1
00:00:09,051 --> 00:00:13,722
ALEMANHA
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,769
Não se preocupe, querida.
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,855
Controle-se, por favor.
4
00:00:22,606 --> 00:00:25,901
Brian Haugen é meu nome artístico.
5
00:00:26,652 --> 00:00:29,696
Só tenho fotos suas
iguais às do perfil do Brian Haugen.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,158
ESTADOS UNIDOS
7
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
Meu amor por você é verdadeiro.
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,998
{\an8}Não quero mais perder você.
9
00:00:40,249 --> 00:00:42,292
CANADÁ
10
00:00:42,584 --> 00:00:45,087
Se você me ama, vai confiar em mim.
11
00:00:50,634 --> 00:00:53,512
{\an8}Quando estava prestes a assinar,
ficou nervosa?
12
00:00:54,096 --> 00:00:55,931
{\an8}Claro que fiquei nervosa.
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,269
Fiquei pensando… "Tá, é real?
14
00:01:01,436 --> 00:01:03,397
É inteligência artificial?
15
00:01:04,523 --> 00:01:07,693
{\an8}"Este é Michael Silver ou Brian Haugen?"
16
00:01:07,776 --> 00:01:08,777
{\an8}Olá.
17
00:01:09,361 --> 00:01:10,571
Conhecer Brian Haugen.
18
00:01:11,572 --> 00:01:13,782
{\an8}Àquela altura, eu não sabia o que esperar.
19
00:01:14,533 --> 00:01:16,201
Então, comecei o curso.
20
00:01:16,994 --> 00:01:18,954
{\an8}Falei pra ele logo de cara:
21
00:01:19,162 --> 00:01:23,292
{\an8}"Não preciso de maquiagem, só comprei
porque eu tinha que conhecer você."
22
00:01:26,169 --> 00:01:31,508
Quando eu e Brian começamos a conversar,
foi… Uau.
23
00:01:32,676 --> 00:01:34,678
Finalmente vi o rosto dele.
24
00:01:34,761 --> 00:01:35,929
Era o mesmo homem.
25
00:01:36,179 --> 00:01:37,556
{\an8}BOM DIA
26
00:01:37,639 --> 00:01:41,268
{\an8}O Mark tinha sotaque, mas o Brian, não.
27
00:01:41,351 --> 00:01:43,478
Ele, na verdade… Falava normalmente.
28
00:01:45,939 --> 00:01:49,276
Foi difícil desassociar
as palavras da imagem.
29
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
Era demais pra mim.
30
00:01:53,613 --> 00:01:59,286
No fim do curso,
percebi que havia algo muito errado.
31
00:02:00,829 --> 00:02:02,664
Descreva Brian Haugen.
32
00:02:03,290 --> 00:02:04,291
Brian…
33
00:02:04,374 --> 00:02:05,834
Ah, Brian.
34
00:02:05,917 --> 00:02:07,252
Ele existe.
35
00:02:08,128 --> 00:02:10,172
O que eu fiquei sabendo sobre ele
36
00:02:11,173 --> 00:02:12,215
me chocou.
37
00:02:16,595 --> 00:02:18,680
Você é perfeita para mim
38
00:02:20,849 --> 00:02:23,226
{\an8}somos feitos um pro outro
39
00:02:24,019 --> 00:02:25,187
{\an8}Preciso de dinheiro
40
00:02:28,106 --> 00:02:29,232
Oi, linda
41
00:02:29,608 --> 00:02:33,737
OI, LINDA: ANATOMIA DE UM GOLPE ROMÂNTICO
42
00:02:38,450 --> 00:02:39,701
Entrando em dez segundos.
43
00:02:44,539 --> 00:02:47,751
Quem é Brian Haugen?
Conte pra gente sobre a sua vida.
44
00:02:48,001 --> 00:02:51,713
Você é um mestre internacional
do crime cibernético?
45
00:02:51,797 --> 00:02:54,007
Minha nossa. Sou diferente
do que elas imaginavam.
46
00:02:54,091 --> 00:02:57,260
Não tem como. Sou gay.
47
00:02:57,344 --> 00:02:58,595
Eu moro em Los Angeles.
48
00:03:01,973 --> 00:03:05,185
ESTADOS UNIDOS
49
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
Toda vez.
50
00:03:10,273 --> 00:03:11,608
Porra.
51
00:03:12,109 --> 00:03:14,403
Achei que ele fosse… Tá.
52
00:03:18,573 --> 00:03:20,325
Está do meu lado ou do seu, Brian?
53
00:03:20,409 --> 00:03:21,827
- Do seu.
- Tá.
54
00:03:22,869 --> 00:03:24,871
- Quer que eu vá?
- Eu…
55
00:03:24,955 --> 00:03:26,164
A sua bunda está de fora.
56
00:03:26,581 --> 00:03:28,125
Quero captar o momento.
57
00:03:28,208 --> 00:03:29,292
Sim.
58
00:03:29,376 --> 00:03:31,044
- Tá, vou com tudo.
- Isso.
59
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Vou fechar a matraca.
60
00:03:34,339 --> 00:03:37,926
Amo isso. É.
61
00:03:41,513 --> 00:03:44,516
A peculiaridade da minha vida
62
00:03:44,599 --> 00:03:47,602
não é o que todas essas mulheres pensaram.
63
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
É totalmente o oposto.
64
00:03:51,314 --> 00:03:54,693
Eu uso couro, perneiras. Uso sunguinha.
65
00:03:55,485 --> 00:03:57,821
- Você está com a bunda de fora.
- Deve estar.
66
00:03:57,904 --> 00:04:00,824
- Está com a bunda de fora.
- Não diga pra polícia.
67
00:04:01,992 --> 00:04:07,831
Sou um explorador das áreas
além da normalidade.
68
00:04:07,914 --> 00:04:12,169
- Viu aquilo? "Me lamba, me lave."
- Sim. Caramba.
69
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Me estapeie.
70
00:04:15,172 --> 00:04:18,008
Eu mantenho isso separado.
71
00:04:18,508 --> 00:04:21,803
Para todos fora da minha vida privada,
72
00:04:22,512 --> 00:04:28,101
sou maquiador, cabeleireiro
e tenho meu negócio.
73
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
- Oi.
- Oi.
74
00:04:31,855 --> 00:04:33,190
- Como vai?
- Bem. E você?
75
00:04:33,482 --> 00:04:35,358
- Que bom te ver.
- Que bom te ver.
76
00:04:35,442 --> 00:04:38,069
- Como vai?
- Tudo bem.
77
00:04:38,153 --> 00:04:41,406
Tenho um negócio de cuidados da pele
e maquiagem,
78
00:04:41,490 --> 00:04:43,492
eu ensino as mulheres a se maquiarem.
79
00:04:43,575 --> 00:04:44,743
Chama-se By Brian.
80
00:04:46,077 --> 00:04:47,788
E eu trabalho em casa.
81
00:04:47,871 --> 00:04:51,416
- Vamos usar o Daydream…
- Tá.
82
00:04:51,500 --> 00:04:54,044
- …e o Latte. Um pouco…
- Tá ótimo. Adorei.
83
00:04:54,127 --> 00:04:56,004
- Gosto dessas cores.
- Um pêssego acolhedor.
84
00:04:56,463 --> 00:04:57,881
E, além disso,
85
00:04:58,173 --> 00:05:02,469
sou modelo fotográfico
e ator de comerciais.
86
00:05:02,552 --> 00:05:04,471
ATOR, APRESENTADOR, MODELO E PORTA-VOZ
87
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
Tá, fantástico.
88
00:05:07,057 --> 00:05:11,269
Essa série de eventos com o meu rosto
começou em 2018.
89
00:05:13,855 --> 00:05:17,859
Eu estava curtindo a vida,
viajando bastante, cuidando dos negócios.
90
00:05:17,943 --> 00:05:19,486
Só curtindo a vida.
91
00:05:21,000 --> 00:05:27,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
92
00:05:29,412 --> 00:05:32,415
{\an8}Daí recebi um e-mail de uma mulher
93
00:05:32,499 --> 00:05:37,379
{\an8}querendo saber
se eu era mesmo Brian Haugen.
94
00:05:37,921 --> 00:05:41,883
Fiquei sem entender.
Foi uma pergunta do nada.
95
00:05:43,593 --> 00:05:47,514
{\an8}E ela disse que tinha
se apaixonado por mim.
96
00:05:47,639 --> 00:05:50,141
{\an8}TE AMO MUITOOOOOO
97
00:05:50,225 --> 00:05:53,019
{\an8}Pensei: "Como assim?
98
00:05:53,645 --> 00:05:55,981
Como poderia se apaixonar por mim?"
99
00:05:56,565 --> 00:05:59,943
Cancelei como se fosse lixo eletrônico.
100
00:06:01,111 --> 00:06:02,362
Mas…
101
00:06:03,029 --> 00:06:05,991
do nada, comecei a receber cada vez
mais e-mails de mulheres.
102
00:06:06,074 --> 00:06:08,201
{\an8}TENHO CONVERSADO COM VOCÊ
HÁ MAIS DE UM ANO
103
00:06:08,285 --> 00:06:10,704
VOCÊ É UM HOMEM INCRÍVEL
104
00:06:10,787 --> 00:06:12,038
Não sabia o que fazer.
105
00:06:12,122 --> 00:06:14,749
Muitos eu mandava pra lixeira,
me livrava deles.
106
00:06:18,086 --> 00:06:21,172
No meio de 2020, chegou a pandemia.
107
00:06:21,256 --> 00:06:22,924
FECHADO DEVIDO À COVID-19
108
00:06:23,008 --> 00:06:25,385
Não pude receber pessoalmente
nos negócios.
109
00:06:25,886 --> 00:06:29,347
A única opção eram as reuniões
através do Zoom.
110
00:06:29,431 --> 00:06:31,558
{\an8}CURSOS
111
00:06:31,641 --> 00:06:36,855
{\an8}Mudei o esquema e passei
a dar os cursos on-line.
112
00:06:38,648 --> 00:06:43,653
Foi quando Gaby, Annette,
e Roxy entraram em contato.
113
00:06:45,614 --> 00:06:48,533
{\an8}E me perguntaram: "Você é este homem?"
114
00:06:49,534 --> 00:06:51,536
Fiquei na defensiva.
115
00:06:51,620 --> 00:06:54,706
Respondi: "Não. Eu não conheço esse cara.
116
00:06:54,789 --> 00:06:58,084
Estamos numa ligação
para eu ensinar você a se maquiar."
117
00:06:58,918 --> 00:07:02,255
Elas me mostraram mil fotos minhas.
Era eu.
118
00:07:03,506 --> 00:07:06,217
Coisas que se encaixam na minha vida.
119
00:07:07,552 --> 00:07:09,095
Sim, que tinham acontecido.
120
00:07:09,179 --> 00:07:13,933
De volta a Hong Kong, vindo do Vietnã.
Voltando pros EUA.
121
00:07:14,851 --> 00:07:16,394
A viagem foi incrível.
122
00:07:17,354 --> 00:07:20,732
Meu irmão trabalhava numa companhia aérea
e eu tinha benefícios,
123
00:07:20,815 --> 00:07:22,442
então viajava bastante.
124
00:07:22,525 --> 00:07:23,610
Viajei pro Vietnã,
125
00:07:24,194 --> 00:07:28,239
{\an8}mas não para comprar e vender
pedras preciosas.
126
00:07:30,742 --> 00:07:33,620
Fiz uma selfie
antes de fazer uma cirurgia.
127
00:07:34,037 --> 00:07:38,583
Não foi uma cirurgia cardíaca,
foi nas costas.
128
00:07:39,876 --> 00:07:44,089
Por incrível que pareça,
tiro muitas fotos treinando.
129
00:07:45,965 --> 00:07:48,218
Gays tiram muitas fotos.
130
00:07:48,760 --> 00:07:50,929
Adoramos fazer selfies na academia.
131
00:07:53,473 --> 00:07:56,476
Também fiz uma página no Instagram,
meu perfil de ator.
132
00:07:56,601 --> 00:07:57,852
TESTE PRA PAPEL DE CHEFE.
133
00:07:58,520 --> 00:08:01,356
{\an8}Para me ajudar a conseguir
o papel que eu quisesse.
134
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
{\an8}#DIADETESTE
135
00:08:02,524 --> 00:08:05,485
{\an8}Sempre achei que um comercial
de uma picape Chevy seria show.
136
00:08:06,528 --> 00:08:12,867
Eu queria retratar um cara vigoroso,
sexy e viril.
137
00:08:14,244 --> 00:08:15,787
Ficou muito claro.
138
00:08:17,664 --> 00:08:21,626
Usaram a minha vida. Usaram tudo de mim.
139
00:08:22,794 --> 00:08:27,924
Fez com que eu me sentisse impotente
diante do que há por aí sobre mim.
140
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
PEDRAS PRECIOSAS MG
141
00:08:29,217 --> 00:08:31,094
{\an8}Era o meu rosto e uma história.
142
00:08:32,137 --> 00:08:33,763
{\an8}Mas eu não era parte da história.
143
00:08:36,099 --> 00:08:40,603
Então era a finalização
de uma história de fraude.
144
00:08:41,479 --> 00:08:43,565
Não existe um Michael Silver, nada.
145
00:08:45,066 --> 00:08:47,610
Era fraude. Totalmente falso.
146
00:08:49,529 --> 00:08:51,197
Foi realmente um choque.
147
00:08:51,531 --> 00:08:53,825
SÓ TENHO OLHOS PRA VOCÊ,
MINHA PRINCESA
148
00:08:53,908 --> 00:08:55,827
Dois anos conversando todo santo dia.
149
00:08:56,244 --> 00:08:57,996
NÃO VEJO A HORA DE FICARMOS JUNTOS
150
00:08:58,121 --> 00:08:59,581
E centenas de fotos modificadas.
151
00:09:02,333 --> 00:09:03,418
Não era real.
152
00:09:05,795 --> 00:09:10,175
É como perder alguém
quando a pessoa morre.
153
00:09:12,218 --> 00:09:13,428
Mas é pior.
154
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
Eu chorava todos os dias.
155
00:09:17,849 --> 00:09:19,934
Chorava muito.
156
00:09:20,852 --> 00:09:24,022
Não é só perder o amor da sua vida.
157
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
Você perde o amor e o seu dinheiro.
158
00:09:29,486 --> 00:09:31,071
Ouvindo as mulheres,
159
00:09:31,154 --> 00:09:35,700
parecia que iriam ter a vida dos sonhos.
160
00:09:35,784 --> 00:09:37,535
E elas pagaram por isso também.
161
00:09:37,619 --> 00:09:41,831
{\an8}Dei pra ele o meu CPF, minha conta,
meus cartões de crédito.
162
00:09:41,915 --> 00:09:46,503
Meus mil dólares não foram nada
comparado com as outras.
163
00:09:47,754 --> 00:09:49,297
No total, mandei 40 mil.
164
00:09:51,841 --> 00:09:53,927
Mandei quase um milhão e meio.
165
00:09:57,764 --> 00:10:01,559
Fiquei brava comigo mesma
por ter dado tanto dinheiro pra ele
166
00:10:01,643 --> 00:10:03,978
em tão pouco tempo sem nem o conhecer.
167
00:10:05,396 --> 00:10:08,817
Fico repetindo que eu não estava em mim
quando aconteceu.
168
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Eu estava passando por maus bocados.
169
00:10:12,946 --> 00:10:19,160
Conhecer o Brian me ajudou a aceitar
o que aconteceu e a seguir em frente.
170
00:10:22,330 --> 00:10:25,125
Conheci a Roxy, a Gaby e a Annette
171
00:10:26,584 --> 00:10:28,086
e achei que tivesse acabado.
172
00:10:30,088 --> 00:10:32,966
Mas comecei a receber cada vez mais
e-mails de mulheres.
173
00:10:34,092 --> 00:10:38,680
Passou de alguns para vários,
até que a coisa explodiu.
174
00:10:38,763 --> 00:10:40,265
SUAS FOTOS ESTÃO SENDO USADAS
175
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Centenas, centenas e centenas de e-mails.
176
00:10:42,517 --> 00:10:43,726
…CONFIEI NUM CRIMINOSO
177
00:10:44,394 --> 00:10:45,436
{\an8}Centenas de mulheres.
178
00:10:45,520 --> 00:10:47,272
{\an8}AINDA NÃO ASSIMILEI O CAOS
179
00:10:47,355 --> 00:10:48,982
{\an8}QUE ISSO ME CAUSOU MENTALMENTE.
180
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
{\an8}Mas comecei a ouvir várias
dessas histórias.
181
00:10:51,442 --> 00:10:53,486
{\an8}Íamos nos mudar para São Francisco.
182
00:10:53,570 --> 00:10:56,406
{\an8}Eu ia ajudá-lo a criar a filha.
183
00:10:56,489 --> 00:10:59,325
{\an8}Eu tinha uma mala pronta no porta-malas.
184
00:10:59,951 --> 00:11:04,164
{\an8}Você achava que tinha uma ligação
e queria essa ligação com ele.
185
00:11:04,247 --> 00:11:09,669
{\an8}E é horrível depois ser enganada.
186
00:11:10,086 --> 00:11:16,217
{\an8}Como alguém pode ir tão fundo nas emoções
187
00:11:16,301 --> 00:11:17,677
{\an8}e ser tudo uma mentira?
188
00:11:17,760 --> 00:11:23,725
{\an8}As minhas fotos foram usadas para enganar
mulheres e roubar o dinheiro delas.
189
00:11:25,393 --> 00:11:29,105
{\an8}Uma vítima deu toda a sua pensão.
190
00:11:29,189 --> 00:11:31,107
{\an8}Dei pra ele o dinheiro
da minha aposentadoria
191
00:11:31,191 --> 00:11:33,401
{\an8}e todo o dinheiro dos meus investimentos.
192
00:11:34,319 --> 00:11:35,904
E por aí vai.
193
00:11:35,987 --> 00:11:38,406
{\an8}Você não tem ideia de como estou arrasada.
194
00:11:38,907 --> 00:11:41,618
Dá raiva isso ter acontecido.
195
00:11:47,457 --> 00:11:52,045
Tem uma vítima
com uma história devastadora.
196
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
{\an8}- É de partir o coração.
- Consegue me ver?
197
00:11:55,215 --> 00:11:57,926
{\an8}- Olá. É Sandy ou Sandra?
- Sou a Sandra,
198
00:11:58,009 --> 00:12:00,637
{\an8}- mas todos me chamam de Sandy.
- Vou te chamar de Sandy.
199
00:12:00,720 --> 00:12:03,223
{\an8}Kathy, minha irmã, foi a vítima.
200
00:12:03,306 --> 00:12:06,851
{\an8}A minha irmã, Kathy,
foi a vítima do golpista.
201
00:12:07,227 --> 00:12:09,812
Ele não passa de um monstro cruel.
202
00:12:10,396 --> 00:12:13,233
{\an8}Ela não suportou e faleceu
em 8 de novembro, um ano atrás.
203
00:12:15,526 --> 00:12:17,320
{\an8}Tenho muita coisa pra contar pra você.
204
00:12:17,403 --> 00:12:20,657
{\an8}A minha irmã faleceu devido
ao coração partido.
205
00:12:29,916 --> 00:12:32,877
ESTADOS UNIDOS
206
00:12:42,595 --> 00:12:44,222
Somos uma família de oito filhos.
207
00:12:46,099 --> 00:12:48,351
Kathy era a sétima, e eu, a oitava.
208
00:12:49,852 --> 00:12:52,230
{\an8}Ela sempre foi a inteligente.
209
00:12:52,313 --> 00:12:53,314
{\an8}IRMÃ DA KATHY
210
00:12:53,398 --> 00:12:55,775
{\an8}Ela se metia na vida de todos.
211
00:12:55,858 --> 00:12:57,735
Sabia tudo de todos.
212
00:13:00,280 --> 00:13:03,783
Ela era muito divertida.
A maioria das vezes, ela era a diversão.
213
00:13:04,993 --> 00:13:07,537
Ela era linda,
e as pessoas amavam a bondade dela.
214
00:13:09,747 --> 00:13:13,334
Mas a Kathy não encontrava o cara certo.
215
00:13:13,501 --> 00:13:15,712
Ou o cara certo passava batido.
216
00:13:15,795 --> 00:13:17,797
Não sei, mas ela… Sei lá.
217
00:13:17,880 --> 00:13:19,966
Às vezes eu dizia que ela ignorava
dez caras bons
218
00:13:20,049 --> 00:13:21,718
para ficar com um canalha.
219
00:13:22,468 --> 00:13:24,804
REINO UNIDO
220
00:13:24,887 --> 00:13:29,267
A primeira vez que Kathy me falou
do John foi em 2017.
221
00:13:29,726 --> 00:13:30,768
{\an8}SOBRINHA DA KATHY
222
00:13:30,852 --> 00:13:32,854
{\an8}Disse que era meio italiano,
meio britânico
223
00:13:32,937 --> 00:13:34,480
{\an8}e trabalhava com petróleo.
224
00:13:36,649 --> 00:13:39,819
A minha primeira reação foi rir das fotos.
225
00:13:41,571 --> 00:13:43,489
VOCÊ É A MULHER MAIS INCRÍVEL
QUE JÁ CONHECI.
226
00:13:43,573 --> 00:13:45,158
Kathy o conheceu no Instagram.
227
00:13:45,450 --> 00:13:47,618
QUERO TE VER EM CASA,
NÃO TER QUE MANDAR MENSAGEM
228
00:13:47,702 --> 00:13:48,745
Eles trocavam mensagens.
229
00:13:49,495 --> 00:13:50,538
{\an8}QUERO ESTAR COM VOCÊ.
230
00:13:50,621 --> 00:13:53,541
{\an8}John Durian dizia à minha irmã
que viria morar com ela
231
00:13:54,083 --> 00:13:55,918
{\an8}e compraria uma casa para eles.
232
00:13:56,002 --> 00:13:57,086
{\an8}TEREMOS UMA VIDA JUNTOS.
233
00:13:57,170 --> 00:13:59,422
{\an8}Ele dizia para ela
as coisas que ela queria ouvir.
234
00:13:59,922 --> 00:14:01,591
{\an8}E Kathy estava muito apaixonada.
235
00:14:01,674 --> 00:14:03,426
{\an8}TE AMO PRA SEMPRE.
236
00:14:03,509 --> 00:14:04,677
Mas ele nunca apareceu.
237
00:14:09,057 --> 00:14:11,809
Sempre tinha uma desculpa.
Nada fazia sentido pra mim.
238
00:14:11,893 --> 00:14:14,520
LOGO TEREI MEU TELEFONE
239
00:14:14,604 --> 00:14:16,564
Ele tinha muito azar. Tinha sido roubado.
240
00:14:16,647 --> 00:14:19,275
Não conseguia pegar o dinheiro.
A conta tinha sido bloqueada.
241
00:14:19,358 --> 00:14:20,610
Tinha perdido a identidade.
242
00:14:21,027 --> 00:14:23,738
Teve que pegar um helicóptero.
Foi mordido por um tubarão.
243
00:14:24,030 --> 00:14:26,282
SINTO MUITO, QUERIDA.
244
00:14:26,365 --> 00:14:27,450
PROBLEMAS COM O FISCO.
245
00:14:27,533 --> 00:14:30,745
Kathy me disse que ele não podia
sair do Reino Unido por causa do fisco.
246
00:14:31,037 --> 00:14:32,163
POSSO AJUDAR?
247
00:14:32,288 --> 00:14:34,624
Ele devia US$ 400 mil de impostos.
248
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
Era tipo…
249
00:14:37,877 --> 00:14:40,505
Kathy disse: "Mandei dinheiro pra ele."
250
00:14:41,923 --> 00:14:43,883
Perguntei quanto ela tinha mandado.
251
00:14:44,008 --> 00:14:47,720
Achei que ela tivesse dito 2 mil,
mas foram 20 mil.
252
00:14:49,388 --> 00:14:52,308
Falei que ela não teria dado
nem para alguém da família.
253
00:14:52,391 --> 00:14:54,060
VERIFIQUEI A MINHA CONTA.
254
00:14:54,143 --> 00:14:56,604
A tia Kathy sempre foi muito boa
com o dinheiro dela.
255
00:14:56,938 --> 00:14:58,397
VOU TE MANDAR MAIS.
256
00:14:58,481 --> 00:15:02,527
E, do nada, estava dando para ele
cada centavo que tinha guardado.
257
00:15:03,027 --> 00:15:08,116
JOHN, TE AMO DE QUALQUER JEITO.
DINHEIRO NUNCA FOI MINHA PRIORIDADE.
258
00:15:08,199 --> 00:15:12,620
Nos primeiros quatro anos
de relação com o John,
259
00:15:13,454 --> 00:15:16,082
Kathy deu pra ele US$ 300 mil.
260
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
Daí aconteceu o incêndio.
261
00:15:25,967 --> 00:15:27,677
Ela achou que tinha desligado o forno.
262
00:15:27,760 --> 00:15:29,971
Ela disse que ia rapidinho
comprar cigarros.
263
00:15:32,098 --> 00:15:36,060
Quando voltou,
não conseguiu nem abrir a porta.
264
00:15:37,186 --> 00:15:39,063
A casa ficou danificada demais.
265
00:15:46,195 --> 00:15:48,239
Ela recebeu o pagamento
da empresa de seguro
266
00:15:48,322 --> 00:15:49,323
para reformar a casa.
267
00:15:52,076 --> 00:15:53,119
Mas, em vez disso…
268
00:15:55,955 --> 00:15:57,206
ela deu o dinheiro pra ele.
269
00:16:01,294 --> 00:16:03,713
Ela disse que só o estava ajudando
e que ele devolveria.
270
00:16:04,213 --> 00:16:05,965
Ela disse: "Sei o que estou fazendo."
271
00:16:06,299 --> 00:16:10,887
Falei: "Se fosse comigo,
você ficaria preocupada, certo?"
272
00:16:11,137 --> 00:16:13,764
Ela respondeu: "Não, eu confiaria
no que você está fazendo."
273
00:16:13,848 --> 00:16:15,683
Falei: "O nosso jeito de amar
é diferente."
274
00:16:18,811 --> 00:16:23,566
Minha mãe virou uma superdetetive
e ficou obcecada em mostrar
275
00:16:23,649 --> 00:16:25,610
para Kathy que isso era fraude.
276
00:16:28,321 --> 00:16:29,822
Eu investiguei.
277
00:16:30,406 --> 00:16:31,824
Pesquisei coisas no Google.
278
00:16:33,659 --> 00:16:39,665
Fiz uma busca reversa da imagem.
Achei o website ScamHaters,
279
00:16:40,333 --> 00:16:44,128
onde dizia que as fotos de Brian Haugen
tinham sido roubadas.
280
00:16:46,255 --> 00:16:50,134
Daí falei que um tal de John Durian
281
00:16:50,259 --> 00:16:53,262
estava usando as fotos dele.
282
00:16:55,264 --> 00:16:58,601
Achei que as pessoas precisavam
saber daquilo.
283
00:16:59,644 --> 00:17:02,939
Foi quando liguei pro ScamHaters.
284
00:17:04,273 --> 00:17:07,276
{\an8}Acreditam que faltam 42 dias pro Natal?
285
00:17:08,694 --> 00:17:13,241
{\an8}Não queremos que você seja
uma história triste, pois recebemos
286
00:17:13,324 --> 00:17:17,411
{\an8}dezenas de histórias terríveis por semana.
287
00:17:18,829 --> 00:17:22,124
NORTE DA INGLATERRA
288
00:17:22,833 --> 00:17:23,960
Muito bem.
289
00:17:28,714 --> 00:17:30,633
Dá um beijinho na mamãe.
290
00:17:31,175 --> 00:17:32,176
Meu nome é Ruth Grover…
291
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Beijinho na mamãe.
292
00:17:33,344 --> 00:17:36,180
{\an8}…e sou a fundadora do ScamHaters United.
293
00:17:38,516 --> 00:17:41,852
Estou ciente do caso do Brian Haugen
há muito tempo.
294
00:17:43,187 --> 00:17:45,523
Brian tem um rosto lindo.
É um homem muito bonito.
295
00:17:46,899 --> 00:17:49,110
Ele tem uma aparência impecável.
296
00:17:49,944 --> 00:17:53,447
Ele tem um rosto que inspira confiança.
297
00:17:54,282 --> 00:17:57,201
Dá pra ver quanto ele foi usado
e por quanto tempo foi usado.
298
00:17:57,702 --> 00:17:59,912
Faz bastante tempo.
299
00:18:01,038 --> 00:18:02,873
E o usam muito.
300
00:18:04,917 --> 00:18:07,378
Milhares de mulheres nos procuraram.
301
00:18:07,920 --> 00:18:10,423
E elas foram enganadas
através das fotos de Brian.
302
00:18:13,509 --> 00:18:15,428
Eu queria avisar as pessoas.
303
00:18:16,304 --> 00:18:19,056
Porque tinha descoberto
sobre fraude de romance.
304
00:18:21,058 --> 00:18:23,269
Meu marido faleceu em 2008.
305
00:18:24,103 --> 00:18:27,106
Quando coloquei "viúva"
no meu perfil do Facebook,
306
00:18:27,481 --> 00:18:28,649
RELACIONAMENTO: VIÚVA
307
00:18:28,733 --> 00:18:31,736
Fiquei atraente aos olhos
de generais bem-conceituados
308
00:18:31,819 --> 00:18:33,446
do Exército dos Estados Unidos:…
309
00:18:33,571 --> 00:18:34,697
VOCÊ É LINDA
310
00:18:34,780 --> 00:18:38,367
…que me mandavam mil mensagens
e se apaixonavam por mim.
311
00:18:38,451 --> 00:18:39,994
ESTOU ME APAIXONANDO POR VOCÊ?
312
00:18:40,077 --> 00:18:41,954
Me pareceu estranho.
313
00:18:42,622 --> 00:18:46,208
Eu queria inserir o máximo
de informações possíveis
314
00:18:46,876 --> 00:18:48,461
pra evitar que caíssem em fraudes.
315
00:18:51,339 --> 00:18:54,050
No ScamHaters, damos informações
para ajudar as pessoas.
316
00:18:54,133 --> 00:18:55,551
NUNCA DÊ A SUA CONTA BANCÁRIA
317
00:18:55,635 --> 00:18:59,138
As vítimas geralmente dizem:
318
00:18:59,221 --> 00:19:01,474
"Ele parece legal, parece legítimo."
319
00:19:02,183 --> 00:19:04,935
E é claro que temos que contar
e acordá-las do sonho.
320
00:19:05,019 --> 00:19:06,520
Então é bem difícil.
321
00:19:06,812 --> 00:19:10,107
ESTOU HORRORIZADA COM TAL HISTÓRIA
322
00:19:10,191 --> 00:19:12,860
Mas muitas famílias nos procuram…
323
00:19:12,943 --> 00:19:15,112
- Oi, Sandy!
- Como vai?
324
00:19:15,196 --> 00:19:18,449
…e dizem: "Sabemos que é fraude,
mas ela não acredita na gente."
325
00:19:18,532 --> 00:19:22,912
{\an8}Eu só queria te dizer o quanto agradeço
326
00:19:22,995 --> 00:19:28,209
{\an8}pelo seu trabalho, mas, infelizmente,
não deu certo com a Kathy.
327
00:19:29,794 --> 00:19:31,712
Nós fizemos de tudo.
328
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
{\an8}TE AMO ATÉ A LUA…
329
00:19:33,339 --> 00:19:36,801
{\an8}Este golpista usa muitos elogios
e palavras de carinho.
330
00:19:36,926 --> 00:19:38,719
VOCÊ É A MULHER MAIS INCRÍVEL
QUE CONHEÇO.
331
00:19:38,803 --> 00:19:43,182
As vítimas não paravam de pensar nele.
332
00:19:43,265 --> 00:19:44,850
{\an8}TENHA UM DIA MARAVILHOSO!
333
00:19:44,975 --> 00:19:46,560
{\an8}É controle coercivo.
334
00:19:47,061 --> 00:19:51,899
{\an8}E isso causa danos enormes
mais pra frente.
335
00:19:55,695 --> 00:19:57,071
Escrevi uma mensagem pra Kathy.
336
00:19:58,948 --> 00:20:01,075
Mandei uma foto do Brian pra ela.
337
00:20:02,118 --> 00:20:05,079
Eu tinha que fazer aquilo.
338
00:20:06,539 --> 00:20:11,127
Quando ela falou com o John,
ele disse que a foto dele
339
00:20:11,252 --> 00:20:13,754
tinha sido roubada
e estava sendo usada por golpistas.
340
00:20:17,174 --> 00:20:19,719
FUI ALVO DE GOLPISTAS, AMOR
341
00:20:19,802 --> 00:20:21,679
POR FAVOR, CONFIE EM MIM
342
00:20:21,762 --> 00:20:23,931
Minha irmã acreditava em tudo
que ele dizia.
343
00:20:24,265 --> 00:20:26,726
{\an8}NÃO DEIXE SUA FAMÍLIA
SE METER ENTRE NÓS.
344
00:20:26,809 --> 00:20:31,147
{\an8}John estava tentando isolá-la.
345
00:20:32,231 --> 00:20:33,607
Eu li as mensagens.
346
00:20:33,691 --> 00:20:34,942
SÃO DEMONÍACAS.
SÃO MALIGNAS.
347
00:20:35,025 --> 00:20:37,445
Dizendo pra não falar com a gente,
pois éramos malignas.
348
00:20:37,945 --> 00:20:41,365
Que não merecíamos a companhia dela
e não queríamos que ela fosse feliz.
349
00:20:41,615 --> 00:20:43,701
MINHA IRMÃ ESTÁ TENTANDO SE PROTEGER
350
00:20:43,784 --> 00:20:46,662
Quando ela deixou ele pôr uma barreira
entre nós duas…
351
00:20:46,746 --> 00:20:47,747
SIM, AMOR
352
00:20:47,830 --> 00:20:50,416
…foi… Isso me assusta.
353
00:20:50,750 --> 00:20:53,335
NÃO LIGO DE NÃO AS VER MAIS
354
00:20:53,419 --> 00:20:55,129
Ele tinha feito lavagem cerebral nela.
355
00:20:56,547 --> 00:21:00,342
Eu dizia: "Que diabos está fazendo?
Esse cara está te roubando."
356
00:21:02,636 --> 00:21:05,639
ENVIAR DINHEIRO
357
00:21:12,313 --> 00:21:15,399
ESTADOS UNIDOS
358
00:21:17,610 --> 00:21:21,989
Scott Donald Hall. Não sei quem ele era.
359
00:21:22,740 --> 00:21:24,742
E eu queria rastreá-lo.
360
00:21:25,910 --> 00:21:27,203
Você confrontou o Scott?
361
00:21:27,286 --> 00:21:32,458
{\an8}Claro. Meu mundo caiu,
eu estava com raiva.
362
00:21:34,877 --> 00:21:37,171
Então o procurei,
363
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
pois queria respostas.
364
00:21:41,967 --> 00:21:43,761
{\an8}COMO PÔDE FAZER ISSO?
365
00:21:43,844 --> 00:21:46,055
{\an8}QUEM É VOCÊ DE VERDADE?
366
00:21:46,138 --> 00:21:47,223
{\an8}DE ONDE VOCÊ É?
367
00:21:47,306 --> 00:21:51,060
{\an8}Tentei obter
o máximo de informações possíveis.
368
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
Tentei arrancar dele.
369
00:21:54,396 --> 00:21:56,315
{\an8}"Você pode me dizer algo sobre você?"
370
00:21:56,857 --> 00:21:58,317
{\an8}VOCÊ SABE QUEM EU SOU
371
00:21:58,400 --> 00:21:59,944
{\an8}Ele era curto e grosso.
372
00:22:01,362 --> 00:22:03,614
Então soltei o verbo.
373
00:22:04,240 --> 00:22:09,995
Falei que sabia que era mentira
e que ele era o maior pilantra
374
00:22:10,079 --> 00:22:11,497
da face da Terra.
375
00:22:13,499 --> 00:22:18,462
{\an8}Daí, finalmente perguntei:
"Pode me dizer o seu nome de verdade?"
376
00:22:18,546 --> 00:22:21,090
{\an8}PELO MENOS ME DIGA O SEU NOME.
377
00:22:22,174 --> 00:22:23,926
{\an8}MEU NOME É JOHNSON
378
00:22:24,051 --> 00:22:25,970
{\an8}Ele me disse que o nome dele era Johnson.
379
00:22:27,596 --> 00:22:28,806
{\an8}PODE ME MANDAR UMA FOTO?
380
00:22:28,889 --> 00:22:30,015
{\an8}E pedi uma foto dele.
381
00:22:31,392 --> 00:22:33,519
Mas ele se recusou.
382
00:22:35,604 --> 00:22:38,023
Mas aí ele sumiu.
383
00:22:38,357 --> 00:22:40,359
{\an8}OI?
384
00:22:40,484 --> 00:22:41,735
{\an8}VAI SUMIR DE NOVO?
385
00:22:41,819 --> 00:22:44,196
{\an8}QUE PORRA É ESSA?
386
00:22:45,614 --> 00:22:49,827
E aí foi o fim
de toda a comunicação com o Scott.
387
00:22:50,744 --> 00:22:52,413
Já era, acabou.
388
00:22:53,789 --> 00:22:55,499
Pelo menos foi o que eu achei.
389
00:22:58,794 --> 00:23:02,548
ALEMANHA
390
00:23:04,758 --> 00:23:07,469
Quando a gente é vítima de fraude,
391
00:23:08,888 --> 00:23:13,017
{\an8}acaba entrando em desespero,
sem conseguir dar o primeiro passo.
392
00:23:13,601 --> 00:23:17,521
{\an8}A gente não sabe prosseguir,
não sabe lidar com a situação
393
00:23:17,646 --> 00:23:21,692
e se sente inútil.
394
00:23:23,360 --> 00:23:27,281
Começa a pensar se ainda quer viver.
395
00:23:29,158 --> 00:23:30,576
Pensei em suicídio.
396
00:23:32,828 --> 00:23:37,917
Você quer esquecer. Mas é impossível.
397
00:23:39,668 --> 00:23:46,133
Para mim, é melhor seguir em frente…
Lutar para conseguir o dinheiro de volta.
398
00:23:49,094 --> 00:23:51,013
Fui à polícia na Alemanha.
399
00:23:51,805 --> 00:23:54,016
Falei que tinha sofrido fraude.
400
00:23:54,975 --> 00:23:57,436
E o policial escreveu no relatório:
401
00:23:58,020 --> 00:24:01,857
"Vou entregar para o promotor público."
402
00:24:03,984 --> 00:24:05,444
Então, eu esperei.
403
00:24:07,071 --> 00:24:09,323
Após um tempo, perguntei:
"O que está acontecendo?"
404
00:24:11,742 --> 00:24:15,037
Eles me disseram: "Não podemos ajudá-la.
405
00:24:15,621 --> 00:24:18,415
A pessoa não mora na Alemanha,
não podemos fazer nada.
406
00:24:20,125 --> 00:24:21,335
Pare de procurar."
407
00:24:25,881 --> 00:24:28,509
{\an8}Não liguei pra polícia
porque não tinham o que fazer,
408
00:24:29,677 --> 00:24:31,971
{\an8}pois o dinheiro tinha sido transferido.
409
00:24:32,054 --> 00:24:33,138
Não podia ser rastreado.
410
00:24:33,222 --> 00:24:36,642
A mulher do banco, quando transferi
pela segunda vez, tinha me dito.
411
00:24:37,434 --> 00:24:39,895
A melhor opção era falar
com Brian pra ele saber
412
00:24:39,979 --> 00:24:41,647
que pessoas estão sendo enganadas
413
00:24:42,147 --> 00:24:45,526
e esperar que isso tenha um fim.
414
00:24:45,943 --> 00:24:48,445
ESTADOS UNIDOS
415
00:24:51,782 --> 00:24:56,870
{\an8}Não faço ideia de quantos perfis
foram criados usando a minha imagem.
416
00:24:58,163 --> 00:25:02,501
Isto é no Facebook, e a foto é minha.
417
00:25:03,502 --> 00:25:05,629
Este é Layne Norman. Uau.
418
00:25:08,298 --> 00:25:11,260
Estudou na Universidade do Arkansas
em Little Rock.
419
00:25:12,177 --> 00:25:14,221
Nunca fui ao Arkansas.
420
00:25:15,222 --> 00:25:16,390
Sou divorciado.
421
00:25:18,642 --> 00:25:21,562
Há muitos perfis.
422
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
Vamos ver aqui.
423
00:25:24,898 --> 00:25:26,358
Allan Damien.
424
00:25:26,984 --> 00:25:30,070
{\an8}Moro em Miami, Flórida, San Jose,
Califórnia, é a minha origem.
425
00:25:30,154 --> 00:25:31,155
{\an8}Sou viúvo.
426
00:25:31,238 --> 00:25:37,202
{\an8}Lucas Williams, Harry Werner,
William John, Douglas Townsend,
427
00:25:37,286 --> 00:25:38,746
Ethan Gary.
428
00:25:39,121 --> 00:25:41,540
Cento e oitenta e oito seguidores.
429
00:25:44,710 --> 00:25:45,878
Ah, merda.
430
00:25:47,254 --> 00:25:49,131
{\an8}Aqui temos um com o meu nome.
431
00:25:50,132 --> 00:25:52,051
{\an8}Uma página falsa
usando o nome Brian Haugen.
432
00:25:52,634 --> 00:25:55,429
{\an8}Cinquenta e sete anos,
meu nome, Brian Haugen.
433
00:25:55,512 --> 00:25:56,764
Eu moro no Tennessee
434
00:25:57,056 --> 00:25:59,975
e procuro mulheres para uma relação séria.
435
00:26:03,562 --> 00:26:07,608
A lista continua com inúmeros perfis,
436
00:26:07,941 --> 00:26:10,944
mas este aqui é um só.
437
00:26:11,695 --> 00:26:14,615
É uma situação frustrante.
438
00:26:18,786 --> 00:26:21,789
Redes sociais são praticamente tudo
nos meus negócios.
439
00:26:23,040 --> 00:26:25,834
Meu banco de dados vive on-line.
440
00:26:25,918 --> 00:26:27,461
Oi, pessoal. Tudo bom?
441
00:26:27,544 --> 00:26:31,048
Estou trabalhando na maquiagem
para a primavera.
442
00:26:31,131 --> 00:26:34,093
Vamos apresentar algumas
das minhas cores favoritas.
443
00:26:34,176 --> 00:26:37,429
É uma ótima forma
de se conectar à cliente.
444
00:26:37,513 --> 00:26:39,973
Vamos aplicar entre os cílios.
445
00:26:40,057 --> 00:26:41,642
- Fica bom, né?
- Sim, gostei.
446
00:26:42,267 --> 00:26:45,187
{\an8}Dei duro para aumentar os meus seguidores.
447
00:26:46,438 --> 00:26:47,523
{\an8}Estavam crescendo.
448
00:26:50,359 --> 00:26:54,029
{\an8}Agora, quando as minhas clientes
procuram Brian Haugen,
449
00:26:54,113 --> 00:26:56,907
{\an8}elas veem outros perfis e dizem:
450
00:26:56,990 --> 00:26:59,785
"Quem é o verdadeiro? Quem é quem?"
451
00:27:02,579 --> 00:27:07,709
Afetou imensamente meus negócios.
Afetou a minha receita.
452
00:27:08,752 --> 00:27:10,504
E isso ainda continua.
453
00:27:12,172 --> 00:27:15,259
Quantas mulheres procuram você por semana?
454
00:27:15,968 --> 00:27:17,469
Eu diria que…
455
00:27:18,137 --> 00:27:20,472
provavelmente duas ou três.
456
00:27:20,597 --> 00:27:23,684
Depende, umas duas ou três.
457
00:27:23,809 --> 00:27:25,435
ELE DIZ: "TE AMO MUITO,
VOCÊ É LINDA."
458
00:27:25,519 --> 00:27:26,812
Mas ainda é constante.
459
00:27:27,771 --> 00:27:29,565
SUAS FOTOS AINDA SÃO USADAS
EM GOLPES.
460
00:27:29,648 --> 00:27:31,650
E é assim há anos.
461
00:27:32,484 --> 00:27:35,445
GOLPISTAS ESTÃO USANDO AS FOTOS
DO ATOR BRIAN HAUGEN
462
00:27:35,571 --> 00:27:37,656
Quero controlar a minha identidade.
463
00:27:37,739 --> 00:27:39,324
FALSO
464
00:27:39,408 --> 00:27:41,535
Preciso controlar a minha identidade.
465
00:27:45,205 --> 00:27:49,418
Vi a vida de muita gente ser destruída.
466
00:27:50,794 --> 00:27:52,379
Devo fazer algo em relação a isso.
467
00:28:11,023 --> 00:28:12,190
William John.
468
00:28:13,817 --> 00:28:16,028
Então, este perfil é falso.
469
00:28:16,111 --> 00:28:19,364
Vou ver se consigo fechá-lo.
470
00:28:22,284 --> 00:28:25,203
Tentei denunciar
essas contas falsas ao Facebook.
471
00:28:26,538 --> 00:28:27,789
Qual é a senha?
472
00:28:29,207 --> 00:28:30,250
Isso é frustrante.
473
00:28:32,169 --> 00:28:36,298
Mas em vez de fecharem as contas falsas,
474
00:28:36,381 --> 00:28:40,177
fecharam a minha verdadeira.
475
00:28:40,302 --> 00:28:41,595
PÁGINA NÃO DISPONÍVEL
476
00:28:41,678 --> 00:28:45,474
A minha página do Facebook foi desativada,
o que desativou o meu curso de maquiagem
477
00:28:45,557 --> 00:28:47,809
e minha página como ator Brian Haugen.
478
00:28:48,435 --> 00:28:52,230
Disse que violei os padrões e regras
da comunidade.
479
00:28:52,397 --> 00:28:53,774
FACEBOOK AJUDA A CONECTAR…
480
00:28:53,857 --> 00:28:57,319
Preciso dessa plataforma
porque meu público está ali.
481
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
Fecharam minhas duas contas no Instagram.
482
00:29:00,614 --> 00:29:01,949
PÁGINA NÃO DISPONÍVEL
483
00:29:02,032 --> 00:29:07,788
Com isso, o marketing dos meus negócios
foi pro saco.
484
00:29:10,582 --> 00:29:14,461
Me sinto impotente,
pois não posso fazer nada.
485
00:29:17,714 --> 00:29:21,635
ESTADOS UNIDOS
486
00:29:25,097 --> 00:29:29,893
Johnson, o meu golpista,
está solto por aí.
487
00:29:31,269 --> 00:29:33,021
Não posso deixar passar batido.
488
00:29:35,857 --> 00:29:37,859
Pensei: "Siga o dinheiro."
489
00:29:37,943 --> 00:29:40,320
{\an8}É isso. Você segue o rastro do dinheiro.
490
00:29:40,404 --> 00:29:43,907
Eu estava tão envolvida nisso
que estava afundando o próprio barco.
491
00:29:45,742 --> 00:29:49,162
Esta é uma cópia do cheque
que foi mandada pra mim.
492
00:29:49,830 --> 00:29:51,665
Era um cheque fraudulento.
493
00:29:53,041 --> 00:29:55,210
Você descobriu de onde veio o cheque?
494
00:29:56,586 --> 00:29:58,797
Estou sem os óculos de leitura,
não consigo ver.
495
00:29:58,880 --> 00:30:03,135
{\an8}O nome dele era Mark…
496
00:30:03,218 --> 00:30:07,889
{\an8}Trabalhava numa empresa de construção.
497
00:30:08,890 --> 00:30:11,643
Comecei a investigar
498
00:30:11,935 --> 00:30:14,604
e achei melhor falar com ele diretamente.
499
00:30:18,692 --> 00:30:19,901
Falei pra ele o meu nome
500
00:30:20,152 --> 00:30:24,239
e disse que recebi um cheque
da empresa dele,
501
00:30:24,322 --> 00:30:30,203
e ele respondeu: "Sinto muito
que tenha se envolvido nisso.
502
00:30:31,455 --> 00:30:33,582
Golpistas invadiram a minha conta.
503
00:30:34,332 --> 00:30:39,588
Há 14 cheques que foram enviados
para várias pessoas nos EUA,
504
00:30:39,713 --> 00:30:42,758
e, infelizmente, você é uma delas."
505
00:30:45,761 --> 00:30:48,889
Depois disso, não soube para onde correr.
506
00:30:50,766 --> 00:30:53,018
Não há manual para essa história.
507
00:30:58,148 --> 00:31:01,443
ESTADOS UNIDOS
508
00:31:01,526 --> 00:31:02,736
Após o incêndio,
509
00:31:03,612 --> 00:31:05,489
tudo começou a piorar para a Kathy.
510
00:31:07,157 --> 00:31:10,660
{\an8}Kathy se mudou para um conjunto
de apartamentos para idosos.
511
00:31:11,203 --> 00:31:16,625
Ela passou de proprietária de uma casa
a moradora de um apartamento de um quarto.
512
00:31:17,918 --> 00:31:19,294
Eu não podia acreditar.
513
00:31:20,712 --> 00:31:25,133
Fiquei chocada da primeira vez
que fui vê-la lá.
514
00:31:26,676 --> 00:31:31,139
Entrei no apartamento,
e ela estava sentada em uma caixa,
515
00:31:31,223 --> 00:31:34,351
tipo uma caixa organizadora
que usamos para guardar as coisas.
516
00:31:35,727 --> 00:31:38,480
Pensei: "Por que não colocamos
móveis aqui?"
517
00:31:39,940 --> 00:31:41,817
{\an8}Ela disse: "Acabou todo o dinheiro."
518
00:31:42,484 --> 00:31:45,779
{\an8}Vi um extrato bancário
e ela não tinha nada.
519
00:31:47,614 --> 00:31:50,283
Ela tinha dado tudo pro John.
520
00:31:50,367 --> 00:31:52,244
NÃO TENHO DINHEIRO
HÁ UMA SEMANA, AMOR
521
00:31:52,327 --> 00:31:54,204
SABE QUE SE EU TIVESSE,
MANDARIA PRA VOCÊ
522
00:31:54,329 --> 00:31:56,873
Li um e-mail deles.
Ela disse: "John, sinto muito,
523
00:31:56,957 --> 00:31:59,209
mas acabei com tudo que eu tinha."
524
00:32:00,877 --> 00:32:03,338
Depois de um tempo, comecei a perceber
525
00:32:03,421 --> 00:32:06,967
que ela sempre esperava
correspondência de alguém.
526
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Daí ela abria o envelope
527
00:32:14,349 --> 00:32:17,602
e havia dinheiro vivo.
528
00:32:20,147 --> 00:32:21,356
E era bastante.
529
00:32:24,568 --> 00:32:26,444
Mas ela estava zerada.
530
00:32:28,488 --> 00:32:31,074
Não sabíamos quem mandava o dinheiro.
531
00:32:35,495 --> 00:32:36,788
Não fazia sentido.
532
00:32:38,123 --> 00:32:40,834
Ela disse: "John disse
para eu mandar pra ele."
533
00:32:43,211 --> 00:32:45,797
E ela mandava o dinheiro em Bitcoin.
534
00:32:46,548 --> 00:32:48,300
Através de um aplicativo.
535
00:32:51,011 --> 00:32:52,387
Falei: "Espera aí.
536
00:32:53,263 --> 00:32:55,891
Por que você manda esse dinheiro pra ele?"
537
00:32:59,769 --> 00:33:02,856
Falei: "Kathy, o que você está fazendo?"
538
00:33:12,824 --> 00:33:16,161
ESTADOS UNIDOS
539
00:33:16,828 --> 00:33:18,288
- Bom dia.
- Bom dia.
540
00:33:19,164 --> 00:33:20,498
Quer chá?
541
00:33:21,374 --> 00:33:22,500
Sim, por favor.
542
00:33:24,002 --> 00:33:25,378
{\an8}Dormiu bem?
543
00:33:25,462 --> 00:33:27,172
{\an8}Sim, e você?
544
00:33:27,422 --> 00:33:28,757
{\an8}- Sim, dormi bem.
- Ótimo.
545
00:33:30,008 --> 00:33:31,176
Há quanto tempo namoram?
546
00:33:31,676 --> 00:33:33,011
- Estamos juntos…
- Desculpe.
547
00:33:33,678 --> 00:33:35,931
Ei, bum. Som.
548
00:33:37,390 --> 00:33:39,935
Estamos juntos há oito meses.
549
00:33:40,018 --> 00:33:41,228
- É?
- Sim.
550
00:33:41,811 --> 00:33:43,396
O Natal foi divertido, né?
551
00:33:43,855 --> 00:33:45,607
{\an8}NAMORADO DO BRIAN
552
00:33:45,690 --> 00:33:49,194
{\an8}Fiquei nervoso ao apresentar
Jabril para os meus pais.
553
00:33:49,277 --> 00:33:52,906
Cheguei e disse:
"Mãe, pai, este é o Jabril.
554
00:33:52,989 --> 00:33:54,074
Estes são meus pais."
555
00:33:54,157 --> 00:33:57,911
Fui direto pra minha mãe
depois de ter visto meu pai,
556
00:33:57,994 --> 00:34:01,957
e, quando me virei,
Jabril estava abraçando o meu pai.
557
00:34:02,040 --> 00:34:05,001
Como diabos isso aconteceu?
558
00:34:06,962 --> 00:34:08,505
Fiquei vermelho na hora.
559
00:34:09,256 --> 00:34:11,591
Todos se comportaram muito bem.
560
00:34:12,801 --> 00:34:14,427
Eu garanto.
561
00:34:17,764 --> 00:34:21,017
Cresci numa família mórmon.
562
00:34:22,978 --> 00:34:26,147
Na igreja mórmon,
é errado ser homossexual.
563
00:34:26,231 --> 00:34:28,692
E ponto-final.
564
00:34:31,069 --> 00:34:37,284
Desde jovem, percebi
que não podia ficar em cima do muro.
565
00:34:37,701 --> 00:34:41,371
Eu tinha que escolher:
ser mórmon ou ser gay.
566
00:34:42,789 --> 00:34:46,293
Quando contei aos meus pais que era gay,
567
00:34:46,876 --> 00:34:50,839
meu pai até perdeu os cabelos.
568
00:34:52,632 --> 00:34:55,969
Então coloquei minha identidade
numa caixinha.
569
00:34:57,846 --> 00:35:02,517
E fui um passo além entrando
para a comunidade do couro.
570
00:35:06,313 --> 00:35:07,606
- Como vai?
- Bem.
571
00:35:08,398 --> 00:35:10,108
Sou considerado um dominador do couro.
572
00:35:13,028 --> 00:35:16,740
Um dominador é viril.
Provavelmente tem barba.
573
00:35:16,823 --> 00:35:19,618
É um cara viril, durão
574
00:35:19,701 --> 00:35:21,411
e bem musculoso.
575
00:35:21,494 --> 00:35:24,456
E fica sensacional com roupa de couro,
é gostosão.
576
00:35:25,582 --> 00:35:28,543
Significa estar aberto
577
00:35:28,627 --> 00:35:32,714
e permitir que as pessoas
descubram relações
578
00:35:32,797 --> 00:35:35,550
fora da normalidade.
579
00:35:42,682 --> 00:35:44,726
Então, faz as pessoas surtarem.
580
00:35:45,560 --> 00:35:46,728
Ele está no ponto.
581
00:35:50,106 --> 00:35:52,692
É excêntrico, é um fetiche.
582
00:35:54,110 --> 00:35:56,696
É tudo tabu.
583
00:35:59,449 --> 00:36:04,412
Em uma de minhas páginas do Instagram,
eu mostrava os meus couros.
584
00:36:05,914 --> 00:36:07,832
Obviamente deixei privada,
585
00:36:08,333 --> 00:36:10,877
só dava acesso a certas pessoas.
586
00:36:12,921 --> 00:36:16,132
Mantive segredo porque não quero
que afete os meus negócios,
587
00:36:16,216 --> 00:36:18,718
minha família, minhas relações.
588
00:36:22,055 --> 00:36:25,767
Se eu gosto de separar as coisas? Não.
589
00:36:27,769 --> 00:36:29,354
Onde está o DJ?
590
00:36:30,313 --> 00:36:33,858
Nós, como comunidade,
gostamos de ser vistos.
591
00:36:33,942 --> 00:36:36,611
Não gostamos de nos esconder nas sombras.
592
00:36:37,237 --> 00:36:42,242
É alarmante
que a minha página do Instagram
593
00:36:43,159 --> 00:36:46,413
e minhas fotos possam estar
nas mãos de outra pessoa
594
00:36:46,496 --> 00:36:49,999
e estejam sendo usadas para outros fins.
595
00:36:52,168 --> 00:36:53,420
A questão é
596
00:36:54,087 --> 00:36:57,590
que eu preferiria que fosse revelado
o verdadeiro Brian
597
00:36:57,674 --> 00:37:01,177
para que não tirassem algo de mim
e usassem contra mim.
598
00:37:02,721 --> 00:37:05,598
Quanto mais você guarda segredo,
599
00:37:05,682 --> 00:37:11,062
mais o golpista tem poder sobre você.
600
00:37:12,564 --> 00:37:16,151
Filmando. Posição. Vamos repetir.
601
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
Tá.
602
00:37:17,444 --> 00:37:20,572
Eu queria saber quem era a pessoa
por trás disso.
603
00:37:21,781 --> 00:37:23,533
{\an8}Você pode me dizer…
604
00:37:23,616 --> 00:37:25,160
{\an8}FUNDADORA DO SCAMHATERS UNITED
605
00:37:25,243 --> 00:37:26,578
{\an8}…o que está acontecendo?
606
00:37:26,953 --> 00:37:30,123
{\an8}Você sabe quem é o golpista
que está fazendo isso comigo?
607
00:37:31,124 --> 00:37:32,917
Não é apenas um golpista.
608
00:37:33,710 --> 00:37:36,588
{\an8}São milhares.
609
00:37:38,673 --> 00:37:43,595
{\an8}É por isso que tem nomes
e histórias diferentes.
610
00:37:44,679 --> 00:37:48,141
{\an8}É por isso que é tão difícil rastreá-los.
611
00:37:48,975 --> 00:37:50,727
{\an8}Eles podem estar em qualquer lugar.
612
00:37:53,229 --> 00:37:56,900
Eu nem imaginava tal dimensão.
613
00:37:57,859 --> 00:38:03,448
Isso é muito maior
do que algo de um autor só.
614
00:38:04,032 --> 00:38:06,618
MINHA IMAGEM É USADA
PRA ENGANAR MULHERES
615
00:38:06,701 --> 00:38:10,371
A questão é que isso
não vire uma vergonha.
616
00:38:10,497 --> 00:38:13,374
TENHO VERGONHA POR TER SIDO ENGANADA
617
00:38:13,958 --> 00:38:16,711
{\an8}- Aqui estou.
- Oi, Brian. Ótimo, você está aí.
618
00:38:16,795 --> 00:38:20,381
{\an8}- Como vai?
- Oi.
619
00:38:20,465 --> 00:38:25,386
{\an8}Enquanto trabalhávamos
para resolver o golpe,
620
00:38:25,470 --> 00:38:27,472
{\an8}eu e estas mulheres criamos uma conexão.
621
00:38:27,555 --> 00:38:29,432
{\an8}Vamos beber vinho.
622
00:38:30,099 --> 00:38:34,062
{\an8}Nasceu de uma relação enganosa,
mas é uma amizade.
623
00:38:34,145 --> 00:38:38,900
{\an8}Amo mais o Brian do que o Mark,
pois Brian é real.
624
00:38:38,983 --> 00:38:43,530
{\an8}De tudo o que aconteceu, não é que eu…
625
00:38:44,614 --> 00:38:47,033
{\an8}Tipo, fiz uma grande cagada.
626
00:38:47,992 --> 00:38:49,661
{\an8}Fui burra demais,
627
00:38:49,786 --> 00:38:52,163
{\an8}e não há como voltar atrás. Não tem jeito.
628
00:38:53,039 --> 00:38:54,624
{\an8}Isso foi muito difícil,
629
00:38:54,999 --> 00:38:58,503
{\an8}mas se mantiver segredo,
os golpistas vencem.
630
00:38:59,212 --> 00:39:01,840
{\an8}As pessoas estão usando as suas fotos,
estão usando você,
631
00:39:01,923 --> 00:39:04,551
{\an8}e eu fico louca da vida.
Tipo: "Vão se foder. Sério?"
632
00:39:04,634 --> 00:39:05,760
{\an8}Fico brava com isso.
633
00:39:05,844 --> 00:39:09,097
{\an8}- É inacreditável.
- É.
634
00:39:09,180 --> 00:39:13,351
{\an8}É uma luta por justiça
para essas mulheres.
635
00:39:14,352 --> 00:39:16,938
E também é uma luta pela minha identidade.
636
00:39:18,022 --> 00:39:20,108
{\an8}O que aconteceu com você foi injusto.
637
00:39:20,191 --> 00:39:23,570
{\an8}Vou sempre estar ao seu lado.
Se eu vir merda, te defendo.
638
00:39:23,653 --> 00:39:27,365
{\an8}ESTÃO SE PASSANDO POR VOCÊ DE NOVO
639
00:39:27,448 --> 00:39:31,911
{\an8}E agora estamos fazendo um pacto
um com o outro.
640
00:39:31,995 --> 00:39:33,997
{\an8}- Vamos acabar com isso.
- Sim.
641
00:39:34,080 --> 00:39:36,791
{\an8}Eu ia amar cruzar com esse cara de novo.
642
00:39:36,875 --> 00:39:42,672
{\an8}Fico com raiva pelo que esse canalha fez.
É muito errado.
643
00:39:43,131 --> 00:39:45,633
Só quero encontrar este monstro.
644
00:39:45,717 --> 00:39:47,135
É.
645
00:39:47,218 --> 00:39:50,471
Algo tem que ser feito.
646
00:39:53,224 --> 00:39:58,271
{\an8}Você acha que consegue
ter ideia de onde ele está?
647
00:39:58,354 --> 00:40:03,693
{\an8}- Acho que sim. Tenho um plano.
- Ótimo.
648
00:40:10,033 --> 00:40:14,412
ESTADOS UNIDOS
649
00:40:18,791 --> 00:40:23,129
Kathy recebia envelopes
com dinheiro dentro.
650
00:40:23,630 --> 00:40:25,465
Para poder mandar dinheiro pro John.
651
00:40:25,757 --> 00:40:27,842
TEM ESSA QUANTIA DENTRO?
652
00:40:27,926 --> 00:40:29,260
Ela não entendia.
653
00:40:29,344 --> 00:40:32,347
Ela só sabia que tinha que fazer
o que ele mandava e basta.
654
00:40:35,892 --> 00:40:38,353
Falei pra ela: "Ele está usando você."
655
00:40:40,104 --> 00:40:44,734
Fui pra cima da Kathy.
Perguntei por que estava fazendo aquilo.
656
00:40:47,695 --> 00:40:49,614
Mas ela nunca respondeu.
657
00:40:51,407 --> 00:40:53,493
A saúde da Kathy estava piorando.
658
00:40:55,453 --> 00:40:57,288
Ela não se cuidava mais.
659
00:40:57,372 --> 00:41:02,835
E eu estava vendo a minha tia
perder tudo e definhar.
660
00:41:04,337 --> 00:41:07,882
Ela estava desmoronando
e só vivia por ele.
661
00:41:10,843 --> 00:41:12,762
Ela teve problemas cardíacos.
662
00:41:15,181 --> 00:41:18,559
E chegou ao ponto em que nem
conseguia ficar de pé sozinha.
663
00:41:21,562 --> 00:41:23,856
No dia 8 de novembro de 2023,
664
00:41:25,650 --> 00:41:27,193
Kathy faleceu.
665
00:41:30,196 --> 00:41:34,033
De acordo com o atestado de óbito,
666
00:41:34,117 --> 00:41:37,203
a tia Kathy morreu de desnutrição.
667
00:41:38,329 --> 00:41:40,123
Acho que foi pelo coração partido.
668
00:41:44,460 --> 00:41:46,170
Mas mesmo após ter falecido…
669
00:41:46,421 --> 00:41:49,799
KATHY, MEU AMOR,
PODE ME MANDAR DINHEIRO HOJE?
670
00:41:49,924 --> 00:41:51,175
Lá estava ele.
671
00:41:52,301 --> 00:41:54,554
ME DIGA QUE NÃO ACABOU.
COMO ME VIRO NO MUNDO CRUEL?
672
00:41:54,637 --> 00:41:56,681
Ele continuava mandando mensagens.
673
00:41:58,391 --> 00:42:01,185
Daí ele disse: "Estou falando
com a minha Kathy?"
674
00:42:01,269 --> 00:42:03,855
E eu respondi pra ele.
675
00:42:04,022 --> 00:42:07,316
CALE A BOCA, SEU COVARDE
676
00:42:07,734 --> 00:42:09,777
{\an8}VOU FICAR NA SUA COLA,
ENTÃO FIQUE ESPERTO
677
00:42:09,861 --> 00:42:12,280
{\an8}Falei: "John, ela se foi,
678
00:42:12,739 --> 00:42:15,908
ela não se importa mais."
679
00:42:21,080 --> 00:42:23,249
Comecei a vasculhar o celular dela
680
00:42:23,332 --> 00:42:25,376
para ver tudo o que tinha feito.
681
00:42:26,878 --> 00:42:30,882
Havia e-mails dela dizendo:
"John, não quero ser presa por isso."
682
00:42:31,215 --> 00:42:32,633
Pensei: "Pelo quê?"
683
00:42:33,718 --> 00:42:35,595
E daí caiu a ficha.
684
00:42:37,346 --> 00:42:41,184
Comecei a arrumar o apartamento,
tirar as coisas dela.
685
00:42:42,268 --> 00:42:43,895
E todas as caixas organizadoras.
686
00:42:45,021 --> 00:42:47,815
Achei essa em cima do armário.
687
00:42:48,316 --> 00:42:52,737
Ela guardava recibos e coisas do gênero.
688
00:42:53,362 --> 00:42:58,993
Kathy era habituada à rotina,
ela guardava recibos de tudo.
689
00:42:59,077 --> 00:43:01,204
- Veja esses malditos cartões.
- É.
690
00:43:01,287 --> 00:43:02,830
É de enlouquecer.
691
00:43:03,414 --> 00:43:07,335
Havia anotações
de quanto ela havia arrecadado.
692
00:43:08,544 --> 00:43:12,882
Acho que ela deixou tudo guardado
por um motivo.
693
00:43:14,217 --> 00:43:16,219
Estes são os saques do banco dela.
694
00:43:16,969 --> 00:43:19,305
Mil. De novo.
695
00:43:19,388 --> 00:43:23,017
Gente mandando dinheiro pra ele
através dela.
696
00:43:23,851 --> 00:43:25,561
Meu Deus.
697
00:43:27,063 --> 00:43:29,398
Estava rolando algo ilegal.
698
00:43:29,482 --> 00:43:31,150
Veja quantas transferências.
699
00:43:32,235 --> 00:43:37,824
- Ela mandou US$ 7 mil…
- US$ 10 mil!
700
00:43:38,616 --> 00:43:40,368
US$ 25 mil.
701
00:43:40,451 --> 00:43:41,619
Isso me irritou.
702
00:43:42,912 --> 00:43:44,288
No que ela estava envolvida?
703
00:43:45,748 --> 00:43:49,043
Estou chocada agora.
704
00:43:49,127 --> 00:43:50,837
Espero estar errada.
705
00:43:50,920 --> 00:43:56,300
Mas, se ela estivesse viva,
acho que estaria em sérios apuros.
706
00:44:01,305 --> 00:44:04,225
ESTADOS UNIDOS
707
00:44:05,601 --> 00:44:09,355
Falei pela última vez
com o meu golpista há quatro anos.
708
00:44:10,690 --> 00:44:13,025
Então eu não sabia onde procurá-lo.
709
00:44:14,652 --> 00:44:18,573
Mas eu nunca fechei o meu WhatsApp.
710
00:44:22,451 --> 00:44:28,541
{\an8}E, nas últimas três semanas,
ele apareceu novamente.
711
00:44:28,624 --> 00:44:31,294
{\an8}"Oi, como vai? Estou com saudade.
712
00:44:31,377 --> 00:44:32,837
{\an8}Ainda me preocupo com você.
713
00:44:33,254 --> 00:44:35,464
Como está o seu marido? E a sua família?"
714
00:44:36,424 --> 00:44:39,302
Fiquei passada.
Não acreditava que ele teve…
715
00:44:39,886 --> 00:44:43,931
a pachorra de me procurar depois de tudo.
716
00:44:45,224 --> 00:44:50,396
{\an8}Daí ele me perguntou se eu podia mandar
um vale-presente de US$ 25.
717
00:44:53,191 --> 00:44:54,692
Falei: "De jeito nenhum."
718
00:44:56,444 --> 00:45:00,239
Eu ia bloqueá-lo,
pois não queria mais contato com ele.
719
00:45:01,991 --> 00:45:06,370
Mas pensei se daria para rastreá-lo.
720
00:45:11,209 --> 00:45:15,129
ALEMANHA
721
00:45:18,257 --> 00:45:21,594
Não sou uma pessoa que desiste.
722
00:45:23,346 --> 00:45:25,848
Após a minha péssima experiência
com a polícia,
723
00:45:26,766 --> 00:45:29,435
eu queria saber o que estava acontecendo.
724
00:45:31,020 --> 00:45:35,691
Sozinha, achei um jeito
de encontrar o golpista.
725
00:45:37,026 --> 00:45:42,073
Comecei a ficar muito tempo no Instagram.
726
00:45:43,032 --> 00:45:46,869
Muitos, muitos caras começaram
a pedir para me seguir.
727
00:45:46,953 --> 00:45:51,666
Aceitei todos os pedidos
728
00:45:51,749 --> 00:45:53,209
com as fotos do Brian Haugen.
729
00:45:54,126 --> 00:45:56,254
É claro que todos são golpistas.
730
00:45:57,213 --> 00:45:58,547
Há inúmeros.
731
00:45:59,465 --> 00:46:01,926
Tem um Walter Dennis aqui.
732
00:46:02,009 --> 00:46:04,845
É um dos perfis que achei no LinkedIn.
733
00:46:05,680 --> 00:46:06,889
{\an8}Ele curte Bitcoin.
734
00:46:07,473 --> 00:46:11,560
{\an8}Tem outro chamado
Frederick Canice Cappelen.
735
00:46:11,644 --> 00:46:15,564
{\an8}Alexander Booth, consultor internacional.
Há milhares.
736
00:46:16,440 --> 00:46:20,069
Comecei a seguir todos os perfis
no Linkedin também.
737
00:46:21,112 --> 00:46:23,364
Mandei mensagens para eles.
738
00:46:24,448 --> 00:46:27,034
Eu banquei a atriz.
739
00:46:28,911 --> 00:46:32,707
Mulher solteira, divorciada, na Áustria.
740
00:46:33,916 --> 00:46:37,336
Dois dias depois,
começaram a dizer que amavam.
741
00:46:37,586 --> 00:46:39,630
TE AMO, MINHA QUERIDA
742
00:46:40,423 --> 00:46:42,091
Precisam de dinheiro. Foram roubados.
743
00:46:42,174 --> 00:46:44,010
A conta no banco não funciona.
744
00:46:44,510 --> 00:46:46,178
MINHA CONTA NÃO ESTÁ FUNCIONANDO
745
00:46:46,262 --> 00:46:47,513
POR QUE NÃO CONFIA EM MIM?
746
00:46:47,596 --> 00:46:49,015
SEJA MINHA AMANTE
VOU TE PAGAR
747
00:46:49,098 --> 00:46:50,558
SEI QUEM VOCÊ É
E O QUE FAZ.
748
00:46:50,641 --> 00:46:51,892
E, de repente…
749
00:46:53,019 --> 00:46:54,687
eu achei um golpista.
750
00:46:54,770 --> 00:46:57,023
{\an8}NÃO SOU UM CARA RUIM
751
00:46:57,106 --> 00:46:59,817
{\an8}Pensei: "Esse cara é interessante."
752
00:46:59,900 --> 00:47:04,530
Às vezes, o seu instinto diz
que tem algo por trás
753
00:47:04,613 --> 00:47:08,284
e que você tem que analisar o que é.
754
00:47:08,701 --> 00:47:10,995
QUAL É O SEU NOME MESMO?
755
00:47:11,078 --> 00:47:13,622
Comecei a mandar
inúmeras mensagens pra ele…
756
00:47:15,082 --> 00:47:16,876
ESTRANHO, AS FOTOS DO SEU PERFIL
757
00:47:16,959 --> 00:47:18,336
SÃO DO ATOR BRIAN HAUGEN.
758
00:47:18,419 --> 00:47:21,922
…para eu convencer o golpista
a me dizer o que estava rolando.
759
00:47:22,048 --> 00:47:23,424
{\an8}KKKK DEU RUIM
760
00:47:23,507 --> 00:47:25,092
{\an8}Daí ele disse: "Sim."
761
00:47:26,510 --> 00:47:28,471
E começamos a conversar.
762
00:47:30,056 --> 00:47:32,475
Pode ter sido o meu golpista?
763
00:47:33,684 --> 00:47:34,685
{\an8}Olá?
764
00:47:37,772 --> 00:47:38,898
Oi, está me ouvindo?
765
00:48:00,961 --> 00:48:03,005
Legenda: Carla Alessandra Prado
766
00:48:04,305 --> 00:49:04,266
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm