1 -00:00:00,315 --> 00:00:02,605 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:03,690 --> 00:00:06,025 Wat voorafging... 3 00:00:06,109 --> 00:00:08,653 Jonathan Morgenstern is een demon... 4 00:00:08,736 --> 00:00:10,530 ...die je vriend gedood heeft. 5 00:00:10,613 --> 00:00:12,073 Je bent m'n broer. Ik help je. 6 00:00:12,156 --> 00:00:14,492 Ik wil je medelijden niet, maar je leven. 7 00:00:20,039 --> 00:00:23,292 Ik dacht dat ik moest kiezen tussen jou en de Benedenwereld. 8 00:00:23,876 --> 00:00:26,421 Leer je in de zon te lopen? 9 00:00:26,504 --> 00:00:28,423 Ze is geobsedeerd door mij, Daglichter. 10 00:00:28,506 --> 00:00:30,299 Ze dreigde mijn vrienden te doden. 11 00:00:30,383 --> 00:00:33,511 Waarom liet de Seelie-koningin ons gaan? -Ik ga naar het DuMort. 12 00:00:33,594 --> 00:00:35,555 Ik wist dat je een man van je woord was. 13 00:00:36,389 --> 00:00:38,599 De Kloof heeft het Zielenzwaard. 14 00:00:38,683 --> 00:00:42,228 Met de andere twee Levensinstrumenten, de Beker en de Spiegel... 15 00:00:42,311 --> 00:00:45,273 ...kan Valentine de Engel oproepen. -Die geeft hem één wens. 16 00:00:46,399 --> 00:00:48,067 Het spijt me, zoon. Ik moest wel. 17 00:00:49,277 --> 00:00:50,611 Alles goed? 18 00:00:51,279 --> 00:00:53,072 Zijn parabatai-rune. 19 00:00:54,824 --> 00:00:56,200 Je hebt Jace gedood. 20 00:01:00,246 --> 00:01:02,498 Je mag één wens doen. 21 00:01:02,582 --> 00:01:05,001 Kies verstandig. Ik geef je er maar één. 22 00:01:05,084 --> 00:01:06,753 Ik gebruikte de wens voor jou. 23 00:01:06,836 --> 00:01:08,921 Mensen terughalen heeft altijd gevolgen. 24 00:01:09,714 --> 00:01:10,965 Moeder. 25 00:01:17,263 --> 00:01:19,056 Ik ben nu hier, zoon. 26 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 27 00:02:04,936 --> 00:02:06,604 De leylijnen liegen niet. 28 00:02:07,897 --> 00:02:10,233 Er is hier veel energie. 29 00:02:10,817 --> 00:02:14,904 Binnenkort zul je mij ook omhelzen. 30 00:02:56,404 --> 00:03:02,702 Ik sta hier voor alle Shadowhunters om de rune van de Engel te ontvangen. 31 00:03:02,785 --> 00:03:04,579 Ik neem dit teken om Hem te eren. 32 00:03:08,082 --> 00:03:10,501 Om Zijn licht in me toe te laten. 33 00:03:12,086 --> 00:03:17,800 Om me te voegen bij de Shadowhunters, de bewaarders der vrede. 34 00:03:24,432 --> 00:03:29,896 Deze rune van engelenkracht had je al lang verdiend. 35 00:03:29,979 --> 00:03:32,732 Je bent geen Shadowhunter in opleiding meer. 36 00:03:32,815 --> 00:03:34,692 Je hebt onze vijand verslagen. 37 00:03:35,276 --> 00:03:37,778 Valentine heeft met de Levensinstrumenten... 38 00:03:37,862 --> 00:03:39,739 ...de engel Raziel opgeroepen... 39 00:03:39,822 --> 00:03:43,451 ...maar jij voorkwam dat hij zijn wens liet uitkomen. 40 00:03:44,702 --> 00:03:47,705 Clarissa Fairchild, moge je heldhaftigheid... 41 00:03:47,788 --> 00:03:50,625 ...een voorbeeld zijn voor alle Shadowhunters. 42 00:03:51,959 --> 00:03:53,169 Gefeliciteerd. 43 00:04:10,853 --> 00:04:13,064 Gefeliciteerd. 44 00:04:13,147 --> 00:04:14,148 Hoe voelde dat? 45 00:04:16,192 --> 00:04:17,318 Het deed pijn. 46 00:04:18,694 --> 00:04:20,446 Nee, het was fantastisch. 47 00:04:20,529 --> 00:04:23,324 Wel gênant met al die mensen erbij. 48 00:04:23,407 --> 00:04:26,410 Geneer je niet. Je bent de heldin van Alicante. 49 00:04:26,494 --> 00:04:29,497 Je ging Valentine te lijf en doodde hem. 50 00:04:29,580 --> 00:04:31,666 Doe dus niet zo bescheiden. 51 00:04:32,291 --> 00:04:34,335 Ik ga op zoek naar mam. 52 00:04:35,127 --> 00:04:36,253 Ongelofelijk wat je deed. 53 00:04:37,088 --> 00:04:38,965 Maar er zit meer achter, hè? 54 00:04:39,048 --> 00:04:41,634 Ik heb je alles verteld. -Echt? 55 00:04:44,387 --> 00:04:45,554 Ik voelde Jace sterven. 56 00:04:46,514 --> 00:04:49,058 Hij weet er niets van, maar hij liegt. 57 00:04:49,141 --> 00:04:52,603 Of je voelde hoe hij gespietst werd. Het was heftig... 58 00:04:52,687 --> 00:04:54,730 Mijn parabatai-rune verdween. 59 00:04:54,814 --> 00:04:56,232 Hoe verklaar je dat? 60 00:04:58,234 --> 00:04:59,235 Dat weet ik niet. 61 00:05:04,573 --> 00:05:07,118 Jace leeft. Daar gaat het om. 62 00:05:25,177 --> 00:05:26,303 Gaat het? 63 00:05:26,887 --> 00:05:28,639 Ik ben nooit zo dicht bij ze geweest. 64 00:05:30,141 --> 00:05:32,935 Helaas is het op de Begraafplaats der Eerlozen. 65 00:05:34,145 --> 00:05:39,233 Ze waren niet slecht. Ze maakten gewoon een grote fout. 66 00:05:39,316 --> 00:05:42,403 Ze vertrouwden mijn vader. 67 00:05:48,075 --> 00:05:49,910 We moeten het Alec vertellen. 68 00:05:49,994 --> 00:05:53,414 Van wat ik gedaan heb met Raziel. 69 00:05:53,998 --> 00:05:55,750 Hij is jouw parabatai toch? 70 00:05:55,833 --> 00:05:58,127 En het hoofd van het New York Instituut. 71 00:05:58,210 --> 00:06:00,963 Als hij ons niet aangeeft, is hij ook schuldig. 72 00:06:01,046 --> 00:06:03,090 Schuldig waaraan? 73 00:06:03,174 --> 00:06:06,302 Je kunt maar één keer om een wens van de Engel vragen. 74 00:06:08,804 --> 00:06:11,390 Als de Kloof dat te weten komt... 75 00:06:11,474 --> 00:06:13,642 ...sluiten ze je op in de Gard. 76 00:06:13,726 --> 00:06:16,604 Ik zou het zo weer doen. 77 00:06:20,566 --> 00:06:22,026 Niemand mag het weten. 78 00:06:34,580 --> 00:06:36,999 Ik kan niet tegen haar blijven liegen. 79 00:06:37,082 --> 00:06:39,293 Ze is als een hond met een bot. 80 00:06:39,376 --> 00:06:42,463 Je zult ooit met haar moeten praten. 81 00:06:42,546 --> 00:06:45,174 Normalo's die horen over de Schaduwwereld? 82 00:06:45,257 --> 00:06:47,092 Dat loopt altijd slecht af. 83 00:06:47,676 --> 00:06:48,719 Dat weet ik. 84 00:06:49,386 --> 00:06:50,596 Heb je Simon gezien? 85 00:06:51,263 --> 00:06:52,723 Ik heb niets meer gehoord. 86 00:06:52,807 --> 00:06:54,600 Hij werkt vast aan een nieuw lied. 87 00:06:55,726 --> 00:06:58,229 Dan ga ik maar. -Ja. Succes. 88 00:07:00,773 --> 00:07:02,441 Ollie. Wat doe je hier? 89 00:07:02,525 --> 00:07:04,902 Kon je niet van die wontons wegblijven? 90 00:07:04,985 --> 00:07:06,862 Misschien was je te zat om te praten... 91 00:07:06,946 --> 00:07:08,823 ...en te ziek om te komen werken. 92 00:07:08,906 --> 00:07:12,159 Maar je hebt 37 telefoontjes genegeerd. 93 00:07:12,243 --> 00:07:14,620 Dat kan niet. Geef me antwoorden. 94 00:07:15,246 --> 00:07:17,331 Ik wou dat ik je kon zeggen... 95 00:07:17,414 --> 00:07:19,667 Ik praat en jij luistert, oké? 96 00:07:20,376 --> 00:07:21,585 Ik heb geen keus. 97 00:07:28,926 --> 00:07:30,845 Het begon vierenhalf jaar geleden. 98 00:07:31,929 --> 00:07:36,183 Ik was op patrouille bij Dumbo, bij de scheepswerven. 99 00:07:37,268 --> 00:07:40,271 Ik hoorde eerst ademen. 100 00:07:40,354 --> 00:07:43,524 Diep, moeizaam hijgen. 101 00:07:43,607 --> 00:07:45,276 Toen viel hij aan. 102 00:07:45,359 --> 00:07:47,361 Een wolf, midden in Brooklyn. 103 00:07:48,821 --> 00:07:52,032 Ze vonden me bewusteloos in een plas bloed. 104 00:07:53,200 --> 00:07:55,995 De verplegers zeiden dat het een hond was. 105 00:07:57,204 --> 00:07:59,999 Ik heb daar wat hondengevechten opgerold. 106 00:08:00,082 --> 00:08:02,001 Sinds die dag doe ik onderzoek. 107 00:08:02,084 --> 00:08:03,335 Hoe meer ik las... 108 00:08:03,419 --> 00:08:07,381 ...hoe meer ik ervan overtuigd raakte dat het geen hond was. 109 00:08:07,464 --> 00:08:08,799 Niet eens een wolf. 110 00:08:09,967 --> 00:08:11,927 Het was een weerwolf. 111 00:08:14,722 --> 00:08:17,141 Keten je jezelf bij volle maan vast? 112 00:08:18,350 --> 00:08:20,477 In films doen ze dat. 113 00:08:20,561 --> 00:08:23,898 Ik had geluk. Ik kreeg de ziekte niet. 114 00:08:23,981 --> 00:08:25,566 Maar jij wel, hè? 115 00:08:25,649 --> 00:08:28,027 Net als die mensen met wie je omgaat. 116 00:08:28,110 --> 00:08:30,112 Kom op. -Ik moet de waarheid weten. 117 00:08:30,196 --> 00:08:32,865 Ik maak me zorgen om jou. 118 00:08:32,948 --> 00:08:34,575 Of het nou stress is... 119 00:08:34,658 --> 00:08:36,785 ...of een aanleg voor waanbeelden... -Hou op. 120 00:08:38,537 --> 00:08:40,080 Wis mijn geheugen niet. 121 00:08:41,332 --> 00:08:42,208 Samantha heeft banden. 122 00:08:42,291 --> 00:08:44,084 Ze stuurt die naar de media. 123 00:08:44,168 --> 00:08:46,795 Als mensen een agent over weerwolven horen... 124 00:08:46,879 --> 00:08:49,215 Je verwelkomt er nieuwe weerwolven. 125 00:08:49,298 --> 00:08:51,175 Het is een motorclub. -Hou op. 126 00:08:51,258 --> 00:08:54,136 Ik zeg niets over je psychische toestand, 127 00:08:54,220 --> 00:08:55,721 maar neem wat dagen vrij. 128 00:08:55,804 --> 00:08:56,931 Rotzak. 129 00:08:57,014 --> 00:09:00,309 Je bent niet in staat om te werken. Sorry. 130 00:09:14,114 --> 00:09:17,243 Pardon, mevrouw? Het bezoekuur is afgelopen. 131 00:09:19,995 --> 00:09:21,163 Oké. 132 00:09:24,041 --> 00:09:26,085 Mag ik die mooie baby vasthouden? 133 00:09:28,671 --> 00:09:30,256 Bent u de moeder? 134 00:09:33,842 --> 00:09:34,969 Nee. 135 00:09:35,886 --> 00:09:37,221 Ik ben onvruchtbaar. 136 00:09:39,932 --> 00:09:42,935 Dat spijt me. -Dat komt door mijn ex-man. 137 00:09:44,937 --> 00:09:45,771 Adam. 138 00:09:46,563 --> 00:09:49,900 Hij liet me stikken en pakte me alles af. 139 00:09:51,819 --> 00:09:53,487 Hij vervloekte me. 140 00:09:55,614 --> 00:09:56,782 Dat is vreselijk. 141 00:10:00,369 --> 00:10:04,999 Ik breng u wel naar beneden. 142 00:10:06,792 --> 00:10:08,377 Wat aardig. 143 00:10:11,714 --> 00:10:12,548 Tim. 144 00:10:56,550 --> 00:10:58,635 Pak mijn geld, horloge, wat je wilt. 145 00:11:25,287 --> 00:11:27,372 Je hebt me nooit teleurgesteld, Magnus. 146 00:11:27,456 --> 00:11:28,624 Veel succes. 147 00:11:31,376 --> 00:11:32,961 Wie is dat? 148 00:11:33,045 --> 00:11:35,923 Stella Woods, een oude klant en zangeres in Wicked. 149 00:11:36,006 --> 00:11:37,466 Ze is haar stem kwijt. 150 00:11:37,549 --> 00:11:40,511 Wat gemalen ossenklauw, verkalkte hagedissenpoot... 151 00:11:40,594 --> 00:11:41,678 ...en ze is de oude. 152 00:11:43,764 --> 00:11:46,016 Ik had je lang niet meer met een klant gezien. 153 00:11:46,100 --> 00:11:48,977 Je krijgt er kritiek op als Hoge Heksenmeester. 154 00:11:49,061 --> 00:11:50,562 Vanwege belangenconflicten. 155 00:11:50,646 --> 00:11:53,440 Maar sinds ik afgezet ben, kan ik zien wie ik wil. 156 00:11:54,441 --> 00:11:56,819 Wacht. Afgezet? Wat is er gebeurd? 157 00:11:56,902 --> 00:11:57,903 Jij was in Idris. 158 00:11:57,986 --> 00:12:02,157 Het gevolg van mijn beslissing om de Seelie-koningin te steunen. 159 00:12:03,117 --> 00:12:04,743 Wat erg. -Nee, hoor. 160 00:12:04,827 --> 00:12:07,830 Ik ben niet teleurgesteld. Ik ben juist blij. 161 00:12:08,497 --> 00:12:12,209 Verantwoordelijk zijn voor alle heksenmeesters in Brooklyn... 162 00:12:12,292 --> 00:12:13,836 ...is erg vermoeiend. 163 00:12:13,919 --> 00:12:16,588 Dat begrijp ik. Ik dacht dat je het belangrijk vond. 164 00:12:16,672 --> 00:12:19,758 Ik vind het belangrijker om weer klanten te zien. 165 00:12:19,842 --> 00:12:24,388 Om ze te helpen bij hun dromen en er goed mee te verdienen. 166 00:12:27,474 --> 00:12:30,769 Hoe was het in Alicante? 167 00:12:32,396 --> 00:12:33,230 Goed. 168 00:12:33,939 --> 00:12:37,526 Ik heb een zetel in de Raad gekregen. 169 00:12:39,862 --> 00:12:42,781 Afgevaardigde onder de nieuwe consul, Jia Penhallow. 170 00:12:44,158 --> 00:12:46,535 Gefeliciteerd, Alexander. 171 00:12:47,995 --> 00:12:50,080 Je familie zal wel trots zijn. 172 00:12:51,081 --> 00:12:54,751 Ik heb het nog niemand verteld. -Waarom niet? 173 00:12:56,003 --> 00:12:58,881 Dan zou ik naar Idris moeten verhuizen. 174 00:13:00,799 --> 00:13:02,426 Was dat je droom niet? 175 00:13:04,052 --> 00:13:06,430 Mijn droom was iemand zoals jij te ontmoeten. 176 00:13:06,513 --> 00:13:08,390 Ik hoef maar een Portaal door. 177 00:13:08,974 --> 00:13:10,017 Je zou niet mogen komen. 178 00:13:11,560 --> 00:13:13,979 Heksenmeesters mogen niet in Idris komen. 179 00:13:14,062 --> 00:13:16,231 De voordelen van 'n Benedenling. 180 00:13:19,776 --> 00:13:23,989 Of je nou in Idris bent of in New York, ik ga nergens heen. 181 00:13:25,032 --> 00:13:26,825 Ik ben er voor je. 182 00:13:26,909 --> 00:13:29,203 En nu de beste martini ter wereld. 183 00:13:35,834 --> 00:13:39,171 Wat is er? Wat moet je me laten zien? 184 00:13:39,963 --> 00:13:42,507 Nu je je engelenrune hebt... 185 00:13:42,591 --> 00:13:45,177 ...mag ik, als nieuwe wapenmeester 186 00:13:45,260 --> 00:13:47,679 je helpen je wapen uit te kiezen. 187 00:13:47,763 --> 00:13:51,350 Ben je de nieuwe wapenmeester? Dat past perfect bij je. 188 00:13:51,433 --> 00:13:52,976 Het gaat nu om jou. 189 00:13:53,060 --> 00:13:56,313 Alec heeft zijn boog en pijlen, Jace zijn serafijnzwaard... 190 00:13:56,396 --> 00:13:57,940 ...en ik heb mijn zweep. 191 00:13:58,023 --> 00:13:59,775 Nu ben jij aan de beurt. 192 00:14:12,537 --> 00:14:14,206 Hoe kies ik? 193 00:14:15,457 --> 00:14:16,667 Ga op je gevoel af. 194 00:14:37,646 --> 00:14:39,523 Twee dolken, hè? 195 00:14:40,357 --> 00:14:42,025 Ik weet niet waarom. 196 00:14:42,109 --> 00:14:43,777 Het past bij je vechtstijl. 197 00:14:43,860 --> 00:14:45,779 Je gebruikt je linkerarm voor evenwicht. 198 00:14:45,862 --> 00:14:47,739 Nu zal die ook dodelijk zijn. 199 00:14:50,492 --> 00:14:53,287 Mag ik je iets vragen? -Ja, natuurlijk. 200 00:14:53,912 --> 00:14:58,250 Hoe was het om tegenover engel Raziel te staan? 201 00:14:59,710 --> 00:15:03,839 Ik was zo bang dat ik geen tijd had om erover na te denken. 202 00:15:03,922 --> 00:15:07,676 Wilde je niet zelf een wens doen? 203 00:15:08,635 --> 00:15:13,724 Bijvoorbeeld een einde aan alle oorlogen? Aan de wereldhonger? 204 00:15:16,101 --> 00:15:19,438 Je, ergens wel, maar... 205 00:15:21,231 --> 00:15:23,191 Maar ik kon het niet. 206 00:15:27,446 --> 00:15:28,864 Bedankt, Izzy. 207 00:15:48,216 --> 00:15:50,260 Ben je wakker? -Nu wel. 208 00:15:51,762 --> 00:15:53,388 Nee. Ik kan ook niet slapen. 209 00:15:56,099 --> 00:16:00,145 Ik geloof nog steeds niet na alles wat we doorstaan hebben... 210 00:16:00,854 --> 00:16:06,568 Ik kan niet geloven dat we hier zijn. Samen. 211 00:16:26,838 --> 00:16:28,215 Vooruit. 212 00:16:31,301 --> 00:16:32,177 Dood haar. 213 00:16:33,220 --> 00:16:34,221 Hoe ben je... 214 00:16:34,304 --> 00:16:36,807 Waar wacht je op? Dood haar. 215 00:16:37,557 --> 00:16:38,975 Liefhebben is vernietigen. 216 00:16:40,060 --> 00:16:41,895 Zei onze vader dat niet altijd? 217 00:16:41,978 --> 00:16:42,813 Hoe kun je hier zijn? 218 00:16:43,814 --> 00:16:48,485 Pak die dolk en steek hem in haar hart. 219 00:16:48,568 --> 00:16:49,778 Anders doe ik het. 220 00:17:04,626 --> 00:17:05,836 Clary. 221 00:17:39,953 --> 00:17:43,874 Wacht je op de stoep? Ik heb de juiste man gekozen. 222 00:17:45,709 --> 00:17:46,960 Heb je geen paraplu? 223 00:18:51,149 --> 00:18:52,484 Adembenemend. 224 00:18:52,567 --> 00:18:56,196 Het beste amusement sinds Mr Bowie hier was. 225 00:18:56,279 --> 00:18:59,449 Dank je wel, Daglichter. -Graag gedaan. 226 00:19:01,660 --> 00:19:04,412 Waarom ben ik hier? 227 00:19:04,496 --> 00:19:06,748 Zodat je me eten geeft en ik voor jullie zing? 228 00:19:06,832 --> 00:19:08,041 Dat is een leuk extraatje. 229 00:19:08,124 --> 00:19:10,669 Daarom heb ik je niet uitgenodigd. 230 00:19:10,752 --> 00:19:12,879 Zo ging het niet. Je bedreigde mijn vrienden. 231 00:19:15,423 --> 00:19:16,800 Dat doet er niet toe. 232 00:19:18,343 --> 00:19:19,553 Is de speer klaar? 233 00:19:19,636 --> 00:19:21,096 De speer? -Ja, milady. 234 00:19:22,514 --> 00:19:23,807 Je tijd is gekomen. 235 00:19:24,516 --> 00:19:26,393 Waarvoor? Wat is dat... 236 00:19:27,018 --> 00:19:30,480 Ik ga nergens heen voor je zegt wat er aan de hand is. 237 00:19:30,564 --> 00:19:33,483 Verzet je niet. Je krachten werken hier niet. 238 00:19:35,318 --> 00:19:37,237 Breng hem naar de Zwerfbossen. 239 00:19:52,961 --> 00:19:54,337 Wat ga je met me doen? 240 00:19:54,421 --> 00:19:56,214 Rustig maar. 241 00:19:58,300 --> 00:20:01,803 Bind je me weer met ranken vast? Slechte herinneringen. 242 00:20:01,887 --> 00:20:05,015 Ik doe het zodat je niet spartelt. 243 00:20:06,182 --> 00:20:07,392 Het is klaar, milady. 244 00:20:08,226 --> 00:20:09,394 Waarom doe je dit? 245 00:20:09,477 --> 00:20:12,105 Ik heb gedaan wat je vroeg. Ik ben goed. 246 00:20:12,188 --> 00:20:13,398 Ik heb gezongen. 247 00:20:13,481 --> 00:20:16,735 Rustig. De pijn is over voor je het weet. 248 00:20:19,738 --> 00:20:22,532 Is dit het einde dan? 249 00:20:24,034 --> 00:20:24,993 Ga je gang. 250 00:20:27,454 --> 00:20:30,040 Wat is dat? Wat doe je? 251 00:20:39,382 --> 00:20:40,467 Gebeurd. 252 00:20:40,550 --> 00:20:41,843 Wat heb je gedaan? 253 00:20:41,927 --> 00:20:43,261 Je een teken gegeven. 254 00:20:44,220 --> 00:20:47,432 Heb je me gebrandmerkt? David Bowie ook? 255 00:20:47,515 --> 00:20:52,312 Een ander zou morsdood zijn. 256 00:20:52,395 --> 00:20:55,774 Alleen een Daglichter kan de ceremonie overleven. 257 00:21:06,493 --> 00:21:07,744 Wat doe je hier? 258 00:21:07,827 --> 00:21:09,120 Je zou vrij nemen. 259 00:21:09,204 --> 00:21:11,957 Ik ben niet gek. Wat hebben we? 260 00:21:12,874 --> 00:21:14,960 Vrouw van 27. Ze woonde hier. 261 00:21:15,043 --> 00:21:17,420 Geen teken van strijd. -Ze kende hem vast. 262 00:21:17,504 --> 00:21:20,757 En haar man is nergens te vinden. 263 00:21:30,517 --> 00:21:32,268 Wat zie je? -Niets. 264 00:21:32,352 --> 00:21:34,020 Ik ken die blik. 265 00:21:34,104 --> 00:21:36,398 Je liegt. -Ik lieg niet. 266 00:21:36,481 --> 00:21:39,359 En de roedel is je motorclub? -Inderdaad. 267 00:21:39,442 --> 00:21:41,403 Je hebt niet eens een motor. 268 00:21:42,737 --> 00:21:43,655 Kom hier. 269 00:21:46,449 --> 00:21:48,743 Die dingen bestaan niet. Weerwolven, 270 00:21:48,827 --> 00:21:51,538 vampiers, de boeman of Bigfoot. 271 00:21:51,621 --> 00:21:53,707 Soms gebeurt er iets rottigs. 272 00:21:54,332 --> 00:21:58,294 Soms worden jonge agentes door honden aangevallen. 273 00:22:10,932 --> 00:22:13,435 Niet zo soepel als ik, maar niet slecht. 274 00:22:18,023 --> 00:22:19,941 Verdomme. 275 00:22:20,024 --> 00:22:22,318 Dat geeft niet. Je went wel. 276 00:22:30,076 --> 00:22:31,244 Nog een keer. 277 00:22:49,721 --> 00:22:52,474 Je denkt te veel dat het door jou komt. -O, ja? 278 00:22:55,769 --> 00:22:57,437 De hele tijd. -En terecht. 279 00:23:25,924 --> 00:23:27,217 Sorry. Heb ik je geraakt? 280 00:23:27,842 --> 00:23:30,428 Het stelt niets voor. Rustig maar. 281 00:23:32,931 --> 00:23:34,849 Ik heb je zo vaak geraakt. 282 00:23:37,727 --> 00:23:40,438 Alles goed? -Ja, prima. 283 00:23:41,981 --> 00:23:43,191 Kun je even komen? 284 00:23:49,489 --> 00:23:51,115 Eerst dacht ik aan normalo's. 285 00:23:51,199 --> 00:23:53,451 Een vrouw neergestoken, haar man vermist. 286 00:23:53,535 --> 00:23:55,829 Toen zag ik de zwarte aders rond de wond. 287 00:23:55,912 --> 00:23:57,956 Was de aanvaller bezeten? -Vast. 288 00:23:58,039 --> 00:24:00,458 Net als de schimmen die verdwenen. 289 00:24:00,542 --> 00:24:02,252 We komen er wel achter. Wie is het? 290 00:24:02,335 --> 00:24:05,171 Tim Dempsey, een verpleger in het St. Ambrose. 291 00:24:05,255 --> 00:24:06,965 Magnus' vriendin Catarina werkt er. 292 00:24:07,549 --> 00:24:09,968 Probeer iets te vinden. 293 00:24:10,051 --> 00:24:12,512 Ik ga de buurt af. -Ik ga mee. 294 00:24:15,557 --> 00:24:17,517 Goed. -Ik maak me even klaar. 295 00:24:34,284 --> 00:24:37,954 Welkom in de kerk van Talto. 296 00:24:39,747 --> 00:24:42,000 Sta op deze helse grond... 297 00:24:43,501 --> 00:24:45,044 ...en deel je verdorven ziel. 298 00:25:06,357 --> 00:25:08,109 Ons moment zal komen. 299 00:25:14,324 --> 00:25:16,492 De kraamafdeling? -Tim werkt hier. 300 00:25:16,576 --> 00:25:18,119 Ik heb suiker nodig. 301 00:25:19,078 --> 00:25:20,288 Ik heb geleerd... 302 00:25:20,371 --> 00:25:22,999 ...dat iedereen andere verslavingen heeft. 303 00:25:23,082 --> 00:25:25,460 Die van mij is snoep. -Snoep? 304 00:25:25,543 --> 00:25:27,128 Pas op, daar ga je dood aan. 305 00:25:27,211 --> 00:25:29,589 Als iemand gezond is, is het Jace wel. 306 00:25:29,672 --> 00:25:31,633 Hij is zomaar uit de dood herrezen. 307 00:25:31,716 --> 00:25:33,760 Ik ben niet herrezen. 308 00:25:33,843 --> 00:25:35,678 Ik weet het als je liegt. 309 00:25:35,762 --> 00:25:37,388 Ik lieg niet. -Jongens. 310 00:25:37,472 --> 00:25:39,140 Tim is een schat. 311 00:25:39,223 --> 00:25:42,852 Elke dinsdag zingt hij met zijn gitaar voor de kinderen. 312 00:25:42,936 --> 00:25:45,855 Is je gisteren iets vreemds aan hem opgevallen? 313 00:25:45,939 --> 00:25:48,691 Om te weten wanneer hij bezeten raakte. 314 00:25:48,775 --> 00:25:50,526 Nee, hij was heel normaal. 315 00:25:51,110 --> 00:25:53,655 Waarom zou een demon Tim overnemen? 316 00:25:57,992 --> 00:25:59,494 Hoe gaat het met Magnus? 317 00:26:01,204 --> 00:26:02,372 Goed. Waarom? 318 00:26:02,455 --> 00:26:04,123 Ik maak me zorgen om hem. 319 00:26:04,207 --> 00:26:06,501 Gisteren was hij erg boos. 320 00:26:06,584 --> 00:26:09,170 Hoge Heksenmeester zijn was alles voor hem. 321 00:26:10,880 --> 00:26:13,716 Echt? Dat zei hij niet tegen mij. 322 00:26:14,467 --> 00:26:17,762 Lorenzo Rey wacht al eeuwen op zijn moment van glorie. 323 00:26:17,845 --> 00:26:19,806 De verwaande kwast heeft dit gedaan. 324 00:26:19,889 --> 00:26:20,848 Wat erg voor je. 325 00:26:20,932 --> 00:26:24,310 Maak je geen zorgen om mij. Wat kan ik voor je doen? 326 00:26:25,728 --> 00:26:26,854 Ik heb daggetwortel nodig. 327 00:26:27,563 --> 00:26:29,023 Slaapmiddel voor vampiers? 328 00:26:29,107 --> 00:26:31,484 Er is een nieuwe rekruut in het DuMort. 329 00:26:32,402 --> 00:26:35,029 Zijn overgang verloopt niet zo soepel. 330 00:26:35,113 --> 00:26:37,365 Dat is maar een tijdelijke oplossing. 331 00:26:37,448 --> 00:26:39,367 Hij moet zijn angsten onder ogen zien. 332 00:26:39,450 --> 00:26:44,956 Gelukkig kan ik advies geven, als ze dat willen. 333 00:26:45,039 --> 00:26:46,749 Tegen een redelijke prijs. 334 00:26:47,875 --> 00:26:49,961 Dat hoeft niet. Het lukt wel. 335 00:27:00,430 --> 00:27:03,349 Wat vertel je me niet? -Waar heb je het over? 336 00:27:03,433 --> 00:27:04,934 Ik heb je grootgebracht. 337 00:27:05,018 --> 00:27:07,603 Ik doorzie je zo, zonder problemen. 338 00:27:09,022 --> 00:27:10,440 Voor wie is dit? 339 00:27:13,067 --> 00:27:14,902 Het is voor mij. 340 00:27:16,195 --> 00:27:17,989 Rosa maakt het niet goed. 341 00:27:18,698 --> 00:27:23,036 De gedachte haar te verliezen, mijn laatste familielid, is... 342 00:27:26,873 --> 00:27:28,207 Ik kan niet slapen. 343 00:27:31,210 --> 00:27:33,212 Wat erg voor je, Raphael. 344 00:27:43,890 --> 00:27:45,141 Dank je wel. 345 00:28:00,823 --> 00:28:02,700 Rustig. 346 00:28:03,534 --> 00:28:07,205 Sorry. Ik word agressief als ik honger heb. 347 00:28:07,288 --> 00:28:09,040 Geweld werkt niet altijd. 348 00:28:09,123 --> 00:28:10,500 Soms moet je slim zijn. 349 00:28:10,583 --> 00:28:12,502 Slimmer dan een automaat? 350 00:28:19,342 --> 00:28:21,010 Hier. -Goed gedaan. 351 00:28:21,094 --> 00:28:22,220 Maar het was me wel gelukt. 352 00:28:22,303 --> 00:28:24,639 Ongetwijfeld. Ik ben Charlie. 353 00:28:25,473 --> 00:28:27,058 Bedankt voor je hulp. 354 00:28:27,141 --> 00:28:30,186 Wil jij amandelen? Ik ben allergisch. -Neem ze dan niet. 355 00:28:30,269 --> 00:28:32,897 De eed van Hippocrates. Ik moet mensen helpen. 356 00:28:35,483 --> 00:28:37,110 Ik moet gaan. 357 00:28:37,193 --> 00:28:39,362 Heb je een naam? 358 00:28:41,948 --> 00:28:43,199 Isabelle. 359 00:28:51,040 --> 00:28:52,291 Waar zat je? 360 00:28:52,375 --> 00:28:54,710 Probleem met de automaat. 361 00:28:57,213 --> 00:28:59,090 Ik ben trots op je. 362 00:28:59,173 --> 00:29:01,676 Je krijgt niet elke dag je engelenrune. 363 00:29:01,759 --> 00:29:03,594 Heb je je wapens al gekozen? 364 00:29:09,559 --> 00:29:10,393 Wat is er? 365 00:29:12,520 --> 00:29:13,855 Deze was van je vader. 366 00:29:18,109 --> 00:29:20,695 Wist je dat niet? -Ik had geen idee. 367 00:29:22,780 --> 00:29:24,657 Ik koos deze ook. 368 00:29:29,871 --> 00:29:31,706 Je kiest de dolken niet. 369 00:29:33,040 --> 00:29:34,834 De dolken kiezen jou. 370 00:29:36,586 --> 00:29:37,712 Die was van Jocelyn. 371 00:29:43,551 --> 00:29:45,136 Ze zijn beiden een deel van je. 372 00:29:47,805 --> 00:29:51,642 Licht en donker. 373 00:29:53,436 --> 00:29:55,271 Of je het leuk vindt of niet. 374 00:30:00,318 --> 00:30:04,572 Als je moeder je nu kon zien, na alles wat je gedaan hebt... 375 00:30:07,450 --> 00:30:08,826 Luke... 376 00:30:11,245 --> 00:30:13,206 Ik moet je iets vertellen. 377 00:30:13,998 --> 00:30:14,832 Wat dan? 378 00:30:20,546 --> 00:30:23,132 Neem maar op. -Nee, dat hoeft niet. 379 00:30:23,716 --> 00:30:25,760 Het is goed. Echt. 380 00:30:33,100 --> 00:30:34,685 Wat is er, Ollie? 381 00:30:35,478 --> 00:30:37,313 Ik heb onze verpleger gevonden. 382 00:30:37,396 --> 00:30:38,814 Ik zei dat je weg... 383 00:30:38,898 --> 00:30:41,901 Hij is in Brooklyn en loopt op Willoughby Street... 384 00:30:41,984 --> 00:30:43,736 ...bij het huis van zijn opa. 385 00:30:43,819 --> 00:30:46,113 Ollie, rij meteen weg. 386 00:30:46,197 --> 00:30:48,449 Voor jouw veiligheid. -Hij is een verdachte. 387 00:30:48,533 --> 00:30:49,825 Ollie. Luister... 388 00:30:49,909 --> 00:30:53,120 Hij loopt naar iemand toe. 389 00:30:53,204 --> 00:30:55,456 Tim Dempsey. 390 00:30:56,832 --> 00:30:58,876 Handen op je hoofd. Op de grond. 391 00:30:58,960 --> 00:31:00,670 Het is goed. Dit is mijn kleinzoon. 392 00:31:00,753 --> 00:31:02,338 Op de grond. Nu. 393 00:31:38,207 --> 00:31:39,166 Tim Dempsey. 394 00:31:40,293 --> 00:31:43,337 Politie. Handen op je hoofd. Op de grond. 395 00:31:52,430 --> 00:31:53,764 Ik zei: op de grond. 396 00:34:03,894 --> 00:34:05,271 Waar ben je? 397 00:34:12,862 --> 00:34:13,779 Wil je mij? 398 00:34:16,157 --> 00:34:17,533 Kom me maar halen. 399 00:34:56,447 --> 00:34:57,323 Is ze in orde? 400 00:34:59,492 --> 00:35:02,328 Ja, ze redt het wel. Goed gedaan. 401 00:35:04,914 --> 00:35:08,042 Die dolken zijn je wapens dus toch niet. 402 00:35:16,258 --> 00:35:17,635 Wat is er, Daglichter? 403 00:35:18,886 --> 00:35:21,347 Ik moet weten wat je met me gedaan hebt. 404 00:35:22,473 --> 00:35:23,349 Dat komt wel. 405 00:35:23,432 --> 00:35:25,309 Als je me daarom naar Seelie-ville... 406 00:35:25,392 --> 00:35:27,561 Het Seelie-rijk. -Ik heb beide gehoord. 407 00:35:27,645 --> 00:35:30,064 Maar goed, ik heb gedaan wat je vroeg. 408 00:35:30,147 --> 00:35:31,649 Ik wil naar huis. 409 00:35:33,484 --> 00:35:35,027 We kunnen contact houden. 410 00:35:35,110 --> 00:35:37,071 Ik kan langskomen om te zingen. 411 00:35:38,072 --> 00:35:40,115 Goed. Je mag gaan. 412 00:35:40,825 --> 00:35:43,077 Echt? -En onthoud dit. 413 00:35:44,078 --> 00:35:49,166 Ook al loop je in het daglicht, de duisternis zal volgen. 414 00:35:50,459 --> 00:35:51,794 Wees voorzichtig. 415 00:35:52,670 --> 00:35:55,673 Ja, ik zal heel voorzichtig zijn. Dank je wel. 416 00:35:56,423 --> 00:35:57,925 Dank je wel, hoogheid. 417 00:36:05,474 --> 00:36:06,809 Je hebt je hoofd gestoten... 418 00:36:07,685 --> 00:36:10,813 ...maar je hebt gelukkig geen hersenschudding. 419 00:36:10,896 --> 00:36:13,649 Zodra je wilt, mag je hier weg. 420 00:36:16,944 --> 00:36:17,820 Die wolf... 421 00:36:19,947 --> 00:36:21,699 Dat was jij, nietwaar? 422 00:36:24,535 --> 00:36:28,706 Nu ga je me vertellen dat ik dingen zie door die klap op mijn hoofd. 423 00:36:30,708 --> 00:36:31,959 Alles wat je zag, was echt. 424 00:36:36,255 --> 00:36:38,215 Sorry dat ik tegen je loog. 425 00:36:40,509 --> 00:36:43,053 Alle legendes zijn waar. 426 00:36:57,693 --> 00:37:00,654 Heb je me gemist? -Waar heb jij gezeten? 427 00:37:01,488 --> 00:37:04,700 Ik ging naar het DuMort... -Hou op. Ik weet dat je liegt. 428 00:37:04,783 --> 00:37:06,452 Nu ik weet dat je niet dood bent... 429 00:37:06,535 --> 00:37:10,372 ...geef ik je één kans om het me te vertellen voor ik je dood. 430 00:37:10,456 --> 00:37:13,959 Maia, ik kan alles uitleggen... -Wat heb je gedaan? 431 00:37:17,588 --> 00:37:19,256 Ik was bij de Seelie-koningin. 432 00:37:20,591 --> 00:37:22,384 Wat? -Ik ging terug naar haar. 433 00:37:22,468 --> 00:37:24,011 Dan zou ze jou laten gaan. 434 00:37:24,094 --> 00:37:27,014 Jij zou me nooit hebben laten gaan. 435 00:37:27,973 --> 00:37:28,974 Daarom loog ik. 436 00:37:30,726 --> 00:37:32,645 Wat wilde ze van je? 437 00:37:33,604 --> 00:37:34,688 Ik weet het niet zeker. 438 00:37:35,689 --> 00:37:38,692 Maar je moet weten dat ik het alleen deed... 439 00:37:38,776 --> 00:37:41,820 ...omdat ik niet kon verdragen dat jij in gevaar was. 440 00:37:45,866 --> 00:37:51,830 Simon. Dappere, stomme idioot. 441 00:37:57,044 --> 00:37:58,253 Bal zes in de hoek. 442 00:37:58,337 --> 00:37:59,546 Succes daarmee. 443 00:38:02,466 --> 00:38:04,843 Je hebt vele talenten. -Meen je dat? 444 00:38:04,927 --> 00:38:06,261 Anders zei ik het niet. 445 00:38:07,262 --> 00:38:10,265 Je zei dat je blij was dat ze je vervangen hadden. 446 00:38:10,349 --> 00:38:14,353 Maar ik hoorde via via dat je er kapot van was. 447 00:38:14,436 --> 00:38:15,646 Wie zei dat? 448 00:38:17,398 --> 00:38:18,774 Dat doet er niet toe. 449 00:38:19,441 --> 00:38:20,734 Sorry, Alexander. 450 00:38:20,818 --> 00:38:24,029 Ik wilde niet dat je me zo zag. 451 00:38:24,697 --> 00:38:26,156 Je hoeft nooit te veinzen. 452 00:38:27,533 --> 00:38:30,703 Zeker niet bij mij. -Je hebt gelijk. 453 00:38:32,538 --> 00:38:34,748 Op dit punt... 454 00:38:34,832 --> 00:38:38,502 ...moet er blijkbaar nog aan mijn communicatie gewerkt worden. 455 00:38:39,795 --> 00:38:42,756 Heb je de plek in de Raad aangenomen? 456 00:38:42,840 --> 00:38:45,926 Nog niet. Ik laat het Aline morgen weten. 457 00:38:51,390 --> 00:38:52,725 Ik wil niet dat je weggaat. 458 00:38:53,434 --> 00:38:57,312 Het is egoïstisch, maar het is zo. 459 00:38:58,397 --> 00:38:59,648 Waarom zei je dat niet? 460 00:39:01,191 --> 00:39:02,901 Omdat dit jouw leven is. 461 00:39:02,985 --> 00:39:05,404 Mijn gevoelens mogen je niet beïnvloeden. 462 00:39:05,487 --> 00:39:07,823 Jouw gevoelens zijn het enige waar ik om geef. 463 00:39:07,906 --> 00:39:09,825 Ik wilde niet zonder jou gaan... 464 00:39:10,868 --> 00:39:14,955 ...maar toen ik het zei, leek het of je wilde dat ik ging. 465 00:39:16,457 --> 00:39:18,876 Ik ben een betere acteur dan ik dacht. 466 00:39:27,301 --> 00:39:28,886 Ik ga nergens heen. 467 00:39:50,407 --> 00:39:51,450 Ga weer slapen. 468 00:40:02,127 --> 00:40:04,630 Ik kan niet slapen. -Ik ook niet. 469 00:40:15,057 --> 00:40:18,393 Ik wil zeker weten of je echt bent. 470 00:40:22,439 --> 00:40:24,483 Is dit echt genoeg? 471 00:40:28,278 --> 00:40:29,613 Dood haar. 472 00:40:31,573 --> 00:40:32,908 Hé, wat is er? 473 00:40:35,160 --> 00:40:36,537 Niets. 474 00:40:39,832 --> 00:40:40,999 Ik wil... 475 00:40:42,459 --> 00:40:43,877 Ik wil je gewoon omhelzen. 476 00:41:12,197 --> 00:41:13,740 Je bent zo sterk. 477 00:41:14,867 --> 00:41:16,326 Zo krachtig. 478 00:41:16,410 --> 00:41:20,122 We zijn de eerste kwijt, maar er staan er 33 op je te wachten. 479 00:41:21,415 --> 00:41:25,252 Ga. Breng me mijn deugdzame volgelingen. 480 00:41:32,134 --> 00:41:35,929 TER NAGEDACHTENIS AAN SIMON JACQUES 481 00:42:00,037 --> 00:42:02,039 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 481 00:42:03,305 --> 00:43:03,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm