1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:27,740 --> 00:01:32,533 A cada 60 minutos, ocorre um seqüestro na América Latina. 3 00:01:32,844 --> 00:01:36,158 70% das vítimas não sobrevivem. 4 00:01:55,422 --> 00:01:57,407 PODER DE FOGO 5 00:01:57,907 --> 00:02:00,407 Tradução e Sincronia: Helena Maia 6 00:02:27,782 --> 00:02:31,658 - Alô. - Família é tudo, não? 7 00:02:32,766 --> 00:02:35,730 Agora... você ama o seu filho? 8 00:02:36,871 --> 00:02:37,950 Sim. 9 00:02:47,484 --> 00:02:50,598 Agora... você entende? 10 00:02:52,315 --> 00:02:56,660 Eu sei que você tem uma apólice de seguro de US$10 milhões. 11 00:02:57,322 --> 00:03:01,666 Siga as minhas instruções... ou Deus proteja o seu filho. 12 00:03:01,826 --> 00:03:06,173 Agite uma camisa branca pra fora da janela... 13 00:03:06,533 --> 00:03:10,878 Vá até o lado oeste da ponte Necasse. Deixe do outro lado. 14 00:04:04,106 --> 00:04:07,730 El Paso - Texas Fronteira do México com os EUA 15 00:05:06,138 --> 00:05:07,238 Dondinha! 16 00:05:08,239 --> 00:05:10,582 Você me paga que eu amo você. 17 00:05:10,582 --> 00:05:11,898 Venha cá. 18 00:05:12,642 --> 00:05:15,434 Ah, é assim que funciona? Legal! 19 00:05:22,806 --> 00:05:24,209 Ela tem uma irmã? 20 00:05:26,082 --> 00:05:27,684 Como vão os negócios? 21 00:05:29,742 --> 00:05:32,866 Japoneses... estão com tudo. 22 00:05:32,961 --> 00:05:35,671 Mão-de-obra barata, muito espaço, mas... 23 00:05:35,672 --> 00:05:40,718 eles se sentem mais seguros do outro lado da fronteira, em El Paso. 24 00:05:40,718 --> 00:05:44,824 Eu os fico trazendo e levando-os. Eles pensam que eu sou o John Wayne. 25 00:05:50,363 --> 00:05:54,358 - Eu vivo como um rei aqui. - Sim, você vive. 26 00:05:57,270 --> 00:06:01,146 - Está trabalhando? - Sim... Não, não. 27 00:06:01,873 --> 00:06:03,704 Estive pela Colômbia... 28 00:06:03,804 --> 00:06:07,764 e em outros lugares que nem sei o nome, mas nada me agradou. 29 00:06:11,535 --> 00:06:14,289 Você acha que Deus nos perdoará pelo que fizemos? 30 00:06:15,291 --> 00:06:18,166 - Não. - Não acha? Nem eu. 31 00:06:21,284 --> 00:06:24,509 - Quanto tempo vai ficar? - Não sei. Eu só... 32 00:06:26,425 --> 00:06:30,071 queria te ver, Ray. Ver como estavas. 33 00:06:31,316 --> 00:06:32,930 Vim num impulso. 34 00:06:33,326 --> 00:06:36,600 Você está "fazendo algum impulso"? 35 00:06:46,504 --> 00:06:47,805 O que aconteceu? 36 00:06:49,750 --> 00:06:51,436 A família pagou o resgate... 37 00:06:51,437 --> 00:06:54,982 Então, mandaram a criança pra casa depois de uns dias. 38 00:06:56,309 --> 00:06:57,991 Sem uma orelha. 39 00:06:58,080 --> 00:06:59,903 Agora toda mãe na cidade do México, 40 00:06:59,903 --> 00:07:01,985 com um pouco mais de grana, quer guarda-costas melhores. 41 00:07:01,986 --> 00:07:02,679 Minha mulher inclusive. 42 00:07:03,291 --> 00:07:06,154 Odeio ter que dizer isso, mas ela tem razão. 43 00:07:06,403 --> 00:07:07,876 Ela tem razão. 44 00:07:08,454 --> 00:07:11,459 Escuta, Sammy, todos os meus clientes têm... 45 00:07:11,460 --> 00:07:14,401 - seguro contra seqüestro. - Eu tenho um seguro. 46 00:07:14,802 --> 00:07:16,309 AIG. Meu pai me deu. 47 00:07:16,310 --> 00:07:18,723 Eu sei. Fui eu que o fiz pro teu pai. 48 00:07:18,723 --> 00:07:21,903 Mas o que vais fazer dentro de 60 dias e não puderes renová-lo? 49 00:07:21,903 --> 00:07:24,103 E não vais poder porque não tens um guarda-costas. 50 00:07:24,103 --> 00:07:26,402 Eu sei disso. Tive que deixar o Emílio ir embora. 51 00:07:26,596 --> 00:07:30,662 Quer me ouvir, por favor? Respostas como essa são inúteis. 52 00:07:33,697 --> 00:07:34,699 Escuta... 53 00:07:35,469 --> 00:07:37,902 guarda-costas são como qualquer outra coisa: 54 00:07:37,902 --> 00:07:40,302 você recebe o que pagou, ok? 55 00:07:40,902 --> 00:07:43,802 Faz o seguinte: contrata um que tenha um currículo decente. 56 00:07:43,802 --> 00:07:46,402 Não estamos procurando aqui nenhum Super-Homem, certo? 57 00:07:46,402 --> 00:07:47,554 Contrata um barato... 58 00:07:47,555 --> 00:07:50,379 pra poder renovar o seguro e depois... 59 00:07:51,818 --> 00:07:54,394 você demite o cara por uma incompetência qualquer. 60 00:07:54,395 --> 00:07:57,624 Ouça, vou ser mais objetivo. A coisa mais importante aqui... 61 00:07:57,625 --> 00:07:59,401 é que tua filha volte à escola 62 00:07:59,401 --> 00:08:02,401 e que a tua... esposa tenha uma fachada de segurança. 63 00:08:02,401 --> 00:08:04,102 Dessa forma, você não será a única... 64 00:08:04,102 --> 00:08:07,240 família desprotegida da vizinhança. 65 00:08:20,138 --> 00:08:24,101 Isso mesmo, um guarda-costas. O teu espanhol dá pro gasto. 66 00:08:24,102 --> 00:08:26,955 - Você é louco. - Você até já parece um. 67 00:08:26,955 --> 00:08:28,899 No meu estado, eu não conseguiria proteger nem um defunto. 68 00:08:28,900 --> 00:08:32,701 São só ricaços exibindo a sua grana. Nada vai acontecer. 69 00:08:32,701 --> 00:08:37,598 É? Acha que eles vão contratar um "bebum"? 70 00:08:39,516 --> 00:08:41,970 Você tem que manter o controle. 71 00:08:42,533 --> 00:08:44,413 Vamos supor, você sabe... 72 00:08:44,413 --> 00:08:47,442 Se houver uma tentativa de seqüestro, o que é que eu vou fazer? 73 00:08:47,443 --> 00:08:51,980 Faça o melhor que puder. Eles não vão estar te pagando pra fazer milagres. 74 00:08:53,027 --> 00:08:55,001 Não é exatamente uma tapeação, Creasy. 75 00:08:55,001 --> 00:08:57,371 Você é muito rápido... você é muito bom. 76 00:08:57,372 --> 00:08:58,373 Sim. 77 00:08:59,169 --> 00:09:00,952 Mas guarda-costas devem ficar perto das pessoas, 78 00:09:01,001 --> 00:09:02,952 conversar o tempo todo... 79 00:09:02,953 --> 00:09:04,701 Sabe que não sou bom nisso. 80 00:09:04,702 --> 00:09:08,207 Você será do tipo caladão. As pessoas vão gostar disso. 81 00:09:16,093 --> 00:09:17,630 Guarda-costas... E quem é o cara? 82 00:09:17,631 --> 00:09:20,105 Samuel Ramos. É um cara jovem. 83 00:09:20,105 --> 00:09:23,201 Ele tem uma montadora em Juarez. 84 00:09:23,201 --> 00:09:24,101 É? 85 00:09:24,601 --> 00:09:27,701 A indústria automobilística japonesa está no buraco. 86 00:09:27,701 --> 00:09:31,201 Ele está tentando persuadir a Ford a se associar com ele. 87 00:09:31,401 --> 00:09:34,667 Acho que ele está com problemas. A família mora na Cidade do México. 88 00:09:34,668 --> 00:09:38,752 Ele me perguntou se eu conhecia alguém de confiança. 89 00:09:39,254 --> 00:09:40,610 E você pensou em mim? 90 00:09:42,662 --> 00:09:44,975 Aceite o trabalho, Creasy. 91 00:09:45,045 --> 00:09:48,076 Respire um pouco de ar e aí decida se quer ficar ou não. 92 00:09:48,077 --> 00:09:49,704 Além do mais, vou ficar te vendo. 93 00:09:49,705 --> 00:09:52,508 Não tenho muito com quem conversar, tenho? 94 00:09:59,509 --> 00:10:03,514 Escuta, a minha esposa quer alguém apresentável e educado. 95 00:10:05,541 --> 00:10:07,833 Você é o quinto candidato que ela vê nessa semana. 96 00:10:09,487 --> 00:10:12,900 Seu currículo é impressionante: 16 anos de experiência militar... 97 00:10:13,200 --> 00:10:14,900 especialista em contra-terrorismo... 98 00:10:14,900 --> 00:10:16,900 Estou surpreso que ninguém pudesse bancar o teu salário. 99 00:10:16,900 --> 00:10:20,366 - Qual é o problema? - Eu bebo. 100 00:10:21,738 --> 00:10:23,400 Como isso te afeta? 101 00:10:25,750 --> 00:10:27,800 Coordenação, reflexos... 102 00:10:27,800 --> 00:10:30,300 Mas sou um profissional. Se tentarem seqüestrar a sua filha... 103 00:10:30,300 --> 00:10:34,900 farei o melhor que puder. Mas o serviço será no nível do pagamento. 104 00:10:36,712 --> 00:10:40,128 - O que faria com o seqüestrador? - Provavelmente o mataria. 105 00:10:40,670 --> 00:10:43,313 - Gostaria disso? - Não. 106 00:10:43,715 --> 00:10:48,593 Ninguém precisa saber que você bebe. E isso inclui a minha esposa. 107 00:11:32,523 --> 00:11:35,399 Minha esposa, Lisa. Este é o John Creasy. 108 00:11:41,465 --> 00:11:44,731 - Você é americano. - Assim como você. 109 00:11:52,015 --> 00:11:55,992 - Você aceita uma bebida? - Sim, whisky com água seria bom. 110 00:11:56,082 --> 00:12:00,255 - Já fez esse tipo de trabalho antes? - Não, senhora. 111 00:12:00,256 --> 00:12:03,660 Mas ele tem muita experiência em áreas similares. 112 00:12:06,888 --> 00:12:10,273 - Tem família, Sr. Creasy? - Não. 113 00:12:16,755 --> 00:12:18,541 - Sim, mamãe? - Querida, este é... 114 00:12:18,542 --> 00:12:20,443 o Sr. Creasy. 115 00:12:21,045 --> 00:12:25,149 Boa tarde, Sr. Creasy. Muito prazer em conhecê-lo. 116 00:12:25,149 --> 00:12:26,196 Muito bem, querida. 117 00:12:26,196 --> 00:12:29,501 Pode mostrar ao Sr. Creasy o quarto dele? 118 00:12:29,692 --> 00:12:31,795 Por aqui, Sr. Creasy. 119 00:12:42,291 --> 00:12:43,293 Obrigado. 120 00:12:51,636 --> 00:12:52,896 Rápido assim? 121 00:12:54,204 --> 00:12:56,797 Acho que fui apressada... 122 00:12:57,176 --> 00:12:58,720 mas ele é americano. 123 00:12:59,346 --> 00:13:01,397 Acho que é maravilhoso. 124 00:13:02,599 --> 00:13:03,601 Tem certeza? 125 00:13:06,392 --> 00:13:07,394 Obrigada. 126 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 Obrigada. 127 00:13:11,311 --> 00:13:13,344 Sinto-me melhor agora. 128 00:13:18,497 --> 00:13:20,747 Aquele é Bruno, o jardineiro. E... 129 00:13:20,897 --> 00:13:23,397 aquela é Maria, a cozinheira. 130 00:13:28,548 --> 00:13:30,678 O quarto foi reformado há 2 semanas. 131 00:13:30,679 --> 00:13:32,221 Está mais legal do que antes. 132 00:13:35,397 --> 00:13:37,549 Você tem uma TV e um CD player. 133 00:13:37,550 --> 00:13:39,597 Que tipo de música você gosta, Sr. Creasy? 134 00:13:39,974 --> 00:13:40,974 Não sei. 135 00:13:41,794 --> 00:13:44,179 - Não sabe? - Não sei. 136 00:13:46,474 --> 00:13:50,031 É o Bird. O Emílio esqueceu-se de levá-lo quando partiu. 137 00:13:52,398 --> 00:13:55,553 Emílio foi o meu último guarda-costas. 138 00:13:56,368 --> 00:13:59,897 Já protegeu muitas crianças antes, Sr. Creasy? 139 00:14:00,397 --> 00:14:03,288 Creasy, me chame de Creasy. E não, você é a primeira. 140 00:14:06,521 --> 00:14:07,715 Tchau, Creasy. 141 00:14:11,078 --> 00:14:12,271 Tchau, Bird. 142 00:14:22,659 --> 00:14:26,775 - Escola amanhã, Pips? - Vou ganhar um cachorro? 143 00:14:27,853 --> 00:14:29,904 Papai me prometeu um quando eu voltasse pra escola. 144 00:14:29,905 --> 00:14:31,778 É, vamos ver. 145 00:14:32,549 --> 00:14:35,624 Se ganhar um cachorro, você desiste do seu urso? 146 00:14:35,926 --> 00:14:37,538 Você já passou da idade pra ele. 147 00:14:39,968 --> 00:14:42,682 - Gostou do Sr. Creasy? - Creasy... 148 00:14:42,683 --> 00:14:45,005 Ele disse pra chamá-lo apenas de Creasy. 149 00:14:45,296 --> 00:14:47,459 Não é falta de respeito? 150 00:14:47,458 --> 00:14:50,182 Não. Se ele pediu, não é. 151 00:14:50,182 --> 00:14:51,554 Aqui... 152 00:14:51,624 --> 00:14:53,527 tome. 153 00:15:01,419 --> 00:15:03,895 Ele parece um urso também. 154 00:15:04,178 --> 00:15:07,121 - É? - Um urso grande e triste. 155 00:15:08,854 --> 00:15:12,660 - Ele é triste? - Eu acho, ou algo parecido. 156 00:15:16,310 --> 00:15:19,395 - Boa noite. - Boa noite, querida. 157 00:15:20,648 --> 00:15:23,191 Pode me dar um fio dental de manhã? 158 00:15:23,192 --> 00:15:25,277 - Fio dental? - É, o meu acabou. 159 00:15:25,278 --> 00:15:27,280 Claro. 160 00:15:31,149 --> 00:15:32,762 Boa noite, urso. 161 00:15:34,163 --> 00:15:35,164 Urso Creasy. 162 00:16:09,631 --> 00:16:11,395 Pra quem são as velas? 163 00:16:12,160 --> 00:16:15,363 Pra Virgem de Guadalupe. Negócios. 164 00:16:15,363 --> 00:16:20,954 A parceria com a Ford... Se falhar, pode ser que consigamos outra... 165 00:16:20,955 --> 00:16:22,008 Não sei... 166 00:16:25,894 --> 00:16:27,073 Ela gosta dele. 167 00:16:28,179 --> 00:16:31,394 - Do que está falando? - Creasy. 168 00:16:32,594 --> 00:16:34,394 A Pita gosta dele. 169 00:16:36,494 --> 00:16:37,794 A Pita adora a escola. 170 00:16:37,944 --> 00:16:41,894 A Pita adoraria o Conde Drácula, se ele a levasse de volta à escola, querida. 171 00:16:47,443 --> 00:16:49,126 Você está bem? 172 00:16:50,110 --> 00:16:51,111 Não sei. 173 00:16:51,374 --> 00:16:52,376 O que é? 174 00:16:54,235 --> 00:16:56,640 Não sei, Lisa. 175 00:17:55,033 --> 00:17:58,998 Vem cá, Bird. Isso mesmo, isso mesmo, venha. 176 00:17:59,049 --> 00:18:01,053 Tudo bem. 177 00:18:01,708 --> 00:18:03,110 Vá pro Emílio... 178 00:18:04,112 --> 00:18:05,743 Você está livre, baby. 179 00:18:25,892 --> 00:18:28,592 - De onde você é, Creasy? - EUA. 180 00:18:28,642 --> 00:18:31,520 - Eu sei, mas de qual estado? - De nenhum em particular. 181 00:18:31,642 --> 00:18:33,892 Não pode dirigir e falar ao mesmo tempo? 182 00:18:33,892 --> 00:18:35,592 Não, não posso, Pita. Então, por favor... 183 00:18:35,592 --> 00:18:37,792 me deixe fazer o meu trabalho. 184 00:18:39,329 --> 00:18:41,733 Você vai ficar? 185 00:18:42,575 --> 00:18:45,193 O meu último guarda-costas foi embora. 186 00:18:45,194 --> 00:18:47,442 Alguém pagou mais do que podíamos. 187 00:18:47,492 --> 00:18:49,942 Suponho que isso me torna um quebra-galho. 188 00:18:51,480 --> 00:18:57,251 Blim, blão... Sim ou não para um novo guarda-costas no México? 189 00:18:57,485 --> 00:18:59,088 O tempo dirá. 190 00:19:01,504 --> 00:19:05,554 Ocorreram 24 seqüestros na Cidade do México nos últimos 6 dias. 191 00:19:05,555 --> 00:19:08,391 - 4 por dia. - É? 24? 192 00:19:08,391 --> 00:19:10,592 24. O que acha disso, Creasy? 193 00:19:10,592 --> 00:19:12,347 Acho que você sabe muito mais do que deveria. 194 00:19:12,348 --> 00:19:14,392 Eu sei, obrigada. 195 00:19:42,177 --> 00:19:45,180 - Até mais tarde. - Você tem que assinar. 196 00:19:45,181 --> 00:19:46,829 - O quê? - Tem que assinar... 197 00:19:47,831 --> 00:19:49,691 e mostrar a sua identidade. 198 00:19:54,367 --> 00:19:55,369 É ali. 199 00:20:12,035 --> 00:20:15,150 Pita, que bom tê-la de volta! 200 00:20:15,674 --> 00:20:17,868 Irmã Anna, este é o meu novo guarda-costas, Creasy. 201 00:20:19,271 --> 00:20:21,004 Irmã Anna, a madre superiora. 202 00:20:24,118 --> 00:20:27,061 - Rápido, a aula já vai começar! - Tchau, Creasy. 203 00:20:28,063 --> 00:20:28,936 Madre... 204 00:20:28,937 --> 00:20:32,332 Você deve trazer a Pita mais cedo. Não é bom que ela chegue atrasada. 205 00:20:32,333 --> 00:20:33,736 Sinto muito, eu... 206 00:20:34,963 --> 00:20:37,390 preciso me acostumar com as regras. Isso não voltará a acontecer, prometo. 207 00:20:37,390 --> 00:20:41,310 Não se ofenda, mas lamento que a sua profissão tenha que existir. 208 00:20:41,311 --> 00:20:43,904 Eu também, madre. Eu também. 209 00:20:44,139 --> 00:20:48,118 Alguma vez já viu a mão de Deus no que você faz? 210 00:20:50,700 --> 00:20:52,523 Não, há muito tempo. 211 00:20:52,785 --> 00:20:55,390 A bíblia diz que você não deve absorver o mal... 212 00:20:55,490 --> 00:20:57,890 mas superar o mal com a bondade... 213 00:20:59,890 --> 00:21:02,190 Romanos, cap. 12, versículo 21. 214 00:21:05,588 --> 00:21:08,822 Eu sou a ovelha desgarrada, madre. 215 00:22:11,577 --> 00:22:15,343 Quando você era criança, Creasy, gostava de escola? 216 00:22:16,045 --> 00:22:17,335 Não me lembro. 217 00:22:17,336 --> 00:22:20,511 - Não se lembra? - Não, não me lembro, eu... 218 00:22:21,572 --> 00:22:24,516 - Não, não gostava. - Por que não? 219 00:22:25,155 --> 00:22:28,219 Porque não era uma escola como a sua, Pita. Não havia... 220 00:22:28,220 --> 00:22:29,602 nenhuma irmã Anna. 221 00:22:32,511 --> 00:22:34,004 Você era infeliz? 222 00:22:36,205 --> 00:22:40,001 Ser infeliz, Pita, é um estado de espírito. Realmente não me lembro. 223 00:22:49,765 --> 00:22:51,538 O que houve com a sua mão? 224 00:22:53,133 --> 00:22:54,218 É um defeito de nascença. 225 00:22:54,219 --> 00:22:57,033 - Não, não é. - Ouça, chega de perguntas, ok? 226 00:22:59,338 --> 00:23:02,501 - Mas não foi uma pergunta. - Pra mim, pareceu uma pergunta. 227 00:23:06,628 --> 00:23:09,888 Escuta, estou sendo pago pra te proteger, ok? 228 00:23:10,555 --> 00:23:14,484 Estou sendo pago pra ser o seu guarda-costas. Olhe pra mim. 229 00:23:14,585 --> 00:23:17,488 Não sou pago pra ser seu amigo. Sou pago pra lhe proteger. 230 00:23:17,488 --> 00:23:20,888 Então, chega de perguntas. É isso aí. Ponto final. 231 00:23:22,773 --> 00:23:25,135 - Você me ouviu? - Sim. 232 00:23:27,567 --> 00:23:28,988 Nada de choro. 233 00:23:28,989 --> 00:23:30,888 Não estou chorando. 234 00:23:31,264 --> 00:23:32,887 Mas não comece. 235 00:23:33,857 --> 00:23:37,332 Precisa entender que isso é um trabalho e se você... 236 00:23:39,561 --> 00:23:40,734 Espere aí... 237 00:24:30,176 --> 00:24:31,178 Entre. 238 00:24:40,081 --> 00:24:43,251 Só queria ter a certeza que tem tudo que precisa. 239 00:24:43,753 --> 00:24:45,494 Estou bem, obrigado. 240 00:24:46,339 --> 00:24:48,664 A comida estava boa? 241 00:24:48,665 --> 00:24:51,142 A Maria me contou que você não comeu. 242 00:24:52,641 --> 00:24:56,214 A comida é ótima. Eu só não estava com muita fome hoje à noite. 243 00:25:00,471 --> 00:25:02,883 Então, você... lê a bíblia? 244 00:25:03,611 --> 00:25:05,254 Sim, às vezes. 245 00:25:06,188 --> 00:25:07,751 Isso ajuda? 246 00:25:08,726 --> 00:25:10,568 Sim, às vezes. 247 00:25:12,677 --> 00:25:15,762 - Posso falar com você um minuto? - Claro. 248 00:25:17,977 --> 00:25:20,251 Como está indo com a Pita? 249 00:25:20,385 --> 00:25:22,286 Bem, muito bem. 250 00:25:22,385 --> 00:25:25,886 Quando ela entender que não sou o seu novo brinquedo, ficará tudo bem. 251 00:25:25,936 --> 00:25:28,035 - É, ela me falou sobre isso. - Ótimo. 252 00:25:29,813 --> 00:25:32,995 - Você não tem filhos, tem? - Eu disse que não tinha. 253 00:25:33,796 --> 00:25:36,141 Bem, eu posso ser tenaz quando desejo algo... 254 00:25:36,371 --> 00:25:38,1000 E a Pita quer apenas ser amigável. 255 00:25:40,980 --> 00:25:45,702 Mas você me paga pra protegê-la e não pra ser um amigo, certo? 256 00:25:48,471 --> 00:25:49,672 Então... 257 00:25:51,969 --> 00:25:53,986 Escute, talvez isso não dê certo. 258 00:25:54,086 --> 00:25:58,536 Talvez seu marido devesse encontrar alguém mais sociável. 259 00:26:01,938 --> 00:26:03,385 Você tem razão. 260 00:26:04,886 --> 00:26:08,251 Está sendo pago pra protegê-la... 261 00:26:08,252 --> 00:26:11,441 e tenho confiança de que fará isso. 262 00:26:16,039 --> 00:26:20,545 Vou com vocês amanhã. Espero que isso não seja problema. 263 00:26:51,503 --> 00:26:53,847 Você acha que Deus nos perdoará pelo que fizemos? 264 00:27:20,284 --> 00:27:23,741 Precisamos matá-los, Ray... Precisamos matá-los, Ray... 265 00:27:26,918 --> 00:27:30,264 Deus nos perdoará... pelo que fizemos? 266 00:27:30,518 --> 00:27:32,412 No meu estado, eu não conseguiria... 267 00:27:32,917 --> 00:27:34,984 não conseguiria proteger nem um defunto... 268 00:27:35,182 --> 00:27:37,556 Camboja... 269 00:28:32,903 --> 00:28:33,483 Sim? 270 00:28:37,225 --> 00:28:40,750 - Algum problema? - Escuta, você já teve... 271 00:28:41,733 --> 00:28:44,387 alguma bala de 9 mm que não disparasse? 272 00:28:44,473 --> 00:28:47,089 Já, mas do que está falando? 273 00:28:47,090 --> 00:28:50,195 Você tenta atirar e... 274 00:28:50,543 --> 00:28:53,366 Sabe, eu puxei o gatilho... 275 00:28:53,928 --> 00:28:57,957 - clique. E nada! - Você está falando de um detonador danificado. 276 00:28:57,958 --> 00:28:59,710 Sim, sim, sim, mas ... 277 00:29:01,476 --> 00:29:05,123 Sim, sim... uma falha de tempo na detonação... Sim, talvez. 278 00:29:06,302 --> 00:29:08,545 Bom, é como se diz... 279 00:29:08,592 --> 00:29:12,467 uma bala sempre conta uma verdade. 280 00:29:18,980 --> 00:29:18,980 Creasy... 281 00:29:21,064 --> 00:29:23,217 - Você está bem? - Sim. 282 00:29:24,805 --> 00:29:26,567 No que estava atirando? 283 00:29:26,850 --> 00:29:29,537 Desculpe ter lhe acordado. 284 00:29:29,538 --> 00:29:32,987 Não, tudo bem. Eu estava vendo TV. 285 00:30:57,248 --> 00:30:59,212 Pita, tem um lápis? 286 00:31:04,392 --> 00:31:05,494 Obrigado. 287 00:31:40,159 --> 00:31:45,241 - Tente se acostumar com o trânsito daqui. - Sim... desculpe. 288 00:32:05,316 --> 00:32:06,659 Até logo, querida. 289 00:32:07,853 --> 00:32:10,467 - Ei, não esqueça a sua toalha. - Ah, obrigada. 290 00:33:24,512 --> 00:33:28,038 - Você é uma nadadora forte. - Eu nunca ganho. 291 00:33:33,537 --> 00:33:34,538 Obrigada. 292 00:33:38,882 --> 00:33:40,685 Então, o que me diz? 293 00:33:41,463 --> 00:33:42,740 O que acha que deveria fazer? 294 00:33:42,740 --> 00:33:45,279 Você é a mais rápida na água, mas é a mais lenta na largada. 295 00:33:45,279 --> 00:33:47,378 O que acha que isso significa? O que deve fazer? 296 00:33:47,378 --> 00:33:51,323 - Ficar mais rápida na largada. - Ficar mais rápida na largada. 297 00:33:51,901 --> 00:33:54,034 - Terei uma competição daqui a 3 semanas. - É? 298 00:33:54,035 --> 00:33:58,472 - Serão 150 metros de estilo livre. - Você vai se sair bem. 299 00:34:01,541 --> 00:34:03,878 - Eu ainda vou ser lenta. - Você não é lenta. 300 00:34:03,878 --> 00:34:06,138 Nunca termino entre os três primeiros. 301 00:34:06,139 --> 00:34:09,415 Hum, talvez você seja lenta então. 302 00:34:38,297 --> 00:34:40,821 Como acha que ele fugiu? 303 00:34:42,826 --> 00:34:44,098 Eu o soltei. 304 00:34:44,700 --> 00:34:46,532 É melhor ser livre, certo? 305 00:34:46,533 --> 00:34:48,597 É melhor pra ele. 306 00:34:49,474 --> 00:34:52,630 Na verdade, ele estava me deixando louco. 307 00:34:56,474 --> 00:34:57,565 Boa noite. 308 00:35:03,471 --> 00:35:04,964 Boa noite. 309 00:35:20,236 --> 00:35:21,618 - Te vejo em dois dias, ok? - Ok. 310 00:35:21,619 --> 00:35:23,208 - Te amo. - Te amo. 311 00:35:23,209 --> 00:35:24,226 - Comporte-se. - Ok. 312 00:35:24,227 --> 00:35:28,783 - Vamos, Lisa. - Querida, ligaremos quando chegar, ok? 313 00:35:29,504 --> 00:35:32,469 - Te amo. - Te amo. 314 00:35:33,134 --> 00:35:35,236 - Senhora. - Oh, obrigada. 315 00:35:37,203 --> 00:35:38,886 - Ok, tchau querida. - Tchau. 316 00:35:38,887 --> 00:35:41,341 - Te amo. - Te amo. 317 00:35:46,402 --> 00:35:47,944 Odeio deixá-la sozinha. 318 00:36:01,358 --> 00:36:02,619 Concentrada? 319 00:36:03,243 --> 00:36:04,947 Os olhos estão fechados? 320 00:36:09,717 --> 00:36:11,078 - O que aconteceu? - Eu me assustei. 321 00:36:11,078 --> 00:36:13,836 Você se assustou? Não preciso ter medo do disparo. Repita. 322 00:36:13,837 --> 00:36:17,428 - Não preciso ter medo do disparo. - Não preciso ter medo do disparo. Repita! 323 00:36:17,429 --> 00:36:19,295 - Não preciso ter medo do disparo. - Mais alto! 324 00:36:19,296 --> 00:36:21,682 - Não preciso ter medo do disparo! - Mais alto! 325 00:36:21,683 --> 00:36:23,869 - Não preciso ter medo do disparo! - Muito bem. 326 00:36:23,870 --> 00:36:27,910 O som é bem-vindo. Na verdade, é o som que te liberta. 327 00:36:27,911 --> 00:36:31,164 Você é uma prisioneira nessa plataforma e o som te liberta. 328 00:36:31,165 --> 00:36:33,204 Está pronta? Está pronta? 329 00:36:33,205 --> 00:36:35,027 - Está preparada? - Sim. 330 00:36:42,554 --> 00:36:46,491 Creasy... o que é uma concubina? 331 00:36:47,120 --> 00:36:50,422 - O quê? - Está no meu livro de história. 332 00:36:51,424 --> 00:36:55,1000 - É como uma esposa, certo? - Sim, sim... 333 00:36:56,219 --> 00:36:57,922 Deixe-me ver. Onde? 334 00:36:58,291 --> 00:36:59,492 Bem aqui. 335 00:36:59,600 --> 00:37:02,414 Mas o imperador da China tinha mil delas. 336 00:37:04,641 --> 00:37:08,509 Ok, hoje em dia, no ocidente, existe um marido pra uma esposa... 337 00:37:08,510 --> 00:37:13,581 mas as culturas antigas tinham... você sabe... diferentes... 338 00:37:14,584 --> 00:37:15,943 regras diferentes. 339 00:37:17,586 --> 00:37:19,589 O quê? Está com pena do marido? 340 00:37:19,591 --> 00:37:22,847 Sim. Dá para imaginar a minha mãe multiplicada por mil? 341 00:37:27,369 --> 00:37:30,350 - Você está sorrindo. - O quê? 342 00:37:30,351 --> 00:37:32,452 - Você está sorrindo. - Não, não. 343 00:37:32,453 --> 00:37:33,645 - Você estava. - Não estava. 344 00:37:33,646 --> 00:37:36,601 - Agora não, mas estava. - Não. Era você e não eu. 345 00:37:36,601 --> 00:37:37,940 - Estava sim. - Quando? 346 00:37:37,941 --> 00:37:40,801 - 5 segundos atrás. - Eu não estou sorrindo. 347 00:37:40,802 --> 00:37:43,676 - 1 segundo atrás estava. - Não, você disse 5 segundos... 348 00:37:43,677 --> 00:37:46,275 Agora são 6. 6 segundos atrás eu estava sorrindo... 349 00:37:46,275 --> 00:37:46,925 Ok, 10 segundos atrás. 350 00:37:46,926 --> 00:37:48,375 10 segundos atrás eu estava sorrindo. 351 00:37:48,375 --> 00:37:52,234 OK, vamos ver quem vai sorrir primeiro nos próximos 10 segundos. 352 00:37:55,635 --> 00:37:57,772 - Você já sorriu. Viu? você... - Foi você! 353 00:37:57,773 --> 00:38:01,344 Não! Foi um trejeito, um trejeito e não um sorriso. 354 00:38:01,345 --> 00:38:04,566 Um trejeito não é um sorriso. Parecem iguais, mas não são... 355 00:38:04,567 --> 00:38:08,789 - a mesma coisa, sabia? - Você estava. 356 00:38:15,227 --> 00:38:17,702 Pare, pare, pare, pare! Volte, volte. 357 00:38:20,838 --> 00:38:23,801 Pare, pare, pare, pare! Venha aqui. 358 00:38:24,228 --> 00:38:25,821 Rápido! Rápido! 359 00:38:34,082 --> 00:38:37,188 Não se assuste quando ouvir o disparo, entendeu? 360 00:38:38,258 --> 00:38:41,212 Você tem que antecipar o som. 361 00:38:41,213 --> 00:38:43,767 Concentre-se no som, entendeu? 362 00:38:43,768 --> 00:38:47,194 Estão te alcançando! Vai, vai, vai, vai! 363 00:38:47,195 --> 00:38:49,701 Vamos, saia daí e mergulhe de novo. 364 00:39:10,510 --> 00:39:11,732 Minha garota. 365 00:39:12,354 --> 00:39:15,451 - Senti tanta saudade. - Eu também senti. 366 00:39:15,452 --> 00:39:16,900 - Tenho uma surpresa pra você. - Ah, é? 367 00:39:16,901 --> 00:39:18,024 Está pronta? 368 00:39:19,206 --> 00:39:22,099 Um cachorro, um cachorro! 369 00:39:22,931 --> 00:39:23,822 Ai, meu Deus! 370 00:39:24,586 --> 00:39:26,998 - O que achou? - Ai, meu Deus! 371 00:39:26,999 --> 00:39:32,738 Como eu queria essa coisinha! Venha, venha. 372 00:39:38,051 --> 00:39:41,225 Butão - um reinado do Himalaia e... 373 00:39:41,250 --> 00:39:44,844 eles tiveram alguns problemas com a família real não faz muito tempo. 374 00:39:48,333 --> 00:39:49,780 Mais alguma pergunta? 375 00:39:50,473 --> 00:39:52,273 Você tem namorada, Creasy? 376 00:39:52,372 --> 00:39:53,285 O quê? 377 00:39:53,286 --> 00:39:54,173 Tem namorada? 378 00:39:54,273 --> 00:39:57,949 Não. Que pergunta é essa? Você devia estar estudando história, ok? 379 00:39:57,950 --> 00:40:00,401 - Isso é história. História do Creasy. - Não, isso é história antiga. 380 00:40:00,402 --> 00:40:02,372 - Chega de perguntas. O que mais? - Quem foi a sua primeira namorada? 381 00:40:02,372 --> 00:40:03,545 - Não é. - Não é o quê? 382 00:40:03,546 --> 00:40:06,119 Não é da sua conta. E isso é tudo, ok? 383 00:40:07,875 --> 00:40:08,876 Olá! 384 00:40:09,889 --> 00:40:13,985 Amanhã, depois de deixar a Pita, pode voltar e me levar no cabeleireiro? 385 00:40:13,986 --> 00:40:14,987 Sim, senhora. 386 00:40:14,987 --> 00:40:18,220 Está certo. Bem... 387 00:40:18,221 --> 00:40:20,922 eu vou deixar vocês dois com a história de vocês. 388 00:40:22,245 --> 00:40:24,609 - Boa noite. - Boa noite, querida. 389 00:40:27,080 --> 00:40:29,726 - Pode perguntar. - Perguntar o quê? 390 00:40:36,805 --> 00:40:38,629 Vai, vai, vai, vai, vai... 391 00:40:42,265 --> 00:40:43,948 Vai, vai, vai, vai, vai... 392 00:40:48,160 --> 00:40:50,093 - 10.99 - Sim! 393 00:40:53,113 --> 00:40:56,903 - Consegui, Creasy! - É? Existem os que treinam duro... 394 00:40:56,904 --> 00:40:59,096 e os destreinados. Você é qual dos dois? 395 00:40:59,097 --> 00:41:01,951 - Treinada! - Treinada. Ok, vamos de novo. 396 00:41:10,835 --> 00:41:12,837 - Toma. - Encontre-me na linha de chegada. 397 00:41:13,339 --> 00:41:14,322 Ok. Ei! 398 00:41:14,372 --> 00:41:18,018 Sou uma prisioneira da plataforma até o disparo me libertar. 399 00:41:18,019 --> 00:41:20,914 É isso aí. Não sorria nem fique distraída, se quiser vencer. Você quer vencer? 400 00:41:20,915 --> 00:41:22,898 - Treinada ou destreinada? - Treinada! 401 00:41:22,899 --> 00:41:23,996 Vai! 402 00:41:25,116 --> 00:41:29,271 - Sr. Creasy, que bom vê-lo. - Que bom lhe ver, madre. 403 00:41:29,272 --> 00:41:32,372 Os pais de Pita estão em Juarez, a negócios. 404 00:41:32,373 --> 00:41:35,387 Por hoje... você é o pai dela. 405 00:43:21,748 --> 00:43:25,384 Era uma vez... Quando, quando éramos jovens... 406 00:43:25,406 --> 00:43:27,059 Quando eu era jovem. 407 00:43:27,350 --> 00:43:30,063 Quando éramos jovens e ele era mais jovem... 408 00:43:30,941 --> 00:43:32,943 nós estávamos na pior... 409 00:43:32,944 --> 00:43:35,463 Fizemos um trato de conquistar o mundo juntos. 410 00:43:35,464 --> 00:43:37,708 É, e um dia recebi um telefonema... 411 00:43:38,120 --> 00:43:39,653 e ele disse... 412 00:43:40,619 --> 00:43:44,091 - Ah... - "estou apaixonado, estou apaixonado". 413 00:43:44,092 --> 00:43:45,563 "Estou mudando para o México". 414 00:43:45,972 --> 00:43:47,474 E... 415 00:43:47,475 --> 00:43:49,582 eu disse: "o quê?!" 416 00:43:49,583 --> 00:43:52,776 "O que houve com o nosso plano?" O que eu estou fazendo? 417 00:43:52,777 --> 00:43:54,970 - Mas aqui era legal. - Ok. 418 00:43:54,971 --> 00:43:57,698 O que eu fiz então? Desliguei o telefone. 419 00:43:57,699 --> 00:44:00,414 Depois, conheci a Alícia... e foi aí que eu disse... 420 00:44:00,415 --> 00:44:02,822 ah, eu sei, te peguei... 421 00:44:02,823 --> 00:44:04,826 te peguei. 422 00:44:04,827 --> 00:44:06,385 Posso dar um beijo nela? 423 00:44:06,386 --> 00:44:10,931 É claro! Ei! O que você está fazendo? 424 00:44:15,783 --> 00:44:17,905 - Você me pegou. - Ok. 425 00:44:18,252 --> 00:44:21,497 Acho que agora é uma boa hora. 426 00:44:23,448 --> 00:44:26,713 Comprei com o meu próprio dinheiro. 427 00:44:31,650 --> 00:44:33,653 Abra. 428 00:44:38,433 --> 00:44:39,925 É São Judas. 429 00:44:39,994 --> 00:44:43,329 Patrono das causas perdidas. 430 00:44:46,975 --> 00:44:49,239 Perfeito pra ele. 431 00:44:52,315 --> 00:44:54,308 Obrigado, Pita. 432 00:44:54,309 --> 00:44:56,405 É lindo. 433 00:44:56,406 --> 00:44:57,732 De nada. 434 00:45:48,332 --> 00:45:50,295 - Pai? - Sim? 435 00:45:50,378 --> 00:45:53,903 - Preciso falar com você. - Sim. 436 00:45:54,937 --> 00:45:57,275 Não quero tocar piano. Eu quero é nadar. 437 00:45:57,276 --> 00:45:59,918 Isso não está aberto à discussão, querida, ok? 438 00:45:59,919 --> 00:46:03,249 O Sr. Lozzi é um professor muito famoso e se ele te aceitar como aluna... 439 00:46:04,121 --> 00:46:06,224 você vai tocar piano. 440 00:46:08,005 --> 00:46:09,006 Baby... 441 00:46:11,259 --> 00:46:13,264 - Te amo. - Te amo. 442 00:46:13,265 --> 00:46:15,947 - Só quero o melhor pra você, entende? - Ok. 443 00:46:16,949 --> 00:46:19,072 Ok, querida. 444 00:46:28,603 --> 00:46:32,275 Se você quebrasse todos os meus dedos, Creasy, e depois os emendasse novamente... 445 00:46:32,276 --> 00:46:34,859 eu não poderia mais tocar piano, mas ainda poderia nadar. 446 00:46:34,860 --> 00:46:37,367 Vamos voltar. 447 00:46:37,936 --> 00:46:40,267 Não dê uma de bebê chorão. Você é durona. 448 00:46:40,366 --> 00:46:43,139 Senta, senta, senta, senta. 449 00:46:46,140 --> 00:46:49,911 - Lembra do dia que me pediu o lápis? - Sim. 450 00:46:49,912 --> 00:46:51,433 Eu sei o porquê. 451 00:46:52,163 --> 00:46:53,164 Sabe? 452 00:46:53,165 --> 00:46:56,221 Era pra anotar a placa daquele carro. 453 00:46:56,222 --> 00:46:58,367 E eu a anotei no meu caderno. 454 00:46:58,368 --> 00:47:00,632 Só não anotei o último número. 455 00:47:00,633 --> 00:47:03,483 Eu pego com você depois. Você consegue expelir ar?... 456 00:47:03,484 --> 00:47:07,781 Expelir ar, tipo... arrotar. Você consegue arrotar? 457 00:47:11,105 --> 00:47:13,478 Bom, bom. Isso foi muito bom! 458 00:47:13,479 --> 00:47:15,652 Acabei de tomar uma Coca. 459 00:47:15,866 --> 00:47:18,352 Tudo bem, escute. Esse professor, esse famoso professor... 460 00:47:18,353 --> 00:47:20,366 ele ensina um monte de crianças ricas, 461 00:47:20,366 --> 00:47:22,501 toca em orquestras sinfônicas e etc., certo? 462 00:47:22,502 --> 00:47:25,366 - Fique arrotando durante a aula. - Ok. 463 00:47:25,466 --> 00:47:27,492 Peça desculpas, mas continue arrotando. 464 00:47:27,493 --> 00:47:30,294 - Isso ofenderá a sensibilidade dele, certo? - Ok. 465 00:47:30,295 --> 00:47:34,369 Muito bem. Você estará de volta à piscina em 24 horas, eu te garanto. 466 00:47:34,370 --> 00:47:35,910 Certo, Sam? 467 00:47:48,314 --> 00:47:49,718 Pra você, Creasy. 468 00:47:53,571 --> 00:47:54,972 Obrigado. 469 00:47:58,537 --> 00:48:01,783 - Que tal? - Bom. 470 00:48:08,365 --> 00:48:10,465 - Quanto tempo? - Uma hora. 471 00:48:09,465 --> 00:48:12,065 Uma hora... Obrigado. 472 00:50:42,372 --> 00:50:43,373 Corra! 473 00:52:24,645 --> 00:52:25,646 Corra... 474 00:52:27,088 --> 00:52:28,089 Não posso. 475 00:52:52,724 --> 00:52:56,388 John W. Creasy, preso pelo assassinato... 476 00:52:56,389 --> 00:52:58,632 de 2 policiais. 477 00:53:07,404 --> 00:53:12,651 Esse homem... John W. Creasy, cidadão norte-americano... 478 00:53:12,651 --> 00:53:17,657 está preso pelo assassinato de 2 policiais. 479 00:53:20,660 --> 00:53:25,766 É também o principal suspeito do seqüestro de Lupita Martins Ramos. 480 00:53:32,675 --> 00:53:35,679 os registros mostram que os dois oficiais que foram mortos... 481 00:53:34,979 --> 00:53:37,982 não estavam de serviço na hora do ocorrido. 482 00:53:37,983 --> 00:53:42,186 Então, o que faziam uniformizados dentro de um carro patrulha? 483 00:53:42,186 --> 00:53:45,992 Tudo que sei é que morreram heroicamente. 484 00:53:45,993 --> 00:53:47,695 Ah, claro... 485 00:53:47,696 --> 00:53:52,701 Mas o que faziam exatamente no local do seqüestro? 486 00:53:52,702 --> 00:53:55,705 Ou será que eram famosos por serem sortudos? 487 00:53:56,906 --> 00:54:00,911 Eram famosos por serem corruptos e agora são celebrados por estarem mortos. 488 00:54:58,130 --> 00:54:59,131 Com licença... 489 00:55:06,442 --> 00:55:09,506 Relaxe, ok? Relaxe, Sammy. 490 00:55:14,103 --> 00:55:17,621 Sei que é a sua filhinha, mas lhe asseguro que tudo vai dar certo. 491 00:55:17,622 --> 00:55:19,094 Tudo vai dar certo. 492 00:55:32,522 --> 00:55:35,184 Sinto muito. Sinto muito mesmo. 493 00:55:35,212 --> 00:55:38,971 Víctor Fuentes, da divisão policial anti-seqüestro. 494 00:55:38,972 --> 00:55:42,557 Desculpe. Sou Jordan Kalfus, advogado da família. 495 00:55:42,558 --> 00:55:44,624 Fale mais devagar, por favor. 496 00:55:44,625 --> 00:55:47,569 O meu russo é melhor do que o meu inglês. 497 00:55:47,608 --> 00:55:52,680 Conduzirei as negociações e não precisamos da intervenção da polícia e nem a desejamos. 498 00:55:52,681 --> 00:55:56,458 Nós mesmos... cuidaremos disso. 499 00:55:57,721 --> 00:56:03,141 Sr. Ramos, 2 policiais foram mortos durante o seqüestro da sua filha. 500 00:56:04,143 --> 00:56:06,687 Tenho uma ordem... 501 00:56:06,693 --> 00:56:09,538 do Ministério Público... 502 00:56:09,672 --> 00:56:14,398 autorizando a nossa participação extra-oficialmente. 503 00:56:15,027 --> 00:56:18,674 Se quiser falar com o General Díaz... 504 00:56:18,675 --> 00:56:21,165 ligue pra ele. 505 00:56:23,872 --> 00:56:24,658 O seqüestrador... 506 00:56:25,258 --> 00:56:28,899 lhe dirá pra ir sozinho entregar o dinheiro. 507 00:56:28,919 --> 00:56:34,262 Por favor, não faça isso ou vai acabar caindo num verdadeiro inferno mexicano. 508 00:56:34,263 --> 00:56:36,557 Sem mariachis, sem tequila... 509 00:56:36,657 --> 00:56:38,366 e sem Pita. 510 00:57:24,166 --> 00:57:27,120 Ah, quando soube que era esse hospital... 511 00:57:27,121 --> 00:57:31,535 fiquei tão contente. Tem uma confeitaria aqui perto. 512 00:57:31,536 --> 00:57:35,212 Eles são demais. Têm as melhores iguarias do México. 513 00:57:36,416 --> 00:57:40,584 Bom, Miguel Manzano, diretor do A.F.I. 514 00:57:40,585 --> 00:57:44,412 e... ex-diretor... 515 00:57:44,515 --> 00:57:47,850 da Interpol, em Roma. 516 00:57:48,333 --> 00:57:49,665 E você é?... 517 00:57:49,692 --> 00:57:51,695 Um amigo dele. Rayburn. 518 00:57:51,696 --> 00:57:53,150 Rayburn? 519 00:58:09,250 --> 00:58:13,247 - Você ama a sua filha, Sr. Ramos? - Sim, sim. 520 00:58:13,249 --> 00:58:17,356 - Você quer vê-la novamente? - Sim, quero. 521 00:58:17,459 --> 00:58:23,411 Senhor, se a vida de sua filha é tão importante pra você quanto o é para mim... 522 00:58:23,512 --> 00:58:26,517 você fará o que eu digo. 523 00:58:27,151 --> 00:58:28,152 Sim? 524 00:58:29,155 --> 00:58:30,198 Ok. Sim. 525 00:58:37,410 --> 00:58:40,514 Você pegou 4 deles. 526 00:58:41,207 --> 00:58:42,210 Pita? 527 00:58:46,216 --> 00:58:48,969 Fazem só dois dias. 528 00:58:49,097 --> 00:58:52,202 Eles estão negociando o resgate. 529 00:58:52,969 --> 00:58:57,237 Estas coisas demoram, Sr. Creasy. 530 00:59:05,432 --> 00:59:07,555 Fale comigo, certo? 531 00:59:13,658 --> 00:59:17,033 Você tem os $10 milhões? Você tem o dinheiro? 532 00:59:17,034 --> 00:59:21,705 - Sim, nós temos o dinheiro. - Então, se você fizer o que eu digo... 533 00:59:21,706 --> 00:59:24,614 a garota será devolvida do jeito como foi capturada. 534 00:59:24,615 --> 00:59:31,104 Mas se fizer algo errado... pela Virgem de Guadalupe... 535 00:59:31,555 --> 00:59:34,855 eu juro que nunca mais vão vê-la. 536 00:59:34,855 --> 00:59:38,186 Eu entendo. Escute, também sou devoto da Virgem de Guadalupe... 537 00:59:38,187 --> 00:59:40,381 Perguntei se você me entendeu! 538 00:59:42,909 --> 00:59:45,933 Alô, senhor, aqui é o advogado do Sr. Ramos. 539 00:59:46,133 --> 00:59:49,333 Ele passa por um momento muito difícil, mas ele entende. 540 00:59:49,334 --> 00:59:52,769 Você entendeu? Repita as instruções! 541 00:59:52,897 --> 00:59:58,169 Ok. Os US$10 milhões serão divididos em 2 sacolas pretas de lona... 542 00:59:58,170 --> 00:59:59,855 cada uma contendo $5 milhões, 543 00:59:59,955 --> 01:00:02,685 que serão conferidos no banco pelo agente transportador. 544 01:00:02,686 --> 01:00:05,846 O dinheiro seguirá num carro blindado pra ser transferido... 545 01:00:05,847 --> 01:00:07,940 ao carro da entrega. 546 01:00:07,941 --> 01:00:12,728 - Está com um pneu furado. - É pra você. 547 01:00:14,100 --> 01:00:16,361 Alô? Sim. 548 01:00:16,493 --> 01:00:19,699 Escute, preciso que alguém dirija para o Samuel. 549 01:00:19,700 --> 01:00:21,893 Não. Por quê? 550 01:00:21,895 --> 01:00:25,146 Ele está em péssimas condições e com problemas cardíacos. 551 01:00:25,151 --> 01:00:28,254 Ele é só um garoto nervoso e não responde bem ao estresse. 552 01:00:30,999 --> 01:00:35,136 Tudo bem, mas o carro não pode ser potente. 553 01:00:35,159 --> 01:00:37,361 Remova a tampa do porta-malas. 554 01:00:37,507 --> 01:00:40,830 Use a Valiant Acapulco do empregado. 555 01:00:41,361 --> 01:00:44,937 Chegarão na Fonte La Diana à 01h. 556 01:00:45,027 --> 01:00:48,773 Darão duas voltas em círculo. 557 01:00:49,472 --> 01:00:52,205 Samuel deverá tirar a camisa... 558 01:00:52,374 --> 01:00:57,721 e agitá-la pra fora da janela, pra identificarmos o carro. 559 01:00:57,734 --> 01:01:01,789 Na esquina, tem uma cabine pública. 560 01:01:01,948 --> 01:01:05,532 O telefone irá tocar. Atenda... 561 01:01:05,988 --> 01:01:08,402 e aguarde as instruções. 562 01:01:08,408 --> 01:01:10,813 Haverá um mapa acima do telefone. 563 01:01:10,814 --> 01:01:12,466 Arranque-o. 564 01:01:20,797 --> 01:01:22,767 O que estás fazendo? Ele disse sem telefones! 565 01:01:22,768 --> 01:01:24,377 Relaxe, relaxe. 566 01:01:24,378 --> 01:01:28,112 Só quero proteger a sua filha, ok? 567 01:01:33,214 --> 01:01:34,516 O que está havendo? 568 01:01:34,517 --> 01:01:37,777 Hospitais podem ser lugares muito perigosos... 569 01:01:37,778 --> 01:01:42,565 especialmente quando se matou 2 policiais corruptos. 570 01:01:53,864 --> 01:01:57,770 Deixe o dinheiro no porta-malas do carro branco. 571 01:01:57,771 --> 01:02:00,872 E retorne pro seu carro. 572 01:02:01,811 --> 01:02:04,566 Não olhe pra trás. 573 01:02:23,105 --> 01:02:24,107 Lembre-se... 574 01:02:24,505 --> 01:02:27,820 sou um profissional. 575 01:02:27,867 --> 01:02:33,073 Se você cumprir a sua palavra, eu cumprirei a minha. 576 01:02:45,562 --> 01:02:49,967 Sr. Ramos, você me traiu. Você matou o meu sobrinho. 577 01:02:50,311 --> 01:02:52,595 Você pegou o meu dinheiro. 578 01:03:00,576 --> 01:03:01,907 Saiam daqui! 579 01:03:01,959 --> 01:03:02,742 Todos vocês! 580 01:03:02,743 --> 01:03:04,636 Dêem o fora da minha casa! 581 01:03:04,888 --> 01:03:08,413 Ok, aqui é Lisa. Por favor... 582 01:03:09,266 --> 01:03:12,159 sou a mãe de Pita. 583 01:03:12,352 --> 01:03:16,101 Eu sinto muito pelo seu sobrinho, mas eu lhe imploro: 584 01:03:16,136 --> 01:03:19,336 por favor, não machuque a minha filha. 585 01:03:22,137 --> 01:03:26,373 Essa conversa não está sendo gravada. Estás negociando diretamente comigo... 586 01:03:26,374 --> 01:03:29,873 Sinto muito, sinto muito mesmo. 587 01:03:29,874 --> 01:03:33,022 Gostaria que tivéssemos conversado antes, senhora. 588 01:03:33,023 --> 01:03:35,475 Realmente, sinto muito. 589 01:03:36,312 --> 01:03:38,994 Agora é tarde demais. 590 01:03:47,756 --> 01:03:51,210 FORA DAQUI! DÊEM O FORA DA MINHA CASA! 591 01:03:53,851 --> 01:03:56,351 SAIAM!! SAIAM!!! 592 01:04:44,910 --> 01:04:47,453 Oi! Onde estou? 593 01:04:50,317 --> 01:04:51,439 Onde? 594 01:04:52,250 --> 01:04:55,034 Parece um hospital de cachorro. 595 01:04:58,562 --> 01:05:02,199 Manzano estava com medo que os policiais te matassem. 596 01:05:03,201 --> 01:05:05,255 Eu não devia falar... 597 01:05:10,062 --> 01:05:12,064 O que foi? 598 01:05:15,449 --> 01:05:18,694 Não conseguiram resgatá-la, Creasy. 599 01:05:20,034 --> 01:05:24,350 Deu tudo errado. Alguém roubou o dinheiro do resgate. 600 01:05:28,688 --> 01:05:31,935 Um sobrinho do seqüestrador também foi assassinado. Então... ele ma... 601 01:05:31,936 --> 01:05:34,249 ele matou a Pita. 602 01:05:43,931 --> 01:05:48,267 Ele tem ferimentos de bala no peito. 603 01:05:48,336 --> 01:05:51,271 Está com um pulmão em colapso... 604 01:05:51,272 --> 01:05:55,776 mas estável. Tem sorte de estar vivo, mas, se não repousar, morrerá. 605 01:05:58,280 --> 01:06:01,785 - Quanto tempo ficará hospitalizado? - Um mês, aproximadamente. 606 01:06:04,542 --> 01:06:05,544 Não. 607 01:06:14,292 --> 01:06:15,294 Não. 608 01:06:21,391 --> 01:06:24,217 Você reconheceu algum desses homens? 609 01:06:25,218 --> 01:06:27,710 Não. 610 01:06:27,920 --> 01:06:30,349 Isso faz de mim um suspeito? 611 01:06:30,815 --> 01:06:31,917 Não. 612 01:06:32,139 --> 01:06:36,083 Seria conveniente, mas... não. 613 01:06:36,427 --> 01:06:40,349 Talvez devesse me mostrar fotos de policiais mexicanos. 614 01:06:40,411 --> 01:06:44,467 Esses eram todos policiais. Maus policiais... 615 01:06:46,226 --> 01:06:47,629 protegidos por... 616 01:06:49,208 --> 01:06:50,329 uma irmandade. 617 01:06:50,923 --> 01:06:51,924 Irmandade? 618 01:06:53,764 --> 01:07:00,692 Uma irmandade chamada "La Hermandad". 619 01:07:16,567 --> 01:07:19,181 Tome aqui. 620 01:07:21,892 --> 01:07:23,724 - Ok? - Sim, estou bem. 621 01:07:23,725 --> 01:07:25,348 Vamos? 622 01:08:02,683 --> 01:08:06,346 - Alguém está nos seguindo. - Sim, Lois Lane. 623 01:08:06,547 --> 01:08:11,552 - Quem? - Mariana que trabalha pro Reforma. 624 01:08:12,243 --> 01:08:14,506 Uma jornalista. 625 01:08:15,142 --> 01:08:17,965 Acha que você é um furo de reportagem. 626 01:08:19,847 --> 01:08:21,347 Vou te deixar na fronteira. 627 01:08:21,447 --> 01:08:24,847 Um amigo meu vai te levar pra San Diego e te deixar num hospital. 628 01:08:25,247 --> 01:08:27,247 Não se preocupe comigo, Ray. 629 01:08:28,189 --> 01:08:29,734 O que você vai fazer? 630 01:08:29,765 --> 01:08:32,953 Vamos até a cena do crime. Deixe que ela nos siga. 631 01:09:47,984 --> 01:09:50,298 Muita gente está procurando por você. 632 01:09:51,579 --> 01:09:53,892 Sou Mariana García Guerrero. 633 01:09:54,895 --> 01:09:55,896 Repórter... 634 01:09:56,161 --> 01:09:58,335 do Reforma. 635 01:10:00,146 --> 01:10:01,698 Prazer em conhecê-la. 636 01:10:02,387 --> 01:10:05,050 Achei isso do outro lado da rua. 637 01:10:08,104 --> 01:10:09,105 Abra. 638 01:10:13,399 --> 01:10:15,303 É Santa Muerte. 639 01:10:19,950 --> 01:10:23,845 - Puseram um feitiço em você. - É um pouco tarde. 640 01:10:27,496 --> 01:10:29,145 O que você vai fazer? 641 01:10:29,845 --> 01:10:32,698 Entrar na minha caminhonete e ir embora. 642 01:10:35,355 --> 01:10:37,397 Eu posso ajudá-lo. 643 01:10:39,386 --> 01:10:42,700 Existe uma irmandade chamada "La Hermandad". 644 01:10:42,712 --> 01:10:46,571 Protege funcionários corruptos do governo, corrompe a polícia ... 645 01:10:46,572 --> 01:10:50,845 e organiza o crime em um nível que é muito difícil eu atingir. 646 01:10:53,245 --> 01:10:55,845 E eu acho que você e a Pita Ramos 647 01:10:55,986 --> 01:10:58,419 são vítimas dessa organização. 648 01:10:59,491 --> 01:11:01,845 Quero expô-los. Quero que você fale comigo, me conte a sua estória 649 01:11:01,845 --> 01:11:04,345 e assim eu posso ajudá-lo. 650 01:11:10,587 --> 01:11:12,990 Ajudar-me a fazer o quê? 651 01:11:14,090 --> 01:11:16,124 Vai me ajudar a fazer o quê? 652 01:11:18,046 --> 01:11:20,780 - Você é um estrangeiro, sabia? - É isso aí. 653 01:11:21,344 --> 01:11:25,379 Você é quem vai precisar de amigos, e não o inverso. 654 01:11:27,526 --> 01:11:32,004 Ok, ótimo, "Srta. Vou Lhe Ajudar". 655 01:11:33,066 --> 01:11:34,750 Prazer em conhecê-la. 656 01:11:35,327 --> 01:11:39,344 Diga pro seu motorista manter distância da próxima vez, certo amiga? 657 01:11:43,009 --> 01:11:44,010 Sim. 658 01:12:01,611 --> 01:12:04,344 Chegaremos por volta da hora do jantar. 659 01:12:04,344 --> 01:12:07,344 - Vou precisar de ajuda antes, certo? - Se não parar de sangrar... 660 01:12:07,344 --> 01:12:11,344 - não irá durar mais nem um dia. - Isso é um sim ou um não? 661 01:12:11,344 --> 01:12:12,844 Sim, mas... 662 01:12:12,944 --> 01:12:15,726 - eu parei de matar, já lhe disso isso. - Ok. 663 01:12:15,727 --> 01:12:19,344 Outra coisa qualquer, eu faço. 664 01:12:24,503 --> 01:12:27,677 - Essa não é uma guerra minha, Creasy. - Do que diabos você está falando? 665 01:12:27,678 --> 01:12:30,080 Você pode me ajudar? 666 01:12:31,687 --> 01:12:32,688 Sim. 667 01:14:27,221 --> 01:14:32,408 Espero que você me ame, Creasy. Você é o meu ursinho número 1... 668 01:14:42,764 --> 01:14:45,797 O que você está fazendo aqui? 669 01:14:55,033 --> 01:14:57,717 Vim pegar as minhas coisas. 670 01:14:57,724 --> 01:15:00,629 Não achei a minha bíblia. Achei que pudesse estar aqui. 671 01:15:00,941 --> 01:15:02,694 Eu a peguei emprestada. 672 01:15:06,132 --> 01:15:07,814 É uma loucura, não? 673 01:15:09,182 --> 01:15:12,597 Em uma semana, estava tentando descobrir a que clube não deveríamos ir e na próxima... 674 01:15:12,598 --> 01:15:15,517 estou lendo a bíblia. 675 01:15:15,938 --> 01:15:19,113 É uma coisa boa. Agarre-se a ela. 676 01:15:23,058 --> 01:15:25,091 Fico pensando que se... 677 01:15:26,184 --> 01:15:28,446 nós não tivéssemos... 678 01:15:31,596 --> 01:15:33,198 quero dizer... 679 01:15:35,689 --> 01:15:38,013 a minha vida inteira... 680 01:15:38,258 --> 01:15:40,722 só pensei em mim mesma.... 681 01:15:43,550 --> 01:15:44,553 oh baby... 682 01:15:46,710 --> 01:15:49,885 e ela precisava tanto de mim... às vezes... 683 01:15:50,908 --> 01:15:54,153 eu sentia como se não tivesse nada pra oferecer a ela. 684 01:15:54,565 --> 01:15:58,092 Simplesmente não sei o que fazer. 685 01:16:00,113 --> 01:16:06,141 - O que você vai fazer? - O que faço de melhor: eu vou matá-lo. 686 01:16:06,856 --> 01:16:10,405 E quem mais estiver envolvido ou tiver lucrado com isso. E quem cruzar o caminho. 687 01:16:13,770 --> 01:16:16,172 Mate-os todos. 688 01:17:31,583 --> 01:17:32,637 Sim, sou eu. 689 01:17:34,753 --> 01:17:39,455 Preciso da placa... ah não, desculpe. Preciso do nome e endereço... 690 01:17:39,456 --> 01:17:42,700 do dono da placa C5TK8. 691 01:17:42,987 --> 01:17:46,300 C5TK8. 692 01:17:46,456 --> 01:17:50,746 Só não tenho o último número, então preciso de 10 possibilidades. 693 01:17:50,747 --> 01:17:53,264 E como vai descobrir qual dos 10 é o certo? 694 01:17:53,265 --> 01:17:56,115 - Eventualmente. - Mas onde te encontro? 695 01:17:56,116 --> 01:17:58,383 Eu te ligo. 696 01:18:04,765 --> 01:18:06,975 Agência Federal de Investigação Cidade do México 697 01:18:08,982 --> 01:18:12,997 Sabe quem é ele? O que tem feito nos últimos 16 anos? 698 01:18:13,799 --> 01:18:17,014 Trabalho de contra-revolução. Tailândia, Paquistão... 699 01:18:17,015 --> 01:18:20,610 Jordânia, Angola, Líbano... É, eu sei de tudo disso. 700 01:18:20,611 --> 01:18:23,316 Ele é um assassino e você quer ajudá-lo... 701 01:18:23,317 --> 01:18:26,077 a identificar o dono do carro? 702 01:18:26,127 --> 01:18:29,591 Ele pode entrar em lugares que não podemos. 703 01:18:29,842 --> 01:18:32,600 Se você não quiser usá-lo, uso-o eu. 704 01:18:38,374 --> 01:18:42,740 - Quando vamos dormir juntos? - Nunca dormimos. Trepamos. 705 01:18:42,740 --> 01:18:44,146 Me dá. 706 01:18:45,401 --> 01:18:48,160 Me dá. Obrigada. 707 01:19:27,189 --> 01:19:28,251 Dirija. 708 01:19:31,939 --> 01:19:34,654 - Sou um policial. - Dirija. 709 01:20:04,731 --> 01:20:06,765 O que você vai fazer? O que você vai fazer? 710 01:20:06,865 --> 01:20:09,264 O que eu faço de melhor... 711 01:20:10,495 --> 01:20:13,120 e quem estiver envolvido ou tiver lucrado com isso 712 01:20:13,163 --> 01:20:16,033 ou quem cruzar o caminho... Vou matá-los... 713 01:21:39,711 --> 01:21:41,492 Sabe quem eu sou? 714 01:25:16,547 --> 01:25:19,380 Espera, espera, espera. 715 01:25:19,980 --> 01:25:22,379 Me dê um cigarro, por favor. 716 01:25:33,376 --> 01:25:35,375 Ok, meu amigo... 717 01:25:35,951 --> 01:25:38,709 chegou a sua hora de passar pra outra vida... 718 01:25:40,174 --> 01:25:42,573 Eu lhe garanto que não será demorado. 719 01:26:07,866 --> 01:26:12,365 Vingança... é um prato melhor se servido frio. 720 01:28:39,125 --> 01:28:42,428 Ok, ok, ok... Não atire, não atire. 721 01:28:45,723 --> 01:28:47,723 Fale-me sobre a garota. 722 01:28:52,389 --> 01:28:54,782 Você a reconhece? 723 01:29:15,108 --> 01:29:17,964 Está falando espanhol, mas você... 724 01:29:17,965 --> 01:29:20,087 - é americano, certo? - Você também é. 725 01:29:20,088 --> 01:29:21,470 - Sim. - Não brinca... De onde você é? 726 01:29:21,471 --> 01:29:23,613 - Eu sou de New Jersey. - Você é de New Jersey?! 727 01:29:23,613 --> 01:29:24,213 Sim. 728 01:29:24,281 --> 01:29:26,481 Eu também sou de New Jersey. Agora me escuta... 729 01:29:26,517 --> 01:29:29,663 Me diz como funciona... a coisa toda. Me diz como funciona. 730 01:29:29,664 --> 01:29:32,477 Tudo é feito por celular. 731 01:29:32,478 --> 01:29:34,823 Esperamos a ligação e... 732 01:29:34,909 --> 01:29:37,294 - Nem sabemos a porra do número. - Quem te paga? 733 01:29:37,395 --> 01:29:43,791 Temos um cartão ATM. Tiramos míseros US$ 200 a cada 2 semanas. 734 01:29:44,947 --> 01:29:47,537 - US$ 200? - É. 735 01:29:47,588 --> 01:29:49,604 - Qual é a senha? - O quê? 736 01:29:49,605 --> 01:29:53,056 - A senha... qual é a senha? - Ah sim... É 4747. 737 01:29:53,057 --> 01:29:54,675 4747? 738 01:29:55,125 --> 01:29:56,578 - É. - Muito bem. 739 01:29:56,579 --> 01:29:58,804 - Não mentiria pra mim, certo? - Não estou mentindo. 740 01:29:58,804 --> 01:30:01,339 - Você não a matou, matou? - Não... 741 01:30:04,554 --> 01:30:06,399 Não minta pra mim. NÃO MINTA PRA MIM! 742 01:30:06,501 --> 01:30:09,201 - Você a matou? - Oh, cara, está me deixando assustado... 743 01:30:09,201 --> 01:30:10,051 Você a matou? 744 01:30:10,051 --> 01:30:12,489 De jeito nenhum. Foi o porra do chefe ou o irmão dele. 745 01:30:12,490 --> 01:30:15,099 Quem é o chefe? Quem é o chefe? QUEM É O CHEFE? 746 01:30:15,299 --> 01:30:17,798 - Nunca vi a cara dele. - Está mentindo pra mim. 747 01:30:18,298 --> 01:30:20,298 - Maldição, estou dizendo a verdade! - Me diga quem é. 748 01:30:20,298 --> 01:30:24,297 - Nunca viu a cara dele? - Estávamos esperando no outro aposento... 749 01:30:24,497 --> 01:30:26,796 e ele estava gritando com a garota 750 01:30:26,796 --> 01:30:29,894 porque tinham matado o sobrinho dele e o dinheiro tinha sido roubado. 751 01:30:30,195 --> 01:30:32,728 Espera, espera. Que dinheiro foi roubado? 752 01:30:32,729 --> 01:30:35,432 - O dinheiro do resgate. - Quem? Quem o roubou? 753 01:30:35,433 --> 01:30:37,636 Ele disse que foi um maldito tira corrupto. 754 01:30:37,637 --> 01:30:39,293 - Quem? - Fuentes. 755 01:30:39,293 --> 01:30:40,092 Fuentes? 756 01:30:40,092 --> 01:30:41,378 Isso mesmo. 757 01:30:44,991 --> 01:30:46,382 Bom garoto... 758 01:30:50,657 --> 01:30:51,851 Esse tal de Fuentes... 759 01:30:52,489 --> 01:30:55,800 é da divisão anti-seqüestros. 760 01:30:56,301 --> 01:30:59,544 - Fuentes... O que você fez? - Puxa, cara... 761 01:30:59,814 --> 01:31:01,821 Fale-me sobre a garota. O que você fez? 762 01:31:01,821 --> 01:31:03,892 - O que você fez? - Fiz apenas o que me mandaram. 763 01:31:03,893 --> 01:31:05,860 - Fez apenas o que te mandaram? - Sim. 764 01:31:05,861 --> 01:31:08,146 Disse adeus pra ela? Responda à minha pergunta! 765 01:31:08,147 --> 01:31:09,358 - Você disse adeus pra ela? - Não! 766 01:31:09,359 --> 01:31:11,770 Não disse? Eis a sua chance. Diga adeus. 767 01:31:11,771 --> 01:31:12,373 Que merda... 768 01:31:12,374 --> 01:31:18,665 - Diga adeus pra ela. Diga adeus pra ela. - Vai me deixar ir embora, porra? 769 01:34:24,751 --> 01:34:25,756 Escuta, sou eu. 770 01:34:26,757 --> 01:34:30,058 Sabe se houve um seqüestro recente de uma garota de uns 12 anos? 771 01:34:30,177 --> 01:34:33,136 Sim, foi ontem à noite. Você sabe de alguma coisa? 772 01:34:33,137 --> 01:34:34,139 Qual é o nome dela? 773 01:34:36,728 --> 01:34:40,027 - Camila? Seu nome é Camila? - Sim. 774 01:34:40,177 --> 01:34:41,427 Ela está comigo. 775 01:34:41,527 --> 01:34:42,810 Onde você está? 776 01:35:13,629 --> 01:35:14,795 Creasy, o que aconteceu? 777 01:35:14,795 --> 01:35:16,901 Está tudo bem. 778 01:35:17,706 --> 01:35:18,660 Camila, você está bem? 779 01:35:18,709 --> 01:35:22,055 Ela está bem. Está bem. Você tem contatos em bancos? 780 01:35:22,815 --> 01:35:24,633 Tenho sim. 781 01:35:28,214 --> 01:35:30,063 A senha é 4747. 782 01:35:30,063 --> 01:35:32,413 Quero saber quem está depositando dinheiro nessa conta. 783 01:35:34,373 --> 01:35:36,073 784 781 01:35:38,073 --> 01:35:40,383 O que sabe sobre um policial chamado Fuentes? 785 01:35:40,384 --> 01:35:42,306 Ele é da divisão anti-seqüestros. 786 01:35:42,307 --> 01:35:45,209 Foi ele quem levou o Samuel Ramos ao local do resgate. 787 01:35:46,717 --> 01:35:47,721 Quem é ela? 788 01:35:47,723 --> 01:35:50,935 Pode perguntar a ela mais tarde. Ela te dirá tudo que quiser saber. 789 01:35:50,936 --> 01:35:53,052 O que sabe sobre Fuentes? 790 01:35:53,053 --> 01:35:55,280 Há 3 anos, acharam US$50 mil... 791 01:35:55,281 --> 01:35:57,444 e um cadáver no porta-malas do seu carro. 792 01:35:57,880 --> 01:35:58,965 Nunca foi acusado. 793 01:35:58,966 --> 01:36:03,109 O policial que o prendeu não pôde testemunhar pois estava morto. 794 01:36:03,612 --> 01:36:05,884 Ele é da Irmandade? 795 01:36:05,885 --> 01:36:09,820 - Sabe onde ele mora? - Numa fortaleza. 796 01:36:11,317 --> 01:36:13,847 Protegido por capangas. 797 01:36:17,083 --> 01:36:20,133 Creasy, ele é mais bem protegido do que uma prisão do México. 798 01:36:20,134 --> 01:36:22,661 Ele vai precisar disso. Você cuidará dela? 799 01:36:22,662 --> 01:36:26,598 - Sim, mas como posso lhe achar? - Eu acho você. 800 01:36:50,829 --> 01:36:52,574 Agência Federal de Investigação Cidade do México 801 01:36:53,579 --> 01:36:55,615 Essa é a minha jurisdição. 802 01:36:56,681 --> 01:36:59,723 Quero pegar esses caras tanto quanto o Creasy. 803 01:37:00,987 --> 01:37:03,801 Ele fez mais justiça num fim de semana... 804 01:37:03,802 --> 01:37:08,035 do que 10 anos de suas cortes e tribunais. Apenas fique fora do caminho dele. 805 01:37:08,740 --> 01:37:10,515 É o que planejo. 806 01:37:18,368 --> 01:37:21,279 Quero ajudá-lo, se eu puder. 807 01:37:21,279 --> 01:37:22,987 Mas... 808 01:37:23,991 --> 01:37:26,994 gostaria de entendê-lo. 809 01:37:28,081 --> 01:37:29,181 Fale. 810 01:37:30,668 --> 01:37:31,862 Pita Ramos... 811 01:37:33,216 --> 01:37:35,848 é um número pra você... 812 01:37:35,849 --> 01:37:38,250 um cadáver a mais... 813 01:37:38,846 --> 01:37:40,352 um número. 814 01:37:40,452 --> 01:37:43,364 O que, então, ela representava para o Creasy? 815 01:37:43,370 --> 01:37:46,376 Ela mostrou que ele poderia viver novamente. 816 01:37:47,516 --> 01:37:51,704 E os seqüestradores tiraram isso dele, certo? 817 01:37:52,819 --> 01:37:57,416 Eles irão desejar nunca terem tocado num fio de cabelo dela. 818 01:37:59,438 --> 01:38:03,613 Um homem pode ser um artista... 819 01:38:04,778 --> 01:38:07,892 com qualquer coisa: com comida, qualquer coisa... 820 01:38:08,317 --> 01:38:11,240 depende de quão bom ele é... 821 01:38:11,241 --> 01:38:14,353 e de talento. 822 01:38:14,882 --> 01:38:17,832 Creasy é um artista da morte. 823 01:38:19,924 --> 01:38:24,110 E ele está prestes a pintar a sua obra-prima. 824 01:38:30,305 --> 01:38:34,331 Não tenho mais nada pra dizer. 825 01:40:23,853 --> 01:40:25,990 O perdão é entre eles e Deus. 826 01:40:25,991 --> 01:40:29,015 O meu trabalho é arrumar o encontro. 827 01:42:26,556 --> 01:42:29,230 Não se mova. Abaixe as mãos! Abaixe-as! 828 01:42:38,378 --> 01:42:44,002 O Sr. John W. Creasy está preso pelo assassinato de 2 policiais. 829 01:43:21,432 --> 01:43:22,756 Está me ouvindo? 830 01:43:25,792 --> 01:43:26,858 Sabe onde estamos? 831 01:43:28,616 --> 01:43:29,983 Debaixo da ponte... 832 01:43:30,617 --> 01:43:32,675 onde a transação deu errado... 833 01:43:34,406 --> 01:43:36,644 o dinheiro do resgate foi roubado. 834 01:43:36,742 --> 01:43:40,115 - Quer me contar o que aconteceu? - Já ouviu falar de "La Hermandad"? 835 01:43:40,205 --> 01:43:41,180 Sim, já. 836 01:43:41,346 --> 01:43:43,345 - Sabe o que ela é? - Sim. 837 01:43:43,346 --> 01:43:45,821 Eu sou o presidente de "La Hermandad", imbecil... 838 01:43:45,822 --> 01:43:47,263 - Você é o presidente? - Sim. 839 01:43:47,263 --> 01:43:48,366 O presidente? 840 01:43:50,563 --> 01:43:51,868 Olhe pra mim. 841 01:43:53,140 --> 01:43:56,800 Ah, você não pode. Desculpe... desculpe. 842 01:44:06,036 --> 01:44:07,572 Vou lhe mostrar o que tenho aqui. 843 01:44:08,272 --> 01:44:10,922 Está vendo isso? Isso é um "carregador"... 844 01:44:10,999 --> 01:44:13,600 usado por condenados pra esconder dinheiro e drogas. 845 01:44:13,800 --> 01:44:15,599 Introduzem-no no corpo... 846 01:44:15,600 --> 01:44:17,973 e o prendem no reto. Está familiarizado com isso? 847 01:44:18,569 --> 01:44:20,269 E isso? Olhe pra mim. 848 01:44:20,269 --> 01:44:23,337 Lápis detonador... cronômetro... 849 01:44:23,338 --> 01:44:26,433 usado como receptor/transmissor. 850 01:44:27,267 --> 01:44:28,267 C-4. 851 01:44:28,673 --> 01:44:31,936 Altamente explosivo. Você junta tudo isso e tem uma bomba. 852 01:44:31,937 --> 01:44:34,070 não muito sofisticada... 853 01:44:34,071 --> 01:44:35,969 mas muito poderosa. 854 01:44:36,455 --> 01:44:39,641 É isso o que você tem no rabo nesse exato momento. 855 01:44:39,642 --> 01:44:43,998 Não se mova! Não se mova! Não se mova!!! 856 01:44:47,620 --> 01:44:51,243 Relógio barato, relógio-pager. Use isso no pager... 857 01:44:51,328 --> 01:44:55,794 pro receptor que está agora mesmo no seu traseiro. 858 01:44:56,058 --> 01:44:56,947 Então... 859 01:44:57,048 --> 01:44:59,056 eu vou enviar um sinal... 860 01:44:59,242 --> 01:45:01,231 que você receberá... 861 01:45:03,558 --> 01:45:06,515 em... 5 minutos. 862 01:45:06,956 --> 01:45:08,256 Agora... 863 01:45:14,302 --> 01:45:16,953 Você tem menos de 5 minutos pra me contar o que aconteceu 864 01:45:16,953 --> 01:45:19,052 entre os seus homens e o seqüestrador. 865 01:45:19,052 --> 01:45:21,123 Não tenho nada a ver com o seqüestrador. 866 01:45:21,124 --> 01:45:24,037 - 4:30 seg. - Nada. Eu não o conheço. 867 01:45:25,136 --> 01:45:26,133 Você não o conhece? 868 01:45:26,551 --> 01:45:28,050 4:25 seg. 869 01:45:29,950 --> 01:45:32,549 4:20 seg. Tem certeza? 870 01:45:38,248 --> 01:45:41,046 Tenho todo o tempo do mundo. Você não, mas eu sim. 871 01:45:41,156 --> 01:45:46,627 - Calma, calma, amigo. - Eu estou calmo. Você tem 3:29 seg. 872 01:45:47,226 --> 01:45:50,245 Eu vi a oportunidade e tive sorte. 873 01:45:51,003 --> 01:45:51,968 E?... 874 01:45:51,968 --> 01:45:55,042 Eu tinha os meus homens na área. Recebemos instruções pra onde ir. 875 01:45:55,043 --> 01:45:56,836 Ok, você tinha os seus homens prontos pra roubar o dinheiro... 876 01:45:56,837 --> 01:45:59,542 prontos pra matar um dos seqüestradores, não é? 877 01:45:59,542 --> 01:46:01,467 Já fez isso muitas vezes. 878 01:46:03,949 --> 01:46:06,852 Um sobrinho do seqüestrador... Bingo... bingo... bingo... 879 01:46:07,255 --> 01:46:10,389 - Tem feito isso muitas vezes, não é? - Muitas vezes. Sim. 880 01:46:10,427 --> 01:46:13,306 É? Matou muitas vítimas também, não é? 881 01:46:13,307 --> 01:46:15,396 Ah, fazemos o melhor que podemos. 882 01:46:16,396 --> 01:46:17,621 O melhor que podemos! 883 01:46:20,434 --> 01:46:21,641 2:47 seg. 884 01:46:25,172 --> 01:46:28,183 Espere, espere um pouco. Venha cá. 885 01:46:28,184 --> 01:46:30,103 - Tenho um presentinho pra você. - Pra mim? 886 01:46:30,104 --> 01:46:32,583 - Venha aqui, venha aqui. - O que seria? 887 01:46:33,354 --> 01:46:37,332 Não havia US$10 milhões. Havia US$2.5 nas sacolas. 888 01:46:37,332 --> 01:46:39,018 O resgate era de $10 milhões. 889 01:46:39,030 --> 01:46:41,731 Eles puseram em 2 sacolas... $5 milhões em cada uma, certo? 890 01:46:41,781 --> 01:46:43,880 Eram 2 sacolas, mas uma... 891 01:46:44,630 --> 01:46:46,549 era metade papel e a outra... 892 01:46:46,860 --> 01:46:49,228 só papel! 893 01:46:50,023 --> 01:46:52,026 E os seus homens roubaram? 894 01:46:53,260 --> 01:46:56,564 Pra que entenda, fizeram uma troca. 895 01:46:58,744 --> 01:47:01,213 Ok... à casa dos Ramos. 896 01:47:01,214 --> 01:47:02,725 Antes da troca... 897 01:47:02,914 --> 01:47:04,924 você colocou as sacolas no carro. 898 01:47:05,994 --> 01:47:07,754 - Adivinha... - O quê? 899 01:47:07,776 --> 01:47:10,423 O advogado dos Ramos... Jordan Kalfus. 900 01:47:11,869 --> 01:47:13,137 Jordan Kalfus? 901 01:47:29,130 --> 01:47:33,022 Sinto muito. Sinto muito pela garota. Foi puramente um negócio. 902 01:47:33,024 --> 01:47:36,367 Você entende, sou apenas um profissional. 903 01:47:36,488 --> 01:47:38,500 Isso é o que todos ficam dizendo... 904 01:47:38,501 --> 01:47:42,758 "apenas um profissional". Ficam dizendo "apenas um profissional." 905 01:47:42,759 --> 01:47:45,713 É o que todos ficam dizendo, entende? 906 01:47:49,488 --> 01:47:51,497 O que você... vai fazer agora? 907 01:47:51,622 --> 01:47:53,646 O que vou fazer? Vou embora. Preciso ir-me. 908 01:47:53,647 --> 01:47:55,076 - Ir-se? - É, te... 909 01:47:55,077 --> 01:47:58,683 - Venha cá, venha cá. E eu?... - O que é que tem você? Você tem 40 seg. 910 01:48:00,085 --> 01:48:01,873 - Venha cá. - 35 seg. 911 01:48:01,973 --> 01:48:04,222 Um último desejo... Por favor, por favor, por favor. 912 01:48:04,227 --> 01:48:08,326 Último desejo? Eu desejo... que você tivesse... 913 01:48:08,627 --> 01:48:09,815 mais tempo. 914 01:49:01,129 --> 01:49:05,990 Residência de Jordan Kalfus 915 01:49:55,181 --> 01:49:57,992 CHECAR PAPEL... RECARREGAR PAPEL 916 01:50:20,968 --> 01:50:23,399 - Mariana, sou eu. - Creasy, onde você está? 917 01:50:23,400 --> 01:50:25,909 Escuta, tenho algo que parece códigos bancários... 918 01:50:25,910 --> 01:50:29,542 de bancos nas Ilhas Caimãs. Preciso que os decifre o mais rápido possível. 919 01:50:29,543 --> 01:50:32,836 - De quem é a conta? - Jordan Kalfus. 920 01:50:32,837 --> 01:50:36,193 E parece que os depósitos foram feitos nos Estados Unidos. 921 01:50:36,194 --> 01:50:39,094 Preciso o mesmo da conta do Samuel Ramos. 922 01:50:40,077 --> 01:50:42,045 - É tudo? - É tudo. 923 01:51:32,010 --> 01:51:33,051 Querido? 924 01:51:39,760 --> 01:51:41,282 O que está acontecendo? 925 01:51:41,910 --> 01:51:44,903 É o que eu quero saber. 926 01:51:45,520 --> 01:51:47,947 Porque isso está acontecendo... 927 01:51:48,522 --> 01:51:50,649 Certo, Sam? 928 01:51:51,429 --> 01:51:54,081 Vou fazer algumas perguntas à sua esposa, ok? 929 01:51:54,082 --> 01:51:56,643 Se você se mexer... 930 01:51:57,453 --> 01:51:59,912 se der um pio... 931 01:51:59,962 --> 01:52:03,856 será o último que dará na sua vida, entendeu? 932 01:52:09,741 --> 01:52:12,165 O que aconteceu, Lisa? 933 01:52:13,440 --> 01:52:16,939 Está envolvida nisso ou é só o seu marido, hein? 934 01:52:17,590 --> 01:52:18,439 Estou envolvida em quê? 935 01:52:18,439 --> 01:52:19,439 Você sabe do que estou falando. 936 01:52:19,439 --> 01:52:22,078 Do seqüestro e assassinato de Pita. Você fez parte disso ou não? 937 01:52:22,079 --> 01:52:23,737 - A Pita foi assassinada... - CALE-SE! 938 01:52:23,737 --> 01:52:25,937 porque o dinheiro foi roubado. 939 01:52:27,311 --> 01:52:29,836 Sim, o dinheiro foi roubado, você tem razão. Ele tem razão. 940 01:52:29,836 --> 01:52:33,213 O dinheiro foi roubado por Víctor Fuentes. Mas quanto foi roubado? 941 01:52:33,414 --> 01:52:35,399 US$ 2,5 milhões, certo? 942 01:52:35,400 --> 01:52:37,534 - O que você está falando? - Você sabe do que estou falando. 943 01:52:37,534 --> 01:52:39,633 US$ 2,5 milhões. Isso foi pra quadrilha do Victor, certo? 944 01:52:39,633 --> 01:52:42,115 - O que você está falando? - $ 2,5 milhões... 945 01:52:42,116 --> 01:52:45,041 $ 2,5 milhões pro seu advogado Jordan Kalfus... 946 01:52:45,042 --> 01:52:50,145 que ele depositou em sua conta nas Ilhas Caimãs, mas não vai ter a chance de gastá-los. 947 01:52:52,058 --> 01:52:54,429 Onde estão os outros $5, Sam, hein? 948 01:52:54,429 --> 01:52:57,428 São $2,5 + $2,5. Quanto falta pra $10? São $5. 949 01:52:57,428 --> 01:52:58,628 Onde estão os outros $5, Sam? 950 01:52:58,628 --> 01:52:59,440 Te aviso uma coisa... 951 01:52:59,440 --> 01:53:01,927 Essa é a tua chance de falar o que aconteceu com os outros $5. 952 01:53:01,927 --> 01:53:03,727 - Tem esposa, Creasy? - Não, não tenho esposa. 953 01:53:03,727 --> 01:53:06,058 Então nunca saberá como é difícil contar a verdade para uma esposa. 954 01:53:06,059 --> 01:53:08,980 Mas você tem esposa e vai me dizer o que aconteceu. 955 01:53:08,981 --> 01:53:10,937 Foi nessa sala que meu pai... 956 01:53:10,938 --> 01:53:13,992 - Não quero saber do seu maldito pai! - meu pai implorou... 957 01:53:13,993 --> 01:53:16,823 que as suas dívidas de jogo e as suas infidelidades fossem perdoadas. 958 01:53:16,823 --> 01:53:17,975 Exatamente nessa sala. 959 01:53:17,976 --> 01:53:21,459 Samuel! Eu te amo! Me diga a verdade. 960 01:53:21,460 --> 01:53:24,421 Eu não herdei um império. Essa é que é a verdade. 961 01:53:24,421 --> 01:53:25,521 Quer saber a verdade? 962 01:53:25,521 --> 01:53:28,010 O que eu herdei foram as dívidas e as trapalhadas dele. 963 01:53:28,010 --> 01:53:29,210 Eu não herdei a glória... 964 01:53:29,211 --> 01:53:30,919 ME DIGA O QUE ACONTECEU COM A MINHA FILHINHA! 965 01:53:30,919 --> 01:53:33,119 DIGA, DIGA, DIGA! 966 01:53:33,176 --> 01:53:37,552 DIGA, DIGA... HOMEM MALDITO!!! 967 01:53:39,817 --> 01:53:41,716 O Jordan me disse que ela ficaria em um quarto, 968 01:53:41,716 --> 01:53:44,041 assistindo desenho o dia todo... 969 01:53:44,042 --> 01:53:46,490 tomando sorvete... 970 01:53:46,491 --> 01:53:48,214 e que nós a teríamos de volta em 2 dias. 971 01:53:48,214 --> 01:53:49,979 Ele mentiu pra mim! 972 01:53:49,980 --> 01:53:51,536 Foi isso o que o desgraçado fez. 973 01:53:51,838 --> 01:53:53,210 Eu o fiz... 974 01:53:53,710 --> 01:53:55,912 EU O FIZ, LISA! 975 01:53:55,912 --> 01:53:57,912 Eu concordei com o seqüestro. 976 01:53:58,412 --> 01:53:59,380 Eu o fiz por nós. 977 01:53:59,811 --> 01:54:01,405 Por nós três. 978 01:54:10,403 --> 01:54:11,708 Eu sinto tanto, Lisa. 979 01:54:18,906 --> 01:54:20,728 Mate-o... 980 01:54:22,505 --> 01:54:24,804 Mate-o ou eu o matarei... 981 01:54:54,896 --> 01:54:56,596 Dizem que... 982 01:54:58,695 --> 01:55:01,145 uma bala sempre conta uma verdade. 983 01:55:11,192 --> 01:55:13,079 Nunca mente. 984 01:55:25,888 --> 01:55:28,473 Não funcionou pra mim, Samuel. 985 01:55:28,874 --> 01:55:30,386 Talvez... 986 01:55:33,786 --> 01:55:35,885 talvez funcione pra você. 987 01:55:45,881 --> 01:55:47,577 Rezarei por você. 988 01:59:17,497 --> 01:59:19,977 - Sr. Creasy? - Sim, sou eu. 989 01:59:20,724 --> 01:59:23,723 Tenho algo interessante pra você: um endereço. 990 01:59:23,823 --> 01:59:24,623 É? 991 01:59:24,623 --> 01:59:27,772 O dono do cartão é Reina Rosas Sánchez, esposa do "La Voz". 992 01:59:27,773 --> 01:59:32,059 Ela mora em Los Arcos, apto. 26D, Vía Appia. 993 01:59:32,231 --> 01:59:34,481 - Ótimo. - Outra coisa... 994 01:59:34,747 --> 01:59:38,659 Compre o jornal de hoje. Tem uma foto do "La Voz". 995 01:59:38,660 --> 01:59:40,356 Ótimo. Obrigado. 996 02:02:45,225 --> 02:02:48,451 Fora, fora... Faça as crianças sairem... 997 02:02:48,867 --> 02:02:52,266 SAIAM! AGORA!!! 998 02:03:04,295 --> 02:03:05,804 Reina Rosa, sim? 999 02:03:07,723 --> 02:03:08,663 Sim. 1000 02:03:14,750 --> 02:03:17,344 Quem é este? Quem é este? 1001 02:04:12,476 --> 02:04:14,994 Você é a mulher do Daniel, não é verdade? 1002 02:04:15,194 --> 02:04:16,193 Sim. 1003 02:04:16,194 --> 02:04:19,409 Sim? Como o encontras, hein? 1004 02:04:20,712 --> 02:04:23,022 COMO O ENCONTRAS?! 1005 02:04:23,741 --> 02:04:26,539 Enviamos uma mensagem pro seu bip... 1006 02:04:29,040 --> 02:04:31,049 e ele nos liga pelo celular. 1007 02:04:33,860 --> 02:04:35,868 Ligue pra ele. 1008 02:04:47,111 --> 02:04:50,625 Aqui não tem sinal... Temos que sair. 1009 02:04:53,732 --> 02:04:55,542 Vamos pra fora. 1010 02:05:04,877 --> 02:05:06,785 Pra fora! 1011 02:05:17,728 --> 02:05:22,746 Um momento. Vão receber uma chamada. Prepare-se para rastreá-la. 1012 02:05:22,946 --> 02:05:27,262 Se tivermos sorte, ela nos levará ao "La Voz". 1013 02:05:49,446 --> 02:05:52,961 - Olá, Daniel. - Sr. Creasy? 1014 02:05:52,962 --> 02:05:54,266 É... 1015 02:05:54,495 --> 02:05:57,076 Tenho a sua família aqui. 1016 02:05:57,522 --> 02:05:59,822 Seu irmão não me parece muito bem. 1017 02:06:00,303 --> 02:06:03,906 E a Reina deve estar com uns 8 meses, certo? 1018 02:06:05,550 --> 02:06:07,027 Quer negociar? 1019 02:06:10,829 --> 02:06:12,797 A coisa mais importante na vida 1020 02:06:12,797 --> 02:06:16,211 é a família. Você concorda? 1021 02:06:18,010 --> 02:06:19,254 Eu concordo. 1022 02:06:21,801 --> 02:06:25,152 E aí está você... com a minha família ou... 1023 02:06:25,153 --> 02:06:27,508 com a maioria da minha família. 1024 02:06:27,993 --> 02:06:31,399 Minha esposa e eu estamos separados. Você sabe, somos muito... 1025 02:06:31,400 --> 02:06:33,439 Agora, diga-me seriamente... 1026 02:06:33,659 --> 02:06:35,306 Quanto é que você quer? 1027 02:06:39,400 --> 02:06:42,204 Seu irmão quer falar com você. Um momento... 1028 02:06:48,436 --> 02:06:50,501 QUE PORRA VOCÊ ESTÁ FAZENDO?!!... 1029 02:06:50,735 --> 02:06:53,246 Escuta, seu filho da puta, escuta... 1030 02:06:53,246 --> 02:06:56,103 Cortarei a sua família em picadinhos, entendeu? 1031 02:06:56,104 --> 02:06:59,028 Pedacinho por pedacinho! CALE-SE!!! 1032 02:06:59,429 --> 02:07:03,595 Eu não quero o seu dinheiro. ENTENDEU?! 1033 02:07:03,596 --> 02:07:05,283 Você me entendeu? 1034 02:07:05,284 --> 02:07:07,697 Porque eu quero é você. 1035 02:07:40,188 --> 02:07:41,643 Estou ouvindo. 1036 02:07:42,087 --> 02:07:43,659 Estou ouvindo, Daniel. 1037 02:07:44,266 --> 02:07:45,665 Estou ouvindo. 1038 02:07:51,865 --> 02:07:52,868 Está bem. 1039 02:07:53,449 --> 02:07:56,183 Eu troco uma vida por outra. 1040 02:07:57,405 --> 02:08:00,007 A vida de quem? Do que... do que está falando? 1041 02:08:00,008 --> 02:08:02,634 A vida de quem, Daniel? Eu quero você. 1042 02:08:03,439 --> 02:08:05,781 Eu troco a vida dela... pela sua. 1043 02:08:06,096 --> 02:08:08,907 Assim... 1044 02:08:09,208 --> 02:08:12,895 - eu terei a minha vida de volta. - Que vida? A vida de quem? 1045 02:08:12,896 --> 02:08:14,358 Da garota... 1046 02:08:14,358 --> 02:08:16,169 da Pita. 1047 02:08:18,306 --> 02:08:20,155 A Pita está morta! 1048 02:08:22,802 --> 02:08:26,024 Eu sou um homem de negócios. Uma garota morta... 1049 02:08:26,025 --> 02:08:28,979 não vale nada. Ela está viva. 1050 02:08:32,828 --> 02:08:34,234 Está bem. 1051 02:08:36,133 --> 02:08:38,200 Quero uma prova de que ela está viva, ouviu? 1052 02:08:38,200 --> 02:08:41,756 Quero uma prova. Quero... quero... 1053 02:08:41,757 --> 02:08:45,272 Quero o nome do urso dela. Como ela chama o urso dela? 1054 02:08:45,273 --> 02:08:50,677 Diga a ela pra lhe dizer, pra você me dizer, como ela chama o urso dela. 1055 02:09:01,114 --> 02:09:04,747 Garota, como você chama o seu ursinho? 1056 02:09:21,095 --> 02:09:22,100 Creasy. 1057 02:09:22,741 --> 02:09:26,505 Ela chama o urso de... Creasy?!... 1058 02:09:30,187 --> 02:09:31,491 Lembre-se... 1059 02:09:31,403 --> 02:09:34,023 eu lhe darei a vida dela... 1060 02:09:34,023 --> 02:09:35,844 em troca da sua... 1061 02:09:35,844 --> 02:09:40,282 e da vida do meu irmão. 1062 02:09:47,525 --> 02:09:49,538 Eu lhe dou o seu irmão e você me dá a garota. 1063 02:09:51,818 --> 02:09:52,822 Está bem. 1064 02:09:53,396 --> 02:09:54,399 Onde? 1065 02:10:09,457 --> 02:10:12,971 Perdemos a rota de transmissão. Perdemos o sinal. 1066 02:10:12,971 --> 02:10:15,482 O sinal foi interrompido! 1067 02:10:16,484 --> 02:10:18,995 Nós o perdemos... nós o perdemos... 1068 02:10:21,002 --> 02:10:22,909 Maldição! 1069 02:10:39,515 --> 02:10:42,749 - Alô? - Lisa, escute, não desligue. 1070 02:10:42,933 --> 02:10:45,042 Acho que a Pita está viva. 1071 02:10:47,058 --> 02:10:49,166 Não agüento mais isso. 1072 02:10:49,666 --> 02:10:53,812 Pegue a rodovia no sentido de Puebla. Siga até o Km 34. 1073 02:10:54,416 --> 02:10:56,312 Encontro você lá em 2 horas. 1074 02:11:42,699 --> 02:11:43,705 Então, onde está ela? 1075 02:11:46,580 --> 02:11:49,580 Aquele carro que se aproxima é o dele? 1076 02:11:56,077 --> 02:12:00,776 O irmão de Daniel, o seqüestrador de Pita. 1077 02:12:03,235 --> 02:12:04,444 Tome. 1078 02:12:05,016 --> 02:12:07,856 Vou subir na ponte pra pegar a Pita. 1079 02:12:08,057 --> 02:12:09,402 Se algo sair errado... 1080 02:12:09,714 --> 02:12:11,916 ponha isso na cabeça dele... 1081 02:12:12,516 --> 02:12:15,077 e aperte o gatilho, ok? 1082 02:12:16,213 --> 02:12:17,574 Entendeu? 1083 02:12:21,358 --> 02:12:22,968 Você não... 1084 02:12:23,410 --> 02:12:25,609 se descuide dele... 1085 02:12:25,788 --> 02:12:28,709 até que ela esteja com você, entendeu? 1086 02:12:31,509 --> 02:12:34,108 E não espere por mim, ok? 1087 02:12:38,107 --> 02:12:39,106 Sim. 1088 02:12:39,306 --> 02:12:41,492 Você vai ficar bem. Você está legal? 1089 02:12:41,492 --> 02:12:42,129 Sim. 1090 02:14:53,845 --> 02:14:55,949 - Você está legal? - Sim. 1091 02:14:55,950 --> 02:14:57,395 Eles lhe machucaram? 1092 02:15:00,268 --> 02:15:01,271 Oi! 1093 02:15:03,031 --> 02:15:08,439 Muito bem, sua mãe está esperando por você. Ela está logo ali, perto da ponte. 1094 02:15:08,440 --> 02:15:10,990 Ok? Vá pra casa. 1095 02:15:12,976 --> 02:15:15,494 Aonde você vai? 1096 02:15:18,790 --> 02:15:20,998 Vou pra casa também. 1097 02:15:22,185 --> 02:15:24,005 Num "balão azul". 1098 02:15:31,214 --> 02:15:33,300 Tenho uma coisa pra você. 1099 02:15:35,858 --> 02:15:38,482 Consegui o último número também. 1100 02:15:39,485 --> 02:15:41,349 Te amo, Creasy. 1101 02:15:44,498 --> 02:15:46,426 Você me ama, não ama? 1102 02:15:46,903 --> 02:15:48,862 Sim, eu te amo. 1103 02:15:49,701 --> 02:15:52,351 Mas agora a Pita deve ir. 1104 02:15:53,040 --> 02:15:55,220 Vai, corre. 1105 02:19:44,991 --> 02:19:51,489 John W. Creasy 04/01/1956 - 16/12/2003 1106 02:20:03,985 --> 02:20:10,983 Daniel Sanchez, o "La Voz", foi morto durante a operação de sua captura. 1107 02:20:11,305 --> 02:21:11,658 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje