wekelijks bijeenkomen voor nieuws, vragen, zorgen. 295 00:21:03,571 --> 00:21:07,367 Een mooie, progressieve aanpak van Mr Lightwood. 296 00:21:07,450 --> 00:21:08,743 Lekker onpartijdig. 297 00:21:09,995 --> 00:21:13,290 Je bent niet de eerste die zoiets probeert. 298 00:21:13,373 --> 00:21:16,584 Het lukt alleen nooit, omdat de Kloof geen compromissen sluit. 299 00:21:16,668 --> 00:21:17,752 Maar ik wel. 300 00:21:17,836 --> 00:21:21,923 Uiteindelijk kunnen we wel op de Kloof inpraten. Dat weet ik zeker. 301 00:21:22,007 --> 00:21:23,300 En Valentine? 302 00:21:24,509 --> 00:21:26,094 Kunnen we vragen om executie? 303 00:21:27,304 --> 00:21:30,598 Dit kan alleen slagen als we niet met iets onmogelijks beginnen. 304 00:21:30,682 --> 00:21:35,562 Raar, aangezien degene die ons volk heeft afgeslacht in een cel onder ons zit. 305 00:21:35,645 --> 00:21:39,566 Ik weet dat je boos bent, maar we moeten diplomatiek blijven. 306 00:21:39,649 --> 00:21:42,944 Diplomatie levert niks op. Er is na 20 jaar niks veranderd. 307 00:21:43,028 --> 00:21:45,613 De weerwolven zijn niet de enigen die wrok koesteren. 308 00:21:45,697 --> 00:21:48,575 Iedereen wil Valentine dood. Vooral ik. 309 00:21:49,159 --> 00:21:50,076 Waarom? 310 00:21:51,161 --> 00:21:52,829 Volledige transparantie, zei je. 311 00:21:56,541 --> 00:21:58,001 Ken je Azazel nog? 312 00:21:59,294 --> 00:22:03,882 Voor we hem terugstuurden naar de hel gebruikte hij demonische magie... 313 00:22:03,965 --> 00:22:06,509 ...om Valentines geest in mijn lichaam te zetten. 314 00:22:06,593 --> 00:22:10,555 Liep Valentine dan vrij rond met jouw gezicht? 315 00:22:10,638 --> 00:22:12,891 Ja, maar niet lang. 316 00:22:13,600 --> 00:22:15,852 Hij zit nu weer in zijn cel. Voorgoed. 317 00:22:15,935 --> 00:22:19,064 Dat bedoel ik dus. De Kloof moet hiervan weten. 318 00:22:19,689 --> 00:22:22,859 Als Valentine kon ontsnappen, moeten ze hem executeren. 319 00:22:22,942 --> 00:22:24,027 De Kloof weet het. 320 00:22:24,861 --> 00:22:27,906 Ze doen er niks aan. Wat zijn onze andere opties? 321 00:22:30,200 --> 00:22:33,912 Ik wil mijn roedel spreken. Excuseer mij. Ik ga even bellen. 322 00:22:36,122 --> 00:22:37,540 We nemen even pauze. 323 00:22:42,295 --> 00:22:44,714 Heb je mijn aanbod nog overwogen? 324 00:22:46,549 --> 00:22:47,759 Ik doe mee. 325 00:22:51,596 --> 00:22:53,598 Ik heb nooit iemand zoals jij ontmoet. 326 00:22:53,681 --> 00:22:56,643 En ik leef al heel erg lang. 327 00:22:57,852 --> 00:23:01,022 Ben je dan niet boos dat ik hier ben? -Integendeel. 328 00:23:01,106 --> 00:23:03,233 Ik had gehoopt dat ze je zouden meenemen. 329 00:23:03,316 --> 00:23:05,276 De Daglichter-rockster. 330 00:23:06,111 --> 00:23:07,570 Heel niche, ja. 331 00:23:07,654 --> 00:23:10,198 Ik heb de beste Seelie-muzikanten onderwezen. 332 00:23:10,281 --> 00:23:13,701 Ooit gehoord van Sia of Björk? 333 00:23:14,661 --> 00:23:18,206 Ik kan jou ook helpen. Je mag altijd langskomen in mijn hof. 334 00:23:18,289 --> 00:23:21,376 Muziek maken terwijl mijn nimfen je op je wenken bedienen. 335 00:23:22,794 --> 00:23:27,090 Waarom zou u dat doen? -Omdat ik vrienden wil zijn. Bondgenoten. 336 00:23:27,173 --> 00:23:31,010 Er zijn duistere tijden op komst en mijn voorgevoelens komen meestal uit. 337 00:23:33,054 --> 00:23:34,556 Mag ik je Simon noemen? 338 00:23:36,099 --> 00:23:37,684 Ja, ga uw gang. 339 00:23:38,768 --> 00:23:42,939 Jij en ik hebben elkaar misschien nodig. De Shadowhunters zijn niet te vertrouwen. 340 00:23:43,731 --> 00:23:45,108 U bedoelt de Cirkel. 341 00:23:46,192 --> 00:23:49,904 Je bent nog zo jong. Elke Shadowhunter is hetzelfde. 342 00:23:49,988 --> 00:23:53,575 Hun sterfelijkheid maakt hen onvoorstelbaar, egoïstisch en zwak. 343 00:23:53,658 --> 00:23:56,911 Als het erop aankomt, kiezen ze altijd voor hun eigen soort. 344 00:23:56,995 --> 00:23:58,246 Net als wij. 345 00:23:59,038 --> 00:24:02,292 Ik kan niet voor alle Shadowhunters spreken, maar zo is Clary niet. 346 00:24:02,375 --> 00:24:04,169 Ze zou me niet verraden. 347 00:24:04,252 --> 00:24:08,423 Dit gaat om meer dan alleen Clary. Het gaat om het lot van de Benedenwereld. 348 00:24:09,132 --> 00:24:13,011 Mijn volk overleeft niet voor niets al langer dan elk ander wezen op aarde. 349 00:24:13,887 --> 00:24:16,514 We weten wanneer we de winnende kant moeten kiezen. 350 00:24:17,682 --> 00:24:20,643 Het spijt me. U hebt de verkeerde voor u. 351 00:24:21,311 --> 00:24:24,689 Nee, hoor. Ik wil vrienden worden, Simon. 352 00:24:25,398 --> 00:24:28,860 Ik ben bereid te wachten. Ik ben heel geduldig. 353 00:24:30,737 --> 00:24:33,323 Als we er morgen naar kijken... 354 00:24:33,406 --> 00:24:34,949 Ik mag die gast niet. 355 00:24:35,033 --> 00:24:36,826 Wie, Jace? 356 00:24:37,535 --> 00:24:38,536 Dat is Jace niet. 357 00:24:39,204 --> 00:24:40,997 Alle Shadowhunters lijken op elkaar. 358 00:24:42,457 --> 00:24:44,792 Behalve Isabelle, natuurlijk. 359 00:24:46,628 --> 00:24:48,588 Je geeft nog om haar. 360 00:24:54,969 --> 00:24:57,513 Wat zijn je bedoelingen met Isabelle? 361 00:24:58,890 --> 00:25:02,477 Sorry, ben je nu serieus? -Als het om haar gaat altijd. 362 00:25:04,687 --> 00:25:07,023 Mijn enige bedoeling is om vrienden te zijn. 363 00:25:07,106 --> 00:25:08,566 Ik geloof je niet. 364 00:25:09,067 --> 00:25:10,985 Ik zie hoe je naar haar kijkt. 365 00:25:11,069 --> 00:25:15,698 Hoe je haar op afstand volgt, als een roofdier. 366 00:25:15,782 --> 00:25:18,785 Zegt de vent die zich voedde met haar bloed. 367 00:25:20,703 --> 00:25:22,997 Ik wist dat ze haar gif van een vampier kreeg... 368 00:25:23,081 --> 00:25:26,376 ...maar elke sukkel kan zien dat jij nog verslaafd aan haar bent. 369 00:25:26,459 --> 00:25:27,835 Ik geef om haar. 370 00:25:27,919 --> 00:25:29,754 Je geeft om haar. 371 00:25:29,837 --> 00:25:34,759 Als dat echt zo is, moet je vooral bij haar wegblijven. 372 00:25:36,970 --> 00:25:39,764 Jij staat voor de donkerste momenten van haar leven. 373 00:25:39,847 --> 00:25:41,474 Een voortdurende verleiding. 374 00:25:46,688 --> 00:25:49,524 Je bent slecht voor haar, Raphael. 375 00:25:57,740 --> 00:26:01,327 In de onderste lade vind je een dolk en de code voor Valentines cel. 376 00:26:01,411 --> 00:26:03,746 Hoelang heb ik daar? -Drie minuten. 377 00:26:03,830 --> 00:26:05,873 Daarna gaan de camera's weer aan. 378 00:26:05,957 --> 00:26:09,627 Ik heb er vijf nodig. De camera's uitzetten is te opvallend. 379 00:26:09,711 --> 00:26:12,380 Herhaal de videobeelden. Dat zijn mijn voorwaarden. 380 00:26:13,006 --> 00:26:14,924 Je vijf minuten gaan nu in. 381 00:26:16,050 --> 00:26:18,803 Lucian? Waar ga je heen? 382 00:26:21,014 --> 00:26:22,265 Een luchtje scheppen. 383 00:26:23,933 --> 00:26:25,268 Ik weet dat je twijfelt... 384 00:26:25,351 --> 00:26:28,271 ...maar ik ben blij dat je er toch mee doorgaat. 385 00:26:29,063 --> 00:26:31,357 Voor Clary, je roedel en Jocelyn. 386 00:26:32,525 --> 00:26:34,652 Waar heb je het over? -Het kabinet. 387 00:26:34,736 --> 00:26:37,155 Alec zou het vreselijk vinden dat ik erover begin. 388 00:26:37,238 --> 00:26:40,450 Hij wil me er niet bij hebben. Maar het is een uitstekend idee. 389 00:26:40,533 --> 00:26:43,369 Ik hoop dat je hem zijn achternaam niet kwalijk neemt. 390 00:26:43,453 --> 00:26:44,579 Nee. Is dat alles? 391 00:26:46,039 --> 00:26:49,917 Ik probeer de banden aan te halen met de mensen die ik heb gekwetst. 392 00:26:50,710 --> 00:26:52,462 Jij bent er daar een van. 393 00:26:53,338 --> 00:26:55,965 We waren goede vrienden in Idris. 394 00:26:56,049 --> 00:26:59,135 Toen keerde ik me tegen je, net als de rest. 395 00:27:00,303 --> 00:27:01,846 Dat spijt me heel erg. 396 00:27:03,348 --> 00:27:05,475 Maryse, ik kan dit nu niet. 397 00:27:10,521 --> 00:27:12,482 We hadden Simon niet mee moeten nemen. 398 00:27:12,565 --> 00:27:14,484 Hij liet ons niet echt een keus. 399 00:27:15,860 --> 00:27:18,196 Je kunt het hem niet kwalijk nemen. 400 00:27:18,279 --> 00:27:20,698 Als ik hem was, zou ik je ook nooit alleen laten. 401 00:27:25,995 --> 00:27:28,414 Is alles in orde? -Prima. We moeten gaan. 402 00:27:28,498 --> 00:27:30,083 Wacht even. 403 00:27:30,166 --> 00:27:33,461 Majesteit. Als u het goedvindt, moeten we gaan. 404 00:27:33,544 --> 00:27:34,921 Jullie zijn er pas net. 405 00:27:37,673 --> 00:27:40,134 Verzetten heeft geen zin. 406 00:27:40,218 --> 00:27:43,888 Vitis veritas. Betoverde lianen die alleen naar mij luisteren. 407 00:27:46,808 --> 00:27:48,893 Wat doet u? Laat ze gaan. 408 00:27:48,976 --> 00:27:52,480 Ze hebben mijn soortgenoten gedood. -We hebben niemand gedood. 409 00:27:52,563 --> 00:27:55,191 Ze kan niet liegen. Dit is vast een vergissing. 410 00:27:55,274 --> 00:27:59,487 Zoals ik al zei: de vogeltjes, de bijtjes en de insecten werken allemaal voor mij. 411 00:28:01,239 --> 00:28:04,617 Die muggen bij de moordboom. -Dat insect dat ik heb gedood? 412 00:28:05,576 --> 00:28:08,996 Dat betekent toch niet... -Ik eis gerechtigheid voor hun dood. 413 00:28:09,080 --> 00:28:11,749 Tenzij je natuurlijk liever een spel wilt spelen. 414 00:28:11,833 --> 00:28:13,334 Wat voor spel? -Dat is beter. 415 00:28:13,418 --> 00:28:16,212 Heel eenvoudig. Ik vraag alleen om een kus. 416 00:28:16,295 --> 00:28:18,339 Moet een van ons u kussen? 417 00:28:18,423 --> 00:28:21,467 Het spel is niet voor mij, maar voor jou, Clary. 418 00:28:22,635 --> 00:28:26,180 De kus die hen bevrijdt, is de kus waar je het meest naar verlangt. 419 00:28:29,350 --> 00:28:30,893 Ik zou maar snel zijn. 420 00:28:33,604 --> 00:28:37,900 Zodra de lianen bij hun nek komen, zijn de jongens dood, dood, dood. 421 00:28:40,194 --> 00:28:42,613 Jace had het mis. Dit is precies de middelbare. 422 00:28:42,697 --> 00:28:44,699 Kus me, zodat we kunnen gaan. 423 00:28:56,669 --> 00:28:59,088 Waarom zijn die lianen er nog? -Waarom denk je? 424 00:28:59,172 --> 00:29:00,381 Ik deed wat u vroeg. 425 00:29:07,972 --> 00:29:10,767 Je kunt het jezelf wijsmaken, maar niet de vitis veritas. 426 00:29:22,111 --> 00:29:23,196 Dit betekent niks. 427 00:30:17,667 --> 00:30:22,088 Ik zei het toch, Daglichter? Ze kiezen altijd voor hun eigen soort. 428 00:30:22,672 --> 00:30:26,259 Waarom doet u zoiets? Onze levens zijn geen spelletje. 429 00:30:26,342 --> 00:30:28,719 Het is beter om helemaal eerlijk te zijn. 430 00:30:28,803 --> 00:30:33,224 Daar is niks eerlijks aan. -Hoogheid, mogen we nu gaan? 431 00:30:33,307 --> 00:30:36,727 Zeker. Zo te zien is een van jullie al vertrokken. 432 00:30:49,699 --> 00:30:50,825 Hoe gaat het? 433 00:30:51,826 --> 00:30:53,327 Met ups en downs. 434 00:30:55,162 --> 00:30:56,247 En met jou? 435 00:31:00,293 --> 00:31:01,794 Je moet iets weten. 436 00:31:04,005 --> 00:31:05,548 Robert is vreemdgegaan. 437 00:31:08,843 --> 00:31:10,428 Hij heeft het dus verteld. 438 00:31:14,307 --> 00:31:17,351 Ik ving een telefoongesprek op. 439 00:31:18,102 --> 00:31:21,689 Ik wilde het je zo graag vertellen, maar dat was niet aan mij. 440 00:31:24,692 --> 00:31:26,110 Ik heb Alec ook niks gezegd. 441 00:31:26,861 --> 00:31:29,280 Arme meid. -Ga bij hem weg. 442 00:31:31,365 --> 00:31:32,825 Max is nu bij ons. 443 00:31:33,784 --> 00:31:37,663 Je verdient het om gelukkig te zijn. -Jij ook. 444 00:31:37,747 --> 00:31:42,043 Ik hoop dat je ondanks dit alles de liefde niet zult opgeven. 445 00:31:42,919 --> 00:31:45,421 Ik hoop dat je ervoor vecht, net als je broer. 446 00:31:50,468 --> 00:31:52,053 Ik ben blij dat alles eruit is. 447 00:31:53,471 --> 00:31:55,848 Vanaf nu geen geheimen meer. 448 00:32:01,646 --> 00:32:06,359 Na die demonenaanval in het Instituut had ik vreselijke pijn in mijn schouder. 449 00:32:06,442 --> 00:32:08,861 De genezingsrunen waren niet genoeg. 450 00:32:08,945 --> 00:32:10,863 Ik kon niet goed meer vechten. 451 00:32:12,531 --> 00:32:14,075 Ik begon yin fen te gebruiken. 452 00:32:15,034 --> 00:32:16,202 Bij de engel... 453 00:32:16,285 --> 00:32:19,372 Niet lang. Maar lang genoeg om te weten dat ik moest stoppen. 454 00:32:20,748 --> 00:32:25,836 Ik kwam met hulp door de ontwenning heen en ik ben nu herstellende. 455 00:32:27,630 --> 00:32:29,048 Het komt goed met me. 456 00:32:33,427 --> 00:32:36,847 Het spijt me zo. Dit is allemaal mijn schuld. 457 00:32:37,765 --> 00:32:39,350 Nee, het is mijn schuld. 458 00:32:39,433 --> 00:32:43,771 Ik heb je zo onder druk gezet. Natuurlijk wilde je daaraan ontsnappen. 459 00:32:45,356 --> 00:32:51,028 Soms lijkt onze engelachtige plicht alles te overschaduwen. 460 00:32:52,154 --> 00:32:54,073 We vergeten dat we mensen zijn. 461 00:33:00,579 --> 00:33:04,041 Laat me raden. Je wilt weten waar de Beker is. 462 00:33:04,125 --> 00:33:06,085 De Beker boeit me niks. 463 00:33:06,836 --> 00:33:09,296 Je hebt me mijn zus afgenomen en Jocelyn vermoord. 464 00:33:13,509 --> 00:33:15,052 Ik snap je zorgen wel. 465 00:33:15,136 --> 00:33:18,889 Als Luke terug is, kunnen we een neutrale locatie afspreken. 466 00:33:18,973 --> 00:33:20,433 Kan ik je even spreken? 467 00:33:27,565 --> 00:33:28,607 Wat is er? 468 00:33:28,691 --> 00:33:31,485 Ik zag Lucian Graymark net het bijgebouw in lopen. 469 00:33:32,153 --> 00:33:35,865 Er is daar een tweede deur naar de cellen, dus ik heb de beelden bekeken. 470 00:33:36,657 --> 00:33:38,409 Luke verdwijnt tussen de camera's. 471 00:33:40,828 --> 00:33:42,329 Herhaalt iemand de beelden? 472 00:33:58,262 --> 00:34:01,223 Ga je me doden, als het wilde beest dat je bent? 473 00:34:01,307 --> 00:34:03,184 Ik ga je doden als een man. 474 00:34:06,312 --> 00:34:08,272 Ik heb onze gevechten gemist. 475 00:34:27,458 --> 00:34:29,460 Jij mag nog niet dood vandaag. 476 00:34:31,504 --> 00:34:33,089 Ken ik jou? 477 00:34:49,855 --> 00:34:52,191 Waarom zou je Valentine willen vermoorden? 478 00:34:52,274 --> 00:34:54,735 Hij is al eens ontsnapt. Dat lukt hem nog weleens. 479 00:34:54,819 --> 00:34:57,696 Als je plan mislukte, was iedereen hier in gevaar geweest. 480 00:34:58,280 --> 00:35:00,032 De beveiligingsboeken zijn gewist. 481 00:35:00,116 --> 00:35:03,119 Geen gegevens over wie de deur van het bijgebouw heeft geopend. 482 00:35:05,996 --> 00:35:08,290 Echt geen idee wie je geheime handlanger was? 483 00:35:08,374 --> 00:35:11,877 Nee, hij of zij gebruikte een gestolen mobieltje en een stemvervormer. 484 00:35:11,961 --> 00:35:15,047 Geen duidelijk spraakpatroon. Ik weet zelfs het geslacht niet. 485 00:35:15,131 --> 00:35:18,134 Diegene moet binnen zijn geweest om de camera's te manipuleren. 486 00:35:18,217 --> 00:35:21,137 Valentine heeft iedereen hier aangegrepen. 487 00:35:21,220 --> 00:35:23,347 Het kan iedereen zijn. We hebben niks. 488 00:35:24,682 --> 00:35:25,766 Je hebt mij. 489 00:35:25,850 --> 00:35:27,643 De Kloof zou me graag vastzetten. 490 00:35:27,726 --> 00:35:28,936 En met recht. 491 00:35:29,019 --> 00:35:33,440 Je was roekeloos. Je bracht onschuldige medewerkers in gevaar. 492 00:35:34,900 --> 00:35:36,652 Je verdient een celstraf. 493 00:35:40,364 --> 00:35:41,657 Maar goed. 494 00:35:44,285 --> 00:35:47,204 Vat dit maar op als je vrijbrief. 495 00:35:48,998 --> 00:35:50,166 Waarom? 496 00:35:51,709 --> 00:35:54,712 Als bewijs dat we de Benedenwereld niet als vijand zien. 497 00:35:54,795 --> 00:35:56,797 Dat gaat niet als ik jou arresteer. 498 00:35:57,423 --> 00:36:00,759 En de mol dan? -Die gaan we opsporen. 499 00:36:00,843 --> 00:36:04,388 Eén ding is zeker: Valentine is hier niet veilig. 500 00:36:08,434 --> 00:36:10,311 De bijeenkomst is klaar. Ik moet gaan. 501 00:36:10,394 --> 00:36:11,979 Ik wil even iets kwijt. 502 00:36:15,065 --> 00:36:18,235 We hebben samen veel meegemaakt, niet? 503 00:36:18,319 --> 00:36:22,031 We komen steeds bij elkaar terug vanwege onze geweldige band. 504 00:36:28,662 --> 00:36:30,039 Daar wil ik voor vechten. 505 00:36:34,043 --> 00:36:35,628 Dat kan ik niet, Isabelle. 506 00:36:36,545 --> 00:36:40,466 Waarom niet? Gaat het om seks? Daar geef ik niets om. Alleen om jou. 507 00:36:40,549 --> 00:36:41,967 Daar gaat het niet om. 508 00:36:42,718 --> 00:36:45,179 Onze hele relatie was gebaseerd op onze verslaving. 509 00:36:45,262 --> 00:36:48,307 Wat als dat ons tot elkaar aantrekt? -En zo niet? 510 00:36:48,891 --> 00:36:51,018 Dat moeten we uitzoeken. 511 00:36:54,521 --> 00:36:57,274 Weet je nog hoe je je schaamde toen je broer ons aantrof... 512 00:36:59,109 --> 00:37:00,945 ...met mijn tanden in je arm? 513 00:37:02,988 --> 00:37:06,492 Eén moment van zwakte en we zijn weer terug bij af. 514 00:37:09,119 --> 00:37:10,663 Ik ben niet goed voor je. 515 00:37:33,227 --> 00:37:34,770 Laat me erin. 516 00:37:35,688 --> 00:37:38,691 Het was een truc. Het betekende niks. 517 00:37:45,739 --> 00:37:47,700 Ik wil bij jou zijn. 518 00:37:54,290 --> 00:37:57,209 We moeten hierover praten. 519 00:38:07,845 --> 00:38:09,305 Het spijt me zo. 520 00:38:12,766 --> 00:38:17,062 Dus de koningin had Kaelie niet geholpen. Het was een Seelie-ridder, die nu dood is. 521 00:38:17,146 --> 00:38:19,815 Haar handen zijn in feite schoon. 522 00:38:20,524 --> 00:38:21,984 Maar er is meer, denk ik. 523 00:38:22,067 --> 00:38:24,653 Waarom denk je dat? -Weet ik niet. 524 00:38:25,529 --> 00:38:26,530 Een voorgevoel. 525 00:38:27,698 --> 00:38:31,035 Ik laat de Kloof de Seelies beter in de gaten houden. 526 00:38:35,456 --> 00:38:36,540 Gaat het wel? 527 00:38:38,542 --> 00:38:40,419 Je lijkt afgeleid. 528 00:38:41,628 --> 00:38:43,380 Nee, ik ben in orde. 529 00:38:55,642 --> 00:38:58,270 We moeten praten over wat er is gebeurd. 530 00:38:59,521 --> 00:39:00,647 Dat kan ik niet. 531 00:39:14,870 --> 00:39:16,747 Clary, ik had net de ergste... 532 00:39:40,270 --> 00:39:41,939 Latte voor het vrouwtje. 533 00:39:44,400 --> 00:39:46,652 Waar kijk je naar? -Daarzo. 534 00:39:47,694 --> 00:39:50,406 In de schaduw. Ben ik gek, Sam, of is dat... 535 00:39:51,156 --> 00:39:52,032 Een wolf? 536 00:40:46,795 --> 00:40:48,964 Wat heb je toch een rommel gemaakt. 537 00:40:52,050 --> 00:40:53,177 Blijf stil... 538 00:40:55,679 --> 00:40:57,764 ...anders moet ik je weer straffen. 539 00:40:59,641 --> 00:41:01,393 En dat zou je niet leuk vinden. 540 00:41:32,382 --> 00:41:34,384 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 540 00:41:35,305 --> 00:42:35,942 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen