1
-00:00:00,315 --> 00:00:02,605
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:03,690 --> 00:00:05,775
Wat voorafging...
3
00:00:05,858 --> 00:00:09,028
Zuster Cleophas, bent u de zus van Luke?
-Ja.
4
00:00:09,112 --> 00:00:10,196
Wat is dat?
5
00:00:10,822 --> 00:00:12,073
Simon, kijk uit.
6
00:00:14,117 --> 00:00:16,119
Ik ben Simon.
-Kyle.
7
00:00:16,202 --> 00:00:17,537
Ken je iemand die een flat zoekt?
8
00:00:17,620 --> 00:00:18,913
Het is hier fantastisch.
9
00:00:18,996 --> 00:00:21,958
Waarom weet je niets meer van vannacht?
10
00:00:22,041 --> 00:00:23,710
Ik denk dat ik gek word.
11
00:00:23,793 --> 00:00:25,169
Wat maakte je los van mijn bevel?
12
00:00:25,253 --> 00:00:26,379
Clary.
13
00:00:26,462 --> 00:00:29,090
Ik heb een ingewikkeld probleem.
14
00:00:29,173 --> 00:00:32,552
Als iemand me kan helpen,
bent u dat, zeggen ze.
15
00:00:34,512 --> 00:00:36,347
Ik ken alle heksenmeesters hier.
16
00:00:37,432 --> 00:00:39,183
Ik kom hier niet vandaan.
17
00:00:40,476 --> 00:00:42,854
Hoe hebt u van me gehoord?
18
00:00:45,898 --> 00:00:48,735
En vriend sprak over u.
Wijlen Ragnor Fell?
19
00:00:49,777 --> 00:00:51,320
Ik ben niet slecht...
20
00:00:51,821 --> 00:00:56,242
...maar met wat ik nodig heb,
heb ik geen ervaring.
21
00:00:57,326 --> 00:01:00,037
Voor een vriend van Ragnor...
22
00:01:00,663 --> 00:01:02,665
...zou ik alles doen.
23
00:01:04,709 --> 00:01:07,003
Wat hebt u precies nodig?
24
00:01:07,837 --> 00:01:12,884
Ik zoek iets waarmee iemand
ophoudt verliefd te zijn.
25
00:01:15,595 --> 00:01:17,054
Kunt u dat maken?
26
00:01:17,680 --> 00:01:18,514
Jazeker...
27
00:01:19,432 --> 00:01:20,850
...maar ik raad het af.
28
00:01:21,601 --> 00:01:24,854
Liefdesverdriet,
als bitterzoete marteling...
29
00:01:24,937 --> 00:01:27,106
...is vaak beter dan het alternatief.
30
00:01:27,690 --> 00:01:30,776
Mijn drankje wist alles
wat u voor die ander voelde.
31
00:01:30,860 --> 00:01:33,946
Bijna alsof u nooit liefde heeft gevoeld.
32
00:01:34,530 --> 00:01:36,616
Het is niet voor mij.
33
00:01:37,867 --> 00:01:39,327
Voor een ex-geliefde.
34
00:01:40,453 --> 00:01:41,370
Een soldaat.
35
00:01:42,163 --> 00:01:43,790
Ik heb alles geprobeerd...
36
00:01:43,873 --> 00:01:45,958
...maar hij blijft dolverliefd.
37
00:01:46,042 --> 00:01:50,004
Zijn obsessie begint hem
van zijn taken af te leiden en...
38
00:01:50,087 --> 00:01:55,718
Ik vraag me af wat er kan gebeuren
als hij zich niet op zijn taak richt.
39
00:01:56,636 --> 00:01:58,513
In een zeldzaam geval...
40
00:01:58,596 --> 00:02:01,641
...is liefde wissen
een daad van medeleven.
41
00:02:08,356 --> 00:02:10,107
Een uur voor hij dit drinkt...
42
00:02:11,651 --> 00:02:13,653
...moet u nog één ingrediënt toevoegen:
43
00:02:13,736 --> 00:02:15,863
een klein stukje van uw ziel.
44
00:02:18,991 --> 00:02:20,284
Mijn ziel? Waarom?
45
00:02:20,368 --> 00:02:22,453
U bent het object van zijn liefde.
46
00:02:22,537 --> 00:02:25,873
Het drankje werkt alleen
als er iets van u in zit.
47
00:02:27,250 --> 00:02:29,794
U weet toch wel hoe dat moet?
48
00:02:30,628 --> 00:02:31,879
Natuurlijk.
49
00:02:39,762 --> 00:02:41,889
Dank u, Mr Bane.
50
00:02:42,890 --> 00:02:45,142
U bent een redder in nood.
51
00:02:47,000 --> 00:02:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52
00:03:15,715 --> 00:03:17,383
Naar wat ik heb gehoord...
53
00:03:17,466 --> 00:03:20,928
...heeft mijn moeder jaren
in stilte geleden.
54
00:03:21,012 --> 00:03:22,555
Zonder de hulp die ze nodig had.
55
00:03:22,638 --> 00:03:24,557
We maken die fout niet meer.
56
00:03:24,640 --> 00:03:26,517
We lossen dit wel op.
57
00:03:26,601 --> 00:03:27,893
Samen.
58
00:03:29,854 --> 00:03:33,858
Ik denk erover om me te laten behandelen
door de Stille Broeders.
59
00:03:34,442 --> 00:03:35,902
De Stille Broeders?
60
00:03:36,736 --> 00:03:40,781
Ze hebben al vaker Shadowhunters
met psychische problemen geholpen.
61
00:03:40,865 --> 00:03:43,451
We weten niet of dat je probleem is.
62
00:03:43,534 --> 00:03:44,744
Het zit in de familie.
63
00:03:44,827 --> 00:03:48,080
Maar je voelt je pas zo
sinds je terug bent gehaald.
64
00:03:48,164 --> 00:03:49,749
Zou dat toeval zijn?
65
00:03:49,832 --> 00:03:54,086
Ik denk dat het iets gestimuleerd heeft
wat er al was.
66
00:03:54,170 --> 00:03:58,507
Ik kan niet gewoon afwachten.
67
00:03:58,591 --> 00:04:01,552
Als er een kans is
dat de Stille Broeders kunnen helpen...
68
00:04:01,636 --> 00:04:02,678
En zo niet?
69
00:04:02,762 --> 00:04:06,265
De Kloof zou je ongeschikt achten,
je je runen ontnemen...
70
00:04:06,349 --> 00:04:07,975
Wat voor keus heb ik dan?
71
00:04:10,436 --> 00:04:11,604
Zo kan ik niet leven.
72
00:04:16,317 --> 00:04:18,527
Ik zou met de Engel kunnen praten.
73
00:04:19,111 --> 00:04:21,072
Nee, dat is te gevaarlijk.
74
00:04:21,155 --> 00:04:24,784
Als we Raziel oproepen,
kan hij ons doden omdat we hem storen.
75
00:04:24,867 --> 00:04:26,077
En Ithuriel dan?
76
00:04:26,160 --> 00:04:27,370
Hij heeft ons al geholpen.
77
00:04:27,453 --> 00:04:29,455
We hebben hetzelfde bloed.
78
00:04:29,538 --> 00:04:32,208
Als je lijdt aan de gevolgen...
79
00:04:32,291 --> 00:04:36,003
...van je terugkomst uit de dood,
kan hij misschien iets doen.
80
00:04:37,922 --> 00:04:40,007
Wat doe je? Stuur je hem een sms?
81
00:04:41,092 --> 00:04:44,720
Ik bedenk wel iets. Oké?
82
00:05:15,710 --> 00:05:16,877
Alles goed?
83
00:05:17,503 --> 00:05:19,880
Ja, alles is goed.
84
00:05:20,381 --> 00:05:21,590
Ik ben aan het opruimen.
85
00:05:23,384 --> 00:05:24,510
Opruimen?
86
00:05:24,593 --> 00:05:26,429
Waarom knip je niet met je vingers?
87
00:05:26,512 --> 00:05:30,015
Ik vind het ontspannend.
Dat is een vreemd trekje van me.
88
00:05:31,225 --> 00:05:32,435
Niet alleen dat.
89
00:05:33,394 --> 00:05:35,604
Is dat mijn overhemd?
90
00:05:36,772 --> 00:05:40,317
Ja. Is het mijn stijl niet?
91
00:05:40,901 --> 00:05:41,777
Of mouwlengte.
92
00:05:45,698 --> 00:05:46,699
Beter.
93
00:05:49,326 --> 00:05:50,494
Het past perfect.
94
00:05:51,454 --> 00:05:53,581
Toch zou het fijner zijn...
95
00:05:55,207 --> 00:05:57,334
...als ik mijn overhemd had.
96
00:05:57,418 --> 00:05:59,503
Daar kan ik wel wat aan doen.
97
00:06:00,212 --> 00:06:02,381
Nee, het is goed. Het past prima.
98
00:06:02,465 --> 00:06:04,508
Maar dit zou geen probleem zijn...
99
00:06:04,592 --> 00:06:07,052
...als ik niet steeds heen en weer ging.
100
00:06:07,136 --> 00:06:09,889
Ik slaap bijna elke nacht hier.
101
00:06:10,723 --> 00:06:12,892
Wat vind je ervan als ik...
102
00:06:14,226 --> 00:06:15,394
...bij je introk?
103
00:06:17,229 --> 00:06:19,273
Slecht idee?
-Nee.
104
00:06:19,774 --> 00:06:22,359
Het is een geweldig idee.
105
00:06:26,155 --> 00:06:27,323
Voor de toekomst.
106
00:06:30,659 --> 00:06:33,120
Ik dacht gewoon...
107
00:06:33,204 --> 00:06:36,165
We zijn nog geen twee maanden bij elkaar.
108
00:06:37,416 --> 00:06:39,627
Alexander, als we samenwonen...
109
00:06:39,710 --> 00:06:41,545
...zal onze relatie veranderen.
110
00:06:41,629 --> 00:06:43,464
Ja, die wordt nog intiemer.
111
00:06:43,547 --> 00:06:45,424
Dat gebeurt niet.
112
00:06:47,259 --> 00:06:50,679
In mijn lange leven
heb ik één ding geleerd.
113
00:06:51,889 --> 00:06:53,265
Neem er de tijd voor.
114
00:06:59,438 --> 00:07:02,525
Over tijd gesproken, ik moet gaan.
115
00:07:02,608 --> 00:07:04,110
Ik moet op bezoek.
116
00:07:04,193 --> 00:07:05,069
Tot vanavond?
117
00:07:09,156 --> 00:07:10,783
Tot dan.
118
00:07:17,706 --> 00:07:20,960
Waar heb je het over?
Ik heb niks geannuleerd.
119
00:07:21,043 --> 00:07:23,379
Iemand anders wel. Het gaat niet door.
120
00:07:25,005 --> 00:07:26,924
Al mijn materiaal zit in de bus.
121
00:07:27,758 --> 00:07:28,968
Krijg ik mijn geld?
122
00:07:34,473 --> 00:07:35,516
Drink je overdag?
123
00:07:35,599 --> 00:07:36,725
Vrije dag.
-Echt?
124
00:07:36,809 --> 00:07:38,769
Hebben jullie die?
-Wat was dat?
125
00:07:39,687 --> 00:07:42,481
Ik zou optreden,
maar mijn manager zei het af.
126
00:07:42,565 --> 00:07:43,899
Maar ik heb geen manager
127
00:07:43,983 --> 00:07:46,068
en ik had dat geld nodig.
128
00:07:46,152 --> 00:07:48,195
Russell en zijn maten zitten me dwars.
129
00:07:49,321 --> 00:07:51,782
Of Raphael. Of de Seelie-koningin.
130
00:07:51,866 --> 00:07:53,659
Iedereen haat me tegenwoordig.
131
00:07:53,742 --> 00:07:55,286
Net zo populair als altijd.
132
00:07:58,122 --> 00:08:00,249
Wat is er gebeurd?
-Een lang verhaal.
133
00:08:04,295 --> 00:08:07,381
De Seelie-koningin deed iets magisch
op mijn voorhoofd...
134
00:08:07,464 --> 00:08:10,384
...en dat teken valt iedereen aan
die me bedreigt.
135
00:08:12,553 --> 00:08:15,890
Dus ook al wil ik het,
ik kan je nu beter geen klap geven?
136
00:08:15,973 --> 00:08:18,642
Tenzij je van gips houdt, beter van niet.
137
00:08:18,726 --> 00:08:20,561
Tenzij je het zeker wilt weten.
138
00:08:21,145 --> 00:08:24,273
Iemand probeert je zo te pesten.
139
00:08:25,149 --> 00:08:26,525
Jij snapt het niet,
140
00:08:26,609 --> 00:08:27,943
dus ik zoek het wel uit.
141
00:08:28,027 --> 00:08:29,445
Wat maakt het jou uit?
142
00:08:31,405 --> 00:08:32,907
Het maakt me niets uit.
143
00:08:32,990 --> 00:08:33,949
Maar Clary wel.
144
00:08:36,368 --> 00:08:37,912
Mag ik een jurk lenen?
145
00:08:37,995 --> 00:08:39,830
Ik heb iets normaals nodig.
146
00:08:40,331 --> 00:08:41,582
Ga je undercover?
147
00:08:41,665 --> 00:08:43,209
Zoiets.
148
00:08:44,210 --> 00:08:47,004
Izzy, wat is er?
149
00:08:47,922 --> 00:08:50,549
Ik ga vanavond met de dokter uit.
150
00:08:51,133 --> 00:08:52,176
Vertel me alles.
151
00:08:52,259 --> 00:08:53,594
Gewoon uit eten.
152
00:08:53,677 --> 00:08:55,721
Dan laat hij me wel met rust.
153
00:08:55,804 --> 00:08:57,640
Waarom ga je dan?
154
00:08:57,723 --> 00:08:58,557
Je hebt gelijk.
155
00:08:58,641 --> 00:09:01,477
Ik moet het afzeggen.
Helpen de Uil te zoeken.
156
00:09:01,560 --> 00:09:03,562
Izzy, je hebt zo hard gewerkt.
157
00:09:03,646 --> 00:09:05,856
Je mag best een paar uur genieten.
158
00:09:05,940 --> 00:09:07,191
Het zou je goed doen.
159
00:09:10,027 --> 00:09:12,112
Zijn dit de slachtoffers van de Uil?
160
00:09:12,196 --> 00:09:14,406
Het zijn er 26 in deze drie staten.
161
00:09:14,490 --> 00:09:17,576
De politie denkt
aan een gestoorde sekte...
162
00:09:17,660 --> 00:09:20,287
...die hun leden hun dierbaren laat doden.
163
00:09:20,871 --> 00:09:21,705
Wat is er?
164
00:09:23,582 --> 00:09:25,834
Ik moet met je zus praten.
165
00:09:26,794 --> 00:09:27,628
Cleophas?
166
00:09:30,339 --> 00:09:32,424
Ik heb een IJzeren Zuster nodig.
167
00:09:32,508 --> 00:09:34,260
En ik kan hier niet mee...
168
00:09:34,343 --> 00:09:36,178
...naar de Citadel.
169
00:09:36,262 --> 00:09:37,471
Waar gaat het over?
170
00:09:39,223 --> 00:09:40,432
Ik ben het.
171
00:09:40,516 --> 00:09:42,017
Je kunt me alles zeggen.
172
00:09:47,856 --> 00:09:49,400
Bij het Lynmeer...
173
00:09:50,192 --> 00:09:53,445
...toen Jace en ik
tegen Valentine vochten...
174
00:09:55,990 --> 00:09:57,574
...werd Jace niet verwond.
175
00:10:01,662 --> 00:10:03,330
Hij werd gedood.
176
00:10:05,165 --> 00:10:10,004
Hij lag dood in mijn armen en...
177
00:10:10,587 --> 00:10:13,549
Raziel stond voor me. Ik kon niet anders.
178
00:10:13,632 --> 00:10:15,050
Liet je hem terughalen?
179
00:10:15,134 --> 00:10:16,468
Ik had geen keus.
180
00:10:18,220 --> 00:10:19,596
Ik heb gelogen.
181
00:10:20,180 --> 00:10:23,684
Ik heb gelogen tegen Alec,
tegen Izzy, tegen iedereen.
182
00:10:23,767 --> 00:10:26,478
Ik ga eraan kapot. Zo ben ik niet.
183
00:10:26,562 --> 00:10:28,147
Het is goed.
-Nee.
184
00:10:28,230 --> 00:10:32,151
Want sinds Jace teruggehaald is...
185
00:10:34,111 --> 00:10:36,488
...is hij zichzelf niet meer.
186
00:10:38,157 --> 00:10:39,533
Er is iets...
187
00:10:40,784 --> 00:10:43,203
...serieus mis met hem.
188
00:10:44,830 --> 00:10:46,373
Daarom heb je Cleophas nodig.
189
00:10:47,249 --> 00:10:49,460
Zij kan toch met de engelen praten?
190
00:10:50,544 --> 00:10:52,588
Ze kan Ithuriel om hulp vragen.
191
00:11:11,899 --> 00:11:13,108
Hier, jongen.
192
00:11:17,237 --> 00:11:18,989
Onthoud deze geur.
193
00:11:23,327 --> 00:11:27,915
Zoek Clary Fairchild
en breng me een stukje van haar ziel.
194
00:11:37,007 --> 00:11:39,009
Wie ben jij?
-Ik woon hier.
195
00:11:39,093 --> 00:11:41,637
Wie ben jij?
-Jace, dit is...
196
00:11:41,720 --> 00:11:44,807
Kyle, mijn huisgenoot.
Kyle, mijn goede vriend, Jace.
197
00:11:46,100 --> 00:11:47,351
Vriend van een vriend.
198
00:11:47,851 --> 00:11:49,937
Kan ik hem even alleen spreken?
199
00:11:52,523 --> 00:11:55,067
Geen probleem. Ik ging net naar de winkel.
200
00:11:55,150 --> 00:11:57,069
Je bent al geweest.
-Voor het ontbijt.
201
00:11:57,152 --> 00:11:58,237
Dit is lunch.
202
00:11:58,320 --> 00:11:59,905
Willen jullie iets?
-Nee.
203
00:12:03,659 --> 00:12:05,619
Ik heb met Luke's roedel gepraat.
204
00:12:05,702 --> 00:12:07,371
Zij mogen je nog minder dan ik,
205
00:12:07,454 --> 00:12:09,039
maar zij waren het niet.
206
00:12:09,123 --> 00:12:11,333
Dus het was vast degene
207
00:12:11,416 --> 00:12:13,127
die je dat teken gaf.
208
00:12:13,210 --> 00:12:15,796
Wat kun je me erover vertellen?
209
00:12:15,879 --> 00:12:17,631
Ik waardeer je hulp. Echt.
210
00:12:17,714 --> 00:12:19,550
Maar mijn voorhoofd...
211
00:12:19,633 --> 00:12:22,010
...was een grote zorg tot ik hier kwam.
212
00:12:22,511 --> 00:12:25,806
Deze flat is net mijn eigen paradijs.
213
00:12:27,808 --> 00:12:29,351
Laten we Call of Duty spelen.
214
00:12:29,434 --> 00:12:31,478
Mortal Kombat hebben we ook.
215
00:12:33,147 --> 00:12:34,731
Is dit van jou?
216
00:12:34,815 --> 00:12:36,233
Van Kyle. Ook deze Les Paul.
217
00:12:36,316 --> 00:12:38,610
Dit is de perfecte flat voor me.
218
00:12:41,155 --> 00:12:43,782
Ik heb alles bekeken over bezetenheid.
219
00:12:43,866 --> 00:12:45,409
Niets over Morgans symptomen.
220
00:12:48,620 --> 00:12:49,580
Ik ga nu weg.
221
00:13:33,207 --> 00:13:35,250
'Als iets me veilig zal houden,
222
00:13:35,334 --> 00:13:36,418
is het deze foto...
223
00:13:37,044 --> 00:13:40,255
...dicht bij mijn hart.
Al mijn liefde, George.'
224
00:13:48,222 --> 00:13:49,640
Daar zal ik nooit aan wennen.
225
00:13:50,599 --> 00:13:52,476
Waarom komt ze nou net hier?
226
00:13:52,559 --> 00:13:54,519
Ik heb haar op mijn boerderij gebracht.
227
00:13:55,354 --> 00:13:57,314
Ik wist niet dat je die had.
228
00:13:57,397 --> 00:13:59,483
Ik zat hier na mijn transformatie,
229
00:13:59,566 --> 00:14:01,109
toen mijn leven instortte.
230
00:14:01,193 --> 00:14:03,153
Hier kwam ik weer bij.
231
00:14:03,237 --> 00:14:06,073
Hopelijk lukt dat ook met Cleophas.
232
00:14:06,156 --> 00:14:08,867
Ik weet het niet.
Ik heb niets van haar gehoord.
233
00:14:08,951 --> 00:14:10,244
Ze heeft zich afgesloten.
234
00:14:10,953 --> 00:14:12,412
Dat is niet gek.
235
00:14:13,205 --> 00:14:16,291
Na door Valentine
gevangen en vergiftigd te zijn.
236
00:14:16,375 --> 00:14:17,292
Vreselijk.
237
00:14:25,717 --> 00:14:27,636
Cleo. Ik ben het, Lucian.
238
00:14:35,477 --> 00:14:36,562
Clarissa.
239
00:14:45,362 --> 00:14:48,490
Dus die knul rijdt je bijna aan...
240
00:14:48,574 --> 00:14:50,158
...en hij heeft...
-Hou op.
241
00:14:50,242 --> 00:14:51,535
...een kamer vrij?
242
00:14:51,618 --> 00:14:54,121
Met toevallig al je favoriete dingen?
243
00:14:54,204 --> 00:14:56,707
Ik heb geluk.
-Daar geloof ik niet in.
244
00:14:57,499 --> 00:14:59,543
Is dat zijn kamer?
-Deze. Waarom?
245
00:15:00,127 --> 00:15:01,712
Ik zou het voor je uitzoeken.
246
00:15:01,795 --> 00:15:03,505
Wat bedoel je? Wat doe je?
247
00:15:07,092 --> 00:15:08,635
Verpest dit niet voor me.
248
00:15:08,719 --> 00:15:10,262
Kom op.
-Ik weet wat ik doe.
249
00:15:15,726 --> 00:15:17,311
Zie je wel? Heel normaal.
250
00:15:18,186 --> 00:15:21,481
Is het normaal
dat alles daar ligt en hier niets?
251
00:15:22,065 --> 00:15:25,611
Een lege kamer betekent dus
dat hij me wil verleiden?
252
00:15:25,694 --> 00:15:30,115
Misschien houdt hij gewoon van feng shui.
253
00:15:30,991 --> 00:15:32,367
Kijk je tussen zijn ondergoed?
254
00:15:33,118 --> 00:15:35,537
Je zoekt iets wat er niet is.
255
00:15:38,832 --> 00:15:39,958
Misschien niet.
256
00:15:41,293 --> 00:15:43,587
Dan groeit hij zijn eigen wiet maar.
257
00:15:43,670 --> 00:15:44,796
Het is nu legaal...
258
00:15:46,048 --> 00:15:47,966
Je weet niet wat het is.
259
00:15:48,050 --> 00:15:50,302
Wat denk je?
260
00:15:50,385 --> 00:15:53,263
Dit lijkt erg, maar ik kan het uitleggen.
261
00:15:53,347 --> 00:15:54,765
Wat doe je nou?
262
00:15:56,058 --> 00:15:57,726
Laat me los.
263
00:15:58,769 --> 00:16:01,647
Die plant is monnikskap.
264
00:16:02,981 --> 00:16:05,150
Je vriend Kyle is een weerwolf.
265
00:16:05,984 --> 00:16:07,319
Of niet soms, Kyle?
266
00:16:13,867 --> 00:16:15,035
Wie ben je?
267
00:16:15,535 --> 00:16:16,912
Bij welke roedel hoor je?
268
00:16:19,790 --> 00:16:21,708
Ik hoef jou niets uit te leggen.
269
00:16:21,792 --> 00:16:23,543
Jawel.
-En mij dan?
270
00:16:23,627 --> 00:16:25,712
Heb je al die tijd gelogen?
271
00:16:25,796 --> 00:16:27,047
Ik ben Praetor Lupus.
272
00:16:28,131 --> 00:16:28,965
Wie is dat?
273
00:16:29,049 --> 00:16:30,509
Het is geen wie.
274
00:16:31,176 --> 00:16:32,010
Het is een wat.
275
00:16:32,094 --> 00:16:33,178
Wat is het?
276
00:16:34,012 --> 00:16:36,139
Een geheime wolvenorganisatie.
277
00:16:36,848 --> 00:16:37,808
Behoeders.
278
00:16:38,517 --> 00:16:41,061
Ze grijpen alleen in
bij speciale gevallen.
279
00:16:41,687 --> 00:16:42,813
Ik heb ze nooit gezien.
280
00:16:45,232 --> 00:16:46,733
Hoe weten we dat het waar is?
281
00:16:46,817 --> 00:16:50,862
We hoorden over de energiestoot
die Simon op Lucians roedel losliet.
282
00:16:53,782 --> 00:16:55,367
Ik moest komen helpen.
283
00:16:58,203 --> 00:16:59,663
Is het nu ineens goed?
284
00:17:00,247 --> 00:17:02,457
Hij doet zijn werk.
-Ik ben geen werk...
285
00:17:04,501 --> 00:17:08,422
Toen je me laatst aanreed,
was dat gepland?
286
00:17:11,758 --> 00:17:14,052
En is deze flat gewoon een val?
287
00:17:14,636 --> 00:17:16,805
We wilden dat je hier zou willen blijven.
288
00:17:16,888 --> 00:17:17,889
Het is hier veilig.
289
00:17:20,058 --> 00:17:21,184
Jij zei mijn optreden af.
290
00:17:23,353 --> 00:17:26,690
Tot ik weet hoe ik jou en iedereen
veilig kan houden,
291
00:17:26,773 --> 00:17:27,607
blijf je hier.
292
00:17:27,691 --> 00:17:29,109
Ik heb geen bescherming nodig.
293
00:17:29,192 --> 00:17:30,652
Ik hoor liever de waarheid.
294
00:17:31,236 --> 00:17:32,821
Ik zou het je vertellen,
295
00:17:33,947 --> 00:17:34,906
zodra het kon.
296
00:17:37,534 --> 00:17:39,995
Zou je als ik zei dat ik een wolf was...
297
00:17:40,078 --> 00:17:41,872
...hebben geluisterd?
-Waarschijnlijk.
298
00:17:41,955 --> 00:17:45,417
Sorry. Stom misschien,
maar ik waardeer eerlijkheid.
299
00:17:45,500 --> 00:17:47,502
Rustig.
-Aan wiens kant sta jij?
300
00:17:51,673 --> 00:17:54,301
Ik ben hier klaar mee. Ik ga hier weg.
301
00:18:06,813 --> 00:18:08,356
Komt het nu niet uit?
302
00:18:10,275 --> 00:18:11,777
Nee, het is goed.
303
00:18:12,486 --> 00:18:13,320
Wat is er?
304
00:18:13,403 --> 00:18:16,323
De hoofdsystemen zijn weer opgestart.
305
00:18:16,406 --> 00:18:17,783
Fijn. Bedankt.
306
00:18:26,333 --> 00:18:27,334
Is er nog iets?
307
00:18:30,253 --> 00:18:32,047
Ik wilde u bedanken.
308
00:18:32,130 --> 00:18:33,173
Waarvoor?
309
00:18:33,256 --> 00:18:35,550
Dat u de weg vrijmaakt voor Shadowhunters.
310
00:18:38,178 --> 00:18:40,096
Ik doe dit al ruim tien jaar...
311
00:18:40,931 --> 00:18:43,975
...maar ik moest
mijn privéleven verborgen houden.
312
00:18:48,438 --> 00:18:49,689
Zonder u...
313
00:18:49,773 --> 00:18:52,692
...was ik nooit uit de kast gekomen.
314
00:18:57,989 --> 00:18:59,616
Uw moed...
315
00:19:00,450 --> 00:19:01,618
Het is inspirerend.
316
00:19:03,078 --> 00:19:05,914
U hebt een vaste relatie.
317
00:19:05,997 --> 00:19:07,916
Nog wel met een heksenmeester.
318
00:19:07,999 --> 00:19:11,127
Vol liefde en vertrouwen.
Het is ongelofelijk.
319
00:19:12,212 --> 00:19:14,005
Dat is het inderdaad.
320
00:19:16,383 --> 00:19:17,467
Ithuriel...
321
00:19:18,552 --> 00:19:19,761
Hij heeft ons al geholpen.
322
00:19:20,595 --> 00:19:21,721
Zou hij het weer doen?
323
00:19:25,642 --> 00:19:28,395
IJzeren Zusters kunnen met engelen praten.
324
00:19:30,063 --> 00:19:31,898
Ik kan het niet voor jou doen.
325
00:19:31,982 --> 00:19:33,984
Kun of wil je het niet?
326
00:19:35,694 --> 00:19:37,821
Ik heb contact met ze gezocht.
327
00:19:38,613 --> 00:19:41,241
Maar ondanks mijn moeite
antwoorden ze niet.
328
00:19:41,324 --> 00:19:43,410
Waarom niet?
-Dat weet ik niet.
329
00:19:43,994 --> 00:19:47,998
Soms vraag ik me af
of mijn eigen onherstelbare daden...
330
00:19:48,081 --> 00:19:50,292
...mij afgesloten hebben van de hemel.
331
00:19:51,710 --> 00:19:52,878
Ik ben nutteloos.
332
00:19:54,588 --> 00:19:56,506
Maar jij, Clarissa...
333
00:19:57,799 --> 00:19:59,968
Jij bent alles behalve nutteloos.
334
00:20:00,051 --> 00:20:01,303
Wat bedoel je?
335
00:20:02,846 --> 00:20:07,142
Je bent geen IJzeren Zuster,
maar je hebt Ithuriels bloed.
336
00:20:08,226 --> 00:20:10,437
Denk je dat ik Ithuriel kan oproepen?
337
00:20:14,900 --> 00:20:17,444
Het is alleen door IJzeren Zusters gedaan.
338
00:20:17,527 --> 00:20:18,612
Er kunnen risico's zijn.
339
00:20:19,279 --> 00:20:20,822
Maar het is te proberen.
340
00:20:20,906 --> 00:20:21,823
Wat voor risico's?
341
00:20:21,907 --> 00:20:24,784
Ithuriel kan boos worden
en haar aanvallen.
342
00:20:24,868 --> 00:20:26,620
Hij heeft dat nooit gedaan.
343
00:20:26,703 --> 00:20:28,955
Hij koos er zelf voor te verschijnen.
344
00:20:29,623 --> 00:20:32,584
Een engel oproepen is iets heel anders.
345
00:20:33,793 --> 00:20:37,923
Ik weet dat dit belangrijk is,
maar dat ben jij ook.
346
00:20:38,506 --> 00:20:39,716
Jace ook.
347
00:20:46,097 --> 00:20:48,892
Waarom dokter als je bang was voor bloed?
348
00:20:48,975 --> 00:20:50,435
M'n ouders zijn dokters.
349
00:20:50,518 --> 00:20:54,522
Ze maakten het me
van kinds af aan duidelijk...
350
00:20:54,606 --> 00:20:56,483
...dat ik dat ook zou worden.
351
00:20:57,442 --> 00:20:58,944
Het is ons familiebedrijf.
352
00:20:59,945 --> 00:21:01,071
Genoeg over mij.
353
00:21:01,655 --> 00:21:02,614
Vertel jij eens.
354
00:21:02,697 --> 00:21:05,033
Ik weet niets over jou...
355
00:21:05,116 --> 00:21:08,662
...behalve het feit
dat je dol bent op slangen...
356
00:21:08,745 --> 00:21:11,831
...of serpenten,
of wat dat ook is op je armband.
357
00:21:11,915 --> 00:21:12,749
Juist.
358
00:21:12,832 --> 00:21:14,125
Het is cool.
359
00:21:14,209 --> 00:21:17,712
Ik heb deze zelf gemaakt.
360
00:21:18,922 --> 00:21:21,508
Echt? Je hebt talent.
361
00:21:22,092 --> 00:21:23,134
Is het je werk?
362
00:21:24,302 --> 00:21:26,388
Wat?
-Maak je sieraden?
363
00:21:29,933 --> 00:21:32,102
Ik maak sieraden.
364
00:21:32,185 --> 00:21:34,813
Ben je een kunstenares? Leuk.
365
00:21:36,106 --> 00:21:39,609
Hoe werkt het? Werk je vanuit een winkel?
366
00:21:39,693 --> 00:21:43,154
Nee. Ik werk thuis.
367
00:21:43,238 --> 00:21:44,698
Lekker rustig.
368
00:21:44,781 --> 00:21:46,783
Helemaal niet.
-Niet?
369
00:21:47,283 --> 00:21:52,580
Ik woon samen met mijn familie.
Broers. We werken allemaal samen.
370
00:21:52,664 --> 00:21:54,249
Een familiebedrijf.
371
00:21:56,376 --> 00:21:57,877
We hebben toch veel gemeen.
372
00:22:12,434 --> 00:22:14,561
Bedankt voor deze avond.
373
00:22:14,644 --> 00:22:16,312
Ik heb het heel leuk gehad.
374
00:22:16,396 --> 00:22:17,814
Je klinkt verbaasd.
375
00:22:18,690 --> 00:22:20,817
Ik doe deze dingen nooit.
376
00:22:21,735 --> 00:22:24,446
Ik ken een leuke tent in Hell's Kitchen.
377
00:22:24,529 --> 00:22:25,530
Nog iets drinken?
378
00:22:26,489 --> 00:22:27,657
Goed.
379
00:22:27,741 --> 00:22:29,200
Ik roep een taxi.
380
00:22:35,665 --> 00:22:36,708
Ik moet gaan.
381
00:22:36,791 --> 00:22:37,834
Wacht, wat?
382
00:22:37,917 --> 00:22:39,794
Ik moet 'n bestelling opsturen.
383
00:22:39,878 --> 00:22:42,046
Maar...
-Het is een goede klant.
384
00:22:42,797 --> 00:22:45,175
Ik breng je wel.
-Nee, sorry.
385
00:22:45,258 --> 00:22:46,384
Ik moet gaan.
386
00:23:36,768 --> 00:23:38,019
Echt?
387
00:24:07,173 --> 00:24:08,675
Stomme, nutteloze demon.
388
00:24:11,970 --> 00:24:12,804
Waar ga je heen?
389
00:24:12,887 --> 00:24:15,348
Ik moet mijn handen toch vuil maken.
390
00:24:43,209 --> 00:24:44,168
Wat is er gebeurd?
391
00:24:44,919 --> 00:24:46,588
Alles goed?
392
00:24:46,671 --> 00:24:48,631
Mijn hak brak en ik viel.
393
00:24:48,715 --> 00:24:50,049
Laat me eens kijken.
394
00:24:51,843 --> 00:24:53,970
Je moet naar het ziekenhuis.
395
00:24:54,053 --> 00:24:56,472
Dat hoeft echt niet. Het gaat best.
396
00:24:56,556 --> 00:24:58,558
Nee, je hebt hechtingen nodig.
397
00:24:58,641 --> 00:24:59,767
Kom maar mee.
398
00:25:02,979 --> 00:25:03,938
Is dit van jou?
399
00:25:04,022 --> 00:25:05,273
Echt iets voor jou.
400
00:25:06,649 --> 00:25:08,693
Ja. Bedankt.
401
00:25:22,624 --> 00:25:26,169
Hier zit adamas op,
om de engelen op te roepen.
402
00:25:39,307 --> 00:25:41,017
Activeer je engelenrune.
403
00:25:46,773 --> 00:25:47,941
Zeg mij na.
404
00:26:05,583 --> 00:26:06,668
Ze hebben je gehoord.
405
00:26:07,585 --> 00:26:08,503
Wat nu?
406
00:26:08,586 --> 00:26:10,046
Je kunt ze alleen horen...
407
00:26:10,630 --> 00:26:12,006
...als wij weggaan.
408
00:26:12,590 --> 00:26:14,092
Ik laat haar niet alleen.
409
00:26:14,175 --> 00:26:17,845
Jij bent een Benedenling
en ik heb een IJzeren Zuster gedood.
410
00:26:18,471 --> 00:26:20,431
Hoe zal de Engel op ons reageren?
411
00:26:22,517 --> 00:26:23,643
Ik red me wel.
412
00:26:26,896 --> 00:26:28,523
Moge de Engel je behoeden.
413
00:27:06,894 --> 00:27:09,272
Ik help de daklozen gewoon.
-Heel grappig.
414
00:27:09,355 --> 00:27:11,441
Laat me met rust.
415
00:27:12,525 --> 00:27:13,860
Maar ik hou dit.
416
00:27:14,610 --> 00:27:16,779
Ga je hierin wonen?
-Geen idee.
417
00:27:16,863 --> 00:27:19,240
Maar mijn bus bespioneert me niet.
418
00:27:20,825 --> 00:27:22,744
Ik vind wel iets anders.
419
00:27:22,827 --> 00:27:25,246
Ik wil geen gevangene zijn van de wolven.
420
00:27:25,329 --> 00:27:27,665
Dat is wat extreem.
-Liegen?
421
00:27:28,750 --> 00:27:32,462
Zijn tactiek was niet geweldig,
maar Kyle bood zijn excuses aan.
422
00:27:32,962 --> 00:27:36,507
Ik begrijp
dat de situatie niet perfect is.
423
00:27:38,384 --> 00:27:40,428
Maar als iemand je wil helpen...
424
00:27:43,347 --> 00:27:44,932
...accepteer het dan.
425
00:27:55,818 --> 00:27:56,694
Ik heb je gebeld.
-
426
00:27:57,487 --> 00:27:58,321
Ik had het druk.
427
00:28:01,616 --> 00:28:03,576
Ik heb iets stoms gedaan.
428
00:28:03,659 --> 00:28:05,578
Bedoel je die doos?
429
00:28:08,748 --> 00:28:11,834
Ik ben een heksenmeester.
Een verandering valt me op.
430
00:28:14,337 --> 00:28:15,588
Het was verkeerd.
431
00:28:15,671 --> 00:28:18,591
Een inbreuk op je privacy. Het spijt me.
432
00:28:20,593 --> 00:28:21,594
Het is al goed.
433
00:28:26,933 --> 00:28:27,934
George.
434
00:28:28,559 --> 00:28:31,270
Hij moet speciaal zijn.
435
00:28:33,272 --> 00:28:35,942
Dat was hij. Een dappere soldaat...
436
00:28:36,526 --> 00:28:38,027
...zoals iemand anders.
437
00:28:44,992 --> 00:28:48,329
Zal ik wat cocktails maken?
Martini Mondays.
438
00:28:48,413 --> 00:28:49,497
Gin of wodka?
439
00:28:57,422 --> 00:28:59,132
Je bent toch niet jaloers?
440
00:29:01,426 --> 00:29:04,262
Je deed vreemd
toen ik het over samenwonen had.
441
00:29:08,766 --> 00:29:09,600
Is hij nog...
442
00:29:09,684 --> 00:29:11,644
Hij is al ruim een eeuw dood.
443
00:29:12,854 --> 00:29:15,606
Waarom heb je al zijn spullen bewaard?
444
00:29:18,401 --> 00:29:21,404
De spullen in die doos
zijn niet van George.
445
00:29:22,363 --> 00:29:24,282
Ik heb alleen die foto nog.
446
00:29:25,616 --> 00:29:26,868
Wat is het dan?
447
00:29:30,705 --> 00:29:33,875
Elk ding was van iemand
die ik liefhad en overleefde.
448
00:29:36,586 --> 00:29:38,796
Verschillende vaste relaties.
449
00:29:41,507 --> 00:29:42,508
Waarom bewaar je ze?
450
00:29:43,384 --> 00:29:46,637
Ik ben dan wel magisch,
maar mijn geheugen niet echt.
451
00:29:47,638 --> 00:29:49,682
Daarmee kan ik aan ze terugdenken.
452
00:29:50,266 --> 00:29:52,894
Luister, je kent mijn verleden.
453
00:29:52,977 --> 00:29:54,937
Ik ben altijd eerlijk geweest.
454
00:29:57,607 --> 00:29:59,650
Nu ik het zelf heb gezien...
455
00:29:59,734 --> 00:30:01,110
...moet ik denken...
456
00:30:01,194 --> 00:30:04,405
...dat met wat geluk
een van mijn pijlpunten erin komt.
457
00:30:04,489 --> 00:30:06,240
Daar wil ik niet aan denken.
458
00:30:06,324 --> 00:30:07,492
Ooit gebeurt het.
459
00:30:08,242 --> 00:30:09,452
En jij gaat verder.
460
00:30:09,535 --> 00:30:10,786
Ik ben onsterfelijk.
461
00:30:11,412 --> 00:30:13,122
Ik heb geen keus.
462
00:30:13,206 --> 00:30:15,208
We kunnen onszelf niet veranderen.
463
00:30:20,254 --> 00:30:21,255
Luister...
464
00:30:22,381 --> 00:30:25,259
...kunnen we ons
op dit moment concentreren?
465
00:30:29,305 --> 00:30:34,685
Ik wil van dit moment genieten
met degene van wie ik hou.
466
00:30:43,528 --> 00:30:44,695
Je hebt gelijk.
467
00:30:45,488 --> 00:30:46,697
Ik hou ook van jou.
468
00:30:52,161 --> 00:30:52,995
Mooi zo.
469
00:30:53,871 --> 00:30:55,831
Blijf hier.
470
00:30:55,915 --> 00:30:57,625
Ik kom zo met de martini's.
471
00:31:09,804 --> 00:31:10,680
Gebeurd.
472
00:31:11,347 --> 00:31:14,058
Wacht. Is dat alles?
-Ja.
473
00:31:15,184 --> 00:31:16,686
Zo erg was het niet, hè?
474
00:31:16,769 --> 00:31:19,021
Nee, het kietelde eerder.
475
00:31:20,314 --> 00:31:22,942
Nooit hechtingen gehad?
-Nooit nodig gehad.
476
00:31:24,569 --> 00:31:27,071
Hoe werkt dit? Wie betaal ik?
477
00:31:27,154 --> 00:31:28,155
Betaal ik jou?
478
00:31:28,239 --> 00:31:29,782
Het is van het huis.
479
00:31:29,865 --> 00:31:33,661
Hiermee bied ik mijn excuses aan,
omdat ik zo aandrong.
480
00:31:33,744 --> 00:31:35,204
Je drong niet aan.
481
00:31:35,288 --> 00:31:36,122
Echt niet?
482
00:31:36,205 --> 00:31:38,332
Ging je er daarom niet vandoor?
483
00:31:38,416 --> 00:31:40,626
Nee, ik had echt werk te doen.
484
00:31:41,210 --> 00:31:42,420
En dat heb ik nog.
485
00:31:43,671 --> 00:31:44,755
Ik moet gaan.
486
00:31:46,632 --> 00:31:47,466
Ik snap het.
487
00:31:55,850 --> 00:31:59,353
Waarom kwam je achter me aan?
488
00:32:00,146 --> 00:32:03,107
Met al die moorden in het nieuws...
489
00:32:05,776 --> 00:32:07,361
Ik weet het niet, ik...
490
00:32:07,445 --> 00:32:09,280
Toen je die steeg in liep...
491
00:32:09,363 --> 00:32:12,074
...wilde ik zeker weten dat je veilig was.
492
00:32:14,994 --> 00:32:16,078
Bedankt.
493
00:32:24,045 --> 00:32:25,129
Voor de hechtingen.
494
00:32:34,889 --> 00:32:37,767
Het duurt veel te lang.
Wat gebeurt er allemaal?
495
00:32:37,850 --> 00:32:39,226
Wees geduldig.
496
00:32:39,310 --> 00:32:41,479
Ik kan op afstand blijven.
497
00:32:41,562 --> 00:32:45,524
Weet je nog van vroeger,
toen onze buurman die Duitse Herder nam?
498
00:32:46,734 --> 00:32:47,568
Brutus.
499
00:32:48,861 --> 00:32:50,363
Ik haatte die rothond.
500
00:32:50,446 --> 00:32:53,074
Je was er bang voor
alsof het een demon was.
501
00:32:53,157 --> 00:32:55,242
Je weigerde erlangs te lopen.
502
00:32:55,326 --> 00:32:57,036
Weet je nog wat ik zei?
503
00:32:57,828 --> 00:33:00,539
Ja. Je zei dat ik vertrouwen moest hebben.
504
00:33:01,540 --> 00:33:03,626
En wat gebeurde er?
505
00:33:10,591 --> 00:33:11,509
Hij likte me.
506
00:33:12,093 --> 00:33:13,636
Heb vertrouwen in Clary.
507
00:33:15,429 --> 00:33:16,847
Ik heb het wel.
508
00:33:48,754 --> 00:33:50,047
Je moet hier niet zijn.
509
00:33:50,131 --> 00:33:52,675
Ithuriel, sorry dat ik je heb opgeroepen.
510
00:33:52,758 --> 00:33:54,552
Ik begrijp dat je boos bent.
511
00:33:56,387 --> 00:33:57,888
Het is niet erg.
512
00:34:00,391 --> 00:34:01,308
Ik ben er voor je.
513
00:34:03,352 --> 00:34:05,020
Het gaat om Jace.
514
00:34:06,814 --> 00:34:08,649
Je weet ervan.
515
00:34:08,733 --> 00:34:10,109
Ja.
516
00:34:10,735 --> 00:34:12,027
Ik moet het weten.
517
00:34:14,196 --> 00:34:15,322
Is Jace...
518
00:34:17,658 --> 00:34:21,203
...zo geworden om wat ik heb gedaan?
519
00:34:25,291 --> 00:34:27,543
Maar hij is kwetsbaar geworden.
520
00:34:28,252 --> 00:34:30,421
Er is een grotere bedreiging.
521
00:34:31,338 --> 00:34:32,965
Ik begrijp het niet.
522
00:34:33,048 --> 00:34:35,342
Een groot kwaad onder de normalo's.
523
00:34:36,969 --> 00:34:37,803
De Uil.
524
00:34:38,387 --> 00:34:40,389
De Uil heeft een meester.
525
00:34:41,724 --> 00:34:43,142
Dat is...
526
00:35:16,091 --> 00:35:16,926
Wat ben jij?
527
00:35:40,866 --> 00:35:43,035
Het is al goed. Het komt wel goed.
528
00:35:43,953 --> 00:35:45,204
Wat is er gebeurd?
529
00:35:46,205 --> 00:35:47,790
Is Ithuriel verschenen?
530
00:36:02,638 --> 00:36:04,223
Je bent er.
-Keyboard vergeten.
531
00:36:04,306 --> 00:36:05,266
We moeten praten.
532
00:36:05,349 --> 00:36:08,727
Goed, maar later,
en alleen als ik die gitaar mag lenen.
533
00:36:09,228 --> 00:36:10,437
Waar ga je heen?
534
00:36:10,521 --> 00:36:12,439
Ik mag weer optreden.
535
00:36:12,523 --> 00:36:14,358
Ben je gek?
536
00:36:14,441 --> 00:36:15,693
Er zijn wolven.
537
00:36:15,776 --> 00:36:18,028
Daarom zet ik mijn beste wapen in.
538
00:36:19,530 --> 00:36:20,698
Muziek.
539
00:36:20,781 --> 00:36:22,366
Vind je dit grappig?
540
00:36:23,200 --> 00:36:25,828
Als er één wolf op je afkomt,
gaat die bom af.
541
00:36:25,911 --> 00:36:27,788
Wil je dat soms?
542
00:36:27,872 --> 00:36:29,665
Ik maak me geen zorgen.
543
00:36:29,748 --> 00:36:32,126
Daarbij hou jij ze wel tegen, toch?
544
00:36:32,751 --> 00:36:34,378
Waar heb je het over?
545
00:36:34,461 --> 00:36:37,423
Ik ben nog boos, maar ik geef je een kans.
546
00:36:37,506 --> 00:36:38,966
Wil je me helpen? Goed.
547
00:36:39,049 --> 00:36:40,426
Maar op mijn voorwaarden.
548
00:36:40,509 --> 00:36:42,511
Zo werkt de Praetor niet.
-Jammer.
549
00:36:42,595 --> 00:36:44,221
Ik ga verder met mijn leven.
550
00:36:44,305 --> 00:36:47,683
Je helpt of je gaat terug
naar waar jullie ook zitten.
551
00:36:47,766 --> 00:36:48,601
Jij beslist.
552
00:36:59,445 --> 00:37:00,446
Heb je even?
553
00:37:03,824 --> 00:37:04,742
Alles goed?
554
00:37:07,244 --> 00:37:08,078
Het is niets.
555
00:37:09,622 --> 00:37:10,664
Is het niets?
556
00:37:15,878 --> 00:37:19,548
Wat dingen met Magnus.
Ik verveel je er niet mee.
557
00:37:23,052 --> 00:37:23,928
Hoe gaat het?
558
00:37:24,511 --> 00:37:25,846
Je hebt 'n dag vrij genomen.
559
00:37:31,352 --> 00:37:32,811
Ik heb veel nagedacht...
560
00:37:33,562 --> 00:37:36,065
...over wat er met me aan de hand is en...
561
00:37:40,235 --> 00:37:43,030
Ik ga naar de Stille Stad
voor een behandeling.
562
00:37:44,698 --> 00:37:47,201
Jij zei dat ik hulp moest zoeken.
563
00:37:49,036 --> 00:37:49,954
Het spijt me.
564
00:37:54,750 --> 00:37:57,419
Als het niet werkt, weet je toch...
-Ja.
565
00:37:57,503 --> 00:37:59,797
Maar dan heb ik alles geprobeerd.
566
00:38:03,050 --> 00:38:04,176
Ik ga met je mee.
567
00:38:06,178 --> 00:38:07,846
Ik wil je steunen.
568
00:38:10,140 --> 00:38:11,767
Ze laten je niet toe.
569
00:38:12,977 --> 00:38:15,312
Ik moet deze strijd alleen leveren.
570
00:38:31,829 --> 00:38:34,498
Clary, waar ben je?
571
00:38:36,959 --> 00:38:39,086
Ik ga naar de Stille Stad.
572
00:38:41,213 --> 00:38:42,256
Bel me terug.
573
00:38:47,428 --> 00:38:49,763
Heb je een Shadowhunter gezien?
574
00:38:49,847 --> 00:38:51,932
Ze heeft lang, rood haar.
575
00:38:52,016 --> 00:38:54,059
Ik ken Clary Fairchild.
576
00:38:54,560 --> 00:38:55,436
Niet gezien.
577
00:38:59,189 --> 00:39:00,274
Ik ben Simon Lewis.
578
00:39:00,357 --> 00:39:02,568
Het heeft wat moeite gekost...
579
00:39:02,651 --> 00:39:04,278
...maar hier ben ik dan,
580
00:39:04,361 --> 00:39:06,405
dankzij mijn roadie en huisgenoot.
581
00:39:35,476 --> 00:39:38,395
Kun je er zo een voor mij bestellen?
582
00:39:39,646 --> 00:39:40,689
Dat zou kunnen...
583
00:39:42,524 --> 00:39:44,902
...maar m'n vriendin zou niet blij zijn.
584
00:39:44,985 --> 00:39:47,362
Zo bedoelde ik het niet.
585
00:39:48,238 --> 00:39:50,783
Jij bent de enige naar wie ze luisteren.
586
00:39:51,867 --> 00:39:54,244
Goed. Mag ik er nog een?
587
00:40:01,835 --> 00:40:02,836
Bedankt.
588
00:40:06,840 --> 00:40:09,093
Wie ze ook is, ze moet geweldig zijn.
589
00:40:11,470 --> 00:40:12,596
Dat is ze ook.
590
00:40:14,181 --> 00:40:15,557
Op ware liefde.
591
00:40:32,074 --> 00:40:33,200
Heel goed.
592
00:40:35,077 --> 00:40:37,037
Nu komt er niets meer tussen ons.
593
00:40:38,872 --> 00:40:39,915
Hoe voel je je?
594
00:40:42,042 --> 00:40:43,502
Als herboren.
595
00:41:09,361 --> 00:41:11,363
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
595
00:41:12,305 --> 00:42:12,598