1 00:00:02,019 --> 00:00:04,939 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,818 Wat voorafging... 3 00:00:09,819 --> 00:00:11,029 Hier is het. -De Levensspiegel. 4 00:00:11,112 --> 00:00:12,988 Valentine heeft het Zielenzwaard. 5 00:00:13,073 --> 00:00:14,657 Wist je van 't Zwaard? -Net pas. 6 00:00:14,740 --> 00:00:16,242 Je keek me recht aan en loog. 7 00:00:16,326 --> 00:00:17,785 De Kloof is niet te vertrouwen. 8 00:00:17,868 --> 00:00:20,413 We hebben de Seelie-koningin nodig. Ik regel de reis. 9 00:00:20,496 --> 00:00:21,414 Ik waag het erop. 10 00:00:21,497 --> 00:00:25,418 Zouden de roeiboten nog open zijn? -Ik denk het wel. 11 00:00:25,501 --> 00:00:27,753 Ik vond een losse haar, onder in het kistje. 12 00:00:27,837 --> 00:00:28,963 Jij bent Jonathan. 13 00:00:33,926 --> 00:00:35,886 Heel indrukwekkend. 14 00:00:36,637 --> 00:00:38,348 Je opsporingstechniek. 15 00:00:40,057 --> 00:00:41,434 Izzy heeft 't goed gedaan. 16 00:00:43,519 --> 00:00:45,105 Iets te goed, zelfs. 17 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:02,330 --> 00:01:05,583 Lindsay. Heb jij Alec gezien? 19 00:01:05,666 --> 00:01:09,712 Ik heb hem net in zijn kantoor gezien. Is alles in orde? 20 00:01:09,795 --> 00:01:13,633 Ja. Jace en ik moeten hem ergens over bijpraten. Dank je. 21 00:01:20,140 --> 00:01:23,893 Sebastian. Ik was op zoek naar Alec. 22 00:01:23,976 --> 00:01:25,520 Ik ook. 23 00:01:30,065 --> 00:01:32,985 We hebben hem gevonden. Noodgeval in het missiecentrum. 24 00:01:33,068 --> 00:01:35,530 Perfecte timing, niet? -Inderdaad. 25 00:02:08,813 --> 00:02:11,691 Volgende keer mag ik de boot besturen. 26 00:02:11,774 --> 00:02:13,859 Die eenden redden het wel. 27 00:02:13,943 --> 00:02:16,737 Omdat ze jou op het nippertje ontweken. 28 00:02:16,821 --> 00:02:20,700 Ik hielp ze juist, als overlevingstraining. 29 00:02:20,783 --> 00:02:22,785 Eenden zijn tegenwoordig zo lui. 30 00:02:24,995 --> 00:02:26,414 Volle maan. 31 00:02:27,832 --> 00:02:28,874 Moet ik bang zijn? 32 00:02:33,045 --> 00:02:34,380 Heel erg. 33 00:02:55,318 --> 00:02:59,947 Wat is er gebeurd? Wat was dat voor hond? 34 00:03:00,531 --> 00:03:03,200 Ik wil niet dood. -Je gaat niet dood. 35 00:03:03,284 --> 00:03:04,744 We helpen je. Hoe heet je? 36 00:03:06,329 --> 00:03:09,582 Bartholomew Velasquez. Ze noemen me Bat. 37 00:03:09,665 --> 00:03:11,166 Goed, Bat. Kun je staan? 38 00:03:12,793 --> 00:03:15,255 We moeten die wolf vinden. -Ik weet al wie het was. 39 00:03:19,133 --> 00:03:21,719 Sorry dat ik te laat ben. Heeft iemand Max gezien? 40 00:03:21,802 --> 00:03:25,222 De wapenkamer? Hij is vast messen aan het slijpen voor zijn eerste klus. 41 00:03:25,306 --> 00:03:27,392 Daar heb ik gekeken. -Er zijn dringendere zaken. 42 00:03:27,475 --> 00:03:30,270 Dankzij Dot hebben we de Levensspiegel. 43 00:03:30,353 --> 00:03:33,981 In het Instituut. Goed bewaakt, neem ik aan? 44 00:03:34,064 --> 00:03:37,360 Alleen de elitewachten weten waar. Dat is veiliger. 45 00:03:37,443 --> 00:03:39,945 Jonathan wilde de Spiegel krijgen via Elliot en Dot. 46 00:03:40,029 --> 00:03:42,197 Hij weet dat we hem hebben en komt terug. 47 00:03:42,282 --> 00:03:46,577 Eens. Zoek manieren waarop hij en Valentine kunnen binnendringen. 48 00:03:54,168 --> 00:03:55,795 Gaat het wel? 49 00:03:57,630 --> 00:04:01,175 Je hebt Magnus over het Zielenzwaard verteld, zeker? 50 00:04:04,554 --> 00:04:05,846 Zo erg? 51 00:04:13,271 --> 00:04:17,733 Hoogheid, ik stel u voor aan Magnus Bane en Lucian Graymark. 52 00:04:20,027 --> 00:04:22,780 De Kloof loog en Valentine heeft het Zwaard. 53 00:04:23,323 --> 00:04:24,615 Verbaast dat iemand? 54 00:04:27,034 --> 00:04:30,663 Hoogheid. We vinden dat het tijd is om ons lot in eigen handen te nemen. 55 00:04:30,746 --> 00:04:34,292 We nemen uw aanbod aan om samen op Valentine te jagen. 56 00:04:34,375 --> 00:04:38,838 Mooi. Maar wel op onze manier. Niet volgens de regels van de Kloof. 57 00:04:39,880 --> 00:04:43,593 Met alle respect, majesteit, we willen geen oorlog met de Shadowhunters. 58 00:04:43,676 --> 00:04:45,636 De Shadowhunters willen ons dood hebben. 59 00:04:46,220 --> 00:04:48,639 Alsof ze Valentine per ongeluk kwijtraakten. 60 00:04:48,723 --> 00:04:51,183 Ik vertrouw de Kloof niet, maar Clary wel. 61 00:04:51,266 --> 00:04:56,481 Zij en Jace hebben de Spiegel gehaald om de Benedenwereld te beschermen. 62 00:04:56,564 --> 00:04:59,233 Je liefde voor hen maakt je zwak. 63 00:04:59,317 --> 00:05:04,071 Daarom is je roedel zoveel wolven kwijt. -Dat komt door Valentine. 64 00:05:05,906 --> 00:05:10,370 Na de leugens van je vriendje sta jij vast wel aan mijn kant. 65 00:05:13,205 --> 00:05:17,752 We willen Valentine tegenhouden, niet vijanden maken en Akkoorden schenden. 66 00:05:17,835 --> 00:05:21,589 Laat je liefje het beschermen van je volk niet in de weg staan. 67 00:05:25,343 --> 00:05:27,302 Ik verzoek u om geduld. 68 00:05:27,387 --> 00:05:32,266 Onze band met de Shadowhunters verbreken is iets wat goed overwogen moet worden. 69 00:05:32,975 --> 00:05:34,477 Beslis maar snel. 70 00:05:38,398 --> 00:05:43,068 Zodra alle blaadjes van deze roos zwart zijn, is jullie tijd om. 71 00:05:43,903 --> 00:05:44,904 En denk eraan... 72 00:05:44,987 --> 00:05:50,576 ...wie niet aan mijn kant staat, staat aan de verliezende kant. 73 00:05:53,788 --> 00:05:54,789 Hoogheid. 74 00:06:16,644 --> 00:06:20,648 Max, waar ben je? O wee, als je in je eentje op missie bent. 75 00:06:43,754 --> 00:06:45,756 Max, kun je me horen? 76 00:06:46,632 --> 00:06:48,008 Roep een arts. 77 00:06:50,761 --> 00:06:54,389 Ik heb een iratze-rune geprobeerd, maar niks helpt. 78 00:06:54,474 --> 00:06:55,975 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 79 00:06:56,058 --> 00:06:57,142 Ik trof hem zo aan. 80 00:06:58,936 --> 00:07:01,188 Stuur hem naar Idris. Kijk wat zij kunnen doen. 81 00:07:01,271 --> 00:07:03,816 Volgens de arts zou hij die reis niet overleven. 82 00:07:09,905 --> 00:07:12,825 We hebben de beveiligingsbeelden nagekeken. 83 00:07:12,908 --> 00:07:16,704 De dader wist zijn sporen uit. -Heeft hij iets gezegd? 84 00:07:17,622 --> 00:07:20,249 Nog niet. Hij is bewusteloos. 85 00:07:20,332 --> 00:07:24,044 Wie zou hem nou iets doen? -Geen idee. Ik kom er wel achter. 86 00:07:24,128 --> 00:07:28,966 Ga Robert en Maryse halen. Wij gaan dit uitzoeken. 87 00:07:29,049 --> 00:07:30,259 Ik blijf bij Max. 88 00:07:30,843 --> 00:07:33,554 Als hij bijkomt, kan hij misschien vertellen wie het was. 89 00:08:02,750 --> 00:08:03,793 Melk of suiker? 90 00:08:10,257 --> 00:08:11,592 Lag ik te slapen? 91 00:08:12,259 --> 00:08:13,260 Wij allebei. 92 00:08:15,888 --> 00:08:18,098 Niet op dezelfde bank. Rustig maar. 93 00:08:19,058 --> 00:08:20,976 Ik had niet mee moeten gaan drinken. 94 00:08:21,060 --> 00:08:23,353 Drank was achteraf gezien een slecht idee... 95 00:08:23,437 --> 00:08:26,732 ...nadat ik al m'n magie moest gebruiken om je vriend Luke te genezen. 96 00:08:26,816 --> 00:08:29,860 Niet mijn vriend. Van Clary Fairchild. 97 00:08:29,944 --> 00:08:32,446 Ik ken haar net vijf dagen. Nu al een enorme last. 98 00:08:34,489 --> 00:08:36,659 Je bent meer dan een knappe kop. 99 00:08:37,451 --> 00:08:38,493 Hoe bedoel je? 100 00:08:38,578 --> 00:08:41,163 Je deelde je kracht met me om je vriend te helpen. 101 00:08:41,956 --> 00:08:46,544 Shadowhunters met zo'n open hart zijn erg zeldzaam. 102 00:08:48,588 --> 00:08:49,589 Ik vertrouw jou. 103 00:08:50,548 --> 00:08:53,759 Ik weet niet waarom, maar het is zo. 104 00:08:58,055 --> 00:09:00,390 Hoe laat is het? Ik moet naar het Instituut. 105 00:09:00,474 --> 00:09:04,103 Blijf hier ontbijten. Ik maak heerlijke Belgische wafels. 106 00:09:04,186 --> 00:09:08,691 Nee. En als je iemand vertelt dat ik hier ben blijven slapen... 107 00:09:08,774 --> 00:09:12,527 Rustig maar. Mijn reputatie staat net zozeer op het spel als de jouwe. 108 00:09:12,612 --> 00:09:16,866 Ik kan het vergeten als ze horen dat ik hier een Shadowhunter liet slapen. 109 00:09:17,825 --> 00:09:18,951 Waarom deed je het? 110 00:09:22,580 --> 00:09:24,915 Vertrouwen laat je rare dingen doen. 111 00:09:27,918 --> 00:09:29,587 Er hangt vast iets in de lucht. 112 00:09:56,321 --> 00:09:57,823 Dit meen je niet. 113 00:09:57,907 --> 00:09:59,992 Zeker de gestoomde knoedels. 114 00:10:01,451 --> 00:10:03,120 En gebakken wontons. 115 00:10:03,203 --> 00:10:06,373 Twee porties. Je wilt ze nooit, maar dan eet je die van mij. 116 00:10:06,916 --> 00:10:07,750 Echt waar. 117 00:10:07,833 --> 00:10:09,960 Jij wordt dus ook gek van haar. 118 00:10:10,044 --> 00:10:13,338 Luke. Schijnbaar hebben we allebei zin in Chinees. 119 00:10:13,422 --> 00:10:15,841 Wat 'n toeval. -Dit is Sam. Mijn andere partner. 120 00:10:15,925 --> 00:10:18,886 Fijn om eindelijk de beroemde Luke Garroway te ontmoeten. 121 00:10:18,969 --> 00:10:22,890 Ollie is altijd zo vol lof over jou als mentor. 122 00:10:24,099 --> 00:10:25,267 We moeten praten. 123 00:10:26,268 --> 00:10:28,854 Haar ken ik nog. De vrouw die niet je vriendin is. 124 00:10:28,938 --> 00:10:30,147 Smakelijk. 125 00:10:33,567 --> 00:10:35,152 Wat is er? -Russell. 126 00:10:35,235 --> 00:10:37,112 Ik dacht niet dat hij terug zou komen. 127 00:10:37,196 --> 00:10:38,906 Hij heeft een normalo gekrabd. 128 00:10:45,705 --> 00:10:46,706 Hoe voel je je? 129 00:10:47,497 --> 00:10:48,708 Niet zo best. 130 00:10:49,959 --> 00:10:52,878 Bedankt voor jullie hulp... 131 00:10:52,962 --> 00:10:55,589 ...maar ik moet gehecht worden. En ingeënt. 132 00:10:57,758 --> 00:10:59,719 Moet ik niet naar de SEH? 133 00:11:00,678 --> 00:11:02,471 Er komt zo een ambulance. 134 00:11:07,642 --> 00:11:11,313 Wat als ze niet komen? -We weten zo of we ze nodig hebben. 135 00:11:12,606 --> 00:11:16,568 Niet verkeerd bedoeld, maar doen jullie dit altijd zo? 136 00:11:16,651 --> 00:11:19,822 Een gekrabde normalo gijzelen tot hij verandert? 137 00:11:19,905 --> 00:11:23,909 Normaal volgen we ze tot de volle maan en kijken we of ze veranderen. 138 00:11:23,993 --> 00:11:27,621 Je kunt ze niet uit hun leven rukken met: 'Je bent misschien een weerwolf.' 139 00:11:27,704 --> 00:11:30,415 Bat is een uitzondering. Het is al volle maan. 140 00:11:31,416 --> 00:11:32,501 Kun je dit wel aan? 141 00:11:36,713 --> 00:11:38,465 Ja, prima. 142 00:11:38,548 --> 00:11:41,051 Goed. Jij en Simon wachten hier bij hem. 143 00:11:41,135 --> 00:11:42,552 Ik handel Russell af. 144 00:11:51,436 --> 00:11:57,401 Aan het bloed te zien, werd Max elders aangevallen en kwam hij toen hierheen. 145 00:11:58,318 --> 00:12:00,112 Vast om hulp te zoeken. 146 00:12:23,677 --> 00:12:24,804 Wat heb je gevonden? 147 00:12:24,887 --> 00:12:29,141 Het kistje met Jonathans babyspullen. -Precies waar Izzy Max aantrof. 148 00:12:29,224 --> 00:12:32,519 Max had er een oogje op. Hij wilde zichzelf bewijzen. 149 00:12:32,602 --> 00:12:35,355 Misschien wilde hij Jonathan ermee opsporen. 150 00:12:35,439 --> 00:12:39,109 Dan is Jonathan dus ongemerkt het Instituut binnengekomen. 151 00:12:39,193 --> 00:12:42,154 Hij is Valentines zoon. Wij zijn getraind voor 't onmogelijke. 152 00:12:42,237 --> 00:12:45,490 Als Jonathan Max aanviel en de Spiegel zoekt... 153 00:12:45,574 --> 00:12:48,410 Zou hij niet zonder weggaan. Hij kan er nog zijn. 154 00:12:51,080 --> 00:12:52,915 Dat moeten we bevestigen. 155 00:12:52,998 --> 00:12:58,045 We weten hoe de echte Jonathan eruitziet. Hij zal zich voordoen als een van ons. 156 00:12:58,128 --> 00:12:59,629 In het volle zicht verborgen. 157 00:13:01,548 --> 00:13:05,260 Sebastian, jij en andere medewerkers nemen een bewakingspost in. 158 00:13:05,344 --> 00:13:07,429 Vanaf nu is dit Instituut afgesloten. 159 00:13:08,180 --> 00:13:11,350 Wacht. We moeten de beveiliging buiten ook versterken. 160 00:13:11,433 --> 00:13:13,227 Dat team leid ik wel. -Ik doe het wel. 161 00:13:13,310 --> 00:13:16,188 Als Jonathan nog hier is, komt hij niet levend weg. 162 00:13:28,075 --> 00:13:30,327 Waar blijft die ambulance? -Die komt eraan. 163 00:13:30,410 --> 00:13:32,246 Maak je niet druk. Je ziet er al beter uit. 164 00:13:32,329 --> 00:13:33,205 Ik weet het. 165 00:13:35,624 --> 00:13:37,709 Waar was je? Het is erger. -Weet ik. 166 00:13:42,756 --> 00:13:44,841 Wat doe je? -Het spijt me heel erg. 167 00:13:44,925 --> 00:13:47,928 Mij is hetzelfde overkomen als jou nu. 168 00:13:48,012 --> 00:13:51,390 Dit is voor je eigen bestwil. -Moet hij echt vastgeketend worden? 169 00:13:51,473 --> 00:13:53,183 Hij verandert, Simon. 170 00:13:53,267 --> 00:13:55,560 Lichten uit. Dat zijn prikkels voor een wolf. 171 00:13:55,644 --> 00:13:58,230 Zei je 'wolf'? Hoe bedoel je? 172 00:13:58,313 --> 00:14:00,107 Wat gebeurt er? -Doe het nou. 173 00:14:02,943 --> 00:14:04,528 Waar is het bitje? -Wat zoek je? 174 00:14:05,946 --> 00:14:08,698 Zodat hij zijn tong niet afbijt. -Is dat echt... 175 00:14:10,910 --> 00:14:11,785 Goed idee. 176 00:14:13,370 --> 00:14:15,580 Arme vent. Kunnen we iets doen? 177 00:14:26,008 --> 00:14:28,093 We kunnen maken dat we wegkomen. 178 00:14:32,264 --> 00:14:34,641 Ze zeggen dat je me misschien kunt horen. 179 00:14:35,684 --> 00:14:37,602 Je moet wakker worden. 180 00:14:38,979 --> 00:14:41,481 Doe je ogen open en word wakker. 181 00:14:43,608 --> 00:14:44,609 Ik stoor, zeker? 182 00:14:46,028 --> 00:14:47,279 Geeft niet. 183 00:14:49,281 --> 00:14:52,242 Hoe gaat het met het krijgertje? Nog nieuws? 184 00:14:52,326 --> 00:14:54,869 Ik wacht op nieuws van broeder Enoch. 185 00:14:54,954 --> 00:14:58,832 Max heeft het al beter gedaan dan verwacht door te overleven. 186 00:14:58,916 --> 00:15:01,210 Als iemand dit kan redden, is hij het wel. 187 00:15:03,963 --> 00:15:06,840 Je moet ook voor jezelf zorgen. 188 00:15:06,924 --> 00:15:08,592 Neem even rust. 189 00:15:10,594 --> 00:15:12,304 Ik kan hem niet alleen laten. 190 00:15:13,055 --> 00:15:16,391 Een paar minuutjes zal je al goed doen. 191 00:15:17,517 --> 00:15:19,853 Ik let ondertussen wel op Max. 192 00:15:24,358 --> 00:15:27,111 Ik kan wel wat rust gebruiken. 193 00:15:33,867 --> 00:15:36,745 Mam, pap. 194 00:15:38,413 --> 00:15:43,002 We hebben broeder Enoch gesproken. Heksenmeesters kunnen niets doen. 195 00:15:43,085 --> 00:15:45,170 Onze enige hoop is dat de Stille Broeders... 196 00:15:45,254 --> 00:15:49,508 ...een procedure uitvoeren die ze voor zeldzame noodgevallen bewaren. 197 00:15:49,591 --> 00:15:54,304 Een soort reset van de hersenen. -Is dat gevaarlijk? 198 00:15:54,929 --> 00:15:58,100 Helaas wel. Maar weinig Shadowhunters hebben dat overleefd. 199 00:15:58,933 --> 00:16:00,810 Moeten we het toch doen? 200 00:16:00,894 --> 00:16:03,105 Als we het niet doen, wordt Max nooit wakker. 201 00:16:05,690 --> 00:16:06,858 Ik bid voor uw zoon. 202 00:16:47,941 --> 00:16:49,776 Heel elegant. -Shadowhunter. 203 00:17:08,753 --> 00:17:12,424 Doe ik soms iets verkeerd? -Helemaal niet. 204 00:17:15,844 --> 00:17:18,305 Wat, wil je dit niet? 205 00:17:18,388 --> 00:17:22,309 Nee. Ik bedoel ja. Natuurlijk wil ik dit. 206 00:17:26,521 --> 00:17:28,898 Wat is er, Magnus? 207 00:17:30,817 --> 00:17:32,986 Soms... 208 00:17:35,197 --> 00:17:36,448 Verlies ik de controle. 209 00:17:49,294 --> 00:17:50,420 Ze zijn prachtig. 210 00:17:51,796 --> 00:17:52,964 Jij bent prachtig. 211 00:18:14,778 --> 00:18:17,447 Ik heb geen recht om dit te vragen, maar ik heb je nodig. 212 00:18:19,866 --> 00:18:21,201 Het gaat om Max. 213 00:18:26,831 --> 00:18:29,834 Ik weet niet wanneer ik thuiskom. Snel, hoop ik. 214 00:18:33,004 --> 00:18:34,339 Ik ook van jou. 215 00:18:45,934 --> 00:18:47,811 Waar is de Levensspiegel? 216 00:18:50,814 --> 00:18:54,901 Wat jij wil. Maar dan zijn je vrouw en zoon de volgenden. 217 00:18:59,072 --> 00:19:02,576 In de kelders. Zoek naar Stillwater. 218 00:19:26,225 --> 00:19:28,185 Opstaan. Het gaat loos. 219 00:19:28,268 --> 00:19:29,811 Welkom. 220 00:19:33,440 --> 00:19:34,649 Wil je een biertje? 221 00:19:35,275 --> 00:19:36,610 Was in Philly gebleven. 222 00:19:36,693 --> 00:19:40,154 Geef me die nieuweling, als hij verandert. 223 00:19:40,239 --> 00:19:43,908 Wij rekruteren zo geen normalo's. -Niet als we het op jouw manier doen. 224 00:19:43,992 --> 00:19:47,704 In duistere tijden zijn regels wat ons menselijk houdt. 225 00:19:47,787 --> 00:19:52,876 Ik heb gehoord dat de roedel beseft dat menselijkheid ons niet in leven houdt. 226 00:19:53,627 --> 00:19:57,214 Ze willen een leider die bereid is om te vechten. 227 00:19:59,674 --> 00:20:01,134 Doe dit niet, Russell. 228 00:20:02,093 --> 00:20:04,178 Laten we het wel doen, alfa. 229 00:20:04,763 --> 00:20:08,182 Omdat jij zo van regels houdt, doen we het volgens het boekje. 230 00:20:08,267 --> 00:20:11,436 Tot de dood, om roedelleider te worden. 231 00:20:59,776 --> 00:21:00,902 Kom, sta op. 232 00:21:07,534 --> 00:21:09,911 Het gaat echt gebeuren. -Hij maakt hem af. 233 00:21:22,048 --> 00:21:23,592 Tot de dood is de regel. 234 00:21:25,009 --> 00:21:26,845 Tijd voor nieuwe regels. 235 00:21:44,571 --> 00:21:47,240 En vier porties moo shu. 236 00:21:47,324 --> 00:21:49,242 Maak er anders maar zes van. 237 00:21:49,326 --> 00:21:53,246 Dat is meer dan mijn moeder met kerst voor het hele gezin bestelt. 238 00:21:54,247 --> 00:21:59,378 Als je voor het eerst verandert, ben je hongeriger dan ooit. 239 00:22:04,799 --> 00:22:06,885 Is dat van de wolf die jou heeft veranderd? 240 00:22:10,013 --> 00:22:11,097 Het spijt me. 241 00:22:12,056 --> 00:22:14,142 Daar praat je vast niet graag over. 242 00:22:14,809 --> 00:22:17,396 Ik kende degene die me veranderd heeft. 243 00:22:17,479 --> 00:22:21,483 Dat vriendje over wie ik het had. Hij heette Jordan. 244 00:22:22,651 --> 00:22:25,820 Hij was de eerste jongen die me het gevoel gaf dat ik mooi was. 245 00:22:27,447 --> 00:22:30,492 Een tijdlang was het leven ook mooi. 246 00:22:31,868 --> 00:22:37,874 Toen begon hij raar en bezitterig te doen, dus ik maakte het uit. 247 00:22:37,957 --> 00:22:40,794 Ik kreeg iets met iemand anders. 248 00:22:40,877 --> 00:22:42,754 Niets serieus. 249 00:22:44,631 --> 00:22:49,678 Maar ik was na een date op weg naar huis en het regende. 250 00:22:50,970 --> 00:22:52,431 Ik keek op... 251 00:22:54,683 --> 00:22:58,770 ...en voor ik het wist, lag ik voorover in de modder. 252 00:23:03,191 --> 00:23:05,151 Ik dacht dat het een dolle hond was. 253 00:23:06,152 --> 00:23:10,364 Hij bleef maar klauwen en bijten. 254 00:23:11,825 --> 00:23:16,830 Ik schreeuwde en smeekte hem om van me af te blijven. 255 00:23:19,373 --> 00:23:24,295 Toen begon de wolf te veranderen en zag ik dat het Jordan was. 256 00:23:27,423 --> 00:23:29,884 Hij stond op... 257 00:23:31,260 --> 00:23:34,430 ...rende weg en liet mij daar achter. 258 00:23:44,023 --> 00:23:46,067 Ik blijf maar denken... 259 00:23:48,528 --> 00:23:50,446 ...elke keer dat ik verander... 260 00:23:51,615 --> 00:23:54,826 ...dat dit is wat de liefde mij heeft opgeleverd. 261 00:24:00,248 --> 00:24:01,750 Het spijt me zo. 262 00:24:08,965 --> 00:24:11,175 Ik ga kijken of het eten er al is. 263 00:24:19,350 --> 00:24:21,728 Izzy. Hoe gaat het met Max? 264 00:24:21,811 --> 00:24:24,063 Volgens broeder Enoch is het snel te laat. 265 00:24:25,356 --> 00:24:28,192 Ik moet terug, maar ik zag je bericht over Jonathan. 266 00:24:28,276 --> 00:24:29,485 Wat heb je nodig? 267 00:24:30,612 --> 00:24:31,487 Je zweep. 268 00:24:41,998 --> 00:24:43,332 Een man met een missie. 269 00:24:44,959 --> 00:24:46,335 Wintergold is verdwenen. 270 00:24:46,419 --> 00:24:48,838 Ik vermoed dat Jonathan dicht bij de Spiegel is. 271 00:24:49,380 --> 00:24:50,506 Ik bewaak hem zelf. 272 00:24:51,716 --> 00:24:52,967 Heel moedig. 273 00:24:53,843 --> 00:24:55,970 Jonathan en ik zijn getraind door Valentine. 274 00:24:56,680 --> 00:24:58,557 Ik ben de aangewezen persoon. 275 00:25:02,351 --> 00:25:03,519 Nog nieuws? 276 00:25:10,193 --> 00:25:12,278 Hij is te zwaar gewond. 277 00:25:12,361 --> 00:25:15,073 Broeder Enoch is zijn enige hoop op herstel. 278 00:25:16,991 --> 00:25:20,954 We moeten iets kunnen doen. -Broeder Enoch. 279 00:25:24,583 --> 00:25:27,085 Ik weet dat je bang bent. Dat zijn we allemaal. 280 00:25:27,168 --> 00:25:32,423 Maar als Max een kans wil maken, moeten we broeder Enoch dit laten doen. 281 00:26:04,497 --> 00:26:05,498 Goedemorgen. 282 00:26:11,921 --> 00:26:13,506 Hoe laat is het? 283 00:26:14,465 --> 00:26:16,134 Ik moet naar het Instituut. 284 00:26:18,887 --> 00:26:20,304 Nee, grapje. 285 00:26:20,889 --> 00:26:21,848 Het was maar een grapje. 286 00:26:24,225 --> 00:26:25,727 Was je bang dat ik zou gaan? 287 00:26:30,439 --> 00:26:31,983 Waar ben je dan wel bang voor? 288 00:26:34,819 --> 00:26:37,446 Gebleekte jeans. -Kom op. 289 00:26:40,909 --> 00:26:42,076 Ik meen het. 290 00:26:44,037 --> 00:26:45,705 Je bent 'n machtige heksenmeester. 291 00:26:45,789 --> 00:26:49,167 Je kunt demonen oproepen. Je hebt eeuwen oorlog meegemaakt. 292 00:26:51,210 --> 00:26:52,586 Je bent onsterfelijk. 293 00:26:57,258 --> 00:26:58,509 Waar ben je bang voor? 294 00:27:04,390 --> 00:27:08,477 De sleutel tot een leven zonder angst is niks te verliezen hebben. 295 00:27:15,068 --> 00:27:16,319 Geen idee. 296 00:27:17,320 --> 00:27:23,242 Misschien heb ik daarom al bijna 100 jaar mijn hart niet opengesteld. 297 00:27:26,120 --> 00:27:27,330 Tot ik jou tegenkwam. 298 00:28:15,962 --> 00:28:18,923 MAX IS OVERLEDEN 299 00:28:25,638 --> 00:28:26,722 Neem het over. 300 00:29:52,350 --> 00:29:55,728 Stillwater. 301 00:30:23,297 --> 00:30:26,092 Kom naar voren als je het Instituut wilt verlaten. 302 00:30:28,677 --> 00:30:29,971 Je mag gaan. 303 00:30:30,554 --> 00:30:31,722 Kom naar voren. 304 00:30:33,391 --> 00:30:34,808 Gaan we weer open? 305 00:30:34,893 --> 00:30:36,895 Als je bewijst dat je Jonathan niet bent. 306 00:30:39,480 --> 00:30:40,899 We kunnen hem ontmaskeren. 307 00:30:41,941 --> 00:30:44,277 Jace heeft in Valentines dagboeken gelezen... 308 00:30:44,861 --> 00:30:46,863 ...dat Jonathan niet tegen elektrum kan. 309 00:30:48,239 --> 00:30:49,908 Vanwege het demonenbloed. 310 00:30:51,284 --> 00:30:55,413 Volgens Valentine schreeuwde hij van de pijn zodra het zijn huid aanraakte. 311 00:30:55,496 --> 00:30:57,165 Het brandde er zo doorheen. 312 00:30:59,208 --> 00:31:01,585 Ik heb wat elektrum uit Izzy's zweep gehaald... 313 00:31:01,669 --> 00:31:04,588 ...en we laten het nu door iedereen vasthouden. 314 00:31:05,173 --> 00:31:06,507 Ik ben onder de indruk. 315 00:31:07,258 --> 00:31:09,302 Jonathan heeft zijn gelijke gevonden. 316 00:31:11,888 --> 00:31:13,014 Niks persoonlijks. 317 00:31:17,268 --> 00:31:20,771 Als je weg moet, hou je dit een paar tellen vast. 318 00:31:24,275 --> 00:31:27,486 Ik vroeg me iets af. 319 00:31:28,612 --> 00:31:29,989 Als je Jonathan vindt... 320 00:31:31,865 --> 00:31:34,577 ...zou je hem niet doden, of wel? 321 00:31:38,747 --> 00:31:41,584 Ik dacht altijd dat Jonathan nog gered kon worden. 322 00:31:41,667 --> 00:31:46,923 Maar na wat hij Elliot, Dot en nu Max heeft aangedaan... 323 00:31:47,006 --> 00:31:49,508 ...zou ik hem zelfs met mijn blote handen afmaken. 324 00:31:53,429 --> 00:31:55,681 Zullen we dan maar? 325 00:32:06,734 --> 00:32:08,777 Waar is hij? Wat is er gebeurd? 326 00:32:09,653 --> 00:32:11,030 Waar heb je het over? 327 00:32:12,323 --> 00:32:13,699 Max. Ik kreeg je sms. 328 00:32:14,908 --> 00:32:16,119 Welke sms? 329 00:32:17,703 --> 00:32:19,538 Jonathan. Sla alarm. 330 00:32:20,957 --> 00:32:22,208 Verdomme. 331 00:32:27,421 --> 00:32:28,672 Zo. 332 00:32:29,298 --> 00:32:31,300 Ik heb je proef doorstaan. 333 00:32:33,177 --> 00:32:34,303 Tot straks. 334 00:32:48,526 --> 00:32:49,360 Je bent iets vergeten. 335 00:32:55,199 --> 00:32:56,784 Deuren. -Vooruit. 336 00:32:58,869 --> 00:33:00,038 Doe open. 337 00:33:00,997 --> 00:33:02,248 Alles in orde? 338 00:33:04,708 --> 00:33:06,669 Neem de voorkant. De deur zit vast. 339 00:33:06,752 --> 00:33:12,341 Na tien jaar marteling in Edom heb ik geleerd om pijn te verdragen. 340 00:33:13,634 --> 00:33:15,594 Ik geniet er zelfs van. 341 00:33:26,772 --> 00:33:27,940 Ik wilde jou. 342 00:33:30,359 --> 00:33:32,111 En de Spiegel. 343 00:33:34,280 --> 00:33:35,906 Als ik beide niet krijg... 344 00:33:47,293 --> 00:33:48,794 Daar is ze. -Hier. 345 00:33:48,877 --> 00:33:50,796 Clary. Gaat het? -Achter hem aan. 346 00:33:53,966 --> 00:33:56,385 Waar is Jonathan? -Hij wist te ontsnappen. 347 00:33:56,469 --> 00:33:57,970 Ben jij in orde? 348 00:33:58,637 --> 00:33:59,847 Heeft hij de Spiegel? 349 00:33:59,930 --> 00:34:03,392 Nee. Die zal niemand ooit gebruiken om de Benedenwereld te vernietigen. 350 00:34:03,476 --> 00:34:04,643 Wat doe je? 351 00:34:04,727 --> 00:34:06,645 Ik schakel hem uit, net als het Zwaard. 352 00:34:14,695 --> 00:34:15,946 Wat gebeurde er nou? 353 00:34:23,621 --> 00:34:27,875 Als jij dingen te doen hebt, neem ik het wel over met Bat. 354 00:34:27,958 --> 00:34:29,460 Nee, ik wil er zijn. 355 00:34:30,336 --> 00:34:33,839 Ik ben niet goed met mensen vertrouwen. 356 00:34:35,591 --> 00:34:37,593 Ik ben niet goed met opgeven. 357 00:34:37,676 --> 00:34:41,555 Iemand moet mijn roeitechniek verbeteren om al die eenden te beschermen. 358 00:35:05,037 --> 00:35:06,330 Ik heb de sleutel. 359 00:35:42,200 --> 00:35:43,867 Dit kan niet waar zijn. 360 00:35:45,619 --> 00:35:46,829 Je bent niet alleen. 361 00:35:48,121 --> 00:35:49,290 Dat beloof ik. 362 00:35:57,465 --> 00:36:00,218 Hoe ging het? Is hij in orde? 363 00:36:00,801 --> 00:36:02,928 Hij is in orde. 364 00:36:09,893 --> 00:36:11,312 Heb je Sebastian te pakken? 365 00:36:13,731 --> 00:36:16,859 Je was bijna dood. Maak je je daar nu druk om? 366 00:36:17,610 --> 00:36:21,364 Ik moet gaan. Max, zorg goed voor jezelf. 367 00:36:47,681 --> 00:36:51,018 Heel erg bedankt dat je er was. 368 00:36:52,645 --> 00:36:53,896 Ik ben blij voor Max. 369 00:36:59,026 --> 00:37:00,193 Het spijt me. 370 00:37:04,240 --> 00:37:06,158 Ik had over 't Zwaard moeten vertellen. 371 00:37:09,328 --> 00:37:10,788 Ik heb een fout gemaakt. 372 00:37:11,997 --> 00:37:13,206 Maar jij en ik... 373 00:37:13,291 --> 00:37:15,751 We vinden elkaar altijd weer terug. 374 00:37:19,963 --> 00:37:21,465 Ik hou van je. 375 00:37:26,136 --> 00:37:27,220 Ik ook van jou. 376 00:37:33,686 --> 00:37:34,687 Als leider... 377 00:37:35,646 --> 00:37:39,858 ...moet ik echter moeilijke beslissingen nemen voor het voortbestaan van mijn volk. 378 00:37:40,901 --> 00:37:43,446 Het enige wat me daarvan weerhoudt... 379 00:37:44,488 --> 00:37:45,448 ...ben jij. 380 00:37:48,367 --> 00:37:51,704 Ik kan het niet allebei hebben. -Dat kun je wel. Wij wel. 381 00:37:51,787 --> 00:37:54,247 We kunnen dit oplossen. 382 00:37:56,750 --> 00:37:59,044 Je vroeg me ooit waar ik bang voor was. 383 00:38:01,422 --> 00:38:02,423 Hiervoor. 384 00:38:26,822 --> 00:38:29,825 Haal je de baijiu uit de kast voor de nieuwe roedelleden? 385 00:38:29,908 --> 00:38:33,161 Het is fout dat Russell normalo's verandert, maar dit is traditie. 386 00:38:33,245 --> 00:38:36,832 En dit heeft mij toen door die eerste dagen geholpen. 387 00:38:37,500 --> 00:38:38,792 Dat en jij. 388 00:38:38,876 --> 00:38:40,336 Hoe gaat het met Bat? 389 00:38:41,337 --> 00:38:43,130 Zo goed als je kunt verwachten. 390 00:38:43,213 --> 00:38:44,757 Ik help hem wel. 391 00:38:45,883 --> 00:38:47,801 Goed. Luister even, allemaal. 392 00:38:49,387 --> 00:38:52,681 Voor de terugkeerders: welkom terug. 393 00:38:55,351 --> 00:38:59,647 Voor wie nieuw is: ik weet dat jullie bang zijn. 394 00:39:01,023 --> 00:39:02,983 Jullie zijn niet alleen. 395 00:39:04,568 --> 00:39:09,031 Welkom, weerwolven, bij de roedel van New York. 396 00:39:24,380 --> 00:39:27,716 Voor wie nieuw is: ik weet dat jullie bang zijn. 397 00:39:29,134 --> 00:39:31,011 Jullie zijn niet alleen. 398 00:39:31,887 --> 00:39:34,807 Welkom, weerwolven, bij de roedel van New York. 399 00:39:36,559 --> 00:39:37,851 Geloof je me nou? 400 00:39:42,481 --> 00:39:44,733 Mij redden van Azazel... 401 00:39:45,609 --> 00:39:47,445 ...was vast allemaal door hem gepland. 402 00:39:52,700 --> 00:39:54,577 Ik heb hem het Instituut in gebracht. 403 00:39:54,660 --> 00:39:57,455 Niet doen. We zijn allemaal verantwoordelijk. 404 00:39:58,539 --> 00:40:02,000 Valentine kan in elk geval niet de Spiegel krijgen en de engel oproepen. 405 00:40:03,085 --> 00:40:04,587 Dat weet ik zo net nog niet. 406 00:40:05,671 --> 00:40:09,633 Zelfs met ons pure engelenbloed is het toch raar... 407 00:40:09,717 --> 00:40:12,678 ...dat Clary's runen een Levensinstrument kunnen vernietigen? 408 00:40:12,761 --> 00:40:14,972 Waarom ging het Zwaard dan niet stuk? 409 00:40:15,556 --> 00:40:17,933 Wat als die spiegel niet de Levensspiegel was? 410 00:40:18,016 --> 00:40:20,310 Waarom zou je ma hem bij heksenmeesters laten? 411 00:40:20,393 --> 00:40:25,983 Misschien dacht zij ook dat hij echt was en moesten we dat ook denken. 412 00:40:27,150 --> 00:40:29,987 Om de aandacht van de echte af te leiden. 413 00:40:31,447 --> 00:40:36,076 Volgens de legende is de Spiegel niet makkelijk te vinden. 414 00:40:36,159 --> 00:40:38,161 De engelen hebben de sleutel... 415 00:40:46,462 --> 00:40:49,757 Het water. Het is een weerspiegeling. 416 00:40:49,840 --> 00:40:51,299 Welk water? Wat bedoel je? 417 00:40:51,383 --> 00:40:52,718 Ik heb 'm niet vernietigd. 418 00:40:53,301 --> 00:40:56,514 Mijn visioenen zijn een boodschap van de engel. 419 00:40:58,599 --> 00:41:00,851 De Spiegel is het Lyn-meer. 420 00:41:32,382 --> 00:41:34,384 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 420 00:41:35,305 --> 00:42:35,942 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm