1 -00:00:00,315 --> 00:00:02,605 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:03,690 --> 00:00:06,109 Wat voorafging... 3 00:00:07,318 --> 00:00:08,653 De vampier met het teken. 4 00:00:08,736 --> 00:00:11,656 Je gaf het hem, omdat alleen dat me kan verdrijven. 5 00:00:11,739 --> 00:00:13,074 Haal het weg. 6 00:00:13,700 --> 00:00:16,202 Vind Jace en neem hem mee. 7 00:00:16,285 --> 00:00:18,579 Lilith martelt me. Ze vindt me toch. 8 00:00:18,663 --> 00:00:21,040 Dan laat ze me ergere dingen doen. Dood me. 9 00:00:21,124 --> 00:00:23,668 Je gaat met ons mee. We moeten gaan. Nu. 10 00:00:26,504 --> 00:00:27,922 Ze heeft Jace meegenomen. 11 00:00:29,257 --> 00:00:31,008 Breng de gedaagde binnen. 12 00:00:31,092 --> 00:00:33,970 Als Jace dood was, hoe kan hij dan nog leven? 13 00:00:34,053 --> 00:00:38,516 Toen mijn vader Jace had gedood, haalde ik hem met die wens terug. 14 00:00:39,100 --> 00:00:43,187 Clarissa Fairchild, ik veroordeel je tot de doodstraf. 15 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 16 00:01:57,929 --> 00:02:02,058 Elke maand executeert de Gard enkele gevangenen. 17 00:02:02,141 --> 00:02:04,977 Vandaag zijn jullie allemaal gekozen. 18 00:02:06,687 --> 00:02:09,774 Charles Freeman, kom naar voren. 19 00:02:13,361 --> 00:02:16,697 Je bent schuldig aan samenzwering tegen de Kloof... 20 00:02:16,781 --> 00:02:22,495 ...samen met ex-consul Malachi Dieudonné en het doden van 12 Kloof-soldaten. 21 00:02:22,578 --> 00:02:24,997 Heb je iets te zeggen? 22 00:02:27,917 --> 00:02:29,544 Lang leve de Cirkel. 23 00:02:32,380 --> 00:02:34,048 Draai je om voor je lot. 24 00:02:44,684 --> 00:02:46,435 Moge de Engel genadig zijn. 25 00:03:41,699 --> 00:03:43,784 Iets van Maia gehoord? -Niets. 26 00:03:43,868 --> 00:03:45,661 Maat, het spijt me. 27 00:03:45,745 --> 00:03:47,955 Ik ben je maat niet. Maten liegen niet. 28 00:03:48,039 --> 00:03:50,499 En ze versieren zeker je vriendin niet. 29 00:03:50,583 --> 00:03:52,543 Heb je gehoord wat ik zei? -Alles. 30 00:03:52,627 --> 00:03:55,379 Het was egoïstisch om Maia over jou te vertellen. 31 00:03:55,463 --> 00:03:58,049 Nu twijfelt ze aan alles, ook aan mij. 32 00:03:58,132 --> 00:04:00,468 Dat wilde ik niet... -Laat maar. 33 00:04:00,551 --> 00:04:02,929 Vanaf nu ben je alleen Praetor voor me. 34 00:04:04,972 --> 00:04:06,766 Goed. In dat geval, hier. 35 00:04:08,893 --> 00:04:11,729 De Praetor weet wat dat teken op je hoofd is. 36 00:04:16,025 --> 00:04:18,819 'Het Teken van Kaïn.' Van Kaïn en Abel? 37 00:04:18,903 --> 00:04:22,573 Ja. Het zout bij Liliths schuilplaats gaf de doorslag. 38 00:04:22,657 --> 00:04:25,076 Ze vonden dit in de Bijbel. 39 00:04:25,159 --> 00:04:29,163 'Als iemand Kaïn doodt, zal dat zeven maal aan hem worden gewroken.' 40 00:04:29,246 --> 00:04:31,999 Wie jou aanvalt, ondergaat het zeven keer zo erg. 41 00:04:32,083 --> 00:04:35,127 Liliths volgelingen wilden je doden. Dus... 42 00:04:35,211 --> 00:04:36,921 Zeven keer de dood. 43 00:04:37,004 --> 00:04:39,131 We leerden daarover op de Hebreeuwse school. 44 00:04:39,215 --> 00:04:40,883 God vervloekte Kaïn... 45 00:04:40,967 --> 00:04:42,969 ...zodat hij in ellende zou leven. 46 00:04:43,052 --> 00:04:46,472 Oude Seelies hadden Kaïn dit teken gegeven. 47 00:04:47,139 --> 00:04:49,141 Daarom is het zo gestoord. 48 00:04:49,225 --> 00:04:51,769 Waarom wilde de Seelie-koningin me vervloeken? 49 00:04:51,852 --> 00:04:53,312 Of ze wilde een lijfwacht. 50 00:04:55,856 --> 00:04:57,775 En als we hiermee Clary bevrijden? 51 00:04:57,858 --> 00:04:59,902 Niemand kan me tegenhouden. 52 00:04:59,986 --> 00:05:01,153 Denk erover na. 53 00:05:01,237 --> 00:05:03,114 Iedereen die op je afkomt, gaat dood. 54 00:05:03,197 --> 00:05:04,490 Wil je hun bloed aan je handen? 55 00:05:06,492 --> 00:05:09,578 Bloed, juist. Hoelang eet ik al niet meer? 56 00:05:09,662 --> 00:05:10,913 Ik weet het niet. 57 00:05:10,997 --> 00:05:14,166 Ik was zo ongerust om Maia en nu Clary... 58 00:05:14,250 --> 00:05:16,419 ...dat ik er niet aan gedacht heb. 59 00:05:17,294 --> 00:05:18,254 Hij is leeg. 60 00:05:18,337 --> 00:05:21,257 Ik haal wel iets. -Nee. Ik haal het zelf wel. 61 00:05:21,340 --> 00:05:23,676 Simon, laat mij dit nou doen. 62 00:05:23,759 --> 00:05:26,554 Niet als je maat, maar als huisgenoot. 63 00:05:38,691 --> 00:05:40,276 Jij bent het hoofd van het Instituut. 64 00:05:40,359 --> 00:05:42,236 Kun jij niet naar Clary vragen? 65 00:05:42,319 --> 00:05:44,822 Nee. De Raad vertelt me niets. 66 00:05:46,115 --> 00:05:48,784 Sorry dat ik stoor. -Magnus. 67 00:05:49,660 --> 00:05:51,328 Iemand heeft koffie nodig. 68 00:05:51,412 --> 00:05:53,372 Nee. Ik heb er al zes op. 69 00:05:53,998 --> 00:05:58,586 Ik heb de hele nacht onderzoek gedaan naar Liliths duistere magie op Jace. 70 00:05:58,669 --> 00:06:02,214 Ik weet hoe ik hem kan bevrijden. -Wat? Hoe? 71 00:06:02,298 --> 00:06:03,758 Naar wat jullie zeiden... 72 00:06:03,841 --> 00:06:07,386 ...lijkt het erop dat ze hem in een mentale kooi heeft gezet. 73 00:06:07,470 --> 00:06:09,889 We moeten die kooi openbreken... 74 00:06:09,972 --> 00:06:13,809 ...door Jace met zoveel magie te bombarderen dat zij weggaat. 75 00:06:13,893 --> 00:06:15,561 Heb je daar de kracht voor? 76 00:06:15,644 --> 00:06:17,438 Nee, maar die krijg ik wel. 77 00:06:17,521 --> 00:06:19,648 Ik heb een spreuk gevonden om de magie 78 00:06:19,732 --> 00:06:22,693 van andere heksenmeesters te gebruiken. 79 00:06:22,777 --> 00:06:24,320 Hoeveel heksenmeesters? 80 00:06:24,403 --> 00:06:27,031 Ik heb er zeker 12 nodig tegen Lilith. 81 00:06:27,114 --> 00:06:30,034 Ik zal om gunsten moeten vragen, maar het werkt vast. 82 00:06:30,117 --> 00:06:31,994 Er is één probleempje. 83 00:06:32,077 --> 00:06:35,706 Er is toestemming nodig van de Hoge Heksenmeester. 84 00:06:38,334 --> 00:06:39,418 Trevor Hayes. 85 00:06:40,085 --> 00:06:43,214 Je bent schuldig aan geweldpleging op 13 normalo's... 86 00:06:43,297 --> 00:06:44,882 Red? 87 00:06:44,965 --> 00:06:46,926 Red, ben jij dat? 88 00:06:49,512 --> 00:06:50,805 Rustig. -Alsjeblieft... 89 00:06:50,888 --> 00:06:53,808 De boeien ontnemen me mijn heksenmeesterkrachten. 90 00:06:53,891 --> 00:06:56,894 Ik kan je niets doen, al zou ik het willen. 91 00:06:56,977 --> 00:07:00,773 Ik heb gehoord dat je Valentine's wens voorkomen hebt. 92 00:07:02,024 --> 00:07:04,068 Je verdient dit niet. 93 00:07:12,660 --> 00:07:13,911 Niemand verdient dit. 94 00:07:15,496 --> 00:07:16,539 Dit is barbaars. 95 00:07:16,622 --> 00:07:19,333 Zelfs de barbaren waren zo wreed niet. 96 00:07:19,416 --> 00:07:22,419 Na alles wat ik gedaan heb, eindigt het zo. 97 00:07:23,671 --> 00:07:26,048 Verbrand omdat ik geen magie toepaste. 98 00:07:27,007 --> 00:07:28,634 Waar heb je het over? 99 00:07:29,135 --> 00:07:33,472 De consul vervroegde mijn executie, omdat ik weigerde magie te gebruiken. 100 00:07:33,556 --> 00:07:37,685 De Kloof vraagt zo vaak hulp aan heksenmeesters. Waarom jij? 101 00:07:37,768 --> 00:07:39,728 Necromantie is mijn specialiteit. 102 00:07:39,812 --> 00:07:44,567 Maar er kan niets goeds uit voortkomen als je Valentine Morgenstern terughaalt. 103 00:07:46,360 --> 00:07:48,237 Wil Jia Valentine terughalen? 104 00:07:52,408 --> 00:07:55,786 Waarom? -Om hem vragen te stellen over een demon. 105 00:07:56,370 --> 00:07:59,415 Lilith. Ze probeerde hem op te graven. 106 00:07:59,498 --> 00:08:03,377 Maar ik zei: 'Lilith mag dan wel de duivel zelf zijn. 107 00:08:03,460 --> 00:08:05,963 Iedereen is beter dan die Cirkel-rotzak. 108 00:08:06,046 --> 00:08:08,340 Hij nam me mijn Madzie af. 109 00:08:08,424 --> 00:08:09,842 Laat hem rotten.' 110 00:08:27,526 --> 00:08:29,320 Het wapen waarom je vroeg. 111 00:08:29,403 --> 00:08:31,780 Dat houdt Simon wel even bezig. 112 00:08:31,864 --> 00:08:34,992 En hou het Teken van Kaïn ver van Jonathans hergeboorte. 113 00:08:43,876 --> 00:08:45,085 Word wakker. 114 00:08:47,129 --> 00:08:48,339 Waar ben ik? 115 00:08:49,048 --> 00:08:51,217 In veiligheid. Je bent in orde. 116 00:08:51,300 --> 00:08:53,469 Niet dus. Ik was bij Praetors... 117 00:08:53,552 --> 00:08:56,013 ...en die vent doodde ze en stopte mij in een zak. 118 00:08:56,096 --> 00:08:57,389 Hij heeft je gered. 119 00:08:58,140 --> 00:08:59,058 Graag gedaan. 120 00:08:59,141 --> 00:09:02,144 Mijn excuses voor dit lompe transport... 121 00:09:02,228 --> 00:09:06,023 ...maar je bent niet immuun voor daglicht zoals je schepper. 122 00:09:08,108 --> 00:09:11,111 Mijn schepper? Ken je Simon? 123 00:09:11,195 --> 00:09:14,531 De Daglichter heeft twee van mijn volgelingen gedood. 124 00:09:15,532 --> 00:09:17,326 Dat is niets voor Simon. 125 00:09:21,121 --> 00:09:23,374 Ik weet dat je van Simon hield. 126 00:09:23,457 --> 00:09:25,584 Dat je jezelf aan hem wijdde. 127 00:09:25,668 --> 00:09:28,587 Hij zou je beschermen en stuurde je toen weg. 128 00:09:28,671 --> 00:09:30,297 Hoe weet jij dat? 129 00:09:30,381 --> 00:09:32,049 Ik weet heel veel. 130 00:09:33,050 --> 00:09:36,178 Hij dacht dat ik mezelf niet kon beheersen. 131 00:09:36,262 --> 00:09:37,930 Wilde hij jou beheersen? 132 00:09:40,266 --> 00:09:43,310 Mijn ex vertelde mij hetzelfde... 133 00:09:43,394 --> 00:09:47,147 ...en ik wilde voor hem veranderen, net als jij. 134 00:09:47,231 --> 00:09:52,861 Maar toen besefte ik dat geen vrouw voor een man moet buigen. 135 00:09:54,321 --> 00:09:55,906 Dat klopt. 136 00:09:55,990 --> 00:09:59,076 Hij waardeert jullie band niet. 137 00:10:00,035 --> 00:10:01,537 Maar dat kun je veranderen. 138 00:10:01,620 --> 00:10:04,415 Echt? 139 00:10:06,083 --> 00:10:10,004 Doe wat ik zeg en Simon zal voor je buigen. 140 00:10:25,477 --> 00:10:28,522 Clarisse Fairchild, kom naar boven. 141 00:10:38,115 --> 00:10:42,661 Je bent schuldig aan het gebruik van Engel Raziels wens voor eigenbelang. 142 00:10:44,955 --> 00:10:47,958 En aan het liegen daarover tegen de Kloof. 143 00:10:48,042 --> 00:10:49,793 Heb je nog iets te zeggen? 144 00:10:53,422 --> 00:10:56,050 Ik weet wat Iris Rouse weigerde te doen. 145 00:10:57,843 --> 00:10:59,219 Ik kan het doen. 146 00:11:00,763 --> 00:11:02,097 Wat bedoel je? 147 00:11:02,181 --> 00:11:05,309 Ik heb runen gecreëerd die Portalen kunnen openen... 148 00:11:05,392 --> 00:11:09,396 ...muren neer kunnen halen en Levensinstrumenten kunnen deactiveren. 149 00:11:11,106 --> 00:11:13,525 Ik kan Valentine weer tot leven brengen. 150 00:11:23,452 --> 00:11:25,829 We hebben Valentine's lichaam en graf bekeken. 151 00:11:25,913 --> 00:11:28,207 Er is niets wat Lilith kan wensen... 152 00:11:28,290 --> 00:11:30,084 ...behalve de man zelf. 153 00:11:30,167 --> 00:11:32,294 Hij had een hekel aan demonen. 154 00:11:33,378 --> 00:11:34,546 Wat is de connectie? 155 00:11:35,672 --> 00:11:37,424 Dat komen we zo te weten. 156 00:11:50,813 --> 00:11:53,524 Hoe werkt je runenkracht eigenlijk? 157 00:11:55,150 --> 00:11:58,445 Soms komt die vanzelf als ik in gevaar ben. 158 00:12:01,031 --> 00:12:03,450 Soms moet ik er zelf om vragen. 159 00:12:20,008 --> 00:12:22,010 Ik voel verzet. 160 00:12:24,179 --> 00:12:26,723 Stop. Dit is niet de wens van de engelen. 161 00:12:26,807 --> 00:12:28,475 Maar het is mijn wens. 162 00:12:50,998 --> 00:12:53,292 Bedankt dat jullie gekomen zijn. 163 00:12:53,375 --> 00:12:54,835 Heeft iemand Maia gezien? 164 00:12:54,918 --> 00:12:58,714 Ze is gisteren weggegaan. Persoonlijke redenen. Wist je dat niet? 165 00:13:02,134 --> 00:13:03,802 We gaan op een missie zonder haar. 166 00:13:03,886 --> 00:13:07,764 Clary Fairchild is door de Kloof gearresteerd. 167 00:13:07,848 --> 00:13:09,933 Ze houden haar vast in Idris. 168 00:13:10,017 --> 00:13:11,560 Wij gaan haar bevrijden. 169 00:13:11,643 --> 00:13:14,062 Je blijft een Shadowhunter. 170 00:13:14,146 --> 00:13:17,941 Wil je dat wij naar Idris gaan om een Nephilim te redden? 171 00:13:18,025 --> 00:13:19,193 Ze is mijn dochter. 172 00:13:19,276 --> 00:13:21,570 Zodra we in Idris komen... 173 00:13:21,653 --> 00:13:23,989 ...zullen ze ons afmaken als honden. 174 00:13:24,072 --> 00:13:26,658 Niet als we via Brocelind Forest gaan. 175 00:13:26,742 --> 00:13:28,911 De wolven daar hebben een tactisch voordeel. 176 00:13:28,994 --> 00:13:30,996 Laat hen meedoen. Wij blijven hier. 177 00:13:31,079 --> 00:13:32,664 Clary heeft Valentine gedood. 178 00:13:32,748 --> 00:13:35,042 Zonder haar was er geen Benedenwereld meer. 179 00:13:35,125 --> 00:13:37,461 We zijn dankbaar dat ze ons gered heeft. 180 00:13:37,544 --> 00:13:40,380 Maar juist daarom plegen we geen zelfmoord. 181 00:13:44,134 --> 00:13:46,887 Dit is geen verzoek. Het is een bevel. 182 00:13:47,471 --> 00:13:50,015 Wij zijn je leger niet. We zijn familie. 183 00:13:50,682 --> 00:13:52,017 Kun je zeggen... 184 00:13:52,100 --> 00:13:54,853 ...dat Clary's leven belangrijker is dan het onze? 185 00:14:02,277 --> 00:14:03,946 Ik snap het. Ze is je dochter. 186 00:14:05,447 --> 00:14:07,074 Maar wij zijn ook je familie. 187 00:14:09,451 --> 00:14:10,827 Als je wegloopt... 188 00:14:12,287 --> 00:14:13,830 ...verlies je deze roedel. 189 00:14:38,063 --> 00:14:40,524 Wat gebeurt er? Waar ben ik? 190 00:14:40,607 --> 00:14:42,025 Je bent in de Gard. 191 00:14:42,109 --> 00:14:43,652 Hoe kan dat? Ik was... 192 00:14:47,322 --> 00:14:48,407 Clarissa? 193 00:14:49,032 --> 00:14:52,786 Je bent tijdelijk terug. Je bent zo weer in de hel. 194 00:14:52,869 --> 00:14:55,539 Ik was niet in de hel, maar in het donker. 195 00:14:56,873 --> 00:14:59,167 Niets dan schaduwen. 196 00:15:01,211 --> 00:15:04,423 Ik was een schaduw en wist dat het afgelopen was. 197 00:15:05,841 --> 00:15:07,342 Tijd voor de vragen. 198 00:15:07,426 --> 00:15:09,595 Breng Miss Fairchild terug naar het plein. 199 00:15:10,804 --> 00:15:11,805 Haar werk is gedaan. 200 00:15:13,974 --> 00:15:16,810 Ik spreek alleen met Clarissa. 201 00:15:17,477 --> 00:15:21,231 Ik vertel jou niets. Begrepen? 202 00:15:24,651 --> 00:15:25,902 Maar mijn dochter... 203 00:15:32,492 --> 00:15:36,163 Clary zal je ondervragen, maar de Kloof kijkt toe. 204 00:15:49,551 --> 00:15:52,387 Lilith, koningin van Edom, hier in New York? 205 00:15:53,138 --> 00:15:54,473 Wat een eng idee. 206 00:15:54,556 --> 00:15:57,726 Inderdaad. Mijn Instituut is op zoek naar haar... 207 00:15:57,809 --> 00:15:59,978 ...maar ze ontwijkt ons. 208 00:16:00,062 --> 00:16:02,272 Nog wat thee? -Ja, graag. 209 00:16:02,356 --> 00:16:04,441 Té rojo is mijn lievelingsthee. 210 00:16:06,401 --> 00:16:10,072 Lilith heeft een soldaat, gemanipuleerd door gedachtencontrole. 211 00:16:10,155 --> 00:16:11,448 Een Shadowhunter. 212 00:16:11,531 --> 00:16:12,949 We willen hem bevrijden... 213 00:16:13,033 --> 00:16:16,828 ...zodat hij ons kan vertellen over haar plannen, locatie, zwakheden. 214 00:16:16,912 --> 00:16:18,622 Maar dit vereist... 215 00:16:19,539 --> 00:16:20,832 ...veel magie. 216 00:16:21,416 --> 00:16:23,794 Mijn heksenmeesters tegen die soldaat? 217 00:16:23,877 --> 00:16:26,546 Nee, slechts één. Magnus Bane. 218 00:16:27,172 --> 00:16:31,677 Hij heeft een betovering waarmee hij hun magie kan gebruiken. 219 00:16:31,760 --> 00:16:33,011 Alleen hij is in gevaar. 220 00:16:33,095 --> 00:16:37,265 Natuurlijk doen we dit niet zonder jouw goedkeuring. 221 00:16:39,768 --> 00:16:43,438 Shadowhunters moeten demonen bestrijden, maar wij niet. 222 00:16:43,522 --> 00:16:46,566 Een hellekoningin kan onze vijand worden. 223 00:16:46,650 --> 00:16:50,028 Lilith is geen bedreiging voor ons. -Dat is ze wel. 224 00:16:50,821 --> 00:16:54,074 Zij verstoorde de leylijnen en bracht heksenmeesters in gevaar. 225 00:16:54,157 --> 00:16:55,784 Dat probleem werd opgelost. 226 00:16:55,867 --> 00:16:58,495 Ja. En ook al streek jij met de eer... 227 00:16:58,578 --> 00:17:01,873 ...we weten wie die leylijnen echt zuiverde. 228 00:17:03,542 --> 00:17:05,877 Misschien moeten jouw mensen dat ook weten. 229 00:17:07,421 --> 00:17:10,340 Ik bracht mijn Instituut voor jullie in gevaar. 230 00:17:10,424 --> 00:17:13,593 Als je wat eergevoel hebt, doe je dat voor me terug. 231 00:17:18,515 --> 00:17:21,643 Ik zal hier meteen met mijn mensen over spreken. 232 00:17:27,107 --> 00:17:28,108 Rabbijn Abromowitz. 233 00:17:28,859 --> 00:17:30,360 Simon Lewis, sjalom. 234 00:17:30,944 --> 00:17:33,905 Ja, dank u. Mijn moeder maakt het prima. 235 00:17:33,989 --> 00:17:36,533 Ik wilde u een vraag stellen. 236 00:17:36,616 --> 00:17:39,161 Over het boek Genesis. 237 00:17:39,244 --> 00:17:41,872 Herinnert u zich het Teken van Kaïn? 238 00:17:41,955 --> 00:17:44,499 Ik weet hoe hij het kreeg. Ik wil weten... 239 00:17:44,583 --> 00:17:46,168 ...hoe hij ervan afkwam. 240 00:17:47,669 --> 00:17:49,129 Niet? Dat is... 241 00:17:49,212 --> 00:17:52,382 Dat is fantastisch. Dank u wel, rabbijn. 242 00:17:57,596 --> 00:17:59,514 ONBEKEND 243 00:18:02,017 --> 00:18:03,018 Maia. 244 00:18:03,101 --> 00:18:04,060 Raad nog eens. 245 00:18:05,604 --> 00:18:06,438 Heidi. 246 00:18:07,022 --> 00:18:09,357 Mag je bij Praetor Lupus bellen? 247 00:18:09,441 --> 00:18:12,944 De Praetor was niks voor mij... 248 00:18:13,028 --> 00:18:16,406 ...dus ik ging er weg en nu ben ik bij jou thuis. 249 00:18:18,533 --> 00:18:20,202 Gek. Ik zie je niet. 250 00:18:20,285 --> 00:18:22,996 Maar ik zie jou wel, met die grote, bruine ogen. 251 00:18:23,079 --> 00:18:26,792 Je was een mooie baby. Ik kan naar deze foto's blijven kijken. 252 00:18:26,875 --> 00:18:27,918 Ben je bij mij thuis? 253 00:18:34,883 --> 00:18:36,885 Dat was snel. 254 00:18:41,473 --> 00:18:42,641 Maar ik ben sneller. 255 00:18:44,309 --> 00:18:45,602 Ga zitten. 256 00:18:45,685 --> 00:18:48,522 Alsjeblieft, doe het niet. 257 00:18:49,397 --> 00:18:51,441 Doe ze niets. Ik heb je bedrogen. 258 00:18:51,525 --> 00:18:54,486 Ik heb je weg laten sturen. Het is mijn schuld. 259 00:18:55,487 --> 00:18:56,905 Ik vergeef je. 260 00:18:57,614 --> 00:18:58,657 Echt? 261 00:18:58,740 --> 00:19:03,245 Niets zou mijn liefde voor jou kunnen verminderen. 262 00:19:04,746 --> 00:19:06,498 Geldt dat ook voor hen? 263 00:19:06,581 --> 00:19:09,042 Natuurlijk. Het is mijn familie. 264 00:19:10,043 --> 00:19:11,419 Ze houden van me. 265 00:19:12,212 --> 00:19:14,297 Waarom heb je ze dan niets verteld? 266 00:19:17,300 --> 00:19:19,010 Ik denk dat je bang bent. 267 00:19:19,094 --> 00:19:23,390 Diep vanbinnen ben je bang dat ze je niet accepteren zoals je bent. 268 00:19:28,103 --> 00:19:29,437 Laten we dat uitzoeken. 269 00:19:30,438 --> 00:19:34,067 Tijd voor een ouderwets familiediner. 270 00:19:39,364 --> 00:19:42,534 Heb je zomaar een Necromantierune gecreëerd? 271 00:19:42,617 --> 00:19:44,744 Ik had je onderschat. 272 00:19:44,828 --> 00:19:48,123 Clarissa, jij bent mijn beste creatie. 273 00:19:48,206 --> 00:19:51,793 Niet Jonathan of Jace, maar jij. 274 00:19:52,502 --> 00:19:54,838 Ik ben nooit van jou geweest. 275 00:19:57,465 --> 00:19:58,341 Genoeg. 276 00:20:00,051 --> 00:20:01,052 Hoe ken je Lilith? 277 00:20:01,136 --> 00:20:02,387 Waarom denk je dat? 278 00:20:02,470 --> 00:20:04,848 Ze is iets groots van plan. 279 00:20:04,931 --> 00:20:07,183 En daarvoor wilde ze je opgraven. 280 00:20:07,267 --> 00:20:09,227 Daar weet ik niks van. -Leugenaar. 281 00:20:09,311 --> 00:20:11,313 Ik heb een redelijk alibi. 282 00:20:11,396 --> 00:20:13,732 Vertel het me of ik... 283 00:20:13,815 --> 00:20:16,902 Anders doden Jia's mannen me? Dat is onvermijdelijk. 284 00:20:16,985 --> 00:20:20,822 Waarom zou ik deze paar minuten leven verspillen aan de Kloof? 285 00:20:20,906 --> 00:20:24,784 Het gaat niet om de Kloof. Het gaat erom dat je doet wat juist is. 286 00:20:24,868 --> 00:20:28,038 Je wilt toch nog demonen tegenhouden? 287 00:20:30,165 --> 00:20:31,166 Bewijs het dan. 288 00:20:35,170 --> 00:20:37,797 Ik weet niet waarom Lilith me wilde opgraven. 289 00:20:38,632 --> 00:20:41,718 Maar ik heb haar vele jaren geleden wel opgeroepen. 290 00:20:41,801 --> 00:20:42,677 Waarom? 291 00:20:42,761 --> 00:20:44,512 Als moeder van alle demonen 292 00:20:44,596 --> 00:20:47,766 heeft ze heel krachtig bloed. 293 00:20:49,267 --> 00:20:51,186 Ik vroeg dus om een buisje. 294 00:20:52,479 --> 00:20:53,438 Voor Jonathan. 295 00:20:57,442 --> 00:20:58,777 Je spoot het hem in. 296 00:20:58,860 --> 00:21:01,446 Als hij haar bloed in de baarmoeder kreeg... 297 00:21:01,529 --> 00:21:03,365 ...zou Jonathan een superwapen zijn. 298 00:21:03,448 --> 00:21:05,492 Een krijger onder mijn commando... 299 00:21:05,575 --> 00:21:09,454 ...met de kracht van zowel engelen als demonen. 300 00:21:09,537 --> 00:21:11,831 Waarom was Lilith bereid je te helpen? 301 00:21:11,915 --> 00:21:16,127 Omdat ik haar in ruil dat gaf wat ze altijd gewild had. 302 00:21:18,588 --> 00:21:21,007 Het enige wat ze niet kon hebben. 303 00:21:22,759 --> 00:21:23,718 Een kind. 304 00:21:37,190 --> 00:21:38,775 Catarina, mijn excuses. 305 00:21:38,858 --> 00:21:41,903 Ik stuur mijn instructies voor de synthese-spreuk. 306 00:21:41,987 --> 00:21:43,405 Ik ben al halverwege. 307 00:21:46,241 --> 00:21:48,994 Ik ken dat gezicht. Wat is er? 308 00:21:49,077 --> 00:21:52,288 Lorenzo verbood de heksenmeesters met je mee te werken. 309 00:21:52,372 --> 00:21:54,791 Hij vroeg de Hoge Raad om hetzelfde. 310 00:21:54,874 --> 00:21:55,959 Waarom? -Dat zei hij niet. 311 00:21:56,042 --> 00:21:57,919 Hij dreigde de ongehoorzamen 312 00:21:58,003 --> 00:21:59,879 naar het Spiraallabyrint te sturen. 313 00:22:04,718 --> 00:22:06,094 Ik heb jou tenminste. 314 00:22:06,678 --> 00:22:10,598 Ik zou het voor jou riskeren. Het zou niet de eerste keer zijn. 315 00:22:10,682 --> 00:22:14,019 Maar ik kan niet riskeren Madzie alleen achter te laten. 316 00:22:14,102 --> 00:22:16,146 Het spijt me. 317 00:22:17,439 --> 00:22:20,066 Dat hoeft niet. De kleine heeft je nodig. 318 00:22:21,025 --> 00:22:22,610 Dit is Lorenzo's schuld. 319 00:22:24,028 --> 00:22:27,031 Als de heksenmeesters je die kracht niet geven... 320 00:22:27,115 --> 00:22:29,826 ...is er iemand anders die dat wel kan. 321 00:22:32,662 --> 00:22:35,540 Hij helpt nooit zomaar. Zo wanhopig ben ik niet. 322 00:22:35,623 --> 00:22:36,875 Wat ga je doen? 323 00:22:36,958 --> 00:22:39,753 Ik ga met de Hoge Heksenmeester van Brooklyn praten. 324 00:22:41,045 --> 00:22:43,715 Ik moet Isabelle Lightwood dringend spreken. 325 00:22:43,798 --> 00:22:47,719 Ik ben Simons Praetor, Jordan. Ik moet je spreken. 326 00:22:49,095 --> 00:22:50,013 Het is goed. 327 00:22:51,431 --> 00:22:53,141 Ken je de vampier Heidi nog? 328 00:22:53,224 --> 00:22:55,852 Die blondine die me aanviel bij Hunter's Moon? 329 00:22:55,935 --> 00:22:58,146 Ze is vannacht ontsnapt. 330 00:22:59,856 --> 00:23:01,232 Hoe kon je dat laten gebeuren? 331 00:23:01,316 --> 00:23:02,317 Ik niet. 332 00:23:02,400 --> 00:23:05,528 Drie Praetors brachten haar weg, maar ze kwam los en... 333 00:23:06,154 --> 00:23:07,363 Ze doodde hen. 334 00:23:08,865 --> 00:23:10,325 Ik denk dat ze Simon heeft. 335 00:23:10,408 --> 00:23:12,035 Ik ging bloed voor hem halen... 336 00:23:12,118 --> 00:23:15,205 ...en toen ik terugkwam, lag er glas en geen Simon. 337 00:23:15,288 --> 00:23:17,624 Je hoort hem te beschermen. 338 00:23:17,707 --> 00:23:19,918 Ik wil hem gewoon vinden. 339 00:23:20,001 --> 00:23:22,337 Ik pik zijn geur nergens op. 340 00:23:22,420 --> 00:23:23,671 Zijn telefoon staat uit. 341 00:23:24,589 --> 00:23:27,217 Jij kunt hem vast als Shadowhunter vinden. 342 00:23:31,095 --> 00:23:34,432 Ze verdienen de waarheid. Ik wil je gewoon helpen. 343 00:23:34,516 --> 00:23:35,683 Je leidt een half leven. 344 00:23:37,477 --> 00:23:40,730 Je vrienden en familie kennen je niet. Niet hoe je bent. 345 00:23:40,814 --> 00:23:41,731 Maar ik wel. 346 00:23:41,815 --> 00:23:46,569 Je kunt een eerlijk leven met mij hebben, maar voor hen verberg je je ware aard. 347 00:23:47,362 --> 00:23:48,279 Waarom? 348 00:23:48,363 --> 00:23:51,366 Ze zouden me toch niet geloven. 349 00:23:52,826 --> 00:23:57,747 Maar je onderschat deze intelligente vrouwen. 350 00:24:00,041 --> 00:24:02,210 Ik heb groot nieuws. 351 00:24:03,169 --> 00:24:04,128 Doe het niet. 352 00:24:05,046 --> 00:24:06,714 Simon is een vampier. 353 00:24:09,300 --> 00:24:10,426 Wat vinden jullie daarvan? 354 00:24:12,679 --> 00:24:14,556 Simon, wie is deze vrouw? 355 00:24:15,515 --> 00:24:16,766 Ze is een vampier. 356 00:24:17,767 --> 00:24:20,728 Net als ik. -Nee, ze is een gek. 357 00:24:25,358 --> 00:24:26,609 Niet zo onbeleefd. 358 00:24:27,986 --> 00:24:30,530 Heidi. Zo heet je toch? 359 00:24:31,364 --> 00:24:34,367 Kijk naar me. Je hebt een gewelddaad gepleegd. 360 00:24:34,450 --> 00:24:36,578 Dat is een zwaar vergrijp in New York. 361 00:24:36,661 --> 00:24:39,664 Dat betekent tot 25 jaar gevangenisstraf. 362 00:24:39,747 --> 00:24:41,666 Maar kijk naar me. 363 00:24:41,749 --> 00:24:43,751 Ik kan met het OM gaan praten... 364 00:24:43,835 --> 00:24:46,796 ...maar alleen als je mij en mijn kinderen laat gaan. 365 00:24:48,047 --> 00:24:49,090 Meteen. 366 00:24:50,425 --> 00:24:53,261 Een advocaat. Dat respecteer ik. 367 00:24:53,344 --> 00:24:57,599 Je hebt bewijs nodig om iets te geloven. 368 00:24:57,682 --> 00:25:01,895 Nee, doe dat niet. Alsjeblieft. 369 00:25:06,983 --> 00:25:08,067 Wat gebeurt er? 370 00:25:08,151 --> 00:25:10,111 Becky, gaat het? 371 00:25:15,742 --> 00:25:17,952 Een vampier eet als hij honger heeft 372 00:25:18,036 --> 00:25:20,246 en je zoon barst van de honger. 373 00:25:23,082 --> 00:25:25,501 Is Lilith hier voor Jonathan? 374 00:25:25,585 --> 00:25:30,089 Het kan geen toeval zijn. Ze wil weer bij haar zoon zijn. 375 00:25:31,799 --> 00:25:33,134 Jonathan is dood. 376 00:25:34,135 --> 00:25:35,053 Echt? 377 00:25:35,136 --> 00:25:36,512 Jace heeft hem gedood. 378 00:25:37,764 --> 00:25:39,265 Wat zou ze verder willen? 379 00:25:39,349 --> 00:25:42,435 Denk je echt dat de dood een hellekoningin tegenhoudt? 380 00:25:42,518 --> 00:25:43,728 Het hield jou niet tegen. 381 00:25:44,646 --> 00:25:46,272 Ze wil Jonathan laten verrijzen. 382 00:25:48,650 --> 00:25:50,526 Dit verhoor is voorbij. 383 00:25:50,610 --> 00:25:53,905 Nu al? Ik heb nog zoveel te zeggen. 384 00:25:54,530 --> 00:25:57,909 Als je vermoeden juist is en Lilith Jonathan terughaalt... 385 00:25:57,992 --> 00:25:59,702 ...heeft ze misschien iets van jou nodig. 386 00:25:59,786 --> 00:26:01,079 Vandaar je graf. 387 00:26:01,871 --> 00:26:04,540 Dood hem. En verbrand het lichaam deze keer. 388 00:26:09,379 --> 00:26:12,423 Ik ga niet terug naar stof en schaduwen. 389 00:26:12,507 --> 00:26:14,092 Dood hem. -Achteruit. 390 00:26:21,975 --> 00:26:22,976 Aan de kant. 391 00:26:23,059 --> 00:26:25,228 Aan de kant of ik breek haar nek. 392 00:26:25,770 --> 00:26:26,604 Dood hem. 393 00:26:31,401 --> 00:26:32,568 Nog een keer. 394 00:26:32,652 --> 00:26:34,737 Aan de kant. 395 00:26:34,821 --> 00:26:36,906 Jij helpt me weg te komen. 396 00:26:36,990 --> 00:26:39,492 Het zal nooit werken. Je hebt een leger nodig. 397 00:26:39,575 --> 00:26:41,869 Een leger? Nee, Clarissa volstaat. 398 00:26:41,953 --> 00:26:42,912 Laat Jia gaan. 399 00:26:43,538 --> 00:26:44,455 Ga met me mee. 400 00:26:44,539 --> 00:26:45,623 Waarom zou ik? 401 00:26:45,707 --> 00:26:47,125 Ik weet wat die kleur betekent. 402 00:26:47,208 --> 00:26:49,502 Liever dood dan met je vader meegaan? 403 00:26:51,295 --> 00:26:52,922 Je vrienden hebben je nodig. 404 00:26:53,006 --> 00:26:56,718 Je kunt het niet opgeven. Je ben een vechter, net als ik. 405 00:26:56,801 --> 00:26:58,636 Ik ben totaal niet zoals jij. 406 00:27:35,965 --> 00:27:39,010 Blijkbaar kan ik niet gedood worden. 407 00:27:39,969 --> 00:27:42,055 Geweldige rune. 408 00:28:08,831 --> 00:28:11,584 Ik wist dat je een adder was. 409 00:28:13,961 --> 00:28:15,213 Je loog tegen Alec. 410 00:28:15,296 --> 00:28:16,672 Niet zo kattig. 411 00:28:16,756 --> 00:28:19,175 Ik heb toch met mijn volk gepraat? 412 00:28:19,258 --> 00:28:20,468 Je hebt ze bedreigd. 413 00:28:20,551 --> 00:28:23,346 Ik raadde ze aan zich niet met je wraak te bemoeien. 414 00:28:23,429 --> 00:28:24,555 Wraak? 415 00:28:25,598 --> 00:28:28,059 Er is een hellekoningin. We willen levens redden. 416 00:28:28,142 --> 00:28:29,227 Alsjeblieft. 417 00:28:30,394 --> 00:28:32,605 Je wilt Jace Herondale redden. 418 00:28:33,648 --> 00:28:37,527 Ik weet dat Alecs parabatai onder Liliths invloed is. 419 00:28:37,610 --> 00:28:40,696 Maar ik laat me niet beïnvloeden door Lightwood-charme. 420 00:28:43,449 --> 00:28:44,283 Dat klopt. 421 00:28:45,076 --> 00:28:46,911 Alec heeft er zelf belang bij. 422 00:28:46,994 --> 00:28:49,414 Als Jace sterft, sterft een deel van Alec ook. 423 00:28:49,497 --> 00:28:50,832 Dat is mijn probleem niet. 424 00:28:50,915 --> 00:28:53,918 Maar Lilith wel. Ze is een bedreiging voor de stad. 425 00:28:54,001 --> 00:28:57,338 Je moet aan het belang denken van de Schaduwwereld. 426 00:28:57,422 --> 00:28:58,923 Ik heb je raad niet nodig. 427 00:28:59,006 --> 00:29:01,134 Ik ben hier, omdat jij dit niet aankon. 428 00:29:01,217 --> 00:29:04,637 Je liet je door je hart leiden en dat zal je ondergang zijn. 429 00:29:04,720 --> 00:29:06,722 Ik geef je geen macht. 430 00:29:06,806 --> 00:29:10,977 Ook al moet je de man die je liefhebt, zien verschrompelen en sterven. 431 00:29:26,534 --> 00:29:30,496 Je hogere in rang aanvallen is reden voor verbanning. 432 00:29:33,040 --> 00:29:35,543 Het enige wat hoger aan je is, is je ego. 433 00:29:55,855 --> 00:29:57,565 Je ligt eruit, Bane. 434 00:29:58,399 --> 00:29:59,400 Je ligt eruit. 435 00:30:08,826 --> 00:30:12,121 Ik zou nooit van mijn moeder of Becky drinken. Van niemand. 436 00:30:12,205 --> 00:30:14,081 Alleen zo zullen ze ons geloven. 437 00:30:16,876 --> 00:30:18,211 Even proeven. 438 00:30:19,295 --> 00:30:20,755 Doe hem niets. -Laat hem. 439 00:30:20,838 --> 00:30:23,257 Wat is je plan? Ik bijt mijn familie. En dan? 440 00:30:23,341 --> 00:30:26,802 Dan kunnen we samen een nieuw leven beginnen. 441 00:30:28,012 --> 00:30:29,680 Waarom zou ik dat willen? 442 00:30:30,598 --> 00:30:32,016 Ik wilde je niet eens veranderen. 443 00:30:32,099 --> 00:30:35,394 We hebben de eeuwigheid. Je gaat wel van me houden. 444 00:30:35,478 --> 00:30:38,147 Je bent geobsedeerd door me. Dat is iets anders. 445 00:30:38,231 --> 00:30:40,233 Je hebt nooit liefde gekend. 446 00:30:40,316 --> 00:30:41,317 Dat is niet waar. 447 00:30:41,400 --> 00:30:42,485 Je zei het zelf. 448 00:30:42,568 --> 00:30:45,988 Waarom werd je dan elk weekend high op bloedfeesten? 449 00:30:46,072 --> 00:30:50,034 Je moest even weg van je pathetische, ellendige, eenzame leven. 450 00:30:50,117 --> 00:30:51,118 Hou je mond. 451 00:30:51,202 --> 00:30:53,955 Ik was gewoon een manier om te ontsnappen. 452 00:30:54,038 --> 00:30:56,832 De jongen die je de liefde geeft die je verdient. 453 00:30:56,916 --> 00:30:59,627 Je verdient mijn liefde niet. Je bent niks waard. 454 00:31:01,504 --> 00:31:04,549 Doe het. Alsjeblieft. 455 00:31:09,053 --> 00:31:12,807 Ja had me bijna, maar ze waarschuwde me voor je teken. 456 00:31:12,890 --> 00:31:14,976 Wie? De Seelie-koningin? 457 00:31:15,059 --> 00:31:19,897 Ik kan je dus niet rechtstreeks pijn doen. Ik moet creatief zijn. 458 00:31:19,981 --> 00:31:21,607 Nee, alsjeblieft. 459 00:31:21,691 --> 00:31:24,986 Luister. Neem mij. Doe haar geen pijn. 460 00:31:25,069 --> 00:31:26,404 Ik doe haar niets. 461 00:31:27,947 --> 00:31:29,198 Ga naar je broer. 462 00:31:29,282 --> 00:31:31,284 Nee, alsjeblieft. 463 00:31:33,411 --> 00:31:34,245 Ga erheen. 464 00:31:36,497 --> 00:31:37,957 Nee, blijf daar. 465 00:31:43,004 --> 00:31:45,548 Simon, gaat het? -Blijf daar. 466 00:31:48,676 --> 00:31:49,927 Ik ben het. 467 00:32:21,292 --> 00:32:23,377 Simon, hou op. 468 00:32:26,922 --> 00:32:29,842 Je moet ophouden. 469 00:32:38,392 --> 00:32:39,518 Geef haar aan mij. 470 00:32:46,692 --> 00:32:48,527 Ze ademt gelukkig nog. 471 00:32:48,611 --> 00:32:49,737 Het komt wel goed. 472 00:32:53,157 --> 00:32:54,283 Ga bij haar weg. 473 00:32:54,742 --> 00:32:56,535 Raak haar niet aan. 474 00:32:56,619 --> 00:33:00,956 Raak haar nog eens aan en dat is het laatste wat je doet. 475 00:33:01,040 --> 00:33:04,502 Blijf weg. Blijf weg van dit gezin. 476 00:33:04,585 --> 00:33:07,088 Anders dood ik je. 477 00:33:09,340 --> 00:33:10,841 Je bent mijn zoon niet. 478 00:33:12,426 --> 00:33:13,678 Je bent een monster. 479 00:33:14,720 --> 00:33:15,638 Ga weg. 480 00:33:17,932 --> 00:33:19,058 Ga weg. 481 00:33:24,313 --> 00:33:26,816 Dit is de voicemail van Magnus Bane. 482 00:33:26,899 --> 00:33:29,026 Spreek niets in na de pieptoon. 483 00:33:29,110 --> 00:33:32,071 Zelfs op mijn leeftijd vind ik dat gedateerd. 484 00:33:32,154 --> 00:33:34,573 Ik ben bij jou. Ik heb een Portaal nodig. 485 00:33:34,657 --> 00:33:37,368 Kom zo snel mogelijk thuis. Het is dringend. 486 00:33:52,133 --> 00:33:53,759 Rechercheur Garroway. 487 00:33:57,388 --> 00:34:01,100 Mendez, Greer. Hoe gaat jullie avond? 488 00:34:01,183 --> 00:34:02,518 Beter nu we jou hebben. 489 00:34:02,601 --> 00:34:04,228 Je geeft geen antwoord. 490 00:34:04,311 --> 00:34:08,566 Ja, familieproblemen. Je kent het wel. 491 00:34:08,649 --> 00:34:10,526 'Familieproblemen'? Interessant. 492 00:34:10,609 --> 00:34:14,155 Dat zei je ook over je partner toen haar moeder vermoord was. 493 00:34:14,238 --> 00:34:15,698 Nu wordt ze vermist. 494 00:34:18,033 --> 00:34:19,118 Ga je de stad uit? 495 00:34:19,910 --> 00:34:23,372 Ik breng gewoon wat gereedschap terug naar een vriend. 496 00:34:23,456 --> 00:34:27,251 Ik breng dit even naar boven en dan praten we verder. 497 00:34:28,669 --> 00:34:32,840 Nee. Je moet met ons mee. De inspecteur wil je spreken. 498 00:34:56,322 --> 00:34:57,573 Halt. 499 00:35:24,975 --> 00:35:26,268 Loyale Cirkelleden. 500 00:35:26,352 --> 00:35:29,897 Jullie zijn hier omdat jullie voor mij wilden sterven... 501 00:35:29,980 --> 00:35:31,565 ...maar ik ben er weer. 502 00:35:43,160 --> 00:35:48,833 We vechten ons hieruit. Met dit teken gaan we winnen. 503 00:36:06,851 --> 00:36:07,935 Alles goed? 504 00:36:08,519 --> 00:36:10,187 Wat een dag. 505 00:36:11,605 --> 00:36:16,402 We hebben geen spoor van Lilith of Jace, niets over Clary. 506 00:36:16,485 --> 00:36:18,070 Brandt er iets? 507 00:36:19,446 --> 00:36:20,614 Ik ben het. 508 00:36:20,698 --> 00:36:24,368 Ik raakte wat oververhit tijdens mijn gesprek met Lorenzo. 509 00:36:25,411 --> 00:36:28,038 De heksenmeesters kunnen ons niet helpen. 510 00:36:32,334 --> 00:36:34,003 Dat is het einde dus. 511 00:36:34,086 --> 00:36:38,340 Jace zit vast in zijn hel en ik kan hem er niet uithalen. 512 00:36:41,010 --> 00:36:43,971 Hij vroeg me hem te doden. Ik was te egoïstisch. 513 00:36:52,396 --> 00:36:53,689 Ik moet Jace doden. 514 00:36:55,357 --> 00:36:57,818 Ik laat het niemand anders doen. 515 00:36:59,945 --> 00:37:02,573 Er is nog een manier om genoeg kracht te krijgen. 516 00:37:04,742 --> 00:37:06,577 Hoe dan? 517 00:37:07,953 --> 00:37:09,121 Mijn vader. 518 00:37:10,581 --> 00:37:11,749 Asmodeus. 519 00:37:17,296 --> 00:37:20,007 Ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt. 520 00:37:20,090 --> 00:37:22,259 Na wat Heidi deed... -Wat ik deed. 521 00:37:22,343 --> 00:37:25,721 Dit is jouw schuld niet. Heidi manipuleerde en martelde je. 522 00:37:25,804 --> 00:37:28,015 Ik heb mijn eigen zus gebeten. 523 00:37:28,098 --> 00:37:30,976 Becky redt het wel met een transfusie. 524 00:37:35,064 --> 00:37:36,857 Ik wilde normaal leven. 525 00:37:39,151 --> 00:37:41,236 Maar ik heb niets normaals meer. 526 00:37:41,320 --> 00:37:44,406 Zoals mijn moeder naar me keek, ze had gelijk. 527 00:37:47,326 --> 00:37:48,535 Ik ben een monster. 528 00:37:48,619 --> 00:37:50,120 Dat ben je niet. 529 00:37:51,705 --> 00:37:54,249 Je bent een goede man, Simon Lewis. 530 00:37:56,001 --> 00:37:58,587 We lossen dit samen op. 531 00:38:33,163 --> 00:38:35,374 Ga open. 532 00:38:35,457 --> 00:38:36,583 Dat werkt niet. 533 00:38:37,835 --> 00:38:41,422 Blijf daar. Je houdt me niet tegen. 534 00:38:42,923 --> 00:38:46,260 Nee. Ik ga met je mee. 535 00:38:46,885 --> 00:38:49,847 Dat aanbod is verlopen. 536 00:38:49,930 --> 00:38:51,598 Ik beschermde de Consul. 537 00:38:51,682 --> 00:38:54,893 Maar nu moet ik mijn vrienden beschermen. 538 00:38:54,977 --> 00:38:57,271 Ze moeten weten van Jonathans verrijzenis. 539 00:39:00,024 --> 00:39:03,819 Ook als ik daarvoor met jou moet ontsnappen. 540 00:39:06,113 --> 00:39:06,947 Oké. 541 00:39:08,240 --> 00:39:09,450 Maak de deur open. 542 00:39:47,488 --> 00:39:50,908 Deze keer kom je niet terug. 543 00:39:54,203 --> 00:39:56,955 Maar je zult nooit van me af komen. 544 00:40:00,417 --> 00:40:04,505 Je bent een Morgenstern. 545 00:40:10,427 --> 00:40:11,553 Dat ben ik. 546 00:40:13,263 --> 00:40:15,432 Maar ik ben ook een Fairchild. 547 00:40:19,728 --> 00:40:20,562 Blijf staan. 548 00:40:34,034 --> 00:40:35,160 Alsjeblieft. 549 00:40:35,869 --> 00:40:37,830 Verwoest Valentine's lichaam. 550 00:41:01,186 --> 00:41:02,312 Wat doe je? 551 00:41:16,201 --> 00:41:18,287 Mijn koningin heeft zijn vlees nodig... 552 00:41:21,039 --> 00:41:22,499 ...en jouw hart. 553 00:41:24,001 --> 00:41:24,835 Sta op. 554 00:41:59,411 --> 00:42:01,413 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 554 00:42:02,305 --> 00:43:02,734