1
00:00:02,019 --> 00:00:04,939
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,024 --> 00:00:07,608
Wat voorafging...
3
00:00:08,651 --> 00:00:09,777
Mijn parabatai.
4
00:00:09,861 --> 00:00:12,989
Jij, Alec Lightwood, bent nu hoofd
van het Instituut in New York.
5
00:00:13,072 --> 00:00:14,699
Er is een Shadowhunter gedood.
6
00:00:14,782 --> 00:00:17,285
Het zijn dus meerdere Benedenwerelders.
7
00:00:17,368 --> 00:00:18,619
Dit kan 'n opstand worden.
8
00:00:20,747 --> 00:00:22,582
Dit betekent heus niks.
9
00:00:22,665 --> 00:00:24,167
Kaelie heeft dit gedaan.
10
00:00:24,250 --> 00:00:26,878
Ze had alles.
Weerwolfklauwen, hoektanden.
11
00:00:26,961 --> 00:00:29,338
Ze deed het lijken
op een Benedenwereld-opstand.
12
00:00:29,422 --> 00:00:30,923
Maar waarom?
13
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:01:24,602 --> 00:01:28,940
Bravo. Ik wist niet dat ik
in het gezelschap van een virtuoos was.
15
00:01:30,691 --> 00:01:32,193
Ja, vast.
16
00:01:32,276 --> 00:01:34,779
Nee, echt. Het is voortreffelijk.
17
00:01:34,862 --> 00:01:36,864
Ik zou willen dat ik zo kon spelen.
18
00:01:36,948 --> 00:01:39,408
Waar heb je dat geleerd? En van wie?
19
00:01:40,201 --> 00:01:42,537
Valentine, raar maar waar.
20
00:01:45,164 --> 00:01:48,543
Zelfs een kwaadaardig meesterbrein
kan dus goede muziek waarderen.
21
00:01:50,545 --> 00:01:54,423
Misschien wel iets te veel.
22
00:01:54,507 --> 00:01:59,470
Als ik een fout maakte,
brak hij de betreffende vinger...
23
00:01:59,554 --> 00:02:02,849
...kreeg ik iratze op mijn hand
en moest ik opnieuw beginnen.
24
00:02:03,641 --> 00:02:06,894
Het verbaast me dat je nog speelt.
25
00:02:09,063 --> 00:02:12,692
Als ik in de stemming ben.
-Ben je daarom zo vroeg op?
26
00:02:13,734 --> 00:02:16,112
Of ben je niet eens naar bed geweest?
27
00:02:16,195 --> 00:02:18,823
Ik ben net terug van de Hunter's Moon.
28
00:02:18,906 --> 00:02:22,034
Vast niet voor een biertje, zeker?
29
00:02:23,786 --> 00:02:25,121
Vanwege die bardame.
30
00:02:26,497 --> 00:02:27,623
Die schoonheid.
31
00:02:29,333 --> 00:02:30,418
Niks serieus.
32
00:02:32,753 --> 00:02:35,131
Ik dacht dat je gek was op Clary.
33
00:02:36,632 --> 00:02:38,217
Waarom dacht je dat?
34
00:02:38,843 --> 00:02:42,513
Nu ze niet je zus blijkt te zijn.
35
00:02:42,597 --> 00:02:47,018
Ze is heel mooi en vurig...
36
00:02:48,144 --> 00:02:49,520
Wat houdt je tegen?
37
00:02:50,855 --> 00:02:55,776
Ze heeft een vriend. We zijn allebei
verdergegaan met ons leven.
38
00:02:56,694 --> 00:02:58,070
Het is verleden tijd.
39
00:03:00,865 --> 00:03:04,535
Sorry dat ik jullie stoor.
Alec heeft een aankondiging.
40
00:03:09,498 --> 00:03:11,208
We zijn zeven man kwijt...
41
00:03:11,292 --> 00:03:15,087
...maar we laten één radicale Seelie
niet voor de hele Benedenwereld staan...
42
00:03:15,171 --> 00:03:18,674
...net zoals Valentine
niet voor alle Shadowhunters staat.
43
00:03:18,758 --> 00:03:20,927
Om de eendracht te herstellen...
44
00:03:21,010 --> 00:03:25,097
...zal ik hier bijeenkomsten organiseren
met de Benedenwereldleiders van New York.
45
00:03:25,181 --> 00:03:26,223
Die bevorderen...
46
00:03:26,307 --> 00:03:29,060
Ik ben voor eendracht,
maar moeten ze echt hier komen?
47
00:03:29,143 --> 00:03:31,604
Wat dacht je dan?
Zijn vriend is een heksenmeester.
48
00:03:32,563 --> 00:03:34,815
Toch bizar
dat Alec Lightwood de leiding heeft.
49
00:03:35,983 --> 00:03:40,446
Wacht maar af.
Over een week staat daar iemand anders.
50
00:03:40,529 --> 00:03:43,241
Een beetje respect, graag.
-Strengere beveiliging...
51
00:03:43,324 --> 00:03:44,951
...hier en in de subcellen.
52
00:03:45,034 --> 00:03:47,954
Geef de Benedenwerelders
een hartelijk welkom.
53
00:03:54,126 --> 00:03:56,963
Een week aan de leiding
en je zet de boel meteen op z'n kop.
54
00:03:58,130 --> 00:03:59,674
Een kabinet is een goed idee.
55
00:03:59,757 --> 00:04:01,133
Dat vindt niet iedereen.
56
00:04:01,217 --> 00:04:03,261
Des te belangrijker. Hoe kan ik helpen?
57
00:04:03,344 --> 00:04:05,221
Ik heb een missie voor jou en Jace.
58
00:04:06,013 --> 00:04:07,473
Ga naar het Seelie-hof.
59
00:04:10,184 --> 00:04:13,813
Waar is dat?
-Er is een ingang in Central Park.
60
00:04:13,896 --> 00:04:17,024
Maar in een andere wereld.
Waar de Seelie-koningin woont.
61
00:04:17,108 --> 00:04:20,278
Ik heb een audiëntie aangevraagd
om Kaelies misdaden te bespreken.
62
00:04:20,361 --> 00:04:23,656
Maar ze wil alleen
de 'experimenten van Valentine' spreken.
63
00:04:26,325 --> 00:04:27,535
Leuke bijnaam, zeg.
64
00:04:28,411 --> 00:04:31,872
Is de Seelie-koningin dan verantwoordelijk
voor Kaelies aanvallen?
65
00:04:31,956 --> 00:04:33,291
Zoek dat voor me uit.
66
00:04:33,374 --> 00:04:37,086
Dat klinkt logisch.
Die moorden waren niet echt Kaelies stijl.
67
00:04:37,169 --> 00:04:38,504
Hoe kende je Kaelie?
68
00:04:40,339 --> 00:04:42,383
Boekenclub.
-Lees jij dan?
69
00:04:43,634 --> 00:04:46,554
Waarom vindt iedereen dat zo verrassend?
70
00:04:46,637 --> 00:04:49,307
Concentreer je.
We moeten weten of ze medeplichtig is.
71
00:04:49,390 --> 00:04:51,350
Er kan een hele groep tegen ons zijn.
72
00:04:51,434 --> 00:04:54,437
Dat is vast niet lastig.
Seelies kunnen niet liegen.
73
00:04:54,520 --> 00:04:58,065
Dat klopt ook.
Maar na honderden jaren oefening...
74
00:04:58,149 --> 00:05:01,986
...weten ze de waarheid heel goed
te manipuleren. Vooral de koningin.
75
00:05:02,069 --> 00:05:04,947
Ze is heel gevaarlijk.
Net als hun hele wereld.
76
00:05:05,031 --> 00:05:07,116
Niet alle Shadowhunters keren eruit terug.
77
00:05:08,576 --> 00:05:09,910
Wat kan er misgaan?
78
00:05:12,079 --> 00:05:14,332
We zijn de 'experimenten van Valentine'.
79
00:05:14,915 --> 00:05:16,709
Kijk maar uit.
80
00:05:17,877 --> 00:05:20,087
Je bent de enige
die niet bij het kabinet wil.
81
00:05:20,171 --> 00:05:21,130
Waarom zou ik?
82
00:05:21,213 --> 00:05:23,466
Je bent
de meest gewaardeerde roedelleider hier.
83
00:05:23,549 --> 00:05:27,011
Als voormalige Shadowhunter
zie je het risico voor beide kanten.
84
00:05:27,720 --> 00:05:31,057
Daardoor weet ik juist precies
wat dit echt is.
85
00:05:31,140 --> 00:05:32,475
Een leeg gebaar.
86
00:05:33,350 --> 00:05:36,062
Na alles wat de Benedenwereld
heeft meegemaakt...
87
00:05:36,145 --> 00:05:38,606
...hebben we echte verandering nodig.
88
00:05:39,607 --> 00:05:43,778
Helemaal mee eens.
-Bewijs het dan. Vernietig het Zwaard.
89
00:05:43,861 --> 00:05:47,406
Je weet dat de Kloof nooit
een Levensinstrument zal vernietigen.
90
00:05:48,157 --> 00:05:50,034
Dan moet Valentine dood.
91
00:05:50,701 --> 00:05:52,912
Je hebt gelijk. Ik beloof je...
92
00:05:52,995 --> 00:05:56,832
...dat ik de Kloof zal overhalen
om Valentine te executeren.
93
00:05:57,875 --> 00:06:00,419
Maar het gaat niet alleen om Valentine.
94
00:06:00,503 --> 00:06:02,922
Het gaat om betere banden
binnen de Schaduwwereld.
95
00:06:03,005 --> 00:06:06,842
Daar kan dit kabinet voor zorgen,
maar niet zonder jou.
96
00:06:10,513 --> 00:06:13,140
Bereid je voor.
Jace zal niet blij zijn dat je er bent.
97
00:06:13,224 --> 00:06:15,726
Dat is hij toch nooit?
-Dat klopt.
98
00:06:15,810 --> 00:06:17,144
Wat doet hij hier?
99
00:06:17,228 --> 00:06:19,480
Ook hallo. Ik voeg me bij de missie.
100
00:06:19,563 --> 00:06:20,606
Niet, dus.
101
00:06:20,689 --> 00:06:22,608
Je bent niet uitgenodigd.
-Zei ik al.
102
00:06:22,691 --> 00:06:25,152
Maar je kunt nooit
te veel versterking hebben.
103
00:06:25,236 --> 00:06:28,656
Je hebt gezien hoe ik vecht.
-Er wordt niet gevochten.
104
00:06:28,739 --> 00:06:32,243
Als je iemand in haar wereld iets doet,
mag de koningin je straffen.
105
00:06:32,326 --> 00:06:36,539
Dit is een gevoelige, politieke missie.
Daar is charme voor nodig.
106
00:06:36,622 --> 00:06:40,251
Ik werd op de middelbare verkozen
tot onderklasvoorzitter.
107
00:06:40,334 --> 00:06:43,295
Zo'n verkiezing win je niet zonder charme.
108
00:06:43,963 --> 00:06:46,841
Dit is de middelbare niet.
Dit gaat om leven of dood.
109
00:06:46,924 --> 00:06:48,300
Ken je de middelbare wel?
110
00:06:50,511 --> 00:06:54,431
Seelies zijn zo mooi als engelen
en zo gemeen als duivels.
111
00:06:54,515 --> 00:06:56,642
Dat maakt hen onvoorspelbaar.
112
00:06:56,725 --> 00:06:59,562
Een vampier of weerwolf
valt je het liefst rechtuit aan...
113
00:06:59,645 --> 00:07:02,648
...maar Seelies misleiden je
tot je jezelf vernietigt.
114
00:07:04,358 --> 00:07:05,943
Nogal dramatisch.
115
00:07:06,026 --> 00:07:10,531
Seelies zijn toch van die dansende,
bessen etende hippies in het bos?
116
00:07:10,614 --> 00:07:14,577
Dat dacht je ook over Kaelie.
-En wie heeft Clary van haar gered?
117
00:07:15,578 --> 00:07:17,329
Je kunt hem niet overhalen.
118
00:07:18,414 --> 00:07:20,166
We moeten gaan. Waar is de ingang?
119
00:07:23,043 --> 00:07:24,044
Daar.
120
00:07:28,382 --> 00:07:30,426
Ligt het Seelie-hof in een beek?
121
00:07:30,509 --> 00:07:32,678
Niet erin. Erdoorheen.
122
00:07:40,394 --> 00:07:41,937
Je kunt nog terug.
123
00:07:44,356 --> 00:07:46,609
Ik ga waar jij gaat, Fray.
124
00:07:56,368 --> 00:07:58,037
Na jou, ondervoorzitter.
125
00:08:07,546 --> 00:08:09,798
Ik wil een probleemloze
bijeenkomst vanavond.
126
00:08:09,882 --> 00:08:12,468
Dat lukt wel. Ik wijk niet van je zijde.
127
00:08:12,551 --> 00:08:15,304
Nou, doe dat maar liever wel.
128
00:08:16,430 --> 00:08:19,099
Heb ik iets verkeerd gedaan?
-Helemaal niet.
129
00:08:19,183 --> 00:08:24,230
Maar ik wil niet beschuldigd worden
van het voortrekken van heksenmeesters.
130
00:08:25,272 --> 00:08:28,400
Aha. Misschien
moet een andere heksenmeester dan gaan.
131
00:08:29,109 --> 00:08:31,237
Nee, ik heb je nodig, Magnus.
132
00:08:31,320 --> 00:08:35,157
Maar als vertegenwoordiger
van heksenmeesters, niet als mijn vriend.
133
00:08:36,075 --> 00:08:37,284
Is dat goed?
134
00:08:38,744 --> 00:08:39,745
Natuurlijk.
135
00:08:40,287 --> 00:08:43,666
We kunnen onze werk- en privélevens
beter gescheiden houden.
136
00:08:52,383 --> 00:08:53,676
Wat doe jij hier?
137
00:08:54,385 --> 00:08:56,971
Ik wilde je feliciteren met je promotie.
138
00:08:57,054 --> 00:09:00,015
Wat fijn om de Lightwoods
weer aan de leiding te hebben.
139
00:09:02,935 --> 00:09:04,728
Ik wist dat dit voor je bestemd was.
140
00:09:04,812 --> 00:09:07,356
Ik vond je vroeger vaak hier...
141
00:09:07,439 --> 00:09:11,235
...terwijl je achter je vaders bureau
aantekeningen zat te maken met waskrijt.
142
00:09:12,444 --> 00:09:14,947
Hier sta je nu dus.
143
00:09:17,032 --> 00:09:19,285
Je vader en ik zijn zo trots.
144
00:09:19,368 --> 00:09:21,161
Over pa gesproken...
145
00:09:22,997 --> 00:09:25,624
Wat is het nieuws? Ga je bij hem weg?
146
00:09:25,708 --> 00:09:27,084
Het ligt ingewikkeld.
147
00:09:28,544 --> 00:09:29,545
Niet echt.
148
00:09:30,838 --> 00:09:32,006
Hij is vreemdgegaan.
149
00:09:32,089 --> 00:09:34,300
En het is voorbij tussen ons.
150
00:09:35,509 --> 00:09:40,681
Maar onze huwelijksproblemen mogen
onze politieke carrières niet beïnvloeden.
151
00:09:40,764 --> 00:09:43,559
We willen de Lightwood-naam
niet besmeuren.
152
00:09:45,644 --> 00:09:47,896
Die heeft wel erger meegemaakt.
153
00:09:51,066 --> 00:09:55,779
Ik heb het Izzy nog niet verteld,
maar je weet hoe snel roddels rondgaan.
154
00:09:55,863 --> 00:09:57,656
Ze moet het niet van een ander horen.
155
00:10:08,250 --> 00:10:12,379
Voor een gevaarlijke missie
is het Seelie-hof best romantisch.
156
00:10:13,005 --> 00:10:14,882
Alsof je ineens in een sprookje zit.
157
00:10:15,883 --> 00:10:18,761
Dat klopt ook wel. Hier wonen feeën.
158
00:10:20,054 --> 00:10:21,180
Is dat bloed?
159
00:10:26,435 --> 00:10:27,853
Ga weg bij die boom.
160
00:10:30,189 --> 00:10:31,649
Weg daar.
161
00:10:33,150 --> 00:10:34,276
Wat doe jij nou?
162
00:10:34,360 --> 00:10:36,987
Jou redden. Zoals gewoonlijk.
-Van een boom?
163
00:10:37,071 --> 00:10:39,114
Dat is een moordboom.
164
00:10:39,198 --> 00:10:41,992
Hij zou je in lianen gewikkeld
en verscheurd hebben.
165
00:10:42,076 --> 00:10:43,661
Waar heb je het over?
166
00:10:43,744 --> 00:10:46,830
Die boom rukte bijna
Simons mooie gezicht eraf.
167
00:10:46,914 --> 00:10:48,123
Vind je mij mooi?
168
00:10:48,207 --> 00:10:52,878
In de Seelie-wereld zijn niet alleen
de wezens dodelijk, maar alles.
169
00:10:52,961 --> 00:10:56,757
Als je in leven wilt blijven,
eet je niks en raak je niks aan.
170
00:10:57,424 --> 00:10:59,009
Hoe klein dan ook.
171
00:11:20,114 --> 00:11:23,367
Stoom aan het afblazen?
-Mijn moeder is hier.
172
00:11:26,161 --> 00:11:27,621
Is dat zo erg?
173
00:11:29,998 --> 00:11:31,458
Ze weet niet van de yin fen.
174
00:11:35,379 --> 00:11:36,880
Ik weet niet wat ze zal doen.
175
00:11:37,840 --> 00:11:40,968
Het is goed mogelijk dat ze het begrijpt.
176
00:11:42,803 --> 00:11:44,179
Je kent mijn moeder niet.
177
00:11:44,263 --> 00:11:47,099
Ze verwacht niks minder dan perfectie.
178
00:11:48,183 --> 00:11:49,226
Altijd.
179
00:11:50,227 --> 00:11:52,187
Geen idee of ik er ooit aan zal voldoen.
180
00:11:53,021 --> 00:11:55,315
Misschien werd je daardoor
juist verslaafd.
181
00:11:55,399 --> 00:11:57,151
Ik wil haar niet teleurstellen.
182
00:12:02,322 --> 00:12:03,615
Moeite hebben mag best.
183
00:12:06,243 --> 00:12:08,078
Het leven is moeilijk.
184
00:12:08,662 --> 00:12:11,290
Maar je bent herstellende.
185
00:12:11,373 --> 00:12:15,836
En dat lukt je ook.
Je ziet er vrij goed uit, zelfs.
186
00:12:15,919 --> 00:12:17,796
Dat weet ik zo zeker niet.
187
00:12:26,472 --> 00:12:28,098
Ik wel.
188
00:12:43,780 --> 00:12:45,157
Ga naar buiten.
Oostwaarts.
189
00:13:09,389 --> 00:13:11,850
Ik hoor dat je Valentine dood wilt.
190
00:13:11,934 --> 00:13:15,562
Ik kan je vanavond ongemerkt
zijn cel in en uit krijgen.
191
00:13:15,646 --> 00:13:16,855
Met wie spreek ik?
192
00:13:16,939 --> 00:13:19,691
Mijn anonimiteit is voor onze bescherming.
193
00:13:19,775 --> 00:13:22,361
Waarom dood je Valentine dan niet zelf?
194
00:13:22,444 --> 00:13:27,032
Ik kan niet tegen hem op.
Maar jij, zijn voormalige parabatai, wel.
195
00:13:28,825 --> 00:13:30,994
Ollie, wat doe jij hier?
196
00:13:31,078 --> 00:13:33,455
Ik heb je hulp nodig
met iets voor het werk.
197
00:13:34,164 --> 00:13:35,541
Wat is dit voor tent?
198
00:13:35,624 --> 00:13:37,918
Een drugshol?
-Een Chinees restaurant.
199
00:13:38,585 --> 00:13:42,089
Het lijkt op een drugshol.
-Is dit een noodgeval?
200
00:13:42,172 --> 00:13:45,968
Niet echt.
Ik heb problemen met mijn papierwerk.
201
00:13:46,510 --> 00:13:48,512
Ik kan je niet helpen. Ik heb het druk.
202
00:13:48,595 --> 00:13:52,349
Druk met in je eentje eten?
-Ik heb een afspraakje.
203
00:13:52,432 --> 00:13:53,600
Een afspraakje?
204
00:13:53,684 --> 00:13:56,478
Geweldig. Fijn voor je. Eten jullie hier?
205
00:13:57,980 --> 00:14:00,857
Nee, nu niet meer.
Ze is allergisch voor MNG.
206
00:14:01,900 --> 00:14:03,944
Ik help je morgenvroeg wel. Ik moet gaan.
207
00:14:05,571 --> 00:14:08,073
Gebruik bescherming.
En dan bedoel ik niet je wapen.
208
00:14:37,978 --> 00:14:39,855
Het is zo mooi.
209
00:14:40,856 --> 00:14:42,399
Laat je niet verblinden.
210
00:14:43,442 --> 00:14:44,484
Kom op.
211
00:15:07,841 --> 00:15:09,551
Mijn cilinder. Onze wapens.
212
00:15:13,805 --> 00:15:15,891
Die krijgen jullie bij vertrek weer terug.
213
00:15:17,726 --> 00:15:21,229
Majesteit. Wat een zeldzame eer.
214
00:15:21,855 --> 00:15:23,106
Is dat de koningin?
215
00:15:23,190 --> 00:15:26,818
Wat doet die vampier hier?
Hij is niet uitgenodigd.
216
00:15:26,902 --> 00:15:28,111
Hij hoort bij mij.
217
00:15:29,655 --> 00:15:34,326
Hoogheid, Simon heeft zichzelf bewezen
als trouwe krijger en trouwe vriend.
218
00:15:34,409 --> 00:15:35,953
We wilden hem bij ons hebben.
219
00:15:36,536 --> 00:15:38,914
Wat u tegen ons zegt,
kunt u ook tegen hem zeggen.
220
00:15:40,248 --> 00:15:43,001
Goed. De vampier mag blijven.
221
00:15:44,044 --> 00:15:45,963
U bent ruimhartig en lieftallig.
222
00:15:50,342 --> 00:15:53,428
Maak voor onze derde gast
een plek aan onze tafel klaar.
223
00:16:01,520 --> 00:16:02,521
Dit wordt leuk.
224
00:16:10,946 --> 00:16:13,824
Je ziet er goed uit.
225
00:16:14,908 --> 00:16:18,203
Ik was sceptisch
toen ik je uitnodiging kreeg.
226
00:16:19,079 --> 00:16:22,541
Dat ben ik nu nog,
maar je zus werkt opbeurend.
227
00:16:22,624 --> 00:16:24,167
Insgelijks, Meliorn.
228
00:16:24,793 --> 00:16:27,879
Vanavond hoop ik je twijfels weg te nemen.
229
00:16:31,967 --> 00:16:33,552
Ik wist niet of jij erbij zou zijn.
230
00:16:34,219 --> 00:16:35,887
Alec is het nieuwe hoofd.
231
00:16:35,971 --> 00:16:38,515
Ik moest de Benedenwerelders welkom heten.
232
00:16:39,433 --> 00:16:41,143
Wat een verspilling van talent.
233
00:16:41,226 --> 00:16:45,522
Nee, hoor. Ik voel me heel welkom.
Ik ben blij dat je er bent.
234
00:16:46,356 --> 00:16:47,399
Ik ook.
235
00:16:53,238 --> 00:16:54,990
Leuk u te zien, Mr Lightwood.
236
00:16:55,073 --> 00:16:57,951
En u, Mr Bane. Bedankt voor uw tijd.
237
00:16:58,035 --> 00:16:59,369
Dit wil ik niet missen.
238
00:16:59,453 --> 00:17:01,955
Ik heb veel respect voor ons nieuwe hoofd.
239
00:17:09,838 --> 00:17:12,799
Je zult er geen spijt van krijgen.
-Dat hoop ik maar.
240
00:17:16,428 --> 00:17:20,682
Lucian, ik wil even kwijt
hoezeer het me spijt van Jocelyn.
241
00:17:20,766 --> 00:17:22,893
En dat ik de afscheidsdienst moest missen.
242
00:17:22,976 --> 00:17:26,563
Ik was er ook niet bij.
De Kloof liet geen Benedenwerelders toe.
243
00:17:29,900 --> 00:17:31,610
Fijn je te zien, Maryse.
244
00:17:35,072 --> 00:17:38,325
Je ziet er goed uit. Hoe gaat het met Max?
245
00:17:38,408 --> 00:17:41,995
Die leeft nog, dankzij ons.
En dolenthousiast over de training.
246
00:17:42,079 --> 00:17:45,582
Dat is zacht uitgedrukt.
Hij liet me vallen met een judoworp.
247
00:17:46,708 --> 00:17:48,043
Wie ben jij?
248
00:17:48,627 --> 00:17:52,339
Sebastian Verlac.
Ik werk vanavond als beveiliger.
249
00:17:52,881 --> 00:17:57,094
Hij is overgekomen uit Londen.
Hij helpt me Max te trainen.
250
00:17:58,095 --> 00:17:59,471
Hoe ken jij Isabelle?
251
00:17:59,554 --> 00:18:03,475
Raphael is de leider van de Brooklyn-clan.
252
00:18:03,558 --> 00:18:07,187
Onze paden kruisen elkaar weleens.
Voor het werk.
253
00:18:08,188 --> 00:18:10,941
Over werk gesproken:
ik moet terug naar de groep.
254
00:18:12,526 --> 00:18:15,112
Aangenaam.
-Insgelijks.
255
00:18:34,131 --> 00:18:37,008
Je zei dat ze eeuwenoud was.
Ze is nog niet eens een puber.
256
00:18:38,677 --> 00:18:40,303
Ze is ook eeuwenoud.
257
00:18:40,387 --> 00:18:42,848
Ze manipuleert haar leeftijd
met Seelie-magie.
258
00:18:42,931 --> 00:18:46,351
Geniaal. Zo lijkt ze onschuldig
en schattig, maar ondertussen...
259
00:18:46,434 --> 00:18:47,561
Honger?
260
00:18:49,479 --> 00:18:52,732
Heel aardig,
maar we hebben zaken te bespreken.
261
00:18:52,816 --> 00:18:53,900
Zaken zijn saai.
262
00:18:53,984 --> 00:18:57,195
Daarom heb ik een vervanger
naar jullie bijeenkomst gestuurd.
263
00:18:58,613 --> 00:19:01,074
Ik wil meer weten
over de kinderen van Valentine.
264
00:19:01,158 --> 00:19:04,035
Kind. Ik ben de enige.
265
00:19:05,036 --> 00:19:07,998
Zeker weten?
-Ik ben niet de zoon van Valentine.
266
00:19:09,624 --> 00:19:12,502
Toch stroomt hetzelfde bloed
door jullie aderen.
267
00:19:12,586 --> 00:19:16,590
Het bloed van de Engel.
Laat eens zien wat je daarmee kunt.
268
00:19:17,966 --> 00:19:20,719
Niet zo verlegen.
-Dat zijn we zelf nog aan het leren.
269
00:19:22,012 --> 00:19:23,263
Echt?
270
00:19:24,431 --> 00:19:28,059
En jij, vampier? Leer jij nog steeds
hoe je in de zon kunt lopen?
271
00:19:28,935 --> 00:19:30,478
Nieuws gaat hier snel rond, zeg.
272
00:19:31,021 --> 00:19:32,272
Inderdaad.
273
00:19:32,981 --> 00:19:36,818
Ik hoor gefluister van de vogeltjes,
de bijtjes en de insecten.
274
00:19:36,902 --> 00:19:39,029
Ze werken allemaal voor mij.
275
00:19:39,112 --> 00:19:40,655
Net als Kaelie.
276
00:19:40,739 --> 00:19:43,575
Verraste het u dat een van uw ridders
Shadowhunters doodde?
277
00:19:43,658 --> 00:19:47,037
Jou wel? Kaelie was je minnares.
278
00:19:48,455 --> 00:19:50,081
Boekenclub, zei je?
279
00:19:50,957 --> 00:19:52,209
Ik was verrast, ja.
280
00:19:53,084 --> 00:19:55,253
Kaelie leek niet in staat
tot zo'n wreedheid.
281
00:19:55,337 --> 00:19:57,923
Daarom was ze juist
zo'n effectieve moordenaar.
282
00:19:58,006 --> 00:20:00,675
Hoe zoeter de honing,
hoe dodelijker de val.
283
00:20:01,468 --> 00:20:04,638
Moordde Kaelie alleen
of werkte ze met iemand samen?
284
00:20:11,603 --> 00:20:14,147
Ze kreeg hulp. Maar dat heb ik geregeld.
285
00:20:15,690 --> 00:20:19,945
Geregeld is dus...
-Dood.
286
00:20:26,534 --> 00:20:28,912
Ik wil graag even alleen zijn
met de Daglichter.
287
00:20:28,995 --> 00:20:30,580
Alleen?
-Met Simon?
288
00:20:31,748 --> 00:20:35,585
Misschien kunt u dat hier bespreken.
We blijven liever bij elkaar.
289
00:20:36,711 --> 00:20:37,712
Geen zorgen.
290
00:20:39,798 --> 00:20:42,259
Ik breng hem terug
met alle ledematen intact.
291
00:20:48,223 --> 00:20:49,808
Ik red me wel.
292
00:20:50,600 --> 00:20:53,019
Wat betekent
dit Benedenwereldkabinet eigenlijk?
293
00:20:53,103 --> 00:20:57,816
Transparantie over al onze beslissingen
met betrekking tot de Benedenwereld.
294
00:20:57,899 --> 00:21:02,904
De bedoeling is dat we hier wekelijks
bijeenkomen voor nieuws, vragen, zorgen.
295
00:21:03,571 --> 00:21:07,367
Een mooie, progressieve aanpak
van Mr Lightwood.
296
00:21:07,450 --> 00:21:08,743
Lekker onpartijdig.
297
00:21:09,995 --> 00:21:13,290
Je bent niet de eerste
die zoiets probeert.
298
00:21:13,373 --> 00:21:16,584
Het lukt alleen nooit,
omdat de Kloof geen compromissen sluit.
299
00:21:16,668 --> 00:21:17,752
Maar ik wel.
300
00:21:17,836 --> 00:21:21,923
Uiteindelijk kunnen we wel
op de Kloof inpraten. Dat weet ik zeker.
301
00:21:22,007 --> 00:21:23,300
En Valentine?
302
00:21:24,509 --> 00:21:26,094
Kunnen we vragen om executie?
303
00:21:27,304 --> 00:21:30,598
Dit kan alleen slagen
als we niet met iets onmogelijks beginnen.
304
00:21:30,682 --> 00:21:35,562
Raar, aangezien degene die ons volk
heeft afgeslacht in een cel onder ons zit.
305
00:21:35,645 --> 00:21:39,566
Ik weet dat je boos bent,
maar we moeten diplomatiek blijven.
306
00:21:39,649 --> 00:21:42,944
Diplomatie levert niks op.
Er is na 20 jaar niks veranderd.
307
00:21:43,028 --> 00:21:45,613
De weerwolven zijn niet de enigen
die wrok koesteren.
308
00:21:45,697 --> 00:21:48,575
Iedereen wil Valentine dood. Vooral ik.
309
00:21:49,159 --> 00:21:50,076
Waarom?
310
00:21:51,161 --> 00:21:52,829
Volledige transparantie, zei je.
311
00:21:56,541 --> 00:21:58,001
Ken je Azazel nog?
312
00:21:59,294 --> 00:22:03,882
Voor we hem terugstuurden naar de hel
gebruikte hij demonische magie...
313
00:22:03,965 --> 00:22:06,509
...om Valentines geest
in mijn lichaam te zetten.
314
00:22:06,593 --> 00:22:10,555
Liep Valentine dan vrij rond
met jouw gezicht?
315
00:22:10,638 --> 00:22:12,891
Ja, maar niet lang.
316
00:22:13,600 --> 00:22:15,852
Hij zit nu weer in zijn cel. Voorgoed.
317
00:22:15,935 --> 00:22:19,064
Dat bedoel ik dus.
De Kloof moet hiervan weten.
318
00:22:19,689 --> 00:22:22,859
Als Valentine kon ontsnappen,
moeten ze hem executeren.
319
00:22:22,942 --> 00:22:24,027
De Kloof weet het.
320
00:22:24,861 --> 00:22:27,906
Ze doen er niks aan.
Wat zijn onze andere opties?
321
00:22:30,200 --> 00:22:33,912
Ik wil mijn roedel spreken. Excuseer mij.
Ik ga even bellen.
322
00:22:36,122 --> 00:22:37,540
We nemen even pauze.
323
00:22:42,295 --> 00:22:44,714
Heb je mijn aanbod nog overwogen?
324
00:22:46,549 --> 00:22:47,759
Ik doe mee.
325
00:22:51,596 --> 00:22:53,598
Ik heb nooit iemand zoals jij ontmoet.
326
00:22:53,681 --> 00:22:56,643
En ik leef al heel erg lang.
327
00:22:57,852 --> 00:23:01,022
Ben je dan niet boos dat ik hier ben?
-Integendeel.
328
00:23:01,106 --> 00:23:03,233
Ik had gehoopt dat ze je zouden meenemen.
329
00:23:03,316 --> 00:23:05,276
De Daglichter-rockster.
330
00:23:06,111 --> 00:23:07,570
Heel niche, ja.
331
00:23:07,654 --> 00:23:10,198
Ik heb
de beste Seelie-muzikanten onderwezen.
332
00:23:10,281 --> 00:23:13,701
Ooit gehoord van Sia of Björk?
333
00:23:14,661 --> 00:23:18,206
Ik kan jou ook helpen.
Je mag altijd langskomen in mijn hof.
334
00:23:18,289 --> 00:23:21,376
Muziek maken terwijl mijn nimfen
je op je wenken bedienen.
335
00:23:22,794 --> 00:23:27,090
Waarom zou u dat doen?
-Omdat ik vrienden wil zijn. Bondgenoten.
336
00:23:27,173 --> 00:23:31,010
Er zijn duistere tijden op komst
en mijn voorgevoelens komen meestal uit.
337
00:23:33,054 --> 00:23:34,556
Mag ik je Simon noemen?
338
00:23:36,099 --> 00:23:37,684
Ja, ga uw gang.
339
00:23:38,768 --> 00:23:42,939
Jij en ik hebben elkaar misschien nodig.
De Shadowhunters zijn niet te vertrouwen.
340
00:23:43,731 --> 00:23:45,108
U bedoelt de Cirkel.
341
00:23:46,192 --> 00:23:49,904
Je bent nog zo jong.
Elke Shadowhunter is hetzelfde.
342
00:23:49,988 --> 00:23:53,575
Hun sterfelijkheid maakt hen
onvoorstelbaar, egoïstisch en zwak.
343
00:23:53,658 --> 00:23:56,911
Als het erop aankomt,
kiezen ze altijd voor hun eigen soort.
344
00:23:56,995 --> 00:23:58,246
Net als wij.
345
00:23:59,038 --> 00:24:02,292
Ik kan niet voor alle Shadowhunters
spreken, maar zo is Clary niet.
346
00:24:02,375 --> 00:24:04,169
Ze zou me niet verraden.
347
00:24:04,252 --> 00:24:08,423
Dit gaat om meer dan alleen Clary.
Het gaat om het lot van de Benedenwereld.
348
00:24:09,132 --> 00:24:13,011
Mijn volk overleeft niet voor niets
al langer dan elk ander wezen op aarde.
349
00:24:13,887 --> 00:24:16,514
We weten wanneer we
de winnende kant moeten kiezen.
350
00:24:17,682 --> 00:24:20,643
Het spijt me. U hebt de verkeerde voor u.
351
00:24:21,311 --> 00:24:24,689
Nee, hoor. Ik wil vrienden worden, Simon.
352
00:24:25,398 --> 00:24:28,860
Ik ben bereid te wachten.
Ik ben heel geduldig.
353
00:24:30,737 --> 00:24:33,323
Als we er morgen naar kijken...
354
00:24:33,406 --> 00:24:34,949
Ik mag die gast niet.
355
00:24:35,033 --> 00:24:36,826
Wie, Jace?
356
00:24:37,535 --> 00:24:38,536
Dat is Jace niet.
357
00:24:39,204 --> 00:24:40,997
Alle Shadowhunters lijken op elkaar.
358
00:24:42,457 --> 00:24:44,792
Behalve Isabelle, natuurlijk.
359
00:24:46,628 --> 00:24:48,588
Je geeft nog om haar.
360
00:24:54,969 --> 00:24:57,513
Wat zijn je bedoelingen met Isabelle?
361
00:24:58,890 --> 00:25:02,477
Sorry, ben je nu serieus?
-Als het om haar gaat altijd.
362
00:25:04,687 --> 00:25:07,023
Mijn enige bedoeling is
om vrienden te zijn.
363
00:25:07,106 --> 00:25:08,566
Ik geloof je niet.
364
00:25:09,067 --> 00:25:10,985
Ik zie hoe je naar haar kijkt.
365
00:25:11,069 --> 00:25:15,698
Hoe je haar op afstand volgt,
als een roofdier.
366
00:25:15,782 --> 00:25:18,785
Zegt de vent die zich voedde
met haar bloed.
367
00:25:20,703 --> 00:25:22,997
Ik wist dat ze haar gif
van een vampier kreeg...
368
00:25:23,081 --> 00:25:26,376
...maar elke sukkel kan zien
dat jij nog verslaafd aan haar bent.
369
00:25:26,459 --> 00:25:27,835
Ik geef om haar.
370
00:25:27,919 --> 00:25:29,754
Je geeft om haar.
371
00:25:29,837 --> 00:25:34,759
Als dat echt zo is,
moet je vooral bij haar wegblijven.
372
00:25:36,970 --> 00:25:39,764
Jij staat voor de donkerste momenten
van haar leven.
373
00:25:39,847 --> 00:25:41,474
Een voortdurende verleiding.
374
00:25:46,688 --> 00:25:49,524
Je bent slecht voor haar, Raphael.
375
00:25:57,740 --> 00:26:01,327
In de onderste lade vind je een dolk
en de code voor Valentines cel.
376
00:26:01,411 --> 00:26:03,746
Hoelang heb ik daar?
-Drie minuten.
377
00:26:03,830 --> 00:26:05,873
Daarna gaan de camera's weer aan.
378
00:26:05,957 --> 00:26:09,627
Ik heb er vijf nodig.
De camera's uitzetten is te opvallend.
379
00:26:09,711 --> 00:26:12,380
Herhaal de videobeelden.
Dat zijn mijn voorwaarden.
380
00:26:13,006 --> 00:26:14,924
Je vijf minuten gaan nu in.
381
00:26:16,050 --> 00:26:18,803
Lucian? Waar ga je heen?
382
00:26:21,014 --> 00:26:22,265
Een luchtje scheppen.
383
00:26:23,933 --> 00:26:25,268
Ik weet dat je twijfelt...
384
00:26:25,351 --> 00:26:28,271
...maar ik ben blij
dat je er toch mee doorgaat.
385
00:26:29,063 --> 00:26:31,357
Voor Clary, je roedel en Jocelyn.
386
00:26:32,525 --> 00:26:34,652
Waar heb je het over?
-Het kabinet.
387
00:26:34,736 --> 00:26:37,155
Alec zou het vreselijk vinden
dat ik erover begin.
388
00:26:37,238 --> 00:26:40,450
Hij wil me er niet bij hebben.
Maar het is een uitstekend idee.
389
00:26:40,533 --> 00:26:43,369
Ik hoop dat je hem
zijn achternaam niet kwalijk neemt.
390
00:26:43,453 --> 00:26:44,579
Nee. Is dat alles?
391
00:26:46,039 --> 00:26:49,917
Ik probeer de banden aan te halen
met de mensen die ik heb gekwetst.
392
00:26:50,710 --> 00:26:52,462
Jij bent er daar een van.
393
00:26:53,338 --> 00:26:55,965
We waren goede vrienden in Idris.
394
00:26:56,049 --> 00:26:59,135
Toen keerde ik me tegen je,
net als de rest.
395
00:27:00,303 --> 00:27:01,846
Dat spijt me heel erg.
396
00:27:03,348 --> 00:27:05,475
Maryse, ik kan dit nu niet.
397
00:27:10,521 --> 00:27:12,482
We hadden Simon niet mee moeten nemen.
398
00:27:12,565 --> 00:27:14,484
Hij liet ons niet echt een keus.
399
00:27:15,860 --> 00:27:18,196
Je kunt het hem niet kwalijk nemen.
400
00:27:18,279 --> 00:27:20,698
Als ik hem was,
zou ik je ook nooit alleen laten.
401
00:27:25,995 --> 00:27:28,414
Is alles in orde?
-Prima. We moeten gaan.
402
00:27:28,498 --> 00:27:30,083
Wacht even.
403
00:27:30,166 --> 00:27:33,461
Majesteit. Als u het goedvindt,
moeten we gaan.
404
00:27:33,544 --> 00:27:34,921
Jullie zijn er pas net.
405
00:27:37,673 --> 00:27:40,134
Verzetten heeft geen zin.
406
00:27:40,218 --> 00:27:43,888
Vitis veritas. Betoverde lianen
die alleen naar mij luisteren.
407
00:27:46,808 --> 00:27:48,893
Wat doet u? Laat ze gaan.
408
00:27:48,976 --> 00:27:52,480
Ze hebben mijn soortgenoten gedood.
-We hebben niemand gedood.
409
00:27:52,563 --> 00:27:55,191
Ze kan niet liegen.
Dit is vast een vergissing.
410
00:27:55,274 --> 00:27:59,487
Zoals ik al zei: de vogeltjes, de bijtjes
en de insecten werken allemaal voor mij.
411
00:28:01,239 --> 00:28:04,617
Die muggen bij de moordboom.
-Dat insect dat ik heb gedood?
412
00:28:05,576 --> 00:28:08,996
Dat betekent toch niet...
-Ik eis gerechtigheid voor hun dood.
413
00:28:09,080 --> 00:28:11,749
Tenzij je natuurlijk liever
een spel wilt spelen.
414
00:28:11,833 --> 00:28:13,334
Wat voor spel?
-Dat is beter.
415
00:28:13,418 --> 00:28:16,212
Heel eenvoudig.
Ik vraag alleen om een kus.
416
00:28:16,295 --> 00:28:18,339
Moet een van ons u kussen?
417
00:28:18,423 --> 00:28:21,467
Het spel is niet voor mij,
maar voor jou, Clary.
418
00:28:22,635 --> 00:28:26,180
De kus die hen bevrijdt,
is de kus waar je het meest naar verlangt.
419
00:28:29,350 --> 00:28:30,893
Ik zou maar snel zijn.
420
00:28:33,604 --> 00:28:37,900
Zodra de lianen bij hun nek komen,
zijn de jongens dood, dood, dood.
421
00:28:40,194 --> 00:28:42,613
Jace had het mis.
Dit is precies de middelbare.
422
00:28:42,697 --> 00:28:44,699
Kus me, zodat we kunnen gaan.
423
00:28:56,669 --> 00:28:59,088
Waarom zijn die lianen er nog?
-Waarom denk je?
424
00:28:59,172 --> 00:29:00,381
Ik deed wat u vroeg.
425
00:29:07,972 --> 00:29:10,767
Je kunt het jezelf wijsmaken,
maar niet de vitis veritas.
426
00:29:22,111 --> 00:29:23,196
Dit betekent niks.
427
00:30:17,667 --> 00:30:22,088
Ik zei het toch, Daglichter?
Ze kiezen altijd voor hun eigen soort.
428
00:30:22,672 --> 00:30:26,259
Waarom doet u zoiets?
Onze levens zijn geen spelletje.
429
00:30:26,342 --> 00:30:28,719
Het is beter om helemaal eerlijk te zijn.
430
00:30:28,803 --> 00:30:33,224
Daar is niks eerlijks aan.
-Hoogheid, mogen we nu gaan?
431
00:30:33,307 --> 00:30:36,727
Zeker. Zo te zien
is een van jullie al vertrokken.
432
00:30:49,699 --> 00:30:50,825
Hoe gaat het?
433
00:30:51,826 --> 00:30:53,327
Met ups en downs.
434
00:30:55,162 --> 00:30:56,247
En met jou?
435
00:31:00,293 --> 00:31:01,794
Je moet iets weten.
436
00:31:04,005 --> 00:31:05,548
Robert is vreemdgegaan.
437
00:31:08,843 --> 00:31:10,428
Hij heeft het dus verteld.
438
00:31:14,307 --> 00:31:17,351
Ik ving een telefoongesprek op.
439
00:31:18,102 --> 00:31:21,689
Ik wilde het je zo graag vertellen,
maar dat was niet aan mij.
440
00:31:24,692 --> 00:31:26,110
Ik heb Alec ook niks gezegd.
441
00:31:26,861 --> 00:31:29,280
Arme meid.
-Ga bij hem weg.
442
00:31:31,365 --> 00:31:32,825
Max is nu bij ons.
443
00:31:33,784 --> 00:31:37,663
Je verdient het om gelukkig te zijn.
-Jij ook.
444
00:31:37,747 --> 00:31:42,043
Ik hoop dat je ondanks dit alles
de liefde niet zult opgeven.
445
00:31:42,919 --> 00:31:45,421
Ik hoop dat je ervoor vecht,
net als je broer.
446
00:31:50,468 --> 00:31:52,053
Ik ben blij dat alles eruit is.
447
00:31:53,471 --> 00:31:55,848
Vanaf nu geen geheimen meer.
448
00:32:01,646 --> 00:32:06,359
Na die demonenaanval in het Instituut
had ik vreselijke pijn in mijn schouder.
449
00:32:06,442 --> 00:32:08,861
De genezingsrunen waren niet genoeg.
450
00:32:08,945 --> 00:32:10,863
Ik kon niet goed meer vechten.
451
00:32:12,531 --> 00:32:14,075
Ik begon yin fen te gebruiken.
452
00:32:15,034 --> 00:32:16,202
Bij de engel...
453
00:32:16,285 --> 00:32:19,372
Niet lang. Maar lang genoeg
om te weten dat ik moest stoppen.
454
00:32:20,748 --> 00:32:25,836
Ik kwam met hulp door de ontwenning heen
en ik ben nu herstellende.
455
00:32:27,630 --> 00:32:29,048
Het komt goed met me.
456
00:32:33,427 --> 00:32:36,847
Het spijt me zo.
Dit is allemaal mijn schuld.
457
00:32:37,765 --> 00:32:39,350
Nee, het is mijn schuld.
458
00:32:39,433 --> 00:32:43,771
Ik heb je zo onder druk gezet.
Natuurlijk wilde je daaraan ontsnappen.
459
00:32:45,356 --> 00:32:51,028
Soms lijkt onze engelachtige plicht
alles te overschaduwen.
460
00:32:52,154 --> 00:32:54,073
We vergeten dat we mensen zijn.
461
00:33:00,579 --> 00:33:04,041
Laat me raden.
Je wilt weten waar de Beker is.
462
00:33:04,125 --> 00:33:06,085
De Beker boeit me niks.
463
00:33:06,836 --> 00:33:09,296
Je hebt me mijn zus afgenomen
en Jocelyn vermoord.
464
00:33:13,509 --> 00:33:15,052
Ik snap je zorgen wel.
465
00:33:15,136 --> 00:33:18,889
Als Luke terug is,
kunnen we een neutrale locatie afspreken.
466
00:33:18,973 --> 00:33:20,433
Kan ik je even spreken?
467
00:33:27,565 --> 00:33:28,607
Wat is er?
468
00:33:28,691 --> 00:33:31,485
Ik zag Lucian Graymark net
het bijgebouw in lopen.
469
00:33:32,153 --> 00:33:35,865
Er is daar een tweede deur naar de cellen,
dus ik heb de beelden bekeken.
470
00:33:36,657 --> 00:33:38,409
Luke verdwijnt tussen de camera's.
471
00:33:40,828 --> 00:33:42,329
Herhaalt iemand de beelden?
472
00:33:58,262 --> 00:34:01,223
Ga je me doden,
als het wilde beest dat je bent?
473
00:34:01,307 --> 00:34:03,184
Ik ga je doden als een man.
474
00:34:06,312 --> 00:34:08,272
Ik heb onze gevechten gemist.
475
00:34:27,458 --> 00:34:29,460
Jij mag nog niet dood vandaag.
476
00:34:31,504 --> 00:34:33,089
Ken ik jou?
477
00:34:49,855 --> 00:34:52,191
Waarom zou je Valentine willen vermoorden?
478
00:34:52,274 --> 00:34:54,735
Hij is al eens ontsnapt.
Dat lukt hem nog weleens.
479
00:34:54,819 --> 00:34:57,696
Als je plan mislukte,
was iedereen hier in gevaar geweest.
480
00:34:58,280 --> 00:35:00,032
De beveiligingsboeken zijn gewist.
481
00:35:00,116 --> 00:35:03,119
Geen gegevens over wie
de deur van het bijgebouw heeft geopend.
482
00:35:05,996 --> 00:35:08,290
Echt geen idee
wie je geheime handlanger was?
483
00:35:08,374 --> 00:35:11,877
Nee, hij of zij gebruikte een gestolen
mobieltje en een stemvervormer.
484
00:35:11,961 --> 00:35:15,047
Geen duidelijk spraakpatroon.
Ik weet zelfs het geslacht niet.
485
00:35:15,131 --> 00:35:18,134
Diegene moet binnen zijn geweest
om de camera's te manipuleren.
486
00:35:18,217 --> 00:35:21,137
Valentine heeft iedereen hier aangegrepen.
487
00:35:21,220 --> 00:35:23,347
Het kan iedereen zijn. We hebben niks.
488
00:35:24,682 --> 00:35:25,766
Je hebt mij.
489
00:35:25,850 --> 00:35:27,643
De Kloof zou me graag vastzetten.
490
00:35:27,726 --> 00:35:28,936
En met recht.
491
00:35:29,019 --> 00:35:33,440
Je was roekeloos. Je bracht
onschuldige medewerkers in gevaar.
492
00:35:34,900 --> 00:35:36,652
Je verdient een celstraf.
493
00:35:40,364 --> 00:35:41,657
Maar goed.
494
00:35:44,285 --> 00:35:47,204
Vat dit maar op als je vrijbrief.
495
00:35:48,998 --> 00:35:50,166
Waarom?
496
00:35:51,709 --> 00:35:54,712
Als bewijs dat we de Benedenwereld
niet als vijand zien.
497
00:35:54,795 --> 00:35:56,797
Dat gaat niet als ik jou arresteer.
498
00:35:57,423 --> 00:36:00,759
En de mol dan?
-Die gaan we opsporen.
499
00:36:00,843 --> 00:36:04,388
Eén ding is zeker:
Valentine is hier niet veilig.
500
00:36:08,434 --> 00:36:10,311
De bijeenkomst is klaar. Ik moet gaan.
501
00:36:10,394 --> 00:36:11,979
Ik wil even iets kwijt.
502
00:36:15,065 --> 00:36:18,235
We hebben samen veel meegemaakt, niet?
503
00:36:18,319 --> 00:36:22,031
We komen steeds bij elkaar terug
vanwege onze geweldige band.
504
00:36:28,662 --> 00:36:30,039
Daar wil ik voor vechten.
505
00:36:34,043 --> 00:36:35,628
Dat kan ik niet, Isabelle.
506
00:36:36,545 --> 00:36:40,466
Waarom niet? Gaat het om seks?
Daar geef ik niets om. Alleen om jou.
507
00:36:40,549 --> 00:36:41,967
Daar gaat het niet om.
508
00:36:42,718 --> 00:36:45,179
Onze hele relatie was gebaseerd
op onze verslaving.
509
00:36:45,262 --> 00:36:48,307
Wat als dat ons tot elkaar aantrekt?
-En zo niet?
510
00:36:48,891 --> 00:36:51,018
Dat moeten we uitzoeken.
511
00:36:54,521 --> 00:36:57,274
Weet je nog hoe je je schaamde
toen je broer ons aantrof...
512
00:36:59,109 --> 00:37:00,945
...met mijn tanden in je arm?
513
00:37:02,988 --> 00:37:06,492
Eén moment van zwakte
en we zijn weer terug bij af.
514
00:37:09,119 --> 00:37:10,663
Ik ben niet goed voor je.
515
00:37:33,227 --> 00:37:34,770
Laat me erin.
516
00:37:35,688 --> 00:37:38,691
Het was een truc. Het betekende niks.
517
00:37:45,739 --> 00:37:47,700
Ik wil bij jou zijn.
518
00:37:54,290 --> 00:37:57,209
We moeten hierover praten.
519
00:38:07,845 --> 00:38:09,305
Het spijt me zo.
520
00:38:12,766 --> 00:38:17,062
Dus de koningin had Kaelie niet geholpen.
Het was een Seelie-ridder, die nu dood is.
521
00:38:17,146 --> 00:38:19,815
Haar handen zijn in feite schoon.
522
00:38:20,524 --> 00:38:21,984
Maar er is meer, denk ik.
523
00:38:22,067 --> 00:38:24,653
Waarom denk je dat?
-Weet ik niet.
524
00:38:25,529 --> 00:38:26,530
Een voorgevoel.
525
00:38:27,698 --> 00:38:31,035
Ik laat de Kloof
de Seelies beter in de gaten houden.
526
00:38:35,456 --> 00:38:36,540
Gaat het wel?
527
00:38:38,542 --> 00:38:40,419
Je lijkt afgeleid.
528
00:38:41,628 --> 00:38:43,380
Nee, ik ben in orde.
529
00:38:55,642 --> 00:38:58,270
We moeten praten over wat er is gebeurd.
530
00:38:59,521 --> 00:39:00,647
Dat kan ik niet.
531
00:39:14,870 --> 00:39:16,747
Clary, ik had net de ergste...
532
00:39:40,270 --> 00:39:41,939
Latte voor het vrouwtje.
533
00:39:44,400 --> 00:39:46,652
Waar kijk je naar?
-Daarzo.
534
00:39:47,694 --> 00:39:50,406
In de schaduw.
Ben ik gek, Sam, of is dat...
535
00:39:51,156 --> 00:39:52,032
Een wolf?
536
00:40:46,795 --> 00:40:48,964
Wat heb je toch een rommel gemaakt.
537
00:40:52,050 --> 00:40:53,177
Blijf stil...
538
00:40:55,679 --> 00:40:57,764
...anders moet ik je weer straffen.
539
00:40:59,641 --> 00:41:01,393
En dat zou je niet leuk vinden.
540
00:41:32,382 --> 00:41:34,384
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
540
00:41:35,305 --> 00:42:35,942
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen