1 00:00:02,019 --> 00:00:04,939 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:06,024 --> 00:00:07,692 Wat voorafging... 3 00:00:07,775 --> 00:00:10,403 Het is gelukt. -Wacht nou even. 4 00:00:18,203 --> 00:00:19,579 Hallo, vader. 5 00:00:19,662 --> 00:00:22,082 Valentine nam me weleens mee naar deze hut. 6 00:00:22,165 --> 00:00:23,833 We zijn te laat. 7 00:00:23,916 --> 00:00:26,752 Deze dagboeken zijn alles wat er van m'n kindertijd over is. 8 00:00:26,836 --> 00:00:27,962 Dit was tien jaar geleden. 9 00:00:28,046 --> 00:00:31,632 Jonathan was al jong overleden. Hij leeft nog. 10 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:05,500 --> 00:01:08,169 Het is in orde. Word wakker. 12 00:01:08,253 --> 00:01:09,462 Gewoon een nare droom. 13 00:01:14,717 --> 00:01:16,261 Wat doe jij hier? 14 00:01:16,844 --> 00:01:18,263 Ik hoorde je gillen. 15 00:01:18,346 --> 00:01:19,555 Gaat het? 16 00:01:21,974 --> 00:01:25,395 Ik was weer bij het Lyn-meer. Onder water, aan het verdrinken. 17 00:01:26,479 --> 00:01:28,314 Je bent nu in orde. 18 00:01:29,607 --> 00:01:32,402 Wat er bij het meer is gebeurd... 19 00:01:33,611 --> 00:01:35,070 Ik blijf er maar aan denken. 20 00:01:35,155 --> 00:01:37,657 Het is ook niet echt mijn ideale vakantiebestemming. 21 00:01:38,949 --> 00:01:40,326 Mijn broer leeft nog. 22 00:01:40,410 --> 00:01:44,414 Jonathan bestaat nog ergens. 23 00:01:44,497 --> 00:01:46,249 Ja. Het is heel wat om te verwerken. 24 00:01:50,128 --> 00:01:51,086 Hij was 'n kind. 25 00:01:52,922 --> 00:01:55,090 Met demonenbloed, vergeet dat niet. 26 00:01:55,175 --> 00:01:59,179 Hij had alleen Valentine om het verschil tussen goed en kwaad van te leren. 27 00:01:59,262 --> 00:02:01,306 Als hij daar ergens is, wil ik hem vinden. 28 00:02:01,389 --> 00:02:05,017 Dat lukt ons ook wel. -Hoe? We weten niet waar te beginnen. 29 00:02:07,395 --> 00:02:10,731 Wacht. Dat is niet waar. 30 00:02:12,650 --> 00:02:14,026 Herinner je je dit nog? 31 00:02:17,029 --> 00:02:19,199 Zijn spulletjes van toen hij baby was. 32 00:02:19,282 --> 00:02:22,076 We dachten dat ze van jou waren. -Ze zijn van Jonathan. 33 00:02:22,910 --> 00:02:24,745 Hiermee kunnen we hem opsporen. 34 00:02:29,375 --> 00:02:31,126 Iemand is ons al voor geweest. 35 00:02:41,011 --> 00:02:42,763 Goed werk, Jonathan. 36 00:02:44,474 --> 00:02:46,434 Je zei dat mijn moeder niks om me gaf. 37 00:02:46,517 --> 00:02:50,355 Ze heeft wel dingen bewaard. -Dwaze sentimentaliteit, meer niet. 38 00:02:51,439 --> 00:02:53,148 Je moeder was bang voor je. 39 00:02:54,400 --> 00:02:55,693 Ze wou je dood hebben. 40 00:03:17,673 --> 00:03:20,343 Mijn zus is anders. -Dat klopt. 41 00:03:20,426 --> 00:03:23,471 Ik ben blij dat je Clarissa hebt kunnen ontmoeten. 42 00:03:23,554 --> 00:03:26,056 Je doet alsof ik haar nooit meer zal zien. 43 00:03:26,682 --> 00:03:29,101 Natuurlijk wel. Dat beloof ik je. 44 00:03:29,935 --> 00:03:32,813 Ooit zullen we samen zijn als een gezin. Maar nu... 45 00:03:34,232 --> 00:03:35,691 ...moet je me vertrouwen. 46 00:03:36,276 --> 00:03:39,404 Jou vertrouwen? Dat moet van twee kanten komen. 47 00:03:43,157 --> 00:03:45,410 Ik vond dit onder je kussen. 48 00:03:45,493 --> 00:03:47,703 Gewoonte, dat is alles. -Echt? 49 00:03:47,787 --> 00:03:50,164 Ik moet voorbereid zijn op een aanval. 50 00:03:51,999 --> 00:03:54,043 Binnenkort ben ik de vijand niet meer. 51 00:03:54,126 --> 00:03:57,463 Dan word ik gezien als held, net als jij. 52 00:03:58,464 --> 00:03:59,799 Dat wil je toch? 53 00:04:01,467 --> 00:04:03,386 Ja, inderdaad. 54 00:04:03,469 --> 00:04:04,637 Mooi. 55 00:04:06,096 --> 00:04:08,683 We gaan samen grootse dingen realiseren. 56 00:04:33,291 --> 00:04:35,250 De Kloof is onder de indruk van je. 57 00:04:35,335 --> 00:04:37,920 Ze denken dat je klaar bent voor je eerste missie. 58 00:04:38,003 --> 00:04:39,797 Ik ben al klaar sinds ik hier ben. 59 00:04:40,840 --> 00:04:42,383 Ga dan maar gauw trainen. 60 00:04:42,467 --> 00:04:44,844 Onze zus heeft een hekel aan laatkomers. 61 00:04:48,389 --> 00:04:49,390 Iets over Jonathan? 62 00:04:49,474 --> 00:04:53,561 We hebben het kistje opgespoord, maar dat liep op niks uit. 63 00:04:58,941 --> 00:05:01,444 Liet Valentine Duncan een paar babyschoentjes stelen? 64 00:05:01,527 --> 00:05:05,365 Het moet iemand zijn geweest die niet wil dat wij Jonathan vinden. 65 00:05:05,448 --> 00:05:08,493 We hebben geen enkel spoor. Helemaal niks. 66 00:05:08,576 --> 00:05:09,827 Minder dan niks. 67 00:05:11,621 --> 00:05:13,706 Ik moet jullie iets vertellen. 68 00:05:16,376 --> 00:05:19,253 De Kloof heeft het Zielenzwaard niet en ook nooit gehad. 69 00:05:19,837 --> 00:05:23,591 Hebben ze al die tijd gelogen? -Vast niet voor het eerst. 70 00:05:23,674 --> 00:05:25,092 Om een opstand te voorkomen. 71 00:05:25,175 --> 00:05:28,971 Als de Benedenwereld hoort dat we het Zwaard niet hebben, ontstaat er chaos. 72 00:05:29,054 --> 00:05:32,725 Het Zwaard is gedeactiveerd. Het kan Benedenwerelders niks meer doen. 73 00:05:32,808 --> 00:05:35,853 Niet door Valentine, maar het blijft een Levensinstrument. 74 00:05:35,936 --> 00:05:39,231 Samen met de andere Levensinstrumenten, de Beker en Spiegel... 75 00:05:39,314 --> 00:05:41,734 ...kan hij de engel Raziel oproepen. 76 00:05:41,817 --> 00:05:45,279 Dat was toch een legende? -Alle legenden zijn waar. 77 00:05:46,947 --> 00:05:51,118 De engel geeft hem één wens, wat hij maar wil. 78 00:05:52,787 --> 00:05:55,498 Het einde van de Benedenwereld zoals we die kennen. 79 00:06:00,795 --> 00:06:03,548 Hoe helpt op duiven jagen met mijn training? 80 00:06:03,631 --> 00:06:05,716 Je jaagt niet op ze, je spoort ze op. 81 00:06:05,800 --> 00:06:07,510 Deze les draait om focus. 82 00:06:07,593 --> 00:06:09,512 Activeer nu je opsporingsrune. 83 00:06:19,522 --> 00:06:21,899 Zoek met dit ei uit wie het gelegd heeft. 84 00:06:21,982 --> 00:06:23,025 Concentreer je. 85 00:06:23,609 --> 00:06:24,944 Ik ben hier al goed in. 86 00:06:25,653 --> 00:06:29,281 Dat dacht ik destijds ook, tot ik op een nest Kuri-demonen stuitte. 87 00:06:29,865 --> 00:06:32,117 Zonder Alec zou ik hier nu niet staan. 88 00:06:32,201 --> 00:06:34,704 Jij werd alleen beter door veldmissies. 89 00:06:34,787 --> 00:06:36,706 Nu is het mijn beurt. 90 00:06:36,789 --> 00:06:38,165 Hoe bedoel je? 91 00:06:38,248 --> 00:06:39,959 Ik mag op mijn eerste missie. 92 00:06:41,961 --> 00:06:43,212 Niks daarvan. 93 00:06:43,295 --> 00:06:45,840 Vind die vogel, Max. Dat is je opdracht. 94 00:06:46,632 --> 00:06:47,800 Waar ga je heen? 95 00:06:47,883 --> 00:06:50,803 Je stuurt ons broertje niet op een missie. 96 00:06:50,886 --> 00:06:52,972 Je weet zelf het beste hoe goed Max is. 97 00:06:53,055 --> 00:06:54,599 Zijn simulatiescores zijn top. 98 00:06:54,682 --> 00:06:57,101 Dat is simulatie. Ik heb het over de echte wereld. 99 00:06:57,184 --> 00:06:58,978 Max heeft zijn runenceremonie gehad. 100 00:06:59,061 --> 00:07:01,981 Daarna krijgt hij opdrachten, net zoals wij op zijn leeftijd. 101 00:07:02,064 --> 00:07:03,733 Toen was Valentine er niet. 102 00:07:03,816 --> 00:07:05,776 Je was er niet bij toen, met Kaelie. 103 00:07:05,860 --> 00:07:07,612 Hij was bijna dood. 104 00:07:08,195 --> 00:07:09,697 Max is een soldaat. 105 00:07:10,364 --> 00:07:12,700 Zo moet hij ook behandeld worden. 106 00:07:20,666 --> 00:07:23,878 Repareer dat ding nou. Je bent tijd aan het rekken, Cleophas. 107 00:07:23,961 --> 00:07:26,589 Zijn vernietigende kracht is geneutraliseerd. 108 00:07:26,672 --> 00:07:28,298 Repareer het. -Dat kan ik niet. 109 00:07:28,382 --> 00:07:29,925 Je bent een IJzeren Zuster... 110 00:07:30,593 --> 00:07:33,596 ...zogenaamd een van de beste zwaardsmeden in de Citadel. 111 00:07:33,679 --> 00:07:36,140 Dit kun je zeker, of je bent gewoon koppig. 112 00:07:36,223 --> 00:07:37,933 Knoei maar met mijn gedachten. 113 00:07:38,017 --> 00:07:40,060 Daar repareer je het Zwaard ook niet mee. 114 00:07:40,144 --> 00:07:41,729 Spuit het maar in, vader. 115 00:07:41,812 --> 00:07:43,355 Je dochter deed iets unieks. 116 00:07:43,438 --> 00:07:46,567 Ik zei toch dat Clary bijzonder was? -Hou Clary erbuiten. 117 00:07:46,651 --> 00:07:48,360 Slimmer dan jij ooit zal zijn. 118 00:07:48,443 --> 00:07:50,362 Ze weet dat Valentine een monster is. 119 00:07:50,445 --> 00:07:52,907 Laat je niet misleiden, ook al is hij je vader. 120 00:07:53,699 --> 00:07:56,911 Zegt de vrouw die haar broer in de steek liet. 121 00:08:02,875 --> 00:08:05,586 De Benedenwereld moet maar anders aangepakt worden. 122 00:08:07,046 --> 00:08:08,881 Met een eenvoudige wens. 123 00:08:11,258 --> 00:08:13,093 Onmogelijk. 124 00:08:13,177 --> 00:08:15,304 Niemand kan de engel Raziel oproepen. 125 00:08:16,013 --> 00:08:19,850 Het zou niet de eerste keer zijn dat ik iets onmogelijks voor elkaar krijg. 126 00:08:38,869 --> 00:08:39,870 Kan ik u helpen? 127 00:08:41,706 --> 00:08:43,666 U hebt een prachtige winkel. 128 00:08:43,749 --> 00:08:46,376 Dank u. Dit is mijn levenswerk. 129 00:08:50,089 --> 00:08:51,549 Zeer fascinerend. 130 00:08:53,342 --> 00:08:56,804 Ik ben Sebastian Verlac. Aangenaam. 131 00:08:57,346 --> 00:08:58,430 Elliot Nourse. 132 00:08:58,513 --> 00:09:00,808 Bent u op zoek naar iets specifieks? 133 00:09:01,767 --> 00:09:04,519 Toevallig wel. 134 00:09:04,604 --> 00:09:06,480 Wat doet u nou? 135 00:09:07,815 --> 00:09:09,942 Waar is de Levensspiegel? 136 00:09:50,775 --> 00:09:52,735 Die heksenmeester viel me aan. 137 00:09:54,987 --> 00:09:58,323 Ik moest mezelf beschermen. -Uiteraard. 138 00:10:01,786 --> 00:10:03,203 Ben je soms bang voor me? 139 00:10:04,204 --> 00:10:05,497 Ik heb je net gered. 140 00:10:06,666 --> 00:10:07,875 Nu heb ik iets tegoed. 141 00:10:23,933 --> 00:10:25,100 Tijd vergeten? 142 00:10:26,852 --> 00:10:29,730 Te laat voor het eten, zeker? -Een paar uur. 143 00:10:31,565 --> 00:10:33,693 Het spijt me, echt. 144 00:10:36,486 --> 00:10:38,447 Het is zo hectisch hier. 145 00:10:38,530 --> 00:10:39,990 Ik begrijp het. 146 00:10:40,074 --> 00:10:42,952 Niet te geloven dat ik het ben vergeten. -Het geeft niet. 147 00:10:43,535 --> 00:10:46,872 Als we niet naar de Cape kunnen, breng ik de Cape naar ons. 148 00:10:51,669 --> 00:10:57,549 Kreeft en champagne om te proosten op 'n geslaagde Benedenwereld-bijeenkomst. 149 00:11:00,260 --> 00:11:02,179 Ging het goed? -Relatief goed. 150 00:11:02,262 --> 00:11:05,265 De Benedenwerelders vertrouwen de Kloof sowieso al niet... 151 00:11:05,349 --> 00:11:09,812 ...en de Seelie-koningin ging maar door over hoe de Kloof liegt. 152 00:11:09,895 --> 00:11:10,896 Dat is wel hard. 153 00:11:10,980 --> 00:11:14,233 Luke en ik verzekerden hun ervan dat jij als het nieuwe hoofd... 154 00:11:14,316 --> 00:11:18,487 ...en een transparant beleid verandering zouden brengen. 155 00:11:20,990 --> 00:11:22,908 Dat is goed nieuws. -Nietwaar? 156 00:11:23,743 --> 00:11:26,787 Gesmolten boter? -Graag. 157 00:11:35,796 --> 00:11:40,342 Een groep Benedenwerelders bij elkaar en het leidde niet tot ruzie? 158 00:11:40,425 --> 00:11:42,469 Dat klinkt nogal saai. 159 00:11:42,552 --> 00:11:44,889 De Seelie-koningin zoekt ruzie met de Kloof. 160 00:11:44,972 --> 00:11:48,267 Dat is onvermijdelijk, toch? -Tenzij ik er een stokje voor kan steken. 161 00:11:48,350 --> 00:11:49,434 Ik moet gaan. 162 00:11:51,937 --> 00:11:54,106 Ik ga naar het bureau, maar ik kan praten. 163 00:11:54,189 --> 00:11:56,316 Nee, dat hoeft niet. Ik kom voor Maia. 164 00:12:04,158 --> 00:12:06,201 Wat vind je van boten? 165 00:12:06,285 --> 00:12:09,038 Boten? Daar vind ik niet veel van. 166 00:12:09,121 --> 00:12:11,791 Ik heb een roeiboot gehuurd in het park. 167 00:12:11,874 --> 00:12:14,334 Aangezien je van mariene biologie houdt. 168 00:12:14,418 --> 00:12:18,380 Het is geen oceaan of zo, maar er zit daar genoeg raars. 169 00:12:20,800 --> 00:12:22,676 Dat is heel lief van je, maar... 170 00:12:23,385 --> 00:12:25,345 Ik kan niet. Ik heb het druk. 171 00:12:27,932 --> 00:12:29,266 Ik zei nog geen datum. 172 00:12:30,059 --> 00:12:34,271 Klopt. Maar ik draai deze week veel dubbele diensten... 173 00:12:34,354 --> 00:12:36,731 ...en ik moet nog veel lesstof doornemen. 174 00:12:36,816 --> 00:12:39,318 Ik kan niet. Het is nu geen goed moment. 175 00:12:41,195 --> 00:12:44,614 Geen goed moment voor de boot of voor een date met mij? 176 00:12:47,367 --> 00:12:52,206 Het was heel gezellig met je familie, maar wel gewoon als vrienden. 177 00:12:54,083 --> 00:12:56,126 Dan heb ik de situatie verkeerd ingeschat. 178 00:12:56,210 --> 00:12:57,419 Typisch, natuurlijk. 179 00:12:58,587 --> 00:12:59,671 Gaat dit om Clary? 180 00:12:59,754 --> 00:13:02,216 Want dat is voorbij, dat weet je. 181 00:13:02,299 --> 00:13:03,550 Nee, niet om Clary. 182 00:13:04,301 --> 00:13:08,513 Ik vind je leuk en doe graag dingen samen, maar dan gewoon als vrienden. 183 00:13:08,597 --> 00:13:10,599 Goed. Vrienden. 184 00:13:22,027 --> 00:13:23,028 Waar is de Spiegel? 185 00:13:25,530 --> 00:13:28,533 Je kunt doen wat je wilt. Ik heb het Jocelyn beloofd. 186 00:13:31,036 --> 00:13:32,621 Loyaliteit. 187 00:13:32,704 --> 00:13:36,458 Heel bewonderenswaardig, tot het je dood wordt. 188 00:13:37,542 --> 00:13:40,921 Mijn vrouw was slim. Ze had allerlei geheime plannetjes. 189 00:13:41,005 --> 00:13:42,923 De Beker verbergen, de Spiegel. 190 00:13:44,258 --> 00:13:45,175 Onze dochter. 191 00:13:47,261 --> 00:13:50,931 We nemen hem mee. We hebben manieren om hem aan de praat te krijgen. 192 00:13:56,436 --> 00:13:58,647 Wat doe je? Wat doet hij? 193 00:13:59,899 --> 00:14:01,816 Hou daarmee op. 194 00:14:01,901 --> 00:14:02,902 Laat 'm ophouden. 195 00:14:08,157 --> 00:14:11,826 Laat hem niet doodgaan. 196 00:14:16,123 --> 00:14:17,499 Kijk op zijn arm. 197 00:14:23,463 --> 00:14:24,464 Het teken is weg. 198 00:14:27,717 --> 00:14:30,095 Ga naar het Instituut en doorzoek de archieven. 199 00:14:30,179 --> 00:14:32,347 Zoek uit waar dat teken is gebleven. 200 00:14:33,223 --> 00:14:34,266 Nu. 201 00:14:44,568 --> 00:14:46,111 Dot, gaat het wel? 202 00:14:46,820 --> 00:14:48,280 Laat ons even alleen. 203 00:14:49,281 --> 00:14:50,449 Ik wist me geen raad. 204 00:14:50,532 --> 00:14:52,326 Ik kon niemand anders vertrouwen. 205 00:14:52,409 --> 00:14:54,411 Wat is er? -Heb je nieuws van Elliot? 206 00:14:54,494 --> 00:14:56,496 Elliot Nourse? 207 00:14:56,580 --> 00:14:59,959 Nee, niet sinds hij bij ons wegging en zijn eigen winkel begon. 208 00:15:00,667 --> 00:15:01,919 Wat is er? 209 00:15:02,502 --> 00:15:06,548 Ik denk dat hem iets ergs is overkomen en dat ik de volgende ben. 210 00:15:12,012 --> 00:15:14,932 Ons contact verwaterde toen Elliot zijn winkel begon. 211 00:15:15,015 --> 00:15:17,517 Elliot was vroeger heel hecht met mijn moeder. 212 00:15:17,601 --> 00:15:19,103 Via hem kende ik Jocelyn. 213 00:15:19,186 --> 00:15:20,437 Ben je bezorgd om hem? 214 00:15:20,520 --> 00:15:23,232 Het teken op Dots arm hoort bij een beschermingsspreuk. 215 00:15:23,315 --> 00:15:26,610 Als er iets ergs gebeurt, gaat het over op een andere heksenmeester. 216 00:15:26,693 --> 00:15:28,237 Hij bewaakt iets belangrijks. 217 00:15:32,199 --> 00:15:33,617 De Levensspiegel. 218 00:15:35,244 --> 00:15:38,372 Had Jocelyn die? -Het is bizar, ja. De Spiegel en de Beker. 219 00:15:38,455 --> 00:15:41,083 Mijn moeder wist vast dat Elliot die veilig zou houden. 220 00:15:41,166 --> 00:15:44,544 Wie zou dat beter kunnen dan hij, als heksenmeester? 221 00:15:44,628 --> 00:15:48,507 Ze vertrouwde hem ermee. -En Elliot mij. 222 00:15:49,091 --> 00:15:51,176 Weet je dan waar de Levensspiegel is? 223 00:15:52,011 --> 00:15:53,012 Zo ongeveer. 224 00:15:54,554 --> 00:15:57,432 Deze lijnen komen overeen met leylijnen in de stad. 225 00:15:57,516 --> 00:16:00,102 Ik kan het uitzoeken, maar dat kost wel tijd. 226 00:16:00,685 --> 00:16:03,272 We hebben kaarten van die lijnen. We kunnen helpen. 227 00:16:03,355 --> 00:16:05,149 En Jonathan en Valentine tegenhouden. 228 00:16:05,232 --> 00:16:06,900 Met die tekens op je pols... 229 00:16:06,984 --> 00:16:09,444 ...is het een kwestie van tijd voor ze je zoeken. 230 00:16:09,528 --> 00:16:11,946 Jace en ik gaan in de winkel kijken. 231 00:16:12,531 --> 00:16:13,865 Je bent hier veilig. 232 00:16:13,948 --> 00:16:15,492 Wees voorzichtig. 233 00:16:34,844 --> 00:16:36,513 Zie je die sporen? 234 00:16:36,596 --> 00:16:38,057 Er is een demon geweest. 235 00:16:40,059 --> 00:16:43,353 Hij werd gemarteld, maar niet vermoord. Dit was zelfmoord. 236 00:16:44,229 --> 00:16:46,815 Hoe kun je dat zien? 237 00:16:46,898 --> 00:16:49,609 Het bloed uit zijn ogen. Dat heb ik eerder gezien. 238 00:16:49,693 --> 00:16:50,902 Een heksenspreuk. 239 00:16:50,985 --> 00:16:53,238 Hun versie van een cyanidepil. 240 00:16:54,406 --> 00:16:55,782 Het spijt me. 241 00:16:59,911 --> 00:17:01,580 Wat doe jij hier? 242 00:17:01,663 --> 00:17:03,957 Ik zag de waarschuwing in het Instituut. 243 00:17:04,958 --> 00:17:06,085 Alles in orde? 244 00:17:06,168 --> 00:17:08,712 We weten nog niet zeker wat er gebeurd is. 245 00:17:08,795 --> 00:17:11,506 Er is hier een demon geweest, maar er klopt iets niet. 246 00:17:14,134 --> 00:17:16,220 Het is Jonathan. -Hoe weet je dat? 247 00:17:16,303 --> 00:17:17,346 De bloemen. 248 00:17:18,012 --> 00:17:20,890 Mijn moeder deelde een herinnering aan Jonathan als baby. 249 00:17:20,974 --> 00:17:23,017 Hij had precies hetzelfde gedaan. 250 00:17:24,686 --> 00:17:27,021 Grijs demonenbloed, zo beschreef Valentine... 251 00:17:27,106 --> 00:17:29,983 ...de gevolgen van de moorden die Jonathan als kind pleegde. 252 00:17:30,775 --> 00:17:32,236 Jonathan is hier geweest. 253 00:17:34,196 --> 00:17:36,698 Sorry, wie is Jonathan? 254 00:17:37,324 --> 00:17:38,700 Mijn broer. 255 00:17:39,368 --> 00:17:40,744 Hij zoekt vast de Spiegel. 256 00:17:40,827 --> 00:17:43,622 Als hij weer komt, moet ik het tegen hem opnemen. 257 00:17:44,289 --> 00:17:45,832 Wat bedoel je daarmee? 258 00:17:45,915 --> 00:17:48,502 Ik doe er alles aan om de Spiegel te beschermen. 259 00:17:48,585 --> 00:17:51,921 Zul je hem doden? -Als het moet, ja. 260 00:17:52,005 --> 00:17:54,133 We weten niet of hij in zijn eentje werkt. 261 00:17:54,216 --> 00:17:56,343 Hij kan beïnvloed zijn door Valentine. 262 00:17:56,426 --> 00:18:00,847 Clary heeft gelijk. Wat als Valentine hem hiertoe heeft aangezet? 263 00:18:03,392 --> 00:18:07,146 Ik weet heel goed hoe het is om door hem gemanipuleerd te worden. 264 00:18:07,229 --> 00:18:09,063 Clary, jij hebt de dagboeken gelezen. 265 00:18:09,148 --> 00:18:11,608 Jonathan Morgenstern is 'n monster met demonenbloed. 266 00:18:11,691 --> 00:18:15,362 Hij heeft een vriend van je, een onschuldige heksenmeester, gedood. 267 00:18:15,445 --> 00:18:17,322 Denk aan wat Valentine jou liet doen. 268 00:18:17,406 --> 00:18:18,782 Ik heb geen demonenbloed. 269 00:18:18,865 --> 00:18:22,369 Ga maar na, Jace. Valentine heeft ons allebei gemanipuleerd. 270 00:18:23,495 --> 00:18:25,747 Wat als Jonathan ook zijn slachtoffer is? 271 00:18:27,832 --> 00:18:31,836 We hebben geen feiten en tot die tijd wordt er niemand vermoord. 272 00:18:33,963 --> 00:18:38,718 Ik neem aan dat de Spiegel nu de grootste prioriteit is. 273 00:19:01,200 --> 00:19:03,368 Geef je over aan de Kloof. 274 00:19:03,452 --> 00:19:05,954 Je krijgt me niet levend. 275 00:19:06,037 --> 00:19:08,790 Dracula keert terug. Nosferatu zal herrijzen. 276 00:19:09,708 --> 00:19:12,419 Dank je, Simon. 277 00:19:12,502 --> 00:19:14,045 Te overdreven? En... 278 00:19:14,128 --> 00:19:16,631 Ik heb iets verrekt. Dat joch is supersnel. 279 00:19:16,715 --> 00:19:19,050 Wat zei ik nou over snelheid met rune-activering? 280 00:19:19,133 --> 00:19:20,802 Je schouder zakt. -Ik let erop. 281 00:19:21,928 --> 00:19:23,347 Simon pakken is makkelijk. 282 00:19:23,430 --> 00:19:25,640 Zulke fouten kunnen je de kop kosten. 283 00:19:25,724 --> 00:19:29,519 Simon pakken is niet zo makkelijk. Geef ons even een momentje. 284 00:19:32,439 --> 00:19:35,192 We zijn al uren bezig. Hoog tijd voor een pauze. 285 00:19:35,275 --> 00:19:38,820 Max is in orde. -Ik maak me niet druk om Max. 286 00:19:42,657 --> 00:19:45,076 Wie wil Chinees en gelukskoekjes? 287 00:19:45,159 --> 00:19:46,328 Ik. 288 00:19:59,299 --> 00:20:00,300 Heb je al iets? 289 00:20:00,384 --> 00:20:02,761 Ik kom steeds dichter bij de locatie. 290 00:20:03,387 --> 00:20:07,056 Als je de Spiegel eenmaal hebt, wordt die eigendom van de Kloof. 291 00:20:07,140 --> 00:20:09,684 Denk je dat ik hier iets mee te maken wil hebben? 292 00:20:10,394 --> 00:20:12,354 Ik wil alleen Valentine tegenhouden. 293 00:20:13,397 --> 00:20:14,981 Ik bedoelde niet... 294 00:20:15,064 --> 00:20:19,319 Het spijt me, maar ik ben al mijn vertrouwen in de Kloof kwijt. 295 00:20:19,403 --> 00:20:22,947 Als ik de Spiegel vind, wordt die eigendom van Clary Fairchild. 296 00:20:23,031 --> 00:20:26,243 Zij is de enige die ik vertrouw. Ze kan ermee doen wat ze wil. 297 00:20:27,702 --> 00:20:28,912 Prima. 298 00:20:30,121 --> 00:20:32,582 We hebben al te veel beveiligingsinbreuken gehad. 299 00:20:32,666 --> 00:20:34,626 Je krijgt alleen Jace en Clary mee. 300 00:20:34,709 --> 00:20:35,669 Dat is veiliger voor je. 301 00:20:37,211 --> 00:20:39,756 Het is Jonathan, mijn broer. 302 00:20:39,839 --> 00:20:42,216 Hij zat achter Elliot aan. -Hij wil de Spiegel. 303 00:20:45,094 --> 00:20:47,597 Dank je, Sebastian, maar we redden het wel. 304 00:20:48,390 --> 00:20:50,392 Ik help graag. 305 00:20:50,475 --> 00:20:52,769 Dank je. We redden het wel. 306 00:20:53,770 --> 00:20:54,771 Prima. 307 00:20:58,817 --> 00:21:02,236 Je hebt ongekend veel energie na de injecties van Valentine. 308 00:21:02,321 --> 00:21:05,574 Ik ben een IJzeren Zuster. Ik heb puur bloed. 309 00:21:05,657 --> 00:21:08,242 Zijn chemicaliën werken met mate. -Ongelooflijk. 310 00:21:08,327 --> 00:21:10,954 Mijn moeder vertelde vaker over de IJzeren Zusters. 311 00:21:11,037 --> 00:21:12,539 Hoe moedig en sterk ze waren. 312 00:21:13,164 --> 00:21:15,208 We leren veel in de Citadel. 313 00:21:15,292 --> 00:21:18,712 Het belangrijkste is dat deugd een prijs heeft. 314 00:22:07,469 --> 00:22:10,472 Wat doe je? -Ik ga via de daken. Dat is sneller. 315 00:22:11,473 --> 00:22:12,807 Clary weet dat ik er was. 316 00:22:12,891 --> 00:22:15,018 Welke versie? Jonathan of Sebastian? 317 00:22:16,603 --> 00:22:20,189 Ze hebben een heksenmeester. Ze heeft het zegel. 318 00:22:20,273 --> 00:22:22,776 Welke heksenmeester? -Ze heet Dot. 319 00:22:24,694 --> 00:22:26,821 Jace probeert me te saboteren. 320 00:22:27,572 --> 00:22:30,074 Hij wil zorgen dat Clary een hekel aan me krijgt. 321 00:22:30,158 --> 00:22:33,620 Ik zweer het je: ik maak hem af voor ik dat laat gebeuren. 322 00:22:33,703 --> 00:22:37,832 Als we de Spiegel eenmaal hebben, maakt dit allemaal niets meer uit. 323 00:22:38,417 --> 00:22:41,920 Ik wil niet dat Clary me haat, niet na alles wat ik heb doorgemaakt. 324 00:22:42,003 --> 00:22:45,256 Clary geeft niks om je. -Jawel. 325 00:22:45,339 --> 00:22:49,678 Nee, ze geeft alleen om een Engelse Shadowhunter genaamd Sebastian. 326 00:22:50,261 --> 00:22:54,766 Als ze de waarheid over je hoort, zal ze je verachten. 327 00:22:54,849 --> 00:22:56,726 Ze veracht jou juist. 328 00:22:56,810 --> 00:22:59,729 Ik ben haar broer. Ze houdt van me. 329 00:23:03,525 --> 00:23:04,984 Je hebt gelijk, sorry. 330 00:23:08,362 --> 00:23:10,364 Ga terug naar Clary en vind de Spiegel. 331 00:23:10,449 --> 00:23:13,034 Maar denk eraan: tot je hem hebt... 332 00:23:14,661 --> 00:23:16,538 ...mag niemand weten wie je bent. 333 00:23:26,005 --> 00:23:27,924 Bedoel je dat je zus nog leeft? 334 00:23:28,007 --> 00:23:30,134 Wat heeft dit met de Benedenwereld te maken? 335 00:23:30,218 --> 00:23:32,095 Cleophas stuurde me een vuurbericht. 336 00:23:32,178 --> 00:23:34,097 Valentine houdt haar gevangen. 337 00:23:35,056 --> 00:23:38,017 Ze zei dat hij het Zielenzwaard nog heeft. 338 00:23:38,935 --> 00:23:39,978 Dat is onmogelijk. 339 00:23:40,061 --> 00:23:42,230 Dacht ik ook, maar de Kloof heeft gelogen. 340 00:23:43,397 --> 00:23:45,692 Ik moet het Alexander vertellen. -Wacht. 341 00:23:47,235 --> 00:23:49,946 Alec weet het mogelijk al als hoofd van 't Instituut. 342 00:23:50,655 --> 00:23:52,532 Ik heb hem net gezien. 343 00:23:53,575 --> 00:23:55,118 Dan had hij het wel gezegd. 344 00:23:55,702 --> 00:23:57,746 Zoiets belangrijks zou hij niet verzwijgen. 345 00:24:02,125 --> 00:24:05,629 Ik vind het ook idioot dat de Kloof kinderen tegen demonen laat vechten... 346 00:24:06,254 --> 00:24:08,757 ...maar da's niks nieuws voor jullie Shadowhunters. 347 00:24:08,840 --> 00:24:11,467 Toch maak ik me zorgen. Hij is mijn broertje. 348 00:24:11,551 --> 00:24:17,974 Dat snap ik. Maar is dit niet uiteindelijk waar Max voor bestemd is? Net zoals jij? 349 00:24:19,726 --> 00:24:21,520 Kijk mijn gelukskoekje. 350 00:24:22,395 --> 00:24:24,272 'Je zult onmogelijke dingen bereiken.' 351 00:24:25,481 --> 00:24:26,983 Ik zei het toch? 352 00:24:27,859 --> 00:24:28,860 We stoppen. 353 00:24:28,943 --> 00:24:31,445 Maar het is nog vroeg. Tenzij Simon te moe is. 354 00:24:31,530 --> 00:24:33,573 Echt niet. Ik begon pas net. 355 00:24:33,657 --> 00:24:35,825 Ga maar weer aan de slag, jonge Padawan. 356 00:24:38,995 --> 00:24:41,039 Zeg niet dat je niet weet wat een Jedi is. 357 00:24:43,542 --> 00:24:46,085 Wat ben jij voor trainer? Dit is belangrijke stof. 358 00:24:46,169 --> 00:24:48,504 Wie als laatste terug is, is een Gonk Droid. 359 00:24:48,588 --> 00:24:49,881 Die wil je niet zijn. 360 00:24:53,426 --> 00:24:57,597 Zijn alle vampiers zo raar? -Absoluut niet. Kom. 361 00:25:00,600 --> 00:25:03,519 We hebben elkaar nog niet ontmoet. Ik ben Isabelle Lightwood. 362 00:25:04,729 --> 00:25:06,773 Ga je met haar roeien? 363 00:25:06,856 --> 00:25:09,067 Natuurlijk niet. Izzy en ik zijn vrienden. 364 00:25:09,150 --> 00:25:11,402 We trainen haar broer en gingen eten... 365 00:25:11,485 --> 00:25:12,320 Stop maar met praten. 366 00:25:14,447 --> 00:25:16,032 Ik zie je nog wel. 367 00:25:16,115 --> 00:25:17,450 Ja, laters. 368 00:25:26,334 --> 00:25:27,418 Wat was dat? 369 00:25:28,753 --> 00:25:32,423 Dat, daarbinnen. Jij en Maia. 370 00:25:32,506 --> 00:25:34,092 Ik en Maia bestaan niet. 371 00:25:34,175 --> 00:25:36,845 Zo dom kun je echt niet zijn. 372 00:25:36,928 --> 00:25:39,138 Ze vindt je leuk, da's duidelijk. -Niet waar. 373 00:25:39,222 --> 00:25:41,766 Dan zeggen meisjes meestal geen nee tegen een date. 374 00:25:41,850 --> 00:25:43,101 Zei ze waarom? 375 00:25:43,768 --> 00:25:45,812 Ze zei dat ze het nogal druk had. 376 00:25:46,437 --> 00:25:50,233 Dat is je probleem. Er is duidelijk iets anders aan de hand. 377 00:25:53,194 --> 00:25:56,823 Na dat hele gedoe in het Seelie-hof heb ik het gehad met 'vrienden zijn'. 378 00:25:57,824 --> 00:25:59,158 Je bent geen opgever. 379 00:26:00,994 --> 00:26:03,329 Moet jij zeggen. Word jij ooit afgepoeierd? 380 00:26:04,163 --> 00:26:05,874 Het zou je verbazen. 381 00:26:07,083 --> 00:26:09,293 Ik hou het bij waar ik goed in ben. 382 00:26:09,377 --> 00:26:12,296 Zoals in elkaar geslagen worden door een kind van 12. 383 00:26:18,052 --> 00:26:20,471 Heb je het teruggebracht tot deze drie locaties? 384 00:26:20,554 --> 00:26:23,557 Ja. Hier, hier en hier. 385 00:26:24,392 --> 00:26:28,271 Wacht eens. Dat is het park waar we vroeger altijd naartoe gingen. 386 00:26:29,230 --> 00:26:31,190 Mijn moeder en ik. 387 00:26:31,274 --> 00:26:33,860 Zij nam een picknick mee en liet me urenlang tekenen. 388 00:26:34,610 --> 00:26:36,195 Dat was onze plek. 389 00:26:38,782 --> 00:26:42,201 Ze heeft het verstopt op een plek die ik niet zou vergeten. 390 00:26:42,285 --> 00:26:43,787 Daar moet hij liggen. 391 00:26:54,255 --> 00:26:56,590 Sorry, ik vertrek voor een missie. 392 00:26:56,675 --> 00:26:58,092 Uiteraard. 393 00:26:58,176 --> 00:27:02,221 Ik wilde gewoon even nagaan of alles goed was met je. 394 00:27:03,222 --> 00:27:04,307 Het gaat prima. 395 00:27:04,390 --> 00:27:06,726 Ik zag hoe overstuur je vandaag was. 396 00:27:08,269 --> 00:27:09,896 Het spijt me van je vriend. 397 00:27:14,233 --> 00:27:17,070 Ik blijf maar mensen van wie ik hou verliezen... 398 00:27:18,196 --> 00:27:20,990 ...de een na de ander. Dat moet ophouden. 399 00:27:21,074 --> 00:27:25,619 Ben je bang dat dat niet gaat gebeuren nu Jonathan terug is? 400 00:27:26,830 --> 00:27:27,956 Ik weet het niet. 401 00:27:29,415 --> 00:27:31,835 Jace denkt dat mijn broer niet meer te redden is. 402 00:27:35,171 --> 00:27:36,255 Wat denk je zelf? 403 00:27:37,006 --> 00:27:38,925 Ik weet dat hij demonenbloed heeft. 404 00:27:39,008 --> 00:27:41,720 Ik weet waartoe hij in staat is, maar... 405 00:27:44,555 --> 00:27:46,140 Hij is mijn broer. 406 00:27:47,225 --> 00:27:51,187 Dat is stom, nietwaar? -Helemaal niet. 407 00:27:51,270 --> 00:27:55,066 Als er nog menselijkheid in hem zit, moeten we hem dan niet redden? 408 00:27:56,860 --> 00:27:57,986 Dat denk ik wel. 409 00:28:06,452 --> 00:28:08,872 Sorry. Dat was dom. 410 00:28:09,663 --> 00:28:11,249 Nee, ik snap het. 411 00:28:11,332 --> 00:28:13,126 Je moet weten... 412 00:28:14,293 --> 00:28:16,170 ...dat ik er altijd voor je zal zijn. 413 00:28:18,798 --> 00:28:20,133 Wat je ook nodig hebt. 414 00:28:46,617 --> 00:28:49,287 Zeg niet dat je al die tijd op me hebt gewacht. 415 00:28:49,370 --> 00:28:51,873 Nee. Ik wilde je gewoon zien. 416 00:28:55,126 --> 00:28:56,377 Alles in orde? 417 00:28:57,378 --> 00:29:00,924 Ik dacht van wel, maar nu weet ik het niet zo zeker. 418 00:29:02,842 --> 00:29:04,886 Wat is er dan? -Vertel jij het maar. 419 00:29:05,553 --> 00:29:07,180 Vanaf onze eerste ontmoeting... 420 00:29:07,263 --> 00:29:10,016 ...wist ik dat ik altijd op je eerlijkheid kon rekenen. 421 00:29:11,184 --> 00:29:14,395 Volledige, absolute eerlijkheid. 422 00:29:18,566 --> 00:29:19,818 Ik kan het uitleggen. 423 00:29:19,901 --> 00:29:23,112 Wist je van het Zwaard? -Ik heb het net pas gehoord, echt. 424 00:29:23,196 --> 00:29:25,656 Wanneer wist je het? 425 00:29:25,739 --> 00:29:30,536 Toen ik 't daarstraks over vertrouwen had, wist je het toen al? 426 00:29:32,246 --> 00:29:33,122 Ja. 427 00:29:38,419 --> 00:29:42,340 Ik was bang dat er paniek zou uitbreken als de Benedenwereld het zou horen. 428 00:29:42,423 --> 00:29:43,716 Een mogelijke opstand. 429 00:29:43,800 --> 00:29:46,552 Dacht je dat ik m'n mond niet kon houden? -Dat zei ik niet. 430 00:29:46,635 --> 00:29:49,305 Ik wilde je niet vragen om iets geheim te houden voor ze. 431 00:29:49,388 --> 00:29:50,598 Dat zou oneerlijk zijn. 432 00:29:53,184 --> 00:29:54,518 Je bent net de Kloof. 433 00:29:54,602 --> 00:29:57,646 Je doet beloften die je nooit zult nakomen. Transparantie? 434 00:29:57,730 --> 00:30:00,024 Maak dit nou niet iets persoonlijks. 435 00:30:00,108 --> 00:30:03,277 Hoe is dit dan niet persoonlijk? Valentine wil me dood hebben. 436 00:30:03,361 --> 00:30:05,571 Hij wil ons allemaal dood hebben. -Weet ik. 437 00:30:05,654 --> 00:30:07,781 Nadat ik m'n hart en ziel heb blootgelegd. 438 00:30:07,866 --> 00:30:10,451 Ik heb jou dingen verteld die niemand anders weet. 439 00:30:11,035 --> 00:30:12,661 Je keek me recht aan en loog. 440 00:30:12,745 --> 00:30:13,997 Magnus, ik... 441 00:30:14,080 --> 00:30:15,623 Dat zit vast in de familie. 442 00:30:17,876 --> 00:30:18,918 Dat is niet eerlijk. 443 00:30:36,519 --> 00:30:37,896 Luke is er niet. 444 00:30:37,979 --> 00:30:40,314 Ze zeggen dat Shadowhunters onbeleefd zijn. 445 00:30:41,274 --> 00:30:43,567 Ik kom niet voor Luke. Mag ik? 446 00:30:50,033 --> 00:30:51,910 Wat wil de Kloof nou weer? -Niks. 447 00:30:51,993 --> 00:30:53,286 Dit gaat over Simon. 448 00:30:53,912 --> 00:30:55,246 Wat is er met hem? 449 00:30:55,329 --> 00:30:58,958 Ik wil weten of je geen interesse hebt of gewoon het spelletje speelt. 450 00:31:00,043 --> 00:31:01,961 Ik speel helemaal niks. 451 00:31:02,045 --> 00:31:03,712 En hoe gaat dit jou iets aan? 452 00:31:03,796 --> 00:31:06,757 Simon is mijn vriend. Hij stond voor me klaar. 453 00:31:06,840 --> 00:31:07,800 Dat is geweldig. 454 00:31:07,884 --> 00:31:10,719 Maar ik ben aan het leren over fytoplankton. 455 00:31:13,097 --> 00:31:13,973 Wie was het? 456 00:31:15,391 --> 00:31:19,020 De vent die je hart gebroken heeft. Wie was het? 457 00:31:19,103 --> 00:31:21,522 Niet Jace, als je dat bedoelt. 458 00:31:21,605 --> 00:31:23,900 Wacht. Jij en Jace? 459 00:31:24,943 --> 00:31:27,778 Echt gebeurd. Het was leuk, maar dat was alles. 460 00:31:29,780 --> 00:31:33,284 Iemand heeft je gekwetst, iemand om wie je veel gaf. 461 00:31:34,618 --> 00:31:37,038 Dat kennen we allemaal. Ik, Simon. 462 00:31:37,663 --> 00:31:39,457 Maar je moet het blijven proberen. 463 00:31:39,540 --> 00:31:43,711 Hoe durf je mij een preek te geven over liefdesverdriet? 464 00:31:43,794 --> 00:31:45,671 Je weet niks over mij. 465 00:31:46,547 --> 00:31:49,717 Klopt. Maar ik ken Simon wel. 466 00:31:49,800 --> 00:31:54,180 Hij is slim, lief, zorgzaam... -Dacht je dat ik dat niet weet? 467 00:31:54,263 --> 00:31:55,889 Misschien weet jij alles al... 468 00:31:55,974 --> 00:31:58,851 ...maar ik wil niet nog eens mijn controle verliezen. 469 00:32:00,436 --> 00:32:02,188 Dat is echt rot. 470 00:32:03,064 --> 00:32:04,898 Dat weet ik zelf ook heel goed. 471 00:32:04,983 --> 00:32:07,735 Maar het is beter dan nooit de sprong wagen. 472 00:32:10,613 --> 00:32:11,614 Aangenaam, Maia. 473 00:32:23,376 --> 00:32:24,543 Doe nou even rustig. 474 00:32:24,627 --> 00:32:26,754 Ging hij het ooit vertellen? -Weet ik niet. 475 00:32:26,837 --> 00:32:29,298 Hij zei niet... -Ik vertrouwde hem als geen ander. 476 00:32:29,966 --> 00:32:31,050 En dan nu dit? 477 00:32:36,222 --> 00:32:39,392 Ik weet dat het pijn doet. Dat snap ik. 478 00:32:39,475 --> 00:32:41,602 Maar je moet nu even kalmeren. 479 00:32:42,686 --> 00:32:45,148 Dit is niet het moment voor kalmte. 480 00:32:45,231 --> 00:32:47,233 Jawel. Alec doet zijn best. 481 00:32:47,858 --> 00:32:50,153 Geloof me. Hij staat aan onze kant. 482 00:32:50,236 --> 00:32:51,904 Hij zou je nooit willen kwetsen. 483 00:32:54,115 --> 00:32:55,491 Dat is nu dus te laat. 484 00:32:57,660 --> 00:32:59,287 De Seelie-koningin had gelijk. 485 00:33:00,204 --> 00:33:02,123 De Kloof is niet te vertrouwen. 486 00:33:02,206 --> 00:33:03,749 Ze hebben ons weer bedrogen. 487 00:33:03,832 --> 00:33:07,128 Alleen is Valentine dit keer vrij en is het Zwaard weg. 488 00:33:07,211 --> 00:33:09,505 De hele Benedenwereld loopt gevaar. 489 00:33:11,507 --> 00:33:15,344 We moeten het haar vertellen. -Ik vertrouw haar niet. Nooit gedaan. 490 00:33:15,428 --> 00:33:17,596 Ze is de machtigste Benedenwerelder. 491 00:33:17,680 --> 00:33:21,850 Als we Valentine willen tegenhouden, hebben we de hulp van de koningin nodig. 492 00:33:24,395 --> 00:33:26,022 Ik regel de reis naar het hof. 493 00:34:02,975 --> 00:34:06,019 Wat ik eerder zei over Jonathan... 494 00:34:06,104 --> 00:34:08,356 Nee, je hoeft je niet te verontschuldigen. 495 00:34:08,439 --> 00:34:10,983 Doe ik ook niet. -Hij is nu mijn enige familie. 496 00:34:11,067 --> 00:34:14,862 Je ziet mij misschien niet als familie, maar ik geef wel om je. 497 00:34:15,696 --> 00:34:18,949 Als je in gevaar bent, doe ik er alles aan om je te beschermen. 498 00:34:22,411 --> 00:34:25,038 Als Jonathan daarvoor dood moet, dan moet het maar. 499 00:34:25,123 --> 00:34:28,000 We zijn bijna bij de kruising van de leylijnen. 500 00:34:36,759 --> 00:34:38,927 Hier is het. -Zie je iets? 501 00:35:00,908 --> 00:35:02,034 Dat is hem, of niet? 502 00:35:04,620 --> 00:35:05,621 De Levensspiegel. 503 00:35:09,417 --> 00:35:10,418 Oké, wegwezen. 504 00:35:26,184 --> 00:35:27,017 Ren. 505 00:35:29,853 --> 00:35:31,063 Niet doen. 506 00:35:39,905 --> 00:35:41,324 Je bent Jonathan, of niet? 507 00:35:44,660 --> 00:35:45,828 Je bent mijn broer. 508 00:35:48,539 --> 00:35:50,123 Je wilt me geen pijn doen. 509 00:35:50,208 --> 00:35:52,793 Als je Jace iets doet, doe je mij juist pijn. 510 00:35:53,711 --> 00:35:55,796 Hier kom je voor, of niet? 511 00:35:57,631 --> 00:35:58,799 Pak aan en vertrek. 512 00:36:00,509 --> 00:36:01,802 Of... 513 00:36:03,221 --> 00:36:04,472 ...kom met ons mee. 514 00:36:07,183 --> 00:36:08,559 We kunnen je helpen. 515 00:36:09,727 --> 00:36:11,645 Alles wat Valentine zegt, is gelogen. 516 00:36:13,522 --> 00:36:17,276 Het verleden is het verleden. Het maakt niet uit wat je gedaan hebt. 517 00:36:20,279 --> 00:36:22,198 Je bent familie. 518 00:36:32,625 --> 00:36:35,043 Pak de Spiegel en vertrek. -Niet zonder jou. 519 00:36:35,127 --> 00:36:36,712 Alleen zo bescherm je hem. Ga. 520 00:36:37,463 --> 00:36:39,215 Nee, Dot. -Kom op. 521 00:36:48,391 --> 00:36:50,518 Je weet dat ik er klaar voor ben, toch? 522 00:36:52,520 --> 00:36:55,898 Ik weet nog dat ik je vasthield toen je maar een paar uur oud was. 523 00:36:57,608 --> 00:37:02,405 Ik keek in je oogjes en beloofde dat ik je nooit iets zou laten overkomen. 524 00:37:07,535 --> 00:37:08,661 Wij zijn Nephilim. 525 00:37:08,744 --> 00:37:10,246 Het is onze roeping. 526 00:37:12,998 --> 00:37:14,958 Ik laat Alec de Kloof oproepen. 527 00:37:15,042 --> 00:37:17,545 Meld je morgenvroeg in het missiecentrum. 528 00:37:55,248 --> 00:37:57,042 Ik weet dat dit moeilijk wordt... 529 00:37:58,461 --> 00:38:00,546 ...maar je moet even niet praten. 530 00:38:00,629 --> 00:38:02,715 Ja, dat lukt wel. 531 00:38:02,798 --> 00:38:05,634 Er zijn momenten van praten en momenten van zwijgen... 532 00:38:05,718 --> 00:38:08,053 O, ja. Ga verder. 533 00:38:10,180 --> 00:38:13,726 Ik heb aardig wat fouten gemaakt met jongens... 534 00:38:13,809 --> 00:38:16,854 ...en durfde mezelf niet meer open te stellen. 535 00:38:17,730 --> 00:38:20,941 Je hart werd gebroken. Dat hebben we dan met elkaar gemeen. 536 00:38:22,568 --> 00:38:28,073 Dit was anders, maar nu ben ik misschien klaar om een sprong te wagen. 537 00:38:28,949 --> 00:38:31,327 Ik bedoel... 538 00:38:32,786 --> 00:38:34,372 Ik wil het rustig aan doen. 539 00:38:34,455 --> 00:38:37,249 Natuurlijk. Rustig is goed. 540 00:38:37,333 --> 00:38:41,294 Ik ben een vampier, dus ik heb tijd zat. 541 00:38:42,671 --> 00:38:46,592 Zouden de roeiboten nog open zijn? 542 00:38:48,552 --> 00:38:50,095 Ik denk het wel. 543 00:38:58,979 --> 00:39:01,774 Als ik dat had geweten, was ik nooit zonder Dot vertrokken. 544 00:39:01,857 --> 00:39:02,983 Ze wist wat ze deed. 545 00:39:03,066 --> 00:39:05,361 Door haar kan Valentine de engel niet oproepen. 546 00:39:05,444 --> 00:39:07,696 We zijn hem eindelijk een stap voor. 547 00:39:08,364 --> 00:39:12,701 Ze heeft Valentine overleefd. Dan overleeft ze dit ook wel. 548 00:39:13,702 --> 00:39:15,996 Al dat vechten en bloedvergieten... 549 00:39:16,580 --> 00:39:17,831 Waarom? 550 00:39:43,524 --> 00:39:44,775 Gaat het wel? 551 00:39:44,858 --> 00:39:46,944 Ja. Dat was net als in mijn droom. 552 00:39:47,027 --> 00:39:52,408 Ik was weer bij het meer, ik verdronk en er kwamen twee zwaarden op me af. 553 00:39:58,581 --> 00:40:00,916 Het zijn geen dromen, maar visioenen. 554 00:40:02,918 --> 00:40:05,504 Ik denk dat het een boodschap is. 555 00:40:19,810 --> 00:40:21,144 Wat doe je? 556 00:40:21,228 --> 00:40:23,481 Hoi, kerel. 557 00:40:23,564 --> 00:40:27,150 Let maar niet op mij. Ik zoek iets voor de baas. 558 00:40:27,234 --> 00:40:29,862 Hoe gaat het met de training? 559 00:40:32,239 --> 00:40:33,323 Wat is er? 560 00:40:33,406 --> 00:40:38,078 Ik vond een losse haar, onder in het kistje. 561 00:40:43,291 --> 00:40:44,292 Jij bent het. 562 00:40:45,127 --> 00:40:46,545 Jij bent Jonathan. 563 00:41:15,448 --> 00:41:17,450 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 563 00:41:18,305 --> 00:42:18,814 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-