1
00:00:02,019 --> 00:00:04,939
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,024 --> 00:00:07,400
Wat voorafging...
3
00:00:07,483 --> 00:00:09,944
Er klopte iets niet aan Sebastian.
4
00:00:10,028 --> 00:00:12,405
Als we nu Jonathan en Valentine
maar uitschakelen.
5
00:00:12,488 --> 00:00:15,575
Ik ben hier met een verzoek.
U wilt geen goede afloop.
6
00:00:15,658 --> 00:00:17,618
Ik wil verandering.
-U wilt oorlog.
7
00:00:17,702 --> 00:00:20,288
Hou het Instituut op afstand
terwijl ik daaraan werk.
8
00:00:20,371 --> 00:00:22,332
Ik zal ze allemaal doden.
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
10
00:01:21,641 --> 00:01:23,100
Moeder...
11
00:02:17,363 --> 00:02:18,781
Wat is er?
-Maia is weg.
12
00:02:19,699 --> 00:02:23,578
Verdwenen uit de Hunter's Moon.
Door toedoen van de Seelie-koningin.
13
00:02:24,162 --> 00:02:25,705
Wat wil zij van Maia?
14
00:02:25,788 --> 00:02:28,499
Ze is geobsedeerd door mij
omdat ik een Daglichter ben.
15
00:02:28,583 --> 00:02:31,252
Ze vroeg me in haar hof te wonen,
maar ik zei nee...
16
00:02:31,336 --> 00:02:33,546
...en toen bedreigde ze mijn vrienden.
17
00:02:33,629 --> 00:02:36,048
Ze bood ook onderdak aan Benedenwerelders.
18
00:02:36,131 --> 00:02:38,676
Dat heeft een prijs.
Trouw aan de koningin.
19
00:02:38,759 --> 00:02:41,304
Maia zou weigeren
en bij haar roedel blijven.
20
00:02:41,387 --> 00:02:44,390
Misschien is ze op zoek naar Valentine.
21
00:02:44,474 --> 00:02:48,060
Zonder het mij te vertellen?
-We verzinnen dit niet. Ze heeft Maia.
22
00:02:52,189 --> 00:02:56,486
Ik moet de heksenmeesters helpen
met de zegels om Valentine hier te houden.
23
00:02:56,569 --> 00:03:00,030
Maar als ik de koningin weer zie,
zal ik het vragen.
24
00:03:06,412 --> 00:03:09,582
Als Maia iets overkomt door mij...
-Dat gebeurt niet.
25
00:03:14,254 --> 00:03:17,923
Je zult wel honger hebben. Eet maar.
26
00:03:18,007 --> 00:03:21,093
Laat het lamsvlees maar
en breng me terug naar Brooklyn.
27
00:03:21,176 --> 00:03:22,928
Dat is niet erg beleefd.
28
00:03:23,012 --> 00:03:25,014
Waarom ben ik hier eigenlijk?
29
00:03:25,097 --> 00:03:28,934
Je hoeft niet te eten als je niet wilt.
We kunnen gewoon kletsen.
30
00:03:30,185 --> 00:03:31,896
Vertel me over de Daglichter.
31
00:03:32,938 --> 00:03:33,981
Simon?
32
00:03:34,064 --> 00:03:37,026
Speel geen toneel. Je kent hem goed.
33
00:03:37,109 --> 00:03:40,070
Hij is dol op jou. En jij op hem.
34
00:03:42,072 --> 00:03:45,326
Hoe weet je dat?
-Ik heb overal ogen en oren.
35
00:03:46,286 --> 00:03:49,247
Maar bepaalde dingen
kan alleen een vriendin weten.
36
00:03:49,955 --> 00:03:54,126
De Benedenwereld kan uitgeroeid worden
als Valentine bij dat meer komt.
37
00:03:54,209 --> 00:03:59,757
Hoe graag ik ook over Simon wil praten,
ik moet echt teruggaan.
38
00:03:59,840 --> 00:04:02,843
Ik verzeker je dat je hier veilig bent.
39
00:04:02,927 --> 00:04:06,764
Ik heb het niet over mij,
maar over mijn roedel, mijn vrienden...
40
00:04:06,847 --> 00:04:07,932
Geduld.
41
00:04:09,224 --> 00:04:11,977
Ja. Geduld is niets voor mij.
42
00:04:23,113 --> 00:04:24,740
Breng haar naar de zwerfbossen.
43
00:04:30,371 --> 00:04:31,456
Nog nieuws?
44
00:04:31,539 --> 00:04:35,501
We probeerden hem op te sporen,
maar vreemd genoeg lukt het niet.
45
00:04:35,585 --> 00:04:38,253
De zegels zijn geplaatst.
Valentine is er nog.
46
00:04:39,088 --> 00:04:42,633
Dankzij Magnus en de heksenmeesters.
-Dat deden ze niet voor ons.
47
00:04:43,258 --> 00:04:47,221
Verschillende teams kammen de stad uit.
We vinden hem wel.
48
00:04:51,559 --> 00:04:53,978
Hé, gaat het?
49
00:04:55,646 --> 00:04:59,567
Ik dacht dat ik opgelucht zou zijn
door Jonathans dood.
50
00:04:59,650 --> 00:05:01,068
Maar ik voel me slechter.
51
00:05:02,528 --> 00:05:05,448
Ik snap het. Hij was je broer.
52
00:05:12,121 --> 00:05:13,331
Luchtsensoren.
53
00:05:15,750 --> 00:05:16,959
Is het Valentine?
54
00:05:17,042 --> 00:05:19,712
Nee. Misschien een Wraith-demon.
55
00:05:22,715 --> 00:05:24,967
ALARM
56
00:05:36,729 --> 00:05:39,106
Waar is het?
-Recht boven ons, als het goed is.
57
00:05:45,905 --> 00:05:47,156
Die heb ik nooit gezien.
58
00:05:51,452 --> 00:05:52,369
Uit elkaar.
59
00:05:58,375 --> 00:05:59,960
Zie je hem?
60
00:06:05,299 --> 00:06:08,302
Waar wacht hij op?
-Hij komt weer terug.
61
00:06:18,353 --> 00:06:20,189
Rustig maar. Ik pak hem.
62
00:06:23,358 --> 00:06:24,318
Mooi.
63
00:06:30,115 --> 00:06:32,242
Wie heeft er iets op mijn auto gegooid?
64
00:06:33,494 --> 00:06:34,704
Daar.
65
00:06:35,746 --> 00:06:36,747
Ze splitsen zich.
66
00:06:50,886 --> 00:06:52,680
Majesteit, kijk wie we hier hebben.
67
00:06:54,348 --> 00:06:58,728
Ik had jou verwacht, maar de wolf
was niet uitgenodigd.
68
00:06:58,811 --> 00:07:00,437
Waar is ze?
-In veiligheid.
69
00:07:00,521 --> 00:07:02,607
Laat haar gaan. Nu.
70
00:07:02,690 --> 00:07:05,693
Vanwaar de haast?
Ze maakt het goed. Trek je jas uit.
71
00:07:05,776 --> 00:07:07,487
Blijf even hier.
-Hier?
72
00:07:07,570 --> 00:07:11,991
Valentine loopt nog rond.
Elke wolf in de stad zoekt hem.
73
00:07:12,074 --> 00:07:16,245
Ik wil begrijpen waarom u tijd verspilt
aan het ontvoeren van weerwolven...
74
00:07:16,328 --> 00:07:18,163
...en hem niet zelf zoekt.
75
00:07:23,377 --> 00:07:24,754
U heeft hem al gevonden.
76
00:07:27,089 --> 00:07:30,134
Is dat het?
Heeft u een pact gesloten met Valentine?
77
00:07:30,217 --> 00:07:32,094
Hij wilde langs de zegels gaan.
78
00:07:32,177 --> 00:07:35,180
Liet u hem door naar Idris?
-Om mijn volk te beschermen...
79
00:07:35,264 --> 00:07:37,099
...ook dat buiten mijn rijk.
80
00:07:37,182 --> 00:07:39,852
Seelies begrijpen het belang
van onderhandelingen.
81
00:07:39,935 --> 00:07:43,105
U heeft de rest van de Benedenwereld
in gevaar gebracht.
82
00:07:43,188 --> 00:07:46,484
Wat u prima vindt,
want dan kunt u er alleen over heersen.
83
00:07:47,276 --> 00:07:48,736
Wat een vleierij, Lucian.
84
00:07:49,361 --> 00:07:52,740
Ik ga het de hele Benedenwereld vertellen.
85
00:07:52,823 --> 00:07:55,701
Als ze ontdekken
dat u ons verraden heeft...
86
00:07:55,785 --> 00:07:57,912
Ga je gang. Ik heb niets te verbergen.
87
00:08:00,122 --> 00:08:03,918
In de tussentijd
wil ik graag met de Daglichter praten.
88
00:08:10,090 --> 00:08:11,634
Ik moet Maia vinden.
89
00:08:16,221 --> 00:08:18,140
Er ontbreken nog vier demonen.
90
00:08:18,223 --> 00:08:20,434
Licht al het personeel in.
91
00:08:22,102 --> 00:08:23,312
Wat is er?
92
00:08:23,395 --> 00:08:26,190
Dat was Luke.
Valentine is op weg naar Idris.
93
00:08:26,273 --> 00:08:27,357
Wat?
-Hoe?
94
00:08:27,441 --> 00:08:29,527
Hij sloot een pact met de Seelie-koningin.
95
00:08:29,610 --> 00:08:31,529
Luke heeft alle leiders ingelicht.
96
00:08:31,612 --> 00:08:33,948
Verdomme.
-Als Valentine bij dat meer komt...
97
00:08:34,031 --> 00:08:36,534
Daar komt hij niet.
Malachi's leger wacht hem op.
98
00:08:36,617 --> 00:08:39,870
Waarschuw hem. Wie weet
hoeveel Cirkel-leden er zullen zijn.
99
00:08:39,954 --> 00:08:43,248
Als we de zegels weghalen,
kunnen de demonen eruit.
100
00:08:43,332 --> 00:08:47,502
Misschien hoeft dat niet
en kan mijn Portaalrune ze doorboren.
101
00:08:48,170 --> 00:08:51,090
We kunnen niet allemaal gaan.
We moeten de demonen doden.
102
00:08:52,216 --> 00:08:55,720
Clary en ik gaan wel.
Jullie blijven hier en doden die beesten.
103
00:08:57,805 --> 00:09:01,809
Goed. Wees voorzichtig.
-Jullie ook. Ben ik ooit niet voorzichtig?
104
00:09:18,993 --> 00:09:20,327
Waar is het leger?
105
00:09:20,410 --> 00:09:22,246
We zitten ver van het Lyn-meer.
106
00:09:22,329 --> 00:09:24,414
Mijn navigatie is nog van slag.
107
00:09:25,833 --> 00:09:29,253
We moeten opschieten.
Valentine mag niet bij het meer komen.
108
00:09:37,344 --> 00:09:39,013
Vergelijk ze en bel me terug.
109
00:09:39,096 --> 00:09:41,140
Het zijn er al 50 en hun aantal groeit.
110
00:09:41,223 --> 00:09:43,768
Ze hebben nog niet aangevallen.
Wat doen ze?
111
00:09:43,851 --> 00:09:46,436
Geen idee.
Demonen komen niet zomaar rondkijken.
112
00:09:46,520 --> 00:09:48,939
We moeten het gat dichten
waar ze uit komen.
113
00:09:49,564 --> 00:09:51,150
Dat moet 'n heksenmeester doen.
114
00:09:51,233 --> 00:09:54,236
Niet zomaar een.
De machtigste van New York.
115
00:09:54,319 --> 00:09:57,865
Magnus wil ons niet helpen.
Dat zei hij zelf.
116
00:09:57,948 --> 00:10:02,119
Hij waant de koningin aan hun kant.
Hij moet van het pact weten.
117
00:10:02,202 --> 00:10:04,413
Niet van mij. Hij wil niks van me weten.
118
00:10:04,496 --> 00:10:07,291
Maak hier niets persoonlijks van.
-Dat doe ik niet.
119
00:10:08,542 --> 00:10:10,836
Anders vraag ik het hem wel.
120
00:10:13,505 --> 00:10:14,674
Izzy, wacht.
121
00:10:27,186 --> 00:10:29,939
Wat wil je? Gaat het om de demonen?
122
00:10:30,564 --> 00:10:33,108
Ik moet je iets
over de koningin vertellen.
123
00:10:33,192 --> 00:10:35,986
Over haar pact met Valentine?
124
00:10:36,070 --> 00:10:38,030
Dat weet ik al.
-Wacht.
125
00:10:41,784 --> 00:10:44,619
Izzy heeft het gat gevonden
waar de demonen uit komen.
126
00:10:44,704 --> 00:10:47,331
En ik moet het dichten.
Wat een verrassing.
127
00:10:48,207 --> 00:10:50,375
Alleen een heksenmeester kan dit dichten.
128
00:10:51,043 --> 00:10:55,089
Demonen maken geen onderscheid.
Ze doden ons allemaal.
129
00:10:59,509 --> 00:11:03,430
Ik zal het gat dichten,
maar niet voor jou of de Shadowhunters.
130
00:11:03,513 --> 00:11:05,099
Omdat het levens zal redden.
131
00:11:29,999 --> 00:11:33,627
Consul Malachi. Jace Herondale
van het New Yorkse Instituut.
132
00:11:33,710 --> 00:11:35,880
Clary Fairchild.
-Ik weet wie jullie zijn.
133
00:11:35,963 --> 00:11:38,883
Valentine gaat naar het Lyn-meer
met het Zwaard en de Beker.
134
00:11:38,966 --> 00:11:41,093
Ik weet ervan.
135
00:11:42,636 --> 00:11:44,889
We moeten naar het water gaan. Nu.
136
00:11:44,972 --> 00:11:46,640
Dat zal niet gebeuren.
137
00:11:49,018 --> 00:11:50,310
Je bent van de Cirkel.
138
00:11:51,854 --> 00:11:52,938
Dit kan niet.
139
00:11:53,730 --> 00:11:55,941
Laat me gaan.
-Laat me los.
140
00:12:19,173 --> 00:12:20,966
Je mag hier niet komen.
141
00:12:24,719 --> 00:12:26,889
Waar is ze? Vertel op.
142
00:12:27,639 --> 00:12:32,269
Dat weet ik niet precies.
Het bos is groot en gevaarlijk voor...
143
00:12:45,950 --> 00:12:49,453
Weet je hoeveel toespraken
van Malachi ik heb gehoord?
144
00:12:49,536 --> 00:12:51,788
Hoe vaak ik heb hem horen zeggen...
145
00:12:51,872 --> 00:12:55,084
...dat trouw aan de Kloof
belangrijker is dan wat dan ook?
146
00:12:55,167 --> 00:12:58,670
En al die tijd heeft hij
met onze grootste vijand samengewerkt.
147
00:12:59,754 --> 00:13:03,508
Hoe wordt de consul,
de leider van de hele Kloof...
148
00:13:03,592 --> 00:13:04,801
...lid van de Cirkel?
149
00:13:04,885 --> 00:13:08,388
Valentine dreigde Shadowhunters te doden
die tegen hem waren.
150
00:13:09,181 --> 00:13:11,725
Malachi wilde zichzelf gewoon redden.
151
00:13:11,808 --> 00:13:14,269
Terwijl alles om hem heen
verwoest zou worden.
152
00:13:19,608 --> 00:13:23,820
Hoe kon je zijn kant kiezen?
-Er is maar één kant. Die van de engelen.
153
00:13:23,904 --> 00:13:28,325
Valentine doet
wat de Kloof al eeuwen probeert.
154
00:13:28,408 --> 00:13:29,826
Demonen uitroeien.
155
00:13:29,910 --> 00:13:33,122
Nee. De engelen zouden
het nooit goedkeuren...
156
00:13:33,205 --> 00:13:36,291
...dat miljoenen onschuldigen
samen met die demonen omkomen.
157
00:13:36,375 --> 00:13:38,878
Toen Raziel
de eerste Shadowhunter schiep...
158
00:13:38,961 --> 00:13:41,588
...bestonden er nog geen Benedenwerelders.
159
00:13:41,671 --> 00:13:44,884
Maar door de eeuwen heen
zijn er walgelijke halfbloeden ontstaan.
160
00:13:44,967 --> 00:13:49,429
Heksenmeesters, vampiers,
Seelies, weerwolven.
161
00:13:49,513 --> 00:13:52,182
Ze verenigden zich
en werden steeds sterker.
162
00:13:52,849 --> 00:13:54,643
Eindelijk zullen ze uitgeroeid worden.
163
00:13:55,769 --> 00:13:56,979
Evenals jullie.
164
00:14:05,737 --> 00:14:07,114
Ik heb Imogen gesproken.
165
00:14:07,197 --> 00:14:10,784
Er zijn geen troepen meer
door Alicante gekomen.
166
00:14:10,867 --> 00:14:14,955
Toen ze naar Malachi ging voor uitleg,
hoorde ze dat hij ineens was vertrokken.
167
00:14:15,039 --> 00:14:18,792
Denkt ze dat consul Malachi
een spion is voor Valentine?
168
00:14:18,876 --> 00:14:20,502
Er is geen andere verklaring.
169
00:14:20,585 --> 00:14:25,382
Jace en Clary zijn er met Valentine,
Cirkel-leden en geen militaire steun.
170
00:14:25,465 --> 00:14:27,176
We moeten ze helpen.
171
00:14:28,177 --> 00:14:30,012
Ik niet. De stad wordt belaagd.
172
00:14:32,514 --> 00:14:33,848
Wat weet je?
173
00:14:33,933 --> 00:14:37,061
De demonen zijn een zeldzame soort
van asmodei.
174
00:14:37,144 --> 00:14:39,104
Asmodei?
-Ken je ze?
175
00:14:39,188 --> 00:14:41,481
Ze komen uit Edom. Echte doorzetters.
176
00:14:41,565 --> 00:14:44,276
Dat hebben we gemerkt.
-En zeer intelligent...
177
00:14:44,359 --> 00:14:47,654
...in staat om op vele manieren
een bloedbad te veroorzaken.
178
00:14:47,737 --> 00:14:50,574
Toch hebben ze nog niet aangevallen.
Waarom niet?
179
00:14:50,657 --> 00:14:51,951
Ze werken in hordes.
180
00:14:52,034 --> 00:14:54,912
Ze vergroten hun aantal
tot het voldoende is.
181
00:14:54,995 --> 00:14:57,539
We moeten meteen dat gat dichten.
182
00:14:58,707 --> 00:15:02,377
Hun ingang lijkt hier te zijn,
in de buurt van Croton Point.
183
00:15:02,461 --> 00:15:06,173
Hoelang duurt dat? Jace en Clary
zitten alleen in vijandelijk gebied.
184
00:15:06,256 --> 00:15:08,508
Niet lang.
-We moeten gaan.
185
00:15:13,472 --> 00:15:16,725
Dit is zeker de juiste plek. Wat is dat?
186
00:15:18,477 --> 00:15:21,688
Bloed. Waar zijn alle demonen gebleven?
187
00:15:21,771 --> 00:15:25,692
Geen idee.
Ze vliegen normaal niet zomaar weg.
188
00:15:27,152 --> 00:15:29,113
Laten we ze niet opwachten.
189
00:15:30,572 --> 00:15:34,534
Er is veel energie nodig
om een gat van Edom te dichten.
190
00:15:34,618 --> 00:15:36,120
Dat doe je niet zomaar even.
191
00:15:40,082 --> 00:15:41,666
Red je het wel?
192
00:15:43,043 --> 00:15:44,669
Ik ben een hoge heksenmeester.
193
00:16:04,481 --> 00:16:06,150
Ga. Ik ben in orde.
194
00:16:07,651 --> 00:16:09,028
Dek me.
195
00:17:08,670 --> 00:17:10,880
Zo makkelijk kom je niet van me af.
196
00:17:31,693 --> 00:17:32,902
Waar ben je?
197
00:17:38,908 --> 00:17:39,909
Alles goed?
198
00:17:39,993 --> 00:17:43,497
Ze hebben me hier gebracht.
Ik loop al zo lang rond.
199
00:17:45,457 --> 00:17:47,209
Jij bent er ook.
200
00:17:48,042 --> 00:17:50,754
Simon is heel dapper en ridderlijk.
201
00:17:50,837 --> 00:17:53,257
Niet zoals de andere Nachtkinderen.
202
00:17:56,551 --> 00:17:57,844
Jullie mogen gaan.
203
00:18:00,389 --> 00:18:03,100
Jullie zullen in veiligheid
worden gebracht.
204
00:18:06,853 --> 00:18:07,729
Wat steekt erachter?
205
00:18:08,897 --> 00:18:10,440
Waarom denk je dat?
206
00:18:10,524 --> 00:18:12,984
Kom.
-Niets hier is gratis.
207
00:18:13,860 --> 00:18:15,820
Je doet dit niet uit vriendelijkheid.
208
00:18:15,904 --> 00:18:19,199
Je wilde de Benedenwereld verkopen...
-Laten we nou maar gaan.
209
00:18:19,283 --> 00:18:21,075
Ze is slim. Luister naar haar.
210
00:18:21,701 --> 00:18:23,120
Voor ik me bedenk.
211
00:18:37,926 --> 00:18:39,303
Het komt wel goed.
212
00:18:39,386 --> 00:18:40,429
Hoe?
213
00:18:41,430 --> 00:18:43,390
Je vader zal dit niet goedkeuren...
214
00:18:43,473 --> 00:18:46,601
...maar hij begrijpt vast
dat jullie dood noodzakelijk was.
215
00:18:46,685 --> 00:18:48,019
Voor een massamoord?
216
00:18:48,102 --> 00:18:50,980
Jij bent de consul van de Kloof.
Hoe kon je dit doen?
217
00:18:51,064 --> 00:18:54,359
De wereld van demonen zuiveren?
Hoe kan ik dit niet doen?
218
00:18:55,569 --> 00:18:56,861
Doe het.
219
00:20:00,550 --> 00:20:02,719
Wacht, alsjeblieft.
220
00:20:07,766 --> 00:20:09,976
Gaat het?
221
00:20:12,521 --> 00:20:13,480
We moeten gaan.
222
00:20:17,609 --> 00:20:19,319
Nog nieuws van Jace en Clary?
223
00:20:19,403 --> 00:20:22,489
Nee. Ze zouden nu
bij het Lyn-meer moeten zijn.
224
00:20:22,572 --> 00:20:25,617
Vreemd. De luchtsensoren
vangen geen demonen op.
225
00:20:25,700 --> 00:20:27,369
Ook niets op de grond.
226
00:20:27,452 --> 00:20:30,747
De asmodei zijn verdwenen.
-Dat heb ik nog nooit gehoord.
227
00:20:30,830 --> 00:20:34,293
Zodra ze door het gat komen,
blijven ze tot ze verbannen worden.
228
00:20:34,376 --> 00:20:35,877
Waar zijn ze dan?
229
00:20:48,265 --> 00:20:49,516
Zijn we te laat?
230
00:20:51,059 --> 00:20:54,187
Nee. Als hij de engel had opgeroepen,
zouden we het weten.
231
00:20:54,771 --> 00:20:57,857
Wij zijn er eerder.
We kunnen hem tegenhouden.
232
00:21:06,240 --> 00:21:09,494
Het spijt me, zoon. Ik moest wel.
233
00:21:13,748 --> 00:21:15,625
Alexander, gaat het?
234
00:21:26,303 --> 00:21:27,429
Zijn parabatai-rune.
235
00:21:59,419 --> 00:22:00,920
Het spijt me, Clary.
236
00:22:01,004 --> 00:22:06,092
Hé, spaar je adem. Zeg niets.
Je hebt je kracht nodig.
237
00:22:07,176 --> 00:22:10,263
Het komt wel goed.
238
00:22:14,225 --> 00:22:15,602
Ik hou van je.
239
00:22:19,814 --> 00:22:21,107
Doe je ogen niet dicht.
240
00:22:24,360 --> 00:22:26,320
Nee. Blijf wakker.
241
00:22:26,863 --> 00:22:28,740
Blijf wakker. Alsjeblieft.
242
00:22:29,408 --> 00:22:32,285
Kijk me aan.
243
00:22:50,178 --> 00:22:52,055
Ik voel hem niet meer.
244
00:22:55,767 --> 00:22:56,768
Hij is dood.
245
00:23:20,374 --> 00:23:23,587
Jace, kom terug. Alsjeblieft.
246
00:23:24,128 --> 00:23:25,505
Clarissa, het spijt me.
247
00:23:26,631 --> 00:23:27,757
Ik had geen keus.
248
00:23:29,551 --> 00:23:32,386
Jullie tweeën samen zijn te gevaarlijk.
249
00:24:03,502 --> 00:24:07,213
Ave atque vale.
250
00:24:23,021 --> 00:24:25,982
Mooi zo, je bent wakker.
251
00:24:26,065 --> 00:24:28,317
Net op tijd om dit moment mee te maken.
252
00:24:28,401 --> 00:24:31,029
Je hebt Jace vermoord. Hoe kon je?
253
00:24:32,071 --> 00:24:33,907
Hij zou me hebben tegengehouden.
254
00:24:34,699 --> 00:24:38,202
Ik hield van die jongen
zoals ik van Jocelyn hield.
255
00:24:38,286 --> 00:24:42,373
Hun dood was noodzakelijk
als ik zo de mensheid kan redden.
256
00:24:42,456 --> 00:24:44,042
Lieg niet tegen me.
257
00:24:45,960 --> 00:24:48,379
Je hebt altijd alleen maar
van jezelf gehouden.
258
00:24:53,467 --> 00:24:58,181
Waarom zou ik jou dan
in leven hebben gehouden?
259
00:25:33,842 --> 00:25:36,636
Raziel, luister naar me.
260
00:25:40,682 --> 00:25:44,936
Ik roep de Levensinstrumenten op
en verzoek u hier te komen.
261
00:25:59,951 --> 00:26:01,620
We zijn te laat.
262
00:26:02,912 --> 00:26:04,330
Hij heeft de engel opgeroepen.
263
00:26:04,413 --> 00:26:08,292
Je moet je in veiligheid brengen.
-We moeten Jace en Clary vinden.
264
00:26:12,797 --> 00:26:14,048
Je cilinder...
265
00:26:14,132 --> 00:26:17,301
Het is duizend jaar geleden
dat ik ben opgeroepen.
266
00:26:17,385 --> 00:26:19,470
Waarom nu, Nephilim?
267
00:26:19,553 --> 00:26:21,264
Mijn heer, Raziel...
268
00:26:21,347 --> 00:26:25,852
...de mensen van het
door u geschapen ras van Shadowhunters...
269
00:26:25,935 --> 00:26:32,316
...hebben gefaald in hun missie
om de wereld te bevrijden van demonen.
270
00:26:32,400 --> 00:26:35,278
Je bent ongeduldig. Wat vraag je van me?
271
00:26:35,361 --> 00:26:38,823
De onmiddellijke dood
van alle kwaadaardige wezens...
272
00:26:38,907 --> 00:26:41,575
...demonen en Benedenwerelders...
273
00:26:41,660 --> 00:26:46,164
...evenals de ontrouwe Shadowhunters
die hen beschermen.
274
00:26:46,247 --> 00:26:50,084
De uitroeiing van de Benedenwerelders
en onze eigen Nephilim...
275
00:26:50,168 --> 00:26:52,586
...is niet wat de hemel wil.
276
00:26:52,671 --> 00:26:56,841
Maar wie zijn eigen bloed vergiet,
zal me dwingen in te grijpen.
277
00:27:37,966 --> 00:27:40,719
Ik heb te lang gewerkt,
te veel opgegeven...
278
00:27:40,802 --> 00:27:42,721
...om me te laten tegenhouden.
279
00:27:45,098 --> 00:27:46,349
Al is het m'n dochter.
280
00:28:39,360 --> 00:28:42,906
Engelbloedige...
-Ik wil niet dat Benedenwerelders sterven.
281
00:28:42,989 --> 00:28:45,742
U kunt ze niet laten sterven.
Ik wil een andere wens.
282
00:28:45,825 --> 00:28:49,537
Je kunt me tot één ding dwingen,
Clarissa Morgenstern.
283
00:28:49,620 --> 00:28:51,205
Waar vraag je om?
284
00:28:53,499 --> 00:28:54,959
U kent mijn naam.
285
00:28:55,043 --> 00:28:59,422
Denk niet aan wat ik weet,
maar liever aan wat mogelijk is.
286
00:28:59,505 --> 00:29:01,925
Als je een wens hebt, doe die dan nu.
287
00:29:02,008 --> 00:29:05,011
En wees verstandig. Je krijgt er één.
288
00:29:15,396 --> 00:29:18,566
Breng Jace terug. Alstublieft.
289
00:30:00,817 --> 00:30:01,860
Gaat het?
290
00:30:07,991 --> 00:30:09,533
Wat is er gebeurd?
291
00:30:10,576 --> 00:30:11,577
Je leeft.
292
00:30:15,248 --> 00:30:19,085
Valentine heeft de engel opgeroepen.
Ik heb jou met zijn wens teruggebracht.
293
00:30:20,753 --> 00:30:22,588
Je had alles kunnen hebben...
294
00:30:23,923 --> 00:30:25,133
...en je koos mij.
295
00:30:25,716 --> 00:30:27,676
Ik wil niets anders.
296
00:30:29,262 --> 00:30:30,721
Als je mensen terugbrengt...
297
00:30:32,598 --> 00:30:36,853
...heeft dat consequenties.
-Deze keer niet. Dit is een wonder.
298
00:30:38,062 --> 00:30:41,399
Het is een geschenk van de engel.
299
00:30:59,250 --> 00:31:00,668
Ze zijn in orde.
300
00:31:01,544 --> 00:31:03,296
Meer dan in orde.
301
00:31:05,548 --> 00:31:08,759
Jace, ik dacht dat je dood was.
302
00:31:10,594 --> 00:31:12,889
Mijn rune is verdwenen.
303
00:31:14,974 --> 00:31:16,267
Kijk nu eens.
304
00:31:22,315 --> 00:31:23,482
Hoe?
305
00:31:26,610 --> 00:31:27,695
Ik weet het niet.
306
00:31:35,453 --> 00:31:36,454
Het is voorbij.
307
00:31:57,766 --> 00:32:00,186
Op de Benedenwereld.
308
00:32:01,562 --> 00:32:04,690
Op de Shadowhunters.
309
00:32:07,068 --> 00:32:08,945
Ik wou dat Max hier was.
310
00:32:09,028 --> 00:32:12,323
Ja. Maar het belangrijkste is
dat het goed met hem gaat.
311
00:32:12,406 --> 00:32:15,701
Hij heeft een geweldige familie
die voor hem zorgt.
312
00:32:16,410 --> 00:32:17,996
Net als ik.
313
00:32:18,079 --> 00:32:21,958
Ik ben opgegroeid met alleen broers,
van wie ik heel veel hou.
314
00:32:23,251 --> 00:32:26,129
Maar diep in mijn hart
heb ik altijd een zus gewild.
315
00:32:27,630 --> 00:32:28,881
Ik ook.
316
00:32:39,475 --> 00:32:40,643
Fijn dat je er bent.
317
00:32:42,311 --> 00:32:45,481
Zonder jou zou dit feest
een begrafenis zijn geweest.
318
00:32:45,564 --> 00:32:47,358
Ik ben blij dat het voorbij is.
319
00:32:48,192 --> 00:32:51,820
En ik ben heel blij
dat we weer vrienden zijn.
320
00:32:53,114 --> 00:32:54,282
Beste vrienden.
321
00:32:55,658 --> 00:32:58,536
Ik heb je nodig, Simon Lewis.
322
00:33:01,455 --> 00:33:05,334
Is het vreemd dat ik dat zeg?
-Nee, helemaal niet.
323
00:33:05,959 --> 00:33:08,421
Dat gevoel heb ik ook.
324
00:33:08,504 --> 00:33:10,089
Oké, fijn.
325
00:33:11,215 --> 00:33:13,009
Trouwens...
326
00:33:13,926 --> 00:33:16,095
...iemand zoekt je.
327
00:33:18,556 --> 00:33:19,682
Heel graag.
328
00:33:23,311 --> 00:33:25,729
Wil je iets drinken?
-Ja. Een dubbele.
329
00:33:25,813 --> 00:33:28,274
We hebben iets te vieren.
-Een dubbele voor de heer.
330
00:33:28,357 --> 00:33:30,276
Heer? Niemand noemt me zo.
331
00:33:31,610 --> 00:33:35,156
Vertel me nou eens...
-Wat?
332
00:33:35,239 --> 00:33:37,533
Waarom liet de Seelie-koningin ons gaan?
333
00:33:38,826 --> 00:33:43,456
Dat zei ik toch?
Omdat ik goed ben in mensen overhalen.
334
00:33:44,623 --> 00:33:47,126
Kom op, ik ben serieus.
-Ik ook.
335
00:33:47,710 --> 00:33:51,047
Ik wil geen leugen vertellen
aan het meisje waarmee ik...
336
00:33:52,590 --> 00:33:54,550
...verkering heb.
337
00:34:01,640 --> 00:34:02,766
Ik zou graag blijven.
338
00:34:03,559 --> 00:34:05,811
Maar ik moet terug naar het DuMort.
339
00:34:05,894 --> 00:34:09,565
Raphael wil dat ik de vampiers vertel
wat er gebeurd is.
340
00:34:09,648 --> 00:34:11,984
Oké. Bel je me morgen?
-Zeker weten.
341
00:34:17,740 --> 00:34:18,657
Tot gauw.
342
00:34:26,332 --> 00:34:28,167
Wat?
-Niets.
343
00:34:28,834 --> 00:34:31,212
Jullie zijn een leuk stel.
-Dat is zo.
344
00:34:32,421 --> 00:34:33,672
Jij en Clary ook.
345
00:34:40,804 --> 00:34:43,724
Hé. Je energie is blijkbaar weer terug.
346
00:34:44,433 --> 00:34:47,520
Mijn huismiddeltje
na een grote dosis magieverbruik.
347
00:34:47,603 --> 00:34:51,899
Een gloeiendheet bad,
een enorme biefstuk, half doorbakken en...
348
00:34:52,566 --> 00:34:53,609
...een hoop van deze.
349
00:34:56,112 --> 00:34:56,987
Demonen gezien?
350
00:34:57,905 --> 00:35:01,159
Nee. De sensorkaarten zijn vrij
van Wraith-demonen.
351
00:35:01,242 --> 00:35:04,245
Vreemd. Net of ze ineens zijn verdwenen.
352
00:35:05,496 --> 00:35:08,666
Dan kunnen we dit moment gebruiken
om het te vieren.
353
00:35:14,922 --> 00:35:16,048
Kunnen we praten?
354
00:35:39,697 --> 00:35:42,032
Het spijt me.
-Niet nodig.
355
00:35:42,115 --> 00:35:44,993
Ik had je over het Zwaard...
-Dat is verleden tijd.
356
00:35:48,914 --> 00:35:52,793
Magnus, sinds onze ruzies...
357
00:35:54,044 --> 00:35:55,463
...denk ik niet helder.
358
00:35:58,131 --> 00:36:01,009
Ik kan niets doen
zonder aan jou te denken.
359
00:36:05,264 --> 00:36:06,765
Ik kan niet zonder jou.
360
00:36:14,190 --> 00:36:17,150
Ik dacht dat ik moest kiezen
tussen jou en de Benedenwereld...
361
00:36:19,362 --> 00:36:20,363
...maar nee.
362
00:36:22,114 --> 00:36:23,782
Een wijze man zei ooit tegen me:
363
00:36:24,658 --> 00:36:26,327
'Voor relaties moet je werken.'
364
00:36:27,328 --> 00:36:30,289
Dat was te zacht uitgedrukt.
365
00:36:34,084 --> 00:36:36,379
Weet je wat niet te zacht is uitgedrukt?
366
00:36:50,934 --> 00:36:55,314
Ik hou best van feestjes,
maar zullen we hier weggaan?
367
00:37:04,031 --> 00:37:05,574
Daar ben je dan.
368
00:37:09,912 --> 00:37:14,124
Vandaag bij het meer,
toen Alec je vroeg over je dood...
369
00:37:15,668 --> 00:37:16,835
Waarom zei je niets?
370
00:37:19,338 --> 00:37:21,715
Sommige dingen kun je beter niet zeggen.
371
00:37:25,177 --> 00:37:26,219
Is er iets?
372
00:37:30,015 --> 00:37:32,017
Nee, kijk maar eens rond.
373
00:37:32,100 --> 00:37:34,853
Het is ons gelukt. We hebben gewonnen.
374
00:37:35,813 --> 00:37:36,897
Alles is in orde.
375
00:37:38,274 --> 00:37:42,027
Maar kun je dit voorlopig
onder ons houden?
376
00:37:43,529 --> 00:37:44,738
Ja, natuurlijk.
377
00:37:46,907 --> 00:37:49,577
Clary, kom eens hier.
378
00:37:53,872 --> 00:37:56,041
Jace, kom eens hier.
379
00:37:57,335 --> 00:37:58,627
Net een natte hond.
380
00:37:58,711 --> 00:38:00,212
Ik plak helemaal.
-Ja.
381
00:38:00,296 --> 00:38:04,550
Ik kom terug voor jou, hoor.
382
00:38:10,138 --> 00:38:12,766
Er stond 'privéfeest',
dus ik gebruikte jouw naam.
383
00:38:14,727 --> 00:38:18,105
Ollie, dit is een privéfeest...
-We moeten praten.
384
00:38:19,732 --> 00:38:22,485
Natuurlijk. Waar wil je over praten?
385
00:38:23,151 --> 00:38:24,277
Ik vroeg me af...
386
00:38:24,987 --> 00:38:26,989
...hoelang je al een weerwolf bent.
387
00:38:52,264 --> 00:38:53,724
Je houdt je woord.
388
00:38:55,934 --> 00:38:57,185
Hoe dan ook.
389
00:38:57,811 --> 00:39:00,398
We zullen het heel leuk hebben.
390
00:40:26,775 --> 00:40:28,986
Ik ben er nu, zoon.
391
00:40:58,265 --> 00:41:00,267
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
391
00:41:01,305 --> 00:42:01,779
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm