1
-00:00:00,315 --> 00:00:02,605
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:03,690 --> 00:00:06,109
Wat voorafging...
3
00:00:07,318 --> 00:00:08,653
De vampier met het teken.
4
00:00:08,736 --> 00:00:11,656
Je gaf het hem,
omdat alleen dat me kan verdrijven.
5
00:00:11,739 --> 00:00:13,074
Haal het weg.
6
00:00:13,700 --> 00:00:16,202
Vind Jace en neem hem mee.
7
00:00:16,285 --> 00:00:18,579
Lilith martelt me. Ze vindt me toch.
8
00:00:18,663 --> 00:00:21,040
Dan laat ze me ergere dingen doen.
Dood me.
9
00:00:21,124 --> 00:00:23,668
Je gaat met ons mee. We moeten gaan. Nu.
10
00:00:26,504 --> 00:00:27,922
Ze heeft Jace meegenomen.
11
00:00:29,257 --> 00:00:31,008
Breng de gedaagde binnen.
12
00:00:31,092 --> 00:00:33,970
Als Jace dood was,
hoe kan hij dan nog leven?
13
00:00:34,053 --> 00:00:38,516
Toen mijn vader Jace had gedood,
haalde ik hem met die wens terug.
14
00:00:39,100 --> 00:00:43,187
Clarissa Fairchild,
ik veroordeel je tot de doodstraf.
15
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
16
00:01:57,929 --> 00:02:02,058
Elke maand executeert de Gard
enkele gevangenen.
17
00:02:02,141 --> 00:02:04,977
Vandaag zijn jullie allemaal gekozen.
18
00:02:06,687 --> 00:02:09,774
Charles Freeman, kom naar voren.
19
00:02:13,361 --> 00:02:16,697
Je bent schuldig aan samenzwering
tegen de Kloof...
20
00:02:16,781 --> 00:02:22,495
...samen met ex-consul Malachi Dieudonné
en het doden van 12 Kloof-soldaten.
21
00:02:22,578 --> 00:02:24,997
Heb je iets te zeggen?
22
00:02:27,917 --> 00:02:29,544
Lang leve de Cirkel.
23
00:02:32,380 --> 00:02:34,048
Draai je om voor je lot.
24
00:02:44,684 --> 00:02:46,435
Moge de Engel genadig zijn.
25
00:03:41,699 --> 00:03:43,784
Iets van Maia gehoord?
-Niets.
26
00:03:43,868 --> 00:03:45,661
Maat, het spijt me.
27
00:03:45,745 --> 00:03:47,955
Ik ben je maat niet. Maten liegen niet.
28
00:03:48,039 --> 00:03:50,499
En ze versieren zeker je vriendin niet.
29
00:03:50,583 --> 00:03:52,543
Heb je gehoord wat ik zei?
-Alles.
30
00:03:52,627 --> 00:03:55,379
Het was egoïstisch
om Maia over jou te vertellen.
31
00:03:55,463 --> 00:03:58,049
Nu twijfelt ze aan alles, ook aan mij.
32
00:03:58,132 --> 00:04:00,468
Dat wilde ik niet...
-Laat maar.
33
00:04:00,551 --> 00:04:02,929
Vanaf nu ben je alleen Praetor voor me.
34
00:04:04,972 --> 00:04:06,766
Goed. In dat geval, hier.
35
00:04:08,893 --> 00:04:11,729
De Praetor weet
wat dat teken op je hoofd is.
36
00:04:16,025 --> 00:04:18,819
'Het Teken van Kaïn.' Van Kaïn en Abel?
37
00:04:18,903 --> 00:04:22,573
Ja. Het zout bij Liliths schuilplaats
gaf de doorslag.
38
00:04:22,657 --> 00:04:25,076
Ze vonden dit in de Bijbel.
39
00:04:25,159 --> 00:04:29,163
'Als iemand Kaïn doodt, zal dat
zeven maal aan hem worden gewroken.'
40
00:04:29,246 --> 00:04:31,999
Wie jou aanvalt,
ondergaat het zeven keer zo erg.
41
00:04:32,083 --> 00:04:35,127
Liliths volgelingen
wilden je doden. Dus...
42
00:04:35,211 --> 00:04:36,921
Zeven keer de dood.
43
00:04:37,004 --> 00:04:39,131
We leerden daarover
op de Hebreeuwse school.
44
00:04:39,215 --> 00:04:40,883
God vervloekte Kaïn...
45
00:04:40,967 --> 00:04:42,969
...zodat hij in ellende zou leven.
46
00:04:43,052 --> 00:04:46,472
Oude Seelies hadden Kaïn
dit teken gegeven.
47
00:04:47,139 --> 00:04:49,141
Daarom is het zo gestoord.
48
00:04:49,225 --> 00:04:51,769
Waarom wilde de Seelie-koningin
me vervloeken?
49
00:04:51,852 --> 00:04:53,312
Of ze wilde een lijfwacht.
50
00:04:55,856 --> 00:04:57,775
En als we hiermee Clary bevrijden?
51
00:04:57,858 --> 00:04:59,902
Niemand kan me tegenhouden.
52
00:04:59,986 --> 00:05:01,153
Denk erover na.
53
00:05:01,237 --> 00:05:03,114
Iedereen die op je afkomt, gaat dood.
54
00:05:03,197 --> 00:05:04,490
Wil je hun bloed aan je handen?
55
00:05:06,492 --> 00:05:09,578
Bloed, juist. Hoelang eet ik al niet meer?
56
00:05:09,662 --> 00:05:10,913
Ik weet het niet.
57
00:05:10,997 --> 00:05:14,166
Ik was zo ongerust om Maia en nu Clary...
58
00:05:14,250 --> 00:05:16,419
...dat ik er niet aan gedacht heb.
59
00:05:17,294 --> 00:05:18,254
Hij is leeg.
60
00:05:18,337 --> 00:05:21,257
Ik haal wel iets.
-Nee. Ik haal het zelf wel.
61
00:05:21,340 --> 00:05:23,676
Simon, laat mij dit nou doen.
62
00:05:23,759 --> 00:05:26,554
Niet als je maat, maar als huisgenoot.
63
00:05:38,691 --> 00:05:40,276
Jij bent het hoofd van het Instituut.
64
00:05:40,359 --> 00:05:42,236
Kun jij niet naar Clary vragen?
65
00:05:42,319 --> 00:05:44,822
Nee. De Raad vertelt me niets.
66
00:05:46,115 --> 00:05:48,784
Sorry dat ik stoor.
-Magnus.
67
00:05:49,660 --> 00:05:51,328
Iemand heeft koffie nodig.
68
00:05:51,412 --> 00:05:53,372
Nee. Ik heb er al zes op.
69
00:05:53,998 --> 00:05:58,586
Ik heb de hele nacht onderzoek gedaan
naar Liliths duistere magie op Jace.
70
00:05:58,669 --> 00:06:02,214
Ik weet hoe ik hem kan bevrijden.
-Wat? Hoe?
71
00:06:02,298 --> 00:06:03,758
Naar wat jullie zeiden...
72
00:06:03,841 --> 00:06:07,386
...lijkt het erop dat ze hem
in een mentale kooi heeft gezet.
73
00:06:07,470 --> 00:06:09,889
We moeten die kooi openbreken...
74
00:06:09,972 --> 00:06:13,809
...door Jace met zoveel magie
te bombarderen dat zij weggaat.
75
00:06:13,893 --> 00:06:15,561
Heb je daar de kracht voor?
76
00:06:15,644 --> 00:06:17,438
Nee, maar die krijg ik wel.
77
00:06:17,521 --> 00:06:19,648
Ik heb een spreuk gevonden om de magie
78
00:06:19,732 --> 00:06:22,693
van andere heksenmeesters te gebruiken.
79
00:06:22,777 --> 00:06:24,320
Hoeveel heksenmeesters?
80
00:06:24,403 --> 00:06:27,031
Ik heb er zeker 12 nodig tegen Lilith.
81
00:06:27,114 --> 00:06:30,034
Ik zal om gunsten moeten vragen,
maar het werkt vast.
82
00:06:30,117 --> 00:06:31,994
Er is één probleempje.
83
00:06:32,077 --> 00:06:35,706
Er is toestemming nodig
van de Hoge Heksenmeester.
84
00:06:38,334 --> 00:06:39,418
Trevor Hayes.
85
00:06:40,085 --> 00:06:43,214
Je bent schuldig aan geweldpleging
op 13 normalo's...
86
00:06:43,297 --> 00:06:44,882
Red?
87
00:06:44,965 --> 00:06:46,926
Red, ben jij dat?
88
00:06:49,512 --> 00:06:50,805
Rustig.
-Alsjeblieft...
89
00:06:50,888 --> 00:06:53,808
De boeien ontnemen me
mijn heksenmeesterkrachten.
90
00:06:53,891 --> 00:06:56,894
Ik kan je niets doen,
al zou ik het willen.
91
00:06:56,977 --> 00:07:00,773
Ik heb gehoord
dat je Valentine's wens voorkomen hebt.
92
00:07:02,024 --> 00:07:04,068
Je verdient dit niet.
93
00:07:12,660 --> 00:07:13,911
Niemand verdient dit.
94
00:07:15,496 --> 00:07:16,539
Dit is barbaars.
95
00:07:16,622 --> 00:07:19,333
Zelfs de barbaren waren zo wreed niet.
96
00:07:19,416 --> 00:07:22,419
Na alles wat ik gedaan heb,
eindigt het zo.
97
00:07:23,671 --> 00:07:26,048
Verbrand omdat ik geen magie toepaste.
98
00:07:27,007 --> 00:07:28,634
Waar heb je het over?
99
00:07:29,135 --> 00:07:33,472
De consul vervroegde mijn executie,
omdat ik weigerde magie te gebruiken.
100
00:07:33,556 --> 00:07:37,685
De Kloof vraagt zo vaak hulp
aan heksenmeesters. Waarom jij?
101
00:07:37,768 --> 00:07:39,728
Necromantie is mijn specialiteit.
102
00:07:39,812 --> 00:07:44,567
Maar er kan niets goeds uit voortkomen
als je Valentine Morgenstern terughaalt.
103
00:07:46,360 --> 00:07:48,237
Wil Jia Valentine terughalen?
104
00:07:52,408 --> 00:07:55,786
Waarom?
-Om hem vragen te stellen over een demon.
105
00:07:56,370 --> 00:07:59,415
Lilith. Ze probeerde hem op te graven.
106
00:07:59,498 --> 00:08:03,377
Maar ik zei:
'Lilith mag dan wel de duivel zelf zijn.
107
00:08:03,460 --> 00:08:05,963
Iedereen is beter dan die Cirkel-rotzak.
108
00:08:06,046 --> 00:08:08,340
Hij nam me mijn Madzie af.
109
00:08:08,424 --> 00:08:09,842
Laat hem rotten.'
110
00:08:27,526 --> 00:08:29,320
Het wapen waarom je vroeg.
111
00:08:29,403 --> 00:08:31,780
Dat houdt Simon wel even bezig.
112
00:08:31,864 --> 00:08:34,992
En hou het Teken van Kaïn
ver van Jonathans hergeboorte.
113
00:08:43,876 --> 00:08:45,085
Word wakker.
114
00:08:47,129 --> 00:08:48,339
Waar ben ik?
115
00:08:49,048 --> 00:08:51,217
In veiligheid. Je bent in orde.
116
00:08:51,300 --> 00:08:53,469
Niet dus. Ik was bij Praetors...
117
00:08:53,552 --> 00:08:56,013
...en die vent doodde ze
en stopte mij in een zak.
118
00:08:56,096 --> 00:08:57,389
Hij heeft je gered.
119
00:08:58,140 --> 00:08:59,058
Graag gedaan.
120
00:08:59,141 --> 00:09:02,144
Mijn excuses voor dit lompe transport...
121
00:09:02,228 --> 00:09:06,023
...maar je bent niet immuun voor daglicht
zoals je schepper.
122
00:09:08,108 --> 00:09:11,111
Mijn schepper? Ken je Simon?
123
00:09:11,195 --> 00:09:14,531
De Daglichter heeft twee
van mijn volgelingen gedood.
124
00:09:15,532 --> 00:09:17,326
Dat is niets voor Simon.
125
00:09:21,121 --> 00:09:23,374
Ik weet dat je van Simon hield.
126
00:09:23,457 --> 00:09:25,584
Dat je jezelf aan hem wijdde.
127
00:09:25,668 --> 00:09:28,587
Hij zou je beschermen
en stuurde je toen weg.
128
00:09:28,671 --> 00:09:30,297
Hoe weet jij dat?
129
00:09:30,381 --> 00:09:32,049
Ik weet heel veel.
130
00:09:33,050 --> 00:09:36,178
Hij dacht dat ik
mezelf niet kon beheersen.
131
00:09:36,262 --> 00:09:37,930
Wilde hij jou beheersen?
132
00:09:40,266 --> 00:09:43,310
Mijn ex vertelde mij hetzelfde...
133
00:09:43,394 --> 00:09:47,147
...en ik wilde voor hem veranderen,
net als jij.
134
00:09:47,231 --> 00:09:52,861
Maar toen besefte ik
dat geen vrouw voor een man moet buigen.
135
00:09:54,321 --> 00:09:55,906
Dat klopt.
136
00:09:55,990 --> 00:09:59,076
Hij waardeert jullie band niet.
137
00:10:00,035 --> 00:10:01,537
Maar dat kun je veranderen.
138
00:10:01,620 --> 00:10:04,415
Echt?
139
00:10:06,083 --> 00:10:10,004
Doe wat ik zeg
en Simon zal voor je buigen.
140
00:10:25,477 --> 00:10:28,522
Clarisse Fairchild, kom naar boven.
141
00:10:38,115 --> 00:10:42,661
Je bent schuldig aan het gebruik
van Engel Raziels wens voor eigenbelang.
142
00:10:44,955 --> 00:10:47,958
En aan het liegen daarover tegen de Kloof.
143
00:10:48,042 --> 00:10:49,793
Heb je nog iets te zeggen?
144
00:10:53,422 --> 00:10:56,050
Ik weet wat Iris Rouse weigerde te doen.
145
00:10:57,843 --> 00:10:59,219
Ik kan het doen.
146
00:11:00,763 --> 00:11:02,097
Wat bedoel je?
147
00:11:02,181 --> 00:11:05,309
Ik heb runen gecreëerd
die Portalen kunnen openen...
148
00:11:05,392 --> 00:11:09,396
...muren neer kunnen halen
en Levensinstrumenten kunnen deactiveren.
149
00:11:11,106 --> 00:11:13,525
Ik kan Valentine weer tot leven brengen.
150
00:11:23,452 --> 00:11:25,829
We hebben Valentine's lichaam
en graf bekeken.
151
00:11:25,913 --> 00:11:28,207
Er is niets wat Lilith kan wensen...
152
00:11:28,290 --> 00:11:30,084
...behalve de man zelf.
153
00:11:30,167 --> 00:11:32,294
Hij had een hekel aan demonen.
154
00:11:33,378 --> 00:11:34,546
Wat is de connectie?
155
00:11:35,672 --> 00:11:37,424
Dat komen we zo te weten.
156
00:11:50,813 --> 00:11:53,524
Hoe werkt je runenkracht eigenlijk?
157
00:11:55,150 --> 00:11:58,445
Soms komt die vanzelf
als ik in gevaar ben.
158
00:12:01,031 --> 00:12:03,450
Soms moet ik er zelf om vragen.
159
00:12:20,008 --> 00:12:22,010
Ik voel verzet.
160
00:12:24,179 --> 00:12:26,723
Stop. Dit is niet de wens van de engelen.
161
00:12:26,807 --> 00:12:28,475
Maar het is mijn wens.
162
00:12:50,998 --> 00:12:53,292
Bedankt dat jullie gekomen zijn.
163
00:12:53,375 --> 00:12:54,835
Heeft iemand Maia gezien?
164
00:12:54,918 --> 00:12:58,714
Ze is gisteren weggegaan.
Persoonlijke redenen. Wist je dat niet?
165
00:13:02,134 --> 00:13:03,802
We gaan op een missie zonder haar.
166
00:13:03,886 --> 00:13:07,764
Clary Fairchild is
door de Kloof gearresteerd.
167
00:13:07,848 --> 00:13:09,933
Ze houden haar vast in Idris.
168
00:13:10,017 --> 00:13:11,560
Wij gaan haar bevrijden.
169
00:13:11,643 --> 00:13:14,062
Je blijft een Shadowhunter.
170
00:13:14,146 --> 00:13:17,941
Wil je dat wij naar Idris gaan
om een Nephilim te redden?
171
00:13:18,025 --> 00:13:19,193
Ze is mijn dochter.
172
00:13:19,276 --> 00:13:21,570
Zodra we in Idris komen...
173
00:13:21,653 --> 00:13:23,989
...zullen ze ons afmaken als honden.
174
00:13:24,072 --> 00:13:26,658
Niet als we via Brocelind Forest gaan.
175
00:13:26,742 --> 00:13:28,911
De wolven daar
hebben een tactisch voordeel.
176
00:13:28,994 --> 00:13:30,996
Laat hen meedoen. Wij blijven hier.
177
00:13:31,079 --> 00:13:32,664
Clary heeft Valentine gedood.
178
00:13:32,748 --> 00:13:35,042
Zonder haar
was er geen Benedenwereld meer.
179
00:13:35,125 --> 00:13:37,461
We zijn dankbaar dat ze ons gered heeft.
180
00:13:37,544 --> 00:13:40,380
Maar juist daarom
plegen we geen zelfmoord.
181
00:13:44,134 --> 00:13:46,887
Dit is geen verzoek. Het is een bevel.
182
00:13:47,471 --> 00:13:50,015
Wij zijn je leger niet. We zijn familie.
183
00:13:50,682 --> 00:13:52,017
Kun je zeggen...
184
00:13:52,100 --> 00:13:54,853
...dat Clary's leven belangrijker is
dan het onze?
185
00:14:02,277 --> 00:14:03,946
Ik snap het. Ze is je dochter.
186
00:14:05,447 --> 00:14:07,074
Maar wij zijn ook je familie.
187
00:14:09,451 --> 00:14:10,827
Als je wegloopt...
188
00:14:12,287 --> 00:14:13,830
...verlies je deze roedel.
189
00:14:38,063 --> 00:14:40,524
Wat gebeurt er? Waar ben ik?
190
00:14:40,607 --> 00:14:42,025
Je bent in de Gard.
191
00:14:42,109 --> 00:14:43,652
Hoe kan dat? Ik was...
192
00:14:47,322 --> 00:14:48,407
Clarissa?
193
00:14:49,032 --> 00:14:52,786
Je bent tijdelijk terug.
Je bent zo weer in de hel.
194
00:14:52,869 --> 00:14:55,539
Ik was niet in de hel, maar in het donker.
195
00:14:56,873 --> 00:14:59,167
Niets dan schaduwen.
196
00:15:01,211 --> 00:15:04,423
Ik was een schaduw
en wist dat het afgelopen was.
197
00:15:05,841 --> 00:15:07,342
Tijd voor de vragen.
198
00:15:07,426 --> 00:15:09,595
Breng Miss Fairchild terug naar het plein.
199
00:15:10,804 --> 00:15:11,805
Haar werk is gedaan.
200
00:15:13,974 --> 00:15:16,810
Ik spreek alleen met Clarissa.
201
00:15:17,477 --> 00:15:21,231
Ik vertel jou niets. Begrepen?
202
00:15:24,651 --> 00:15:25,902
Maar mijn dochter...
203
00:15:32,492 --> 00:15:36,163
Clary zal je ondervragen,
maar de Kloof kijkt toe.
204
00:15:49,551 --> 00:15:52,387
Lilith, koningin van Edom,
hier in New York?
205
00:15:53,138 --> 00:15:54,473
Wat een eng idee.
206
00:15:54,556 --> 00:15:57,726
Inderdaad. Mijn Instituut
is op zoek naar haar...
207
00:15:57,809 --> 00:15:59,978
...maar ze ontwijkt ons.
208
00:16:00,062 --> 00:16:02,272
Nog wat thee?
-Ja, graag.
209
00:16:02,356 --> 00:16:04,441
Té rojo is mijn lievelingsthee.
210
00:16:06,401 --> 00:16:10,072
Lilith heeft een soldaat,
gemanipuleerd door gedachtencontrole.
211
00:16:10,155 --> 00:16:11,448
Een Shadowhunter.
212
00:16:11,531 --> 00:16:12,949
We willen hem bevrijden...
213
00:16:13,033 --> 00:16:16,828
...zodat hij ons kan vertellen over
haar plannen, locatie, zwakheden.
214
00:16:16,912 --> 00:16:18,622
Maar dit vereist...
215
00:16:19,539 --> 00:16:20,832
...veel magie.
216
00:16:21,416 --> 00:16:23,794
Mijn heksenmeesters tegen die soldaat?
217
00:16:23,877 --> 00:16:26,546
Nee, slechts één. Magnus Bane.
218
00:16:27,172 --> 00:16:31,677
Hij heeft een betovering
waarmee hij hun magie kan gebruiken.
219
00:16:31,760 --> 00:16:33,011
Alleen hij is in gevaar.
220
00:16:33,095 --> 00:16:37,265
Natuurlijk doen we dit niet
zonder jouw goedkeuring.
221
00:16:39,768 --> 00:16:43,438
Shadowhunters moeten demonen bestrijden,
maar wij niet.
222
00:16:43,522 --> 00:16:46,566
Een hellekoningin kan onze vijand worden.
223
00:16:46,650 --> 00:16:50,028
Lilith is geen bedreiging voor ons.
-Dat is ze wel.
224
00:16:50,821 --> 00:16:54,074
Zij verstoorde de leylijnen
en bracht heksenmeesters in gevaar.
225
00:16:54,157 --> 00:16:55,784
Dat probleem werd opgelost.
226
00:16:55,867 --> 00:16:58,495
Ja. En ook al streek jij met de eer...
227
00:16:58,578 --> 00:17:01,873
...we weten
wie die leylijnen echt zuiverde.
228
00:17:03,542 --> 00:17:05,877
Misschien moeten jouw mensen
dat ook weten.
229
00:17:07,421 --> 00:17:10,340
Ik bracht mijn Instituut
voor jullie in gevaar.
230
00:17:10,424 --> 00:17:13,593
Als je wat eergevoel hebt,
doe je dat voor me terug.
231
00:17:18,515 --> 00:17:21,643
Ik zal hier meteen
met mijn mensen over spreken.
232
00:17:27,107 --> 00:17:28,108
Rabbijn Abromowitz.
233
00:17:28,859 --> 00:17:30,360
Simon Lewis, sjalom.
234
00:17:30,944 --> 00:17:33,905
Ja, dank u. Mijn moeder maakt het prima.
235
00:17:33,989 --> 00:17:36,533
Ik wilde u een vraag stellen.
236
00:17:36,616 --> 00:17:39,161
Over het boek Genesis.
237
00:17:39,244 --> 00:17:41,872
Herinnert u zich het Teken van Kaïn?
238
00:17:41,955 --> 00:17:44,499
Ik weet hoe hij het kreeg. Ik wil weten...
239
00:17:44,583 --> 00:17:46,168
...hoe hij ervan afkwam.
240
00:17:47,669 --> 00:17:49,129
Niet? Dat is...
241
00:17:49,212 --> 00:17:52,382
Dat is fantastisch. Dank u wel, rabbijn.
242
00:17:57,596 --> 00:17:59,514
ONBEKEND
243
00:18:02,017 --> 00:18:03,018
Maia.
244
00:18:03,101 --> 00:18:04,060
Raad nog eens.
245
00:18:05,604 --> 00:18:06,438
Heidi.
246
00:18:07,022 --> 00:18:09,357
Mag je bij Praetor Lupus bellen?
247
00:18:09,441 --> 00:18:12,944
De Praetor was niks voor mij...
248
00:18:13,028 --> 00:18:16,406
...dus ik ging er weg
en nu ben ik bij jou thuis.
249
00:18:18,533 --> 00:18:20,202
Gek. Ik zie je niet.
250
00:18:20,285 --> 00:18:22,996
Maar ik zie jou wel,
met die grote, bruine ogen.
251
00:18:23,079 --> 00:18:26,792
Je was een mooie baby.
Ik kan naar deze foto's blijven kijken.
252
00:18:26,875 --> 00:18:27,918
Ben je bij mij thuis?
253
00:18:34,883 --> 00:18:36,885
Dat was snel.
254
00:18:41,473 --> 00:18:42,641
Maar ik ben sneller.
255
00:18:44,309 --> 00:18:45,602
Ga zitten.
256
00:18:45,685 --> 00:18:48,522
Alsjeblieft, doe het niet.
257
00:18:49,397 --> 00:18:51,441
Doe ze niets. Ik heb je bedrogen.
258
00:18:51,525 --> 00:18:54,486
Ik heb je weg laten sturen.
Het is mijn schuld.
259
00:18:55,487 --> 00:18:56,905
Ik vergeef je.
260
00:18:57,614 --> 00:18:58,657
Echt?
261
00:18:58,740 --> 00:19:03,245
Niets zou mijn liefde voor jou
kunnen verminderen.
262
00:19:04,746 --> 00:19:06,498
Geldt dat ook voor hen?
263
00:19:06,581 --> 00:19:09,042
Natuurlijk. Het is mijn familie.
264
00:19:10,043 --> 00:19:11,419
Ze houden van me.
265
00:19:12,212 --> 00:19:14,297
Waarom heb je ze dan niets verteld?
266
00:19:17,300 --> 00:19:19,010
Ik denk dat je bang bent.
267
00:19:19,094 --> 00:19:23,390
Diep vanbinnen ben je bang
dat ze je niet accepteren zoals je bent.
268
00:19:28,103 --> 00:19:29,437
Laten we dat uitzoeken.
269
00:19:30,438 --> 00:19:34,067
Tijd voor een ouderwets familiediner.
270
00:19:39,364 --> 00:19:42,534
Heb je zomaar
een Necromantierune gecreëerd?
271
00:19:42,617 --> 00:19:44,744
Ik had je onderschat.
272
00:19:44,828 --> 00:19:48,123
Clarissa, jij bent mijn beste creatie.
273
00:19:48,206 --> 00:19:51,793
Niet Jonathan of Jace, maar jij.
274
00:19:52,502 --> 00:19:54,838
Ik ben nooit van jou geweest.
275
00:19:57,465 --> 00:19:58,341
Genoeg.
276
00:20:00,051 --> 00:20:01,052
Hoe ken je Lilith?
277
00:20:01,136 --> 00:20:02,387
Waarom denk je dat?
278
00:20:02,470 --> 00:20:04,848
Ze is iets groots van plan.
279
00:20:04,931 --> 00:20:07,183
En daarvoor wilde ze je opgraven.
280
00:20:07,267 --> 00:20:09,227
Daar weet ik niks van.
-Leugenaar.
281
00:20:09,311 --> 00:20:11,313
Ik heb een redelijk alibi.
282
00:20:11,396 --> 00:20:13,732
Vertel het me of ik...
283
00:20:13,815 --> 00:20:16,902
Anders doden Jia's mannen me?
Dat is onvermijdelijk.
284
00:20:16,985 --> 00:20:20,822
Waarom zou ik deze paar minuten leven
verspillen aan de Kloof?
285
00:20:20,906 --> 00:20:24,784
Het gaat niet om de Kloof.
Het gaat erom dat je doet wat juist is.
286
00:20:24,868 --> 00:20:28,038
Je wilt toch nog demonen tegenhouden?
287
00:20:30,165 --> 00:20:31,166
Bewijs het dan.
288
00:20:35,170 --> 00:20:37,797
Ik weet niet waarom Lilith
me wilde opgraven.
289
00:20:38,632 --> 00:20:41,718
Maar ik heb haar vele jaren geleden
wel opgeroepen.
290
00:20:41,801 --> 00:20:42,677
Waarom?
291
00:20:42,761 --> 00:20:44,512
Als moeder van alle demonen
292
00:20:44,596 --> 00:20:47,766
heeft ze heel krachtig bloed.
293
00:20:49,267 --> 00:20:51,186
Ik vroeg dus om een buisje.
294
00:20:52,479 --> 00:20:53,438
Voor Jonathan.
295
00:20:57,442 --> 00:20:58,777
Je spoot het hem in.
296
00:20:58,860 --> 00:21:01,446
Als hij haar bloed
in de baarmoeder kreeg...
297
00:21:01,529 --> 00:21:03,365
...zou Jonathan een superwapen zijn.
298
00:21:03,448 --> 00:21:05,492
Een krijger onder mijn commando...
299
00:21:05,575 --> 00:21:09,454
...met de kracht
van zowel engelen als demonen.
300
00:21:09,537 --> 00:21:11,831
Waarom was Lilith bereid je te helpen?
301
00:21:11,915 --> 00:21:16,127
Omdat ik haar in ruil
dat gaf wat ze altijd gewild had.
302
00:21:18,588 --> 00:21:21,007
Het enige wat ze niet kon hebben.
303
00:21:22,759 --> 00:21:23,718
Een kind.
304
00:21:37,190 --> 00:21:38,775
Catarina, mijn excuses.
305
00:21:38,858 --> 00:21:41,903
Ik stuur mijn instructies
voor de synthese-spreuk.
306
00:21:41,987 --> 00:21:43,405
Ik ben al halverwege.
307
00:21:46,241 --> 00:21:48,994
Ik ken dat gezicht. Wat is er?
308
00:21:49,077 --> 00:21:52,288
Lorenzo verbood de heksenmeesters
met je mee te werken.
309
00:21:52,372 --> 00:21:54,791
Hij vroeg de Hoge Raad om hetzelfde.
310
00:21:54,874 --> 00:21:55,959
Waarom?
-Dat zei hij niet.
311
00:21:56,042 --> 00:21:57,919
Hij dreigde de ongehoorzamen
312
00:21:58,003 --> 00:21:59,879
naar het Spiraallabyrint te sturen.
313
00:22:04,718 --> 00:22:06,094
Ik heb jou tenminste.
314
00:22:06,678 --> 00:22:10,598
Ik zou het voor jou riskeren.
Het zou niet de eerste keer zijn.
315
00:22:10,682 --> 00:22:14,019
Maar ik kan niet riskeren
Madzie alleen achter te laten.
316
00:22:14,102 --> 00:22:16,146
Het spijt me.
317
00:22:17,439 --> 00:22:20,066
Dat hoeft niet. De kleine heeft je nodig.
318
00:22:21,025 --> 00:22:22,610
Dit is Lorenzo's schuld.
319
00:22:24,028 --> 00:22:27,031
Als de heksenmeesters je
die kracht niet geven...
320
00:22:27,115 --> 00:22:29,826
...is er iemand anders die dat wel kan.
321
00:22:32,662 --> 00:22:35,540
Hij helpt nooit zomaar.
Zo wanhopig ben ik niet.
322
00:22:35,623 --> 00:22:36,875
Wat ga je doen?
323
00:22:36,958 --> 00:22:39,753
Ik ga met de Hoge Heksenmeester
van Brooklyn praten.
324
00:22:41,045 --> 00:22:43,715
Ik moet Isabelle Lightwood
dringend spreken.
325
00:22:43,798 --> 00:22:47,719
Ik ben Simons Praetor, Jordan.
Ik moet je spreken.
326
00:22:49,095 --> 00:22:50,013
Het is goed.
327
00:22:51,431 --> 00:22:53,141
Ken je de vampier Heidi nog?
328
00:22:53,224 --> 00:22:55,852
Die blondine die me aanviel
bij Hunter's Moon?
329
00:22:55,935 --> 00:22:58,146
Ze is vannacht ontsnapt.
330
00:22:59,856 --> 00:23:01,232
Hoe kon je dat laten gebeuren?
331
00:23:01,316 --> 00:23:02,317
Ik niet.
332
00:23:02,400 --> 00:23:05,528
Drie Praetors brachten haar weg,
maar ze kwam los en...
333
00:23:06,154 --> 00:23:07,363
Ze doodde hen.
334
00:23:08,865 --> 00:23:10,325
Ik denk dat ze Simon heeft.
335
00:23:10,408 --> 00:23:12,035
Ik ging bloed voor hem halen...
336
00:23:12,118 --> 00:23:15,205
...en toen ik terugkwam,
lag er glas en geen Simon.
337
00:23:15,288 --> 00:23:17,624
Je hoort hem te beschermen.
338
00:23:17,707 --> 00:23:19,918
Ik wil hem gewoon vinden.
339
00:23:20,001 --> 00:23:22,337
Ik pik zijn geur nergens op.
340
00:23:22,420 --> 00:23:23,671
Zijn telefoon staat uit.
341
00:23:24,589 --> 00:23:27,217
Jij kunt hem vast als Shadowhunter vinden.
342
00:23:31,095 --> 00:23:34,432
Ze verdienen de waarheid.
Ik wil je gewoon helpen.
343
00:23:34,516 --> 00:23:35,683
Je leidt een half leven.
344
00:23:37,477 --> 00:23:40,730
Je vrienden en familie kennen je niet.
Niet hoe je bent.
345
00:23:40,814 --> 00:23:41,731
Maar ik wel.
346
00:23:41,815 --> 00:23:46,569
Je kunt een eerlijk leven met mij hebben,
maar voor hen verberg je je ware aard.
347
00:23:47,362 --> 00:23:48,279
Waarom?
348
00:23:48,363 --> 00:23:51,366
Ze zouden me toch niet geloven.
349
00:23:52,826 --> 00:23:57,747
Maar je onderschat
deze intelligente vrouwen.
350
00:24:00,041 --> 00:24:02,210
Ik heb groot nieuws.
351
00:24:03,169 --> 00:24:04,128
Doe het niet.
352
00:24:05,046 --> 00:24:06,714
Simon is een vampier.
353
00:24:09,300 --> 00:24:10,426
Wat vinden jullie daarvan?
354
00:24:12,679 --> 00:24:14,556
Simon, wie is deze vrouw?
355
00:24:15,515 --> 00:24:16,766
Ze is een vampier.
356
00:24:17,767 --> 00:24:20,728
Net als ik.
-Nee, ze is een gek.
357
00:24:25,358 --> 00:24:26,609
Niet zo onbeleefd.
358
00:24:27,986 --> 00:24:30,530
Heidi. Zo heet je toch?
359
00:24:31,364 --> 00:24:34,367
Kijk naar me.
Je hebt een gewelddaad gepleegd.
360
00:24:34,450 --> 00:24:36,578
Dat is een zwaar vergrijp in New York.
361
00:24:36,661 --> 00:24:39,664
Dat betekent tot 25 jaar gevangenisstraf.
362
00:24:39,747 --> 00:24:41,666
Maar kijk naar me.
363
00:24:41,749 --> 00:24:43,751
Ik kan met het OM gaan praten...
364
00:24:43,835 --> 00:24:46,796
...maar alleen
als je mij en mijn kinderen laat gaan.
365
00:24:48,047 --> 00:24:49,090
Meteen.
366
00:24:50,425 --> 00:24:53,261
Een advocaat. Dat respecteer ik.
367
00:24:53,344 --> 00:24:57,599
Je hebt bewijs nodig om iets te geloven.
368
00:24:57,682 --> 00:25:01,895
Nee, doe dat niet. Alsjeblieft.
369
00:25:06,983 --> 00:25:08,067
Wat gebeurt er?
370
00:25:08,151 --> 00:25:10,111
Becky, gaat het?
371
00:25:15,742 --> 00:25:17,952
Een vampier eet als hij honger heeft
372
00:25:18,036 --> 00:25:20,246
en je zoon barst van de honger.
373
00:25:23,082 --> 00:25:25,501
Is Lilith hier voor Jonathan?
374
00:25:25,585 --> 00:25:30,089
Het kan geen toeval zijn.
Ze wil weer bij haar zoon zijn.
375
00:25:31,799 --> 00:25:33,134
Jonathan is dood.
376
00:25:34,135 --> 00:25:35,053
Echt?
377
00:25:35,136 --> 00:25:36,512
Jace heeft hem gedood.
378
00:25:37,764 --> 00:25:39,265
Wat zou ze verder willen?
379
00:25:39,349 --> 00:25:42,435
Denk je echt dat de dood
een hellekoningin tegenhoudt?
380
00:25:42,518 --> 00:25:43,728
Het hield jou niet tegen.
381
00:25:44,646 --> 00:25:46,272
Ze wil Jonathan laten verrijzen.
382
00:25:48,650 --> 00:25:50,526
Dit verhoor is voorbij.
383
00:25:50,610 --> 00:25:53,905
Nu al? Ik heb nog zoveel te zeggen.
384
00:25:54,530 --> 00:25:57,909
Als je vermoeden juist is
en Lilith Jonathan terughaalt...
385
00:25:57,992 --> 00:25:59,702
...heeft ze misschien iets van jou nodig.
386
00:25:59,786 --> 00:26:01,079
Vandaar je graf.
387
00:26:01,871 --> 00:26:04,540
Dood hem.
En verbrand het lichaam deze keer.
388
00:26:09,379 --> 00:26:12,423
Ik ga niet terug naar stof en schaduwen.
389
00:26:12,507 --> 00:26:14,092
Dood hem.
-Achteruit.
390
00:26:21,975 --> 00:26:22,976
Aan de kant.
391
00:26:23,059 --> 00:26:25,228
Aan de kant of ik breek haar nek.
392
00:26:25,770 --> 00:26:26,604
Dood hem.
393
00:26:31,401 --> 00:26:32,568
Nog een keer.
394
00:26:32,652 --> 00:26:34,737
Aan de kant.
395
00:26:34,821 --> 00:26:36,906
Jij helpt me weg te komen.
396
00:26:36,990 --> 00:26:39,492
Het zal nooit werken.
Je hebt een leger nodig.
397
00:26:39,575 --> 00:26:41,869
Een leger? Nee, Clarissa volstaat.
398
00:26:41,953 --> 00:26:42,912
Laat Jia gaan.
399
00:26:43,538 --> 00:26:44,455
Ga met me mee.
400
00:26:44,539 --> 00:26:45,623
Waarom zou ik?
401
00:26:45,707 --> 00:26:47,125
Ik weet wat die kleur betekent.
402
00:26:47,208 --> 00:26:49,502
Liever dood dan met je vader meegaan?
403
00:26:51,295 --> 00:26:52,922
Je vrienden hebben je nodig.
404
00:26:53,006 --> 00:26:56,718
Je kunt het niet opgeven.
Je ben een vechter, net als ik.
405
00:26:56,801 --> 00:26:58,636
Ik ben totaal niet zoals jij.
406
00:27:35,965 --> 00:27:39,010
Blijkbaar kan ik niet gedood worden.
407
00:27:39,969 --> 00:27:42,055
Geweldige rune.
408
00:28:08,831 --> 00:28:11,584
Ik wist dat je een adder was.
409
00:28:13,961 --> 00:28:15,213
Je loog tegen Alec.
410
00:28:15,296 --> 00:28:16,672
Niet zo kattig.
411
00:28:16,756 --> 00:28:19,175
Ik heb toch met mijn volk gepraat?
412
00:28:19,258 --> 00:28:20,468
Je hebt ze bedreigd.
413
00:28:20,551 --> 00:28:23,346
Ik raadde ze aan
zich niet met je wraak te bemoeien.
414
00:28:23,429 --> 00:28:24,555
Wraak?
415
00:28:25,598 --> 00:28:28,059
Er is een hellekoningin.
We willen levens redden.
416
00:28:28,142 --> 00:28:29,227
Alsjeblieft.
417
00:28:30,394 --> 00:28:32,605
Je wilt Jace Herondale redden.
418
00:28:33,648 --> 00:28:37,527
Ik weet dat Alecs parabatai
onder Liliths invloed is.
419
00:28:37,610 --> 00:28:40,696
Maar ik laat me niet beïnvloeden
door Lightwood-charme.
420
00:28:43,449 --> 00:28:44,283
Dat klopt.
421
00:28:45,076 --> 00:28:46,911
Alec heeft er zelf belang bij.
422
00:28:46,994 --> 00:28:49,414
Als Jace sterft,
sterft een deel van Alec ook.
423
00:28:49,497 --> 00:28:50,832
Dat is mijn probleem niet.
424
00:28:50,915 --> 00:28:53,918
Maar Lilith wel.
Ze is een bedreiging voor de stad.
425
00:28:54,001 --> 00:28:57,338
Je moet aan het belang denken
van de Schaduwwereld.
426
00:28:57,422 --> 00:28:58,923
Ik heb je raad niet nodig.
427
00:28:59,006 --> 00:29:01,134
Ik ben hier, omdat jij dit niet aankon.
428
00:29:01,217 --> 00:29:04,637
Je liet je door je hart leiden
en dat zal je ondergang zijn.
429
00:29:04,720 --> 00:29:06,722
Ik geef je geen macht.
430
00:29:06,806 --> 00:29:10,977
Ook al moet je de man die je liefhebt,
zien verschrompelen en sterven.
431
00:29:26,534 --> 00:29:30,496
Je hogere in rang aanvallen
is reden voor verbanning.
432
00:29:33,040 --> 00:29:35,543
Het enige wat hoger aan je is, is je ego.
433
00:29:55,855 --> 00:29:57,565
Je ligt eruit, Bane.
434
00:29:58,399 --> 00:29:59,400
Je ligt eruit.
435
00:30:08,826 --> 00:30:12,121
Ik zou nooit van mijn moeder
of Becky drinken. Van niemand.
436
00:30:12,205 --> 00:30:14,081
Alleen zo zullen ze ons geloven.
437
00:30:16,876 --> 00:30:18,211
Even proeven.
438
00:30:19,295 --> 00:30:20,755
Doe hem niets.
-Laat hem.
439
00:30:20,838 --> 00:30:23,257
Wat is je plan?
Ik bijt mijn familie. En dan?
440
00:30:23,341 --> 00:30:26,802
Dan kunnen we samen
een nieuw leven beginnen.
441
00:30:28,012 --> 00:30:29,680
Waarom zou ik dat willen?
442
00:30:30,598 --> 00:30:32,016
Ik wilde je niet eens veranderen.
443
00:30:32,099 --> 00:30:35,394
We hebben de eeuwigheid.
Je gaat wel van me houden.
444
00:30:35,478 --> 00:30:38,147
Je bent geobsedeerd door me.
Dat is iets anders.
445
00:30:38,231 --> 00:30:40,233
Je hebt nooit liefde gekend.
446
00:30:40,316 --> 00:30:41,317
Dat is niet waar.
447
00:30:41,400 --> 00:30:42,485
Je zei het zelf.
448
00:30:42,568 --> 00:30:45,988
Waarom werd je dan elk weekend high
op bloedfeesten?
449
00:30:46,072 --> 00:30:50,034
Je moest even weg van je pathetische,
ellendige, eenzame leven.
450
00:30:50,117 --> 00:30:51,118
Hou je mond.
451
00:30:51,202 --> 00:30:53,955
Ik was gewoon een manier om te ontsnappen.
452
00:30:54,038 --> 00:30:56,832
De jongen
die je de liefde geeft die je verdient.
453
00:30:56,916 --> 00:30:59,627
Je verdient mijn liefde niet.
Je bent niks waard.
454
00:31:01,504 --> 00:31:04,549
Doe het. Alsjeblieft.
455
00:31:09,053 --> 00:31:12,807
Ja had me bijna,
maar ze waarschuwde me voor je teken.
456
00:31:12,890 --> 00:31:14,976
Wie? De Seelie-koningin?
457
00:31:15,059 --> 00:31:19,897
Ik kan je dus niet rechtstreeks pijn doen.
Ik moet creatief zijn.
458
00:31:19,981 --> 00:31:21,607
Nee, alsjeblieft.
459
00:31:21,691 --> 00:31:24,986
Luister. Neem mij. Doe haar geen pijn.
460
00:31:25,069 --> 00:31:26,404
Ik doe haar niets.
461
00:31:27,947 --> 00:31:29,198
Ga naar je broer.
462
00:31:29,282 --> 00:31:31,284
Nee, alsjeblieft.
463
00:31:33,411 --> 00:31:34,245
Ga erheen.
464
00:31:36,497 --> 00:31:37,957
Nee, blijf daar.
465
00:31:43,004 --> 00:31:45,548
Simon, gaat het?
-Blijf daar.
466
00:31:48,676 --> 00:31:49,927
Ik ben het.
467
00:32:21,292 --> 00:32:23,377
Simon, hou op.
468
00:32:26,922 --> 00:32:29,842
Je moet ophouden.
469
00:32:38,392 --> 00:32:39,518
Geef haar aan mij.
470
00:32:46,692 --> 00:32:48,527
Ze ademt gelukkig nog.
471
00:32:48,611 --> 00:32:49,737
Het komt wel goed.
472
00:32:53,157 --> 00:32:54,283
Ga bij haar weg.
473
00:32:54,742 --> 00:32:56,535
Raak haar niet aan.
474
00:32:56,619 --> 00:33:00,956
Raak haar nog eens aan
en dat is het laatste wat je doet.
475
00:33:01,040 --> 00:33:04,502
Blijf weg. Blijf weg van dit gezin.
476
00:33:04,585 --> 00:33:07,088
Anders dood ik je.
477
00:33:09,340 --> 00:33:10,841
Je bent mijn zoon niet.
478
00:33:12,426 --> 00:33:13,678
Je bent een monster.
479
00:33:14,720 --> 00:33:15,638
Ga weg.
480
00:33:17,932 --> 00:33:19,058
Ga weg.
481
00:33:24,313 --> 00:33:26,816
Dit is de voicemail van Magnus Bane.
482
00:33:26,899 --> 00:33:29,026
Spreek niets in na de pieptoon.
483
00:33:29,110 --> 00:33:32,071
Zelfs op mijn leeftijd
vind ik dat gedateerd.
484
00:33:32,154 --> 00:33:34,573
Ik ben bij jou. Ik heb een Portaal nodig.
485
00:33:34,657 --> 00:33:37,368
Kom zo snel mogelijk thuis.
Het is dringend.
486
00:33:52,133 --> 00:33:53,759
Rechercheur Garroway.
487
00:33:57,388 --> 00:34:01,100
Mendez, Greer. Hoe gaat jullie avond?
488
00:34:01,183 --> 00:34:02,518
Beter nu we jou hebben.
489
00:34:02,601 --> 00:34:04,228
Je geeft geen antwoord.
490
00:34:04,311 --> 00:34:08,566
Ja, familieproblemen. Je kent het wel.
491
00:34:08,649 --> 00:34:10,526
'Familieproblemen'? Interessant.
492
00:34:10,609 --> 00:34:14,155
Dat zei je ook over je partner
toen haar moeder vermoord was.
493
00:34:14,238 --> 00:34:15,698
Nu wordt ze vermist.
494
00:34:18,033 --> 00:34:19,118
Ga je de stad uit?
495
00:34:19,910 --> 00:34:23,372
Ik breng gewoon wat gereedschap terug
naar een vriend.
496
00:34:23,456 --> 00:34:27,251
Ik breng dit even naar boven
en dan praten we verder.
497
00:34:28,669 --> 00:34:32,840
Nee. Je moet met ons mee.
De inspecteur wil je spreken.
498
00:34:56,322 --> 00:34:57,573
Halt.
499
00:35:24,975 --> 00:35:26,268
Loyale Cirkelleden.
500
00:35:26,352 --> 00:35:29,897
Jullie zijn hier omdat jullie
voor mij wilden sterven...
501
00:35:29,980 --> 00:35:31,565
...maar ik ben er weer.
502
00:35:43,160 --> 00:35:48,833
We vechten ons hieruit.
Met dit teken gaan we winnen.
503
00:36:06,851 --> 00:36:07,935
Alles goed?
504
00:36:08,519 --> 00:36:10,187
Wat een dag.
505
00:36:11,605 --> 00:36:16,402
We hebben geen spoor van Lilith of Jace,
niets over Clary.
506
00:36:16,485 --> 00:36:18,070
Brandt er iets?
507
00:36:19,446 --> 00:36:20,614
Ik ben het.
508
00:36:20,698 --> 00:36:24,368
Ik raakte wat oververhit
tijdens mijn gesprek met Lorenzo.
509
00:36:25,411 --> 00:36:28,038
De heksenmeesters kunnen ons niet helpen.
510
00:36:32,334 --> 00:36:34,003
Dat is het einde dus.
511
00:36:34,086 --> 00:36:38,340
Jace zit vast in zijn hel
en ik kan hem er niet uithalen.
512
00:36:41,010 --> 00:36:43,971
Hij vroeg me hem te doden.
Ik was te egoïstisch.
513
00:36:52,396 --> 00:36:53,689
Ik moet Jace doden.
514
00:36:55,357 --> 00:36:57,818
Ik laat het niemand anders doen.
515
00:36:59,945 --> 00:37:02,573
Er is nog een manier
om genoeg kracht te krijgen.
516
00:37:04,742 --> 00:37:06,577
Hoe dan?
517
00:37:07,953 --> 00:37:09,121
Mijn vader.
518
00:37:10,581 --> 00:37:11,749
Asmodeus.
519
00:37:17,296 --> 00:37:20,007
Ik kan me niet voorstellen
wat je doormaakt.
520
00:37:20,090 --> 00:37:22,259
Na wat Heidi deed...
-Wat ik deed.
521
00:37:22,343 --> 00:37:25,721
Dit is jouw schuld niet.
Heidi manipuleerde en martelde je.
522
00:37:25,804 --> 00:37:28,015
Ik heb mijn eigen zus gebeten.
523
00:37:28,098 --> 00:37:30,976
Becky redt het wel met een transfusie.
524
00:37:35,064 --> 00:37:36,857
Ik wilde normaal leven.
525
00:37:39,151 --> 00:37:41,236
Maar ik heb niets normaals meer.
526
00:37:41,320 --> 00:37:44,406
Zoals mijn moeder naar me keek,
ze had gelijk.
527
00:37:47,326 --> 00:37:48,535
Ik ben een monster.
528
00:37:48,619 --> 00:37:50,120
Dat ben je niet.
529
00:37:51,705 --> 00:37:54,249
Je bent een goede man, Simon Lewis.
530
00:37:56,001 --> 00:37:58,587
We lossen dit samen op.
531
00:38:33,163 --> 00:38:35,374
Ga open.
532
00:38:35,457 --> 00:38:36,583
Dat werkt niet.
533
00:38:37,835 --> 00:38:41,422
Blijf daar. Je houdt me niet tegen.
534
00:38:42,923 --> 00:38:46,260
Nee. Ik ga met je mee.
535
00:38:46,885 --> 00:38:49,847
Dat aanbod is verlopen.
536
00:38:49,930 --> 00:38:51,598
Ik beschermde de Consul.
537
00:38:51,682 --> 00:38:54,893
Maar nu moet ik mijn vrienden beschermen.
538
00:38:54,977 --> 00:38:57,271
Ze moeten weten van Jonathans verrijzenis.
539
00:39:00,024 --> 00:39:03,819
Ook als ik daarvoor
met jou moet ontsnappen.
540
00:39:06,113 --> 00:39:06,947
Oké.
541
00:39:08,240 --> 00:39:09,450
Maak de deur open.
542
00:39:47,488 --> 00:39:50,908
Deze keer kom je niet terug.
543
00:39:54,203 --> 00:39:56,955
Maar je zult nooit van me af komen.
544
00:40:00,417 --> 00:40:04,505
Je bent een Morgenstern.
545
00:40:10,427 --> 00:40:11,553
Dat ben ik.
546
00:40:13,263 --> 00:40:15,432
Maar ik ben ook een Fairchild.
547
00:40:19,728 --> 00:40:20,562
Blijf staan.
548
00:40:34,034 --> 00:40:35,160
Alsjeblieft.
549
00:40:35,869 --> 00:40:37,830
Verwoest Valentine's lichaam.
550
00:41:01,186 --> 00:41:02,312
Wat doe je?
551
00:41:16,201 --> 00:41:18,287
Mijn koningin heeft zijn vlees nodig...
552
00:41:21,039 --> 00:41:22,499
...en jouw hart.
553
00:41:24,001 --> 00:41:24,835
Sta op.
554
00:41:59,411 --> 00:42:01,413
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
554
00:42:02,305 --> 00:43:02,734