1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:00:36,384 --> 00:00:38,734 Priði odmah. 3 00:01:42,972 --> 00:01:45,975 Alana, znam da si uplašena. 4 00:01:46,584 --> 00:01:50,153 Verovatno misliš: „Zašto mi Bog ovo radi? 5 00:01:50,327 --> 00:01:52,851 Šta sam uradila da ovo zaslužim?“ 6 00:01:53,417 --> 00:01:57,987 I, znaš, ponekad nas Bog izaziva 7 00:01:58,161 --> 00:02:00,468 da nas dovede do našeg najvišeg ja. 8 00:02:01,512 --> 00:02:04,211 Samo želimo da znaš da te mnogo volimo. 9 00:02:05,473 --> 00:02:07,823 Mnogo te volimo, medena. 10 00:02:08,389 --> 00:02:10,565 I jedva èekamo da nam se æerka vrati. 11 00:02:51,736 --> 00:02:54,348 u ime Isusovo oslobaðam se svakog duha 12 00:02:54,522 --> 00:02:56,263 seksualne perverzije 13 00:02:56,437 --> 00:02:59,135 U ime Isusovo oslobaðam se svake duhovne prljavštine 14 00:02:59,309 --> 00:03:01,442 koja proizilazi iz mojih prošlih bludnih grehova 15 00:03:01,616 --> 00:03:04,227 i seksualnog nemorala. 16 00:03:04,401 --> 00:03:08,579 U ime Isusovo oslobaðam se od svake prljavštine predaka . 17 00:03:08,753 --> 00:03:13,062 U ime Isusovo oslobaðam se svake neèistoæe snova 18 00:03:13,236 --> 00:03:16,500 Svaki duh seksualne perverzije koji radi protiv mog života, 19 00:03:16,674 --> 00:03:19,286 neka bude paralizovan, i izaðe iz mog života! 20 00:03:19,460 --> 00:03:22,854 U ime Isusovo svaki demon seksualne perverzije 21 00:03:23,028 --> 00:03:25,683 dodeljen mom životu, neka bude vezan 22 00:03:25,857 --> 00:03:29,078 O, Gospode, neka oganj seksualne perverzije 23 00:03:29,252 --> 00:03:33,038 koji ugnjetava moj život primi Božji oganj! 24 00:03:38,827 --> 00:03:42,700 U ime, u ime Isusovo. 25 00:03:46,487 --> 00:03:48,184 Pa, zašto ne bismo.. 26 00:03:48,358 --> 00:03:51,405 - Da li želiš da budeš Pat ili Trik? - A? 27 00:03:52,101 --> 00:03:53,711 Obojica se zovemo Patrik. 28 00:03:53,885 --> 00:03:57,019 Pa sam mislio da bih ja mogao biti Pat, a ti bi mogao biti Trik. 29 00:03:57,585 --> 00:03:58,847 Da li ti to zvuèi dobro? 30 00:04:29,791 --> 00:04:35,057 Patrik Šerman, 22. oktobar, 9:59 pre podne 31 00:04:40,149 --> 00:04:42,369 Prvi intervju sa Patrikom Ejblmanom. 32 00:04:46,460 --> 00:04:47,939 U redu, Trik... 33 00:04:49,593 --> 00:04:50,725 Kako se oseæaš? 34 00:04:52,335 --> 00:04:53,510 Dobro. 35 00:04:55,904 --> 00:04:57,514 Kako se oseæaš? 36 00:05:04,739 --> 00:05:09,134 Mogu sve ovo sam da uradim, ali æe iæi mnogo brže ako mi pomogneš. 37 00:05:11,920 --> 00:05:13,313 Pa, kako se oseæaš? 38 00:05:14,836 --> 00:05:15,880 Nervozno. 39 00:05:16,302 --> 00:05:17,360 Hej. 40 00:05:17,926 --> 00:05:18,927 Napredak. 41 00:05:20,407 --> 00:05:21,408 Nema potrebe za nervozom. 42 00:05:21,582 --> 00:05:23,105 Odakle znaš moje roditelje? 43 00:05:23,801 --> 00:05:25,194 Ne znam. 44 00:05:25,847 --> 00:05:27,022 Ne društveno. 45 00:05:28,415 --> 00:05:31,331 Pozvali su me jer imam iskustva u ovoj oblasti. 46 00:05:32,375 --> 00:05:33,681 Popravljanje ljudi? 47 00:05:36,466 --> 00:05:38,816 Ne mislim da ti treba popravka, Trik. 48 00:05:39,904 --> 00:05:43,125 Mislim da si dobar baš takav kakav si. 49 00:05:49,827 --> 00:05:52,917 Slušaj... ako ne želiš da budeš ovde, 50 00:05:53,091 --> 00:05:54,963 samo reci reè, i odvešæu te kuæi odmah. 51 00:05:55,137 --> 00:05:57,574 U redu, želeo bih da idem kuæi sada, molim te. 52 00:05:57,748 --> 00:06:01,404 Ali mislim da treba da znaš da su tvoji roditelji zaista zabrinuti. 53 00:06:01,578 --> 00:06:03,754 -A ako nastaviš da se ponašaš... -U redu. 54 00:06:03,928 --> 00:06:06,235 -Siguran sam da ne moram da ti kažem... -Ne. 55 00:06:06,409 --> 00:06:08,193 da sam ja lepa verzija ovog. 56 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 -Razumem. -Da. 57 00:06:14,417 --> 00:06:15,462 U redu. 58 00:06:16,854 --> 00:06:17,855 U redu. 59 00:06:20,858 --> 00:06:21,990 Samo jedno pitanje. 60 00:06:23,774 --> 00:06:25,080 Jesi li sreæan? 61 00:06:26,528 --> 00:06:27,778 Ne. 62 00:06:30,781 --> 00:06:32,566 Zašto je to tako? 63 00:06:42,402 --> 00:06:45,709 Tvoja mama kaže da su ti mnogii prijatelji devojke. 64 00:06:49,104 --> 00:06:50,148 Pretpostavljam. 65 00:06:51,541 --> 00:06:53,587 Da li misliš da je to zdravo za mladog muškarca? 66 00:06:55,980 --> 00:06:57,025 Ne znam. 67 00:06:59,114 --> 00:07:00,245 Fine su prema meni. 68 00:07:01,551 --> 00:07:03,031 Naravno. 69 00:07:03,205 --> 00:07:05,686 Život nije uvek samo raditi ono što je lako, Trik. 70 00:07:11,213 --> 00:07:14,042 Tvoji roditelji te mnogo vole. 71 00:07:15,304 --> 00:07:16,697 Oni samo žele da budeš sreæan. 72 00:07:19,482 --> 00:07:20,831 Zar i ti to ne želiš? 73 00:07:22,833 --> 00:07:24,052 Želim da budem sreæan. 74 00:07:24,226 --> 00:07:25,662 Da, i biti deo porodice. 75 00:07:25,836 --> 00:07:27,621 Da. 76 00:07:27,795 --> 00:07:29,797 I zajednice crkve. 77 00:07:31,320 --> 00:07:34,236 Znaš, razgovarao sam sa svima tamo... 78 00:07:36,107 --> 00:07:39,894 i ti si jednostavno apsolutni zlatni deèko. 79 00:07:40,068 --> 00:07:42,287 Svi te vole. 80 00:07:45,769 --> 00:07:50,382 A ljubav na ovom svetu je dragocena. 81 00:07:51,427 --> 00:07:52,776 Ogranièena je. 82 00:07:55,387 --> 00:07:57,041 Ne možeš to da potrošiš. 83 00:07:58,739 --> 00:08:02,830 Video sam neke ljude kako hodaju putem kojim ti hodaš, 84 00:08:03,004 --> 00:08:06,921 i nema mnogo ljubavi tamo. 85 00:08:16,234 --> 00:08:21,109 Kad bi postojala pilula koja bi magièno mogla da ovo popravi, 86 00:08:22,066 --> 00:08:23,154 da li bi je uzeo? 87 00:08:25,374 --> 00:08:28,159 Ne postoji. 88 00:08:28,333 --> 00:08:31,641 Ali ako postoji, zar ne bi to olakšalo stvari? 89 00:08:32,468 --> 00:08:34,078 Ali nema. 90 00:08:34,252 --> 00:08:36,341 Biti gej je usamljen život, Trik. 91 00:08:37,038 --> 00:08:39,997 Saoseæam sa mladim homoseksualcima svuda. 92 00:08:40,607 --> 00:08:43,653 Nasilje i maltretiranje koje doživljavaju 93 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 su neoprostivi. 94 00:08:47,048 --> 00:08:48,876 Ali se mogu izbeæi. 95 00:08:49,703 --> 00:08:51,531 Koliko godina imaš, 17? 96 00:08:52,314 --> 00:08:56,623 Nauèno gledano, tvoja seksualnost se još nije formirala. 97 00:08:56,797 --> 00:08:58,146 Još uvek se razvijaš. 98 00:08:58,842 --> 00:09:04,500 I to su dobre vesti ako želiš normalan život. 99 00:09:05,196 --> 00:09:07,242 I ne samo normalan život. 100 00:09:10,898 --> 00:09:15,598 Vidi, nisam veliki ljubitelj pakla, ali, znaš, gej ljudi... 101 00:09:16,904 --> 00:09:19,036 oni jednostavno ne idu u raj. Jednostavno ne idu. 102 00:09:19,907 --> 00:09:21,473 Levitski zakonik. Postanje. 103 00:09:21,648 --> 00:09:23,432 Mogu li sada dobiti nazad svoj telefon? 104 00:09:28,002 --> 00:09:29,351 Pa... 105 00:09:30,961 --> 00:09:32,086 U redu. 106 00:09:33,485 --> 00:09:34,486 U redu. 107 00:09:38,099 --> 00:09:40,797 Imaš sreæe što sam ja dobar momak. 108 00:11:12,236 --> 00:11:14,586 I gotovo. 109 00:11:15,109 --> 00:11:17,372 Odlièan posao, èoveèe. Daj pet. 110 00:11:20,854 --> 00:11:22,638 O, ok. Evo šta treba da uradiš. 111 00:11:22,812 --> 00:11:25,249 Stani pravo. Ruke iza glave. 112 00:11:26,337 --> 00:11:27,861 Stvarno otvori pluæa. 113 00:11:31,473 --> 00:11:32,866 Brže æeš se oporaviti. 114 00:11:36,411 --> 00:11:38,779 To sam nauèio igrajuæi u prvoj diviziji na Jejlu. 115 00:11:47,489 --> 00:11:51,711 # Kakvo drugarstvo # 116 00:11:51,885 --> 00:11:56,106 # Kakva božanska radost # 117 00:11:56,280 --> 00:11:59,066 # Oslanjajuæi se na # 118 00:11:59,240 --> 00:12:05,289 # Veène ruke # 119 00:12:06,247 --> 00:12:10,425 # Kakav blagoslov # 120 00:12:10,599 --> 00:12:14,559 # Kakav je mir moj # 121 00:12:15,038 --> 00:12:17,911 # Oslanjajuæi se na # 122 00:12:18,085 --> 00:12:24,961 # Veène ruke # 123 00:12:27,181 --> 00:12:31,489 # Oslanjajuæi se, oslanjajuæi se # 124 00:12:31,663 --> 00:12:33,535 # Oslanjajuæi se-- # 125 00:12:33,709 --> 00:12:35,624 # Oslanjajuæi se na veène ruke # 126 00:12:35,798 --> 00:12:38,932 # Bezbedno i sigurno... # 127 00:12:54,817 --> 00:13:01,302 # O, kako je slatko hodati ovim hodoèasnièkim putem # 128 00:13:01,476 --> 00:13:06,916 # Oslanjajuæi se na veène ruke # 129 00:13:07,090 --> 00:13:13,488 # O, kako svetla staza raste iz dana u dan # 130 00:13:13,662 --> 00:13:18,710 # Oslanjajuæi se na veène ruke # 131 00:13:19,189 --> 00:13:21,191 # Oslanjanje # 132 00:13:29,678 --> 00:13:31,767 # Oslanjanje # 133 00:13:32,289 --> 00:13:37,817 # Bezbedno i zaštiæeno od svih alarma # 134 00:13:41,777 --> 00:13:46,434 # Oslanjanje na veène ruke # 135 00:13:47,261 --> 00:13:51,613 # Oslanjanje, oslanjanje # 136 00:13:52,614 --> 00:13:55,965 # Bezbedno i zaštiæeno od... # 137 00:15:12,563 --> 00:15:15,697 Danas æemo prièati o iskrenosti. 138 00:15:18,352 --> 00:15:22,356 Seæaš se da sam te pitao da li si imao seksualne susrete 139 00:15:22,530 --> 00:15:25,620 sa drugim deèacima, a ti si rekao ne. 140 00:15:32,105 --> 00:15:33,497 Jesi li govorio istinu? 141 00:15:45,379 --> 00:15:48,643 „Želim da uzmem tvoj kurac uz grlo sve dok ne budem mogao da dišem. 142 00:15:50,775 --> 00:15:51,820 Tata.“ 143 00:15:53,865 --> 00:15:55,171 Nije to velika stvar. 144 00:15:56,216 --> 00:15:58,958 U redu, super. Onda æu ovo poslati tvojoj mami. 145 00:16:00,263 --> 00:16:03,092 Opusti se. Neæu to da uradim. Ovde imamo poverljivost. 146 00:16:04,920 --> 00:16:06,269 Šta želiš da uradim? 147 00:16:08,968 --> 00:16:12,101 Želim da kažeš što iskrenije možeš... 148 00:16:13,276 --> 00:16:14,843 da si izgubljen. 149 00:16:19,369 --> 00:16:20,457 Izgubljen sam. 150 00:16:21,897 --> 00:16:23,069 Ponovo. 151 00:16:24,984 --> 00:16:26,289 Izgubljen sam. 152 00:16:27,987 --> 00:16:30,163 Reci da ne poznaješ sebe. 153 00:16:30,859 --> 00:16:32,208 Ja ne poznajem sebe. 154 00:16:32,382 --> 00:16:33,818 Reci da si lažov. 155 00:16:35,124 --> 00:16:36,299 Ja sam lažov. 156 00:16:36,473 --> 00:16:37,692 Koga si lagao? 157 00:16:38,910 --> 00:16:39,955 Ja sam lagao tebe. 158 00:16:40,129 --> 00:16:41,609 Da. Koga još? 159 00:16:43,002 --> 00:16:44,046 Sebe. 160 00:16:46,005 --> 00:16:48,442 Zašto si lagao? 161 00:16:48,616 --> 00:16:49,834 Ne znam. 162 00:16:50,313 --> 00:16:54,274 Lagao si jer si pokušavao da opravdaš svoj greh. 163 00:16:56,885 --> 00:16:59,018 - U redu. - Reci. 164 00:17:00,889 --> 00:17:04,327 Lagao sam da opravdam svoj greh. 165 00:17:04,501 --> 00:17:06,025 Šta si uradio? 166 00:17:06,982 --> 00:17:10,116 Rekao sam Dereku da želim da mu sisam penis. 167 00:17:10,638 --> 00:17:13,336 - Reci da ti treba pomoæ. - Treba mi pomoæ. 168 00:17:13,510 --> 00:17:15,077 Eto. Moli me da ti pomognem. 169 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 Na kolena! 170 00:18:02,516 --> 00:18:04,692 Stoj. Stoj, stoj, stoj. 171 00:18:04,866 --> 00:18:06,520 Stoj. 172 00:18:09,349 --> 00:18:10,393 Moram da stanem. 173 00:18:13,222 --> 00:18:14,919 Još uvek smo kratki za milju. 174 00:18:16,617 --> 00:18:18,314 Ne mogu više ovo da nosim. 175 00:18:37,855 --> 00:18:39,379 Zašto te teram da to radiš? 176 00:18:42,425 --> 00:18:44,645 Zato što je težina kamenja 177 00:18:44,819 --> 00:18:46,995 kao težina grešnog života. 178 00:18:49,519 --> 00:18:52,957 I ta težina ne postaje lakša, 179 00:18:54,045 --> 00:18:55,134 zar ne? 180 00:18:57,962 --> 00:18:59,703 U stvari... 181 00:19:01,401 --> 00:19:03,751 oh, deèko, postaje teža. 182 00:20:58,126 --> 00:20:59,519 Išèupane su stranice. 183 00:21:30,811 --> 00:21:33,683 Hajde, druže, Umirem od gladi. 184 00:21:38,471 --> 00:21:40,821 U redu, to, dosta je. Dosta je. 185 00:21:56,053 --> 00:21:57,403 -Znaš-- -Šta? 186 00:21:58,229 --> 00:22:02,103 Znaš, postoji mnogo crkava koje prosto više ne mare. 187 00:22:04,018 --> 00:22:05,454 Postoje gej pastori. 188 00:22:08,152 --> 00:22:09,831 Misliš li da bi trebalo da budemo takvi? 189 00:22:12,722 --> 00:22:13,810 Možda. 190 00:22:15,029 --> 00:22:18,598 Naravno, mogli bismo... 191 00:22:18,772 --> 00:22:19,990 napraviti ustupke. 192 00:22:21,122 --> 00:22:24,778 Mnogo više ljudi ukljuèiti u celu tu stvar sa Džoelom Ostinom. 193 00:22:25,779 --> 00:22:28,042 Hej, mogli bismo uvesti karnevalske vožnje. 194 00:22:28,999 --> 00:22:30,349 To nije ono što kažem. 195 00:22:35,092 --> 00:22:38,444 Znam koliko oèajnièki želiš da budeš prihvaæen takav kakav misliš da jesi. 196 00:22:38,922 --> 00:22:40,576 I ništa me ne bi uèinilo sreænijim 197 00:22:40,750 --> 00:22:42,361 nego da otvorim vrata i kažem, 198 00:22:42,535 --> 00:22:46,277 "Uði, budi gej, šta god." 199 00:22:47,235 --> 00:22:50,194 Ali svaki ustupak spoljnom svetu 200 00:22:50,804 --> 00:22:53,894 košta malo naše duše. 201 00:22:54,068 --> 00:22:56,157 Èini nas malo manje posebnim. 202 00:22:57,854 --> 00:23:00,204 Èini da manje znaèi biti jedan od nas. 203 00:23:01,989 --> 00:23:05,601 A najlakši ustupci koštaju najviše od svega. 204 00:23:08,343 --> 00:23:10,301 Ali zašto je pogrešno? 205 00:23:12,478 --> 00:23:13,827 U knjizi je. 206 00:23:15,568 --> 00:23:19,049 -Pa, zašto knjiga kaže da je pogrešno? -Ne znam, druže. 207 00:23:23,532 --> 00:23:24,794 Ne moram da znam. 208 00:25:04,677 --> 00:25:06,156 Znaš li šta je ovo? 209 00:25:10,160 --> 00:25:11,988 Da li ti ovo izgleda kao Tilenol? 210 00:25:18,168 --> 00:25:19,822 Èetrdeset èetiri... 211 00:25:24,392 --> 00:25:25,436 èetrdeset pet... 212 00:25:30,398 --> 00:25:31,486 Èetrdeset šest. 213 00:25:39,538 --> 00:25:41,757 To je bilo stvarno glupo. 214 00:25:43,803 --> 00:25:45,935 Gde si uopšte nameravao da ideš? 215 00:25:49,417 --> 00:25:50,418 Šta? 216 00:25:53,769 --> 00:25:55,728 I šta æu reæi tvojim roditeljima? 217 00:25:58,992 --> 00:26:00,994 -Reci im šta želiš-- -Hej! 218 00:26:02,125 --> 00:26:04,998 Taj stav kod mene ne prolazi, jasno? 219 00:27:40,920 --> 00:27:42,704 „Toliko se plašim pakla. 220 00:27:44,793 --> 00:27:46,360 Jedini razlog zašto se ne ubijem 221 00:27:46,534 --> 00:27:48,318 je taj što se toliko plašim pakla.“ 222 00:28:01,331 --> 00:28:02,681 Misliš li da sam idiot? 223 00:28:04,117 --> 00:28:05,596 Ne. 224 00:28:07,381 --> 00:28:09,688 naèi, šta, baš sluèajno naiðem slepljene stranice, 225 00:28:10,645 --> 00:28:12,473 vire ispod kamena... 226 00:28:14,257 --> 00:28:16,129 i odvedem te brzo kuæi. To je bio plan? 227 00:28:17,304 --> 00:28:19,262 -Nije bilo plana. -Gluposti! 228 00:28:32,061 --> 00:28:33,233 Ustani. 229 00:28:34,930 --> 00:28:38,325 Muškarci ne koriste jeftine šeme ili manipulacije. 230 00:28:38,499 --> 00:28:40,457 Muškarci se bore. Hajde. 231 00:28:40,631 --> 00:28:42,329 Borba. Preživljavanje. 232 00:28:42,503 --> 00:28:44,505 Ukljuèi se. Hajde, Trik! 233 00:28:44,679 --> 00:28:46,550 U areni smo. Evo lavova! 234 00:28:55,951 --> 00:28:59,172 Èoveèe, lavovi bi te brzo pojeli, zar ne? 235 00:29:02,175 --> 00:29:03,654 Šta nije u redu s tobom? 236 00:29:05,613 --> 00:29:06,657 Ništa. 237 00:29:08,007 --> 00:29:09,225 Da li ti se ovo sviða? 238 00:29:11,010 --> 00:29:12,751 Da li voliš da povreðuješ ljude? 239 00:29:15,492 --> 00:29:19,105 Da je Isus živ, nikada ti ne bi oprostio. 240 00:29:22,761 --> 00:29:23,849 Trik... 241 00:29:25,285 --> 00:29:28,244 Nisam te lagao... 242 00:29:28,418 --> 00:29:31,204 niti sam pogrešno predstavio svoju veru nijednom. 243 00:29:32,335 --> 00:29:33,467 Nijednom. 244 00:29:36,165 --> 00:29:39,516 Ovde sam jer iskreno verujem 245 00:29:39,690 --> 00:29:43,042 da spasavam tvoju dušu od veènog muèenja. 246 00:29:45,609 --> 00:29:48,177 Zaista verujem u to, u redu? Obeæavam. 247 00:29:54,967 --> 00:29:56,620 Sada, mislim da mi duguješ izvinjenje. 248 00:30:03,410 --> 00:30:06,630 Trik... izvini se. 249 00:30:12,245 --> 00:30:13,333 Ustani. 250 00:30:16,423 --> 00:30:18,381 Možda ti ne treba terapija. 251 00:30:18,555 --> 00:30:20,688 Možda ti je potreban neki spoljni stimulans. 252 00:30:24,605 --> 00:30:26,259 Šta æeš uraditi povodom toga? 253 00:30:26,433 --> 00:30:27,608 -Stani. -Hajde. 254 00:30:27,782 --> 00:30:29,001 -Stani. -Šta æeš da uradiš? 255 00:30:29,175 --> 00:30:30,654 -Stani. -Neæu te udariti. 256 00:30:30,829 --> 00:30:32,482 Borimo se. Hajde. Hajde! 257 00:30:33,614 --> 00:30:35,398 Šta æeš da uradiš u vezi s tim? Hajde, Trik! 258 00:30:35,572 --> 00:30:37,139 -S-- -Hajde! 259 00:30:44,233 --> 00:30:45,321 Gde je tvoja borba? 260 00:30:46,540 --> 00:30:48,237 -Hajde. -Samo napred. 261 00:30:50,413 --> 00:30:51,806 Radi šta god želiš. 262 00:31:04,558 --> 00:31:06,516 Šta æu da radim sa tobom, Patrièe? 263 00:31:50,821 --> 00:31:52,432 Jednostavno ne znam šta da radim. 264 00:31:52,606 --> 00:31:54,434 On se sa mnom svaða oko svega. 265 00:31:55,304 --> 00:31:58,220 Jesi li probao averziju? 266 00:32:00,744 --> 00:32:05,488 Mislio sam da nam više nije dozvoljeno da to radimo. 267 00:32:06,881 --> 00:32:09,231 Pa, pretpostavljam da je to istina, 268 00:32:09,405 --> 00:32:13,105 ali mi smo na ivici žileta ovde. 269 00:32:14,062 --> 00:32:16,499 Ako ovo krene po zlu, mislim da neæeš imati posao. 270 00:32:17,761 --> 00:32:20,808 Ali, znaš, radi ono što misliš da je ispravno. 271 00:32:56,235 --> 00:32:57,323 Gde si bio? 272 00:33:04,286 --> 00:33:05,374 Nigde. 273 00:33:11,319 --> 00:33:12,425 U redu. 274 00:33:17,560 --> 00:33:18,561 Pa... 275 00:33:21,680 --> 00:33:24,089 Znam da sam bio strog prema tebi u poslednje vreme. 276 00:33:25,090 --> 00:33:26,961 Mislio sam da zaslužuješ nešto posebno. 277 00:33:35,491 --> 00:33:38,016 Pa, reci mi nešto. 278 00:33:41,802 --> 00:33:43,978 Nešto drugaèije. Ništa o seksu. 279 00:33:45,066 --> 00:33:46,546 Ništa o Bogu. 280 00:33:46,720 --> 00:33:48,765 Samo... 281 00:33:52,334 --> 00:33:53,770 Šta želiš da budeš kad porasteš? 282 00:33:56,512 --> 00:33:58,340 Pa... 283 00:34:00,777 --> 00:34:03,867 Oduvek sam mislio da bi bilo kul raditi... 284 00:34:05,043 --> 00:34:08,394 konzervaciju i restauraciju umetnièkih dela. 285 00:34:10,178 --> 00:34:11,484 Šta to podrazumeva? 286 00:34:12,572 --> 00:34:14,878 Pa... 287 00:34:16,271 --> 00:34:19,274 tip iz MET-a je došao na naš èas da prièa o tome koliko 288 00:34:20,232 --> 00:34:23,061 je komplikovano praviti umetnièke izložbe. 289 00:34:23,235 --> 00:34:27,674 Kao, moraš to da zamislite, da naðeš novac, 290 00:34:27,848 --> 00:34:30,633 zamolite druge muzeje da doniraju svoje stvari, 291 00:34:31,460 --> 00:34:36,726 transportujete ih, pregledate sa oba kraja, dobijete osiguranje. 292 00:34:36,900 --> 00:34:41,383 Kao, cela stvar je zaista komplikovana. 293 00:34:43,124 --> 00:34:47,085 Transport je zaista težak. Morate biti zaista pažljivi. 294 00:34:52,002 --> 00:34:53,874 Pa, znaš, znam 295 00:34:54,048 --> 00:34:56,572 nekoliko momaka u okružnom muzeju. 296 00:34:56,746 --> 00:34:59,488 Nije MET ali možda bismo mogli da ti obezbedimo 297 00:34:59,662 --> 00:35:03,405 -praksu ili nešto. -Ne želim praksu. 298 00:35:03,579 --> 00:35:04,928 -Ili-- -Zašto to radiš? 299 00:35:06,756 --> 00:35:08,193 Zašto se povlaèiš u sebe. 300 00:35:11,500 --> 00:35:12,675 Da li su te maltretirali? 301 00:35:15,417 --> 00:35:16,592 O, da. 302 00:35:19,029 --> 00:35:21,162 -Svi to rade. 303 00:35:21,858 --> 00:35:23,121 Ja nisam nikad. 304 00:35:25,297 --> 00:35:26,298 Šta se dešava? 305 00:35:28,691 --> 00:35:29,692 Pam... 306 00:35:32,521 --> 00:35:36,221 postoji glavna grupa momaka koji su svi... 307 00:35:38,353 --> 00:35:39,920 stvarno žestoki. 308 00:35:40,094 --> 00:35:41,226 I... 309 00:35:42,966 --> 00:35:45,099 rade stvari koje su... 310 00:35:46,405 --> 00:35:49,451 - U redu je. - zaista žestoke i... 311 00:35:50,017 --> 00:35:51,758 Ja ne mislim 312 00:35:51,932 --> 00:35:54,326 da ispadam gej ili nešto, ali... 313 00:35:58,678 --> 00:35:59,896 ne mogu se obuzdati. 314 00:36:02,029 --> 00:36:04,597 I pokušavam da ih izbegavam u školi. 315 00:36:06,599 --> 00:36:10,211 I verovatno ne znaš ovo o Svetom Marku. 316 00:36:10,385 --> 00:36:14,955 To je zapravo zaista fascinantna škola. 317 00:36:15,129 --> 00:36:18,176 Hej, hej, hej, hej, hej. U redu je, u redu je, u redu je, u redu je. 318 00:36:18,350 --> 00:36:20,003 Ne brini zbog toga. 319 00:36:35,671 --> 00:36:36,890 Hej. 320 00:36:37,064 --> 00:36:38,370 Hej, možemo li, hm... 321 00:36:38,892 --> 00:36:40,198 Možemo li da ne prièamo o tome? 322 00:36:41,329 --> 00:36:42,635 Nisam hteo. 323 00:36:42,809 --> 00:36:45,115 U redu. Jer, znaš, 324 00:36:45,290 --> 00:36:47,030 Zapravo se oseæam mnogo bolje sada. 325 00:36:48,075 --> 00:36:49,468 -Bolje si? -Da. 326 00:36:49,642 --> 00:36:52,079 Mislim, u vezi sa gej stvarima. 327 00:36:52,253 --> 00:36:56,736 Kao, ja, samo sam razmišljao da bi možda ovo nekako funkcionisalo. 328 00:36:56,910 --> 00:37:00,479 Kao, samo sam razmišljao da bi možda ovo nekako funkcionisalo. 329 00:37:03,351 --> 00:37:04,657 U redu. 330 00:37:04,831 --> 00:37:06,572 Da, mislim, iskreno, kao, 331 00:37:07,399 --> 00:37:09,401 Ja ne... mislim na muškarce, 332 00:37:09,575 --> 00:37:13,013 i ne oseæam niti želim ništa, tako da, 333 00:37:13,970 --> 00:37:17,235 da, možda, možda možemo da se vratimo kuæi sada? 334 00:37:22,196 --> 00:37:24,154 Jesi li iskren, Patrièe? 335 00:37:26,113 --> 00:37:27,375 U redu, možemo... 336 00:37:29,769 --> 00:37:32,162 možemo ostati ovde još jedan dan, ako to želiš. 337 00:37:35,165 --> 00:37:39,344 Zapravo. želim da probam nešto malo drugaèije. 338 00:37:40,083 --> 00:37:41,955 Jesi li upoznat sa terapijom odbojnosti? 339 00:37:44,087 --> 00:37:45,251 Bez brige. 340 00:37:46,351 --> 00:37:47,787 Popij ovo, molim te. 341 00:37:48,287 --> 00:37:49,441 Šta je to? 342 00:37:51,617 --> 00:37:55,316 Ako ovo popiješ, odvešæu te kuæi veèeras. 343 00:38:14,727 --> 00:38:16,032 Zove se ipekakuana. 344 00:38:16,729 --> 00:38:17,904 To je emetik. 345 00:38:24,432 --> 00:38:25,607 Šta radiš? 346 00:38:28,131 --> 00:38:30,612 Zaista cenim ono što si delio sa mnom ranije. 347 00:38:33,441 --> 00:38:38,577 Tvoj posao sada je da ne dozvoliš da ono što æe se desiti ne ugrozi našu bliskost. 348 00:38:39,142 --> 00:38:40,230 U redu? 349 00:38:41,971 --> 00:38:43,190 Kako se oseæaš? 350 00:38:43,843 --> 00:38:45,366 Jezik mi je utrnut. 351 00:38:56,421 --> 00:38:58,379 U kadu, molim. Izvoli. 352 00:39:00,250 --> 00:39:01,507 Izvoli. 353 00:39:07,693 --> 00:39:08,781 Šta je emetik? 354 00:39:10,739 --> 00:39:13,786 To je iritant za želudac. 355 00:39:16,484 --> 00:39:18,138 Kako si? Oseæaš li to? 356 00:39:18,312 --> 00:39:19,966 Da. 357 00:39:49,822 --> 00:39:50,866 Oèi gore, mali. 358 00:39:51,867 --> 00:39:54,566 Da. Oèi gore. Otvori oèi. Hajde. Hajde. 359 00:39:55,218 --> 00:39:56,437 -Hajde. Otvori-- -Ne mogu. 360 00:39:56,611 --> 00:39:58,439 Da, možeš. Eto. To je to. 361 00:39:58,613 --> 00:40:00,093 -Dobro je. Gledaj. -Boli. 362 00:40:02,225 --> 00:40:04,184 Je li ovo ono što želiš? 363 00:40:06,491 --> 00:40:07,883 Dobro, dobro. Dobro ti ide. 364 00:40:08,057 --> 00:40:09,494 Je li ovo ono što želiš? 365 00:40:10,320 --> 00:40:11,409 Je li ovo ono što želiš? 366 00:40:11,583 --> 00:40:12,584 Prestani! 367 00:40:12,758 --> 00:40:15,195 Ne pitaj mene, Trik. Pitaj Boga. 368 00:40:15,369 --> 00:40:17,284 -Molim te! -Pitaj njega, Trik. 369 00:40:17,458 --> 00:40:19,417 -Žao mi je! -Je li ovo ono što želiš? 370 00:40:23,333 --> 00:40:24,944 Otvori oèi, Patrièe. 371 00:40:25,118 --> 00:40:27,207 Otvori oèi. Otvori oèi. 372 00:40:27,947 --> 00:40:30,776 Otvori oèi, Patrièe! 373 00:40:30,950 --> 00:40:34,519 Pakao nije igra. Ovo je spa tretman u poreðenju sa paklom. 374 00:40:34,693 --> 00:40:37,260 -Mnogo mi je žao! -Da li planiraš opet da me lažeš? 375 00:40:37,435 --> 00:40:40,394 -Žao mi je! -Da li planiraš da me opet lažeš? 376 00:40:42,788 --> 00:40:44,529 Žao mi je! 377 00:40:44,985 --> 00:40:46,052 Žao ti je? 378 00:40:46,226 --> 00:40:48,228 Žao mi je! 379 00:40:48,402 --> 00:40:52,711 Žao mi je! 380 00:40:53,886 --> 00:40:55,409 Neæu lagati! 381 00:40:55,583 --> 00:40:57,933 O, Isuse! Bože! 382 00:40:58,107 --> 00:41:00,675 Žao mi je! 383 00:41:07,552 --> 00:41:10,206 Molim te! 384 00:41:42,325 --> 00:41:43,979 Ne mogu ništa da uradim sada, Trik. 385 00:41:45,677 --> 00:41:47,461 Neke stvari jednostavno moraš da izdržiš. 386 00:43:55,981 --> 00:43:57,547 Još uvek ti se ne prièa? 387 00:44:02,901 --> 00:44:04,729 Boli me kada ovo radiš, Trik. 388 00:44:12,475 --> 00:44:13,520 U redu. 389 00:44:51,732 --> 00:44:55,910 Jedan od nas. 390 00:44:57,912 --> 00:45:00,872 -Zauvek. -Zauvek. 391 00:45:01,046 --> 00:45:03,701 Zauvek. Zauvek. 392 00:45:04,702 --> 00:45:06,965 Zauvek. Zauvek. 393 00:45:07,705 --> 00:45:10,142 Zauvek. Zauvek. 394 00:45:12,057 --> 00:45:13,667 Moja žena je... 395 00:45:15,538 --> 00:45:17,584 služila Isusa danas. 396 00:45:19,499 --> 00:45:22,589 „Kako si danas služila Isusu?“ Rekao sam: „Šta?“ 397 00:45:22,763 --> 00:45:26,158 A ona je to samo ponovila. Rekla je: „Kako si danas služila Isusu?“ 398 00:45:31,598 --> 00:45:33,818 Blag pristup je obièno bolji. 399 00:45:34,644 --> 00:45:36,777 Mi oseæamo isto. 400 00:45:37,343 --> 00:45:38,431 Ali èvrst 401 00:45:40,650 --> 00:45:43,262 Naravno, naravno. Nežno, ali èvrsto. 402 00:45:43,436 --> 00:45:45,394 U tome je stvarno trik, zar ne? 403 00:45:45,568 --> 00:45:47,657 Da li ti treba voda? 404 00:45:48,223 --> 00:45:50,269 Bio si na iskupljenju sa Alanom, zar ne? 405 00:45:50,835 --> 00:45:52,837 Oh. Znaš Alanu. 406 00:45:53,011 --> 00:45:56,318 Mislimo da je ono što joj se dogodilo bilo samo kriminalno. 407 00:45:58,451 --> 00:46:02,498 Pa, uvek æe biti onih koji ne razumeju. 408 00:46:03,282 --> 00:46:06,372 Šteta je što su mnogi od njih federalni regulatori. 409 00:46:08,896 --> 00:46:10,158 Ozbiljno mislim. 410 00:46:10,855 --> 00:46:12,552 Hrišæani su više progonjeni sada 411 00:46:12,726 --> 00:46:14,467 nego što su bili za vreme Rimskog carstva. 412 00:46:15,598 --> 00:46:16,991 Definitivno je alarmantno. 413 00:46:22,214 --> 00:46:23,868 Da li radite egzorcizam? 414 00:46:25,652 --> 00:46:27,349 On je moæni Bog. 415 00:46:30,483 --> 00:46:33,747 Pa, pa, ne. Tehnièki ne. 416 00:46:34,356 --> 00:46:35,749 Nisam ovlašæen da to uradim. 417 00:46:35,923 --> 00:46:38,752 Pa, Deb misli da je demon. 418 00:46:39,492 --> 00:46:42,234 -Ne moraš to tako da kažeš. -Izvini. 419 00:46:43,409 --> 00:46:45,280 Ne mislim da je demon. 420 00:46:45,454 --> 00:46:48,109 Ozbiljno sumnjam na demonski uticaj. 421 00:46:48,283 --> 00:46:50,720 Nije neuobièajeno u ovakvim sluèajevima. 422 00:46:52,287 --> 00:46:55,725 Ali ja, ja se ne bavim demonima. 423 00:46:55,900 --> 00:47:00,295 Na kraju krajeva, demon može da se nastani samo u voljnom domaæinu. 424 00:47:00,469 --> 00:47:03,777 Dakle, leèite pacijenta, i demoni æe otiæi sami od sebe. 425 00:47:03,951 --> 00:47:06,519 Postoji kamp, znate, u Novom Meksiku. 426 00:47:06,693 --> 00:47:08,129 Imaju rekreativno podruèje na vodi. 427 00:47:08,303 --> 00:47:11,219 -I košta više. -Naravno. 428 00:47:11,916 --> 00:47:14,701 A ako je novac problem, Jubilej je tvoja najbolja opcija. 429 00:47:14,875 --> 00:47:16,355 Oni su sjajni ljudi. 430 00:47:17,660 --> 00:47:20,359 - Ali vaše dete, kako se zove? - Patrik. 431 00:47:22,317 --> 00:47:23,753 Smešno. 432 00:47:24,450 --> 00:47:27,888 Na Jubileju, o Patriku æe se pored 50 druge dece 433 00:47:28,062 --> 00:47:30,717 brinuti èetiri ili pet savetnika. 434 00:47:31,892 --> 00:47:34,547 Ako doðete kod mene, vaš sin æe biti moj jedini prioritet. 435 00:47:34,721 --> 00:47:38,551 - Novac nije problem. - Novac je mala stvar. 436 00:47:39,813 --> 00:47:42,468 Koliko košta nedeljni tretman? 437 00:47:44,426 --> 00:47:45,732 On je naš sin! 438 00:47:45,906 --> 00:47:49,214 Kretenu! Kretenu! 439 00:47:51,303 --> 00:47:52,608 Pokušavam da spasem 440 00:47:52,782 --> 00:47:54,045 dušu našeg sina... 441 00:47:54,219 --> 00:47:56,134 a ti samo misliš na novac! 442 00:48:49,404 --> 00:48:50,579 Ustaj, ustaj, ustaj. 443 00:48:50,753 --> 00:48:52,146 Vreme je za ustajanje. 444 00:48:52,886 --> 00:48:56,063 Veoma sam zadovoljan našim napretkom juèe. 445 00:48:56,977 --> 00:48:59,849 Prebrodili smo teškoæe. Na putu smo za Damask. 446 00:49:01,634 --> 00:49:07,074 Znaš, Pavle je prijavio intenzivan bol kada ga je Isus posetio, 447 00:49:07,248 --> 00:49:09,033 i oslepeo je. 448 00:49:09,207 --> 00:49:10,599 Prisustvo æe to uèiniti. 449 00:49:17,887 --> 00:49:19,684 Hoæemo li imati još jedan dan durenja, Trik? 450 00:49:19,782 --> 00:49:22,149 Zaista mi nije potrebno da mi uništiš još jedan dan. 451 00:49:38,497 --> 00:49:40,151 Svakome ko ovo èita... 452 00:49:43,676 --> 00:49:47,506 žao mi je zbog sveg bola koji sam prouzrokovao. 453 00:49:49,334 --> 00:49:51,423 Prokletstvo! 454 00:49:51,597 --> 00:49:55,079 Žao mi je što sam vas sve razoèarao. 455 00:49:58,821 --> 00:50:00,562 Žao mi je, mama i tata. 456 00:50:04,044 --> 00:50:05,872 Žao mi je, gospodine Šerman. 457 00:50:08,788 --> 00:50:11,356 Žao mi je što mi je trebalo toliko dugo da uradim stvar 458 00:50:11,530 --> 00:50:14,663 za koju znam da æe svaèiji život uèiniti lakšim. 459 00:50:17,492 --> 00:50:19,581 Jednostavno se toliko plašim pakla. 460 00:50:22,106 --> 00:50:23,803 Toliko se plašim pakla. 461 00:50:26,153 --> 00:50:28,199 Toliko se plašim pakla. 462 00:50:30,375 --> 00:50:32,420 Toliko se plašim pakla. 463 00:50:34,379 --> 00:50:36,946 Toliko se plašim pakla. 464 00:51:20,089 --> 00:51:21,295 Ja... 465 00:51:21,948 --> 00:51:23,732 Ne znam. 466 00:51:25,517 --> 00:51:27,258 Ne znam šta se desilo. 467 00:51:27,432 --> 00:51:28,824 Ne, ja... 468 00:51:30,087 --> 00:51:31,305 Ja... 469 00:51:32,915 --> 00:51:34,134 Ne znam šta se desilo. 470 00:51:34,787 --> 00:51:36,136 Mora da se iskrao. 471 00:51:38,834 --> 00:51:40,923 Ne. Nema znakova. 472 00:51:44,840 --> 00:51:47,060 Dozvolite mi da obavestim roditelje. Ja sam propovednik. 473 00:51:47,669 --> 00:51:49,323 Slušajte, dozvolite mi da obavestim... 474 00:51:49,497 --> 00:51:51,325 Hoæete li me pustiti unutra-- Doðavola. 475 00:51:56,548 --> 00:51:58,202 Dozvolite mi da obavestim roditelje. 476 00:51:58,376 --> 00:51:59,860 Ja sam propovednik. 477 00:52:03,381 --> 00:52:07,341 Ne, naravno da ne. Ne, ja nemam pojma gde je otišao. 478 00:52:07,907 --> 00:52:10,301 Samo se nadam da æemo ga pronaæi pre nego što bude prekasno. 479 00:52:14,392 --> 00:52:15,654 Hvala vam, policajèe. 480 00:52:21,921 --> 00:52:23,575 Ako ima nešto što ja-- 481 00:52:23,749 --> 00:52:26,534 Ako ima nešto što ja-- 482 00:52:29,276 --> 00:52:31,148 Ako ima bilo šta što mogu da uradim... 483 00:53:11,623 --> 00:53:13,494 Ovo je privatni posed! 484 00:53:15,931 --> 00:53:17,933 Nemojte misliti da neæu pozvati policiju! 485 00:53:22,938 --> 00:53:23,983 Bože! 486 00:55:18,053 --> 00:55:19,359 Izvinite! 487 00:55:40,598 --> 00:55:42,774 Znam da ste unutra. Vidim vaš auto. 488 00:55:44,993 --> 00:55:46,125 Izvinite. 489 00:55:46,691 --> 00:55:48,040 Želela bih da razgovaram sa vama. 490 00:55:50,651 --> 00:55:52,566 Dušo, hajde. 491 00:55:54,916 --> 00:55:56,048 Hej. Izvini. 492 00:55:56,222 --> 00:55:57,571 Nisam vas èuo preko sudopere. 493 00:55:58,180 --> 00:55:59,399 Ko ste vi? 494 00:55:59,573 --> 00:56:01,270 Ja sam Pet. 495 00:56:02,533 --> 00:56:03,751 Vi nistei Alen. 496 00:56:03,925 --> 00:56:05,013 Pa, ne, gospoðo. 497 00:56:06,319 --> 00:56:07,799 A vi ste sveštenik? 498 00:56:07,973 --> 00:56:09,183 Da, gospoðo. 499 00:56:16,503 --> 00:56:18,418 - Pa... - Dušo, 500 00:56:19,463 --> 00:56:20,681 - Hajde. - Pssst. 501 00:56:22,291 --> 00:56:23,467 Je li dete unutra? 502 00:56:25,425 --> 00:56:26,600 Koje dete? 503 00:56:28,559 --> 00:56:30,648 Da. 504 00:56:31,997 --> 00:56:33,607 On... 505 00:56:35,435 --> 00:56:38,395 Ja ga zapravo ne doživljavam kao dete. On spava. 506 00:56:39,265 --> 00:56:40,266 Spava? 507 00:56:41,310 --> 00:56:43,574 Bio je budan do kasno na molitvi. 508 00:56:46,098 --> 00:56:48,274 Pa, kako znate Alena? 509 00:56:48,448 --> 00:56:50,929 Ja sam pastor. 510 00:56:51,669 --> 00:56:52,757 Pa, znam. 511 00:56:52,931 --> 00:56:54,454 Jeste li odavde? 512 00:56:56,978 --> 00:56:59,459 Ja i Alan, mi, mi se poznajemo odavno. 513 00:57:01,156 --> 00:57:03,289 Dakle, Alan zna da ste ovde, da li je tako? 514 00:57:03,463 --> 00:57:04,682 Nadam se. 515 00:57:07,162 --> 00:57:09,121 -Da, zna. -I dete. 516 00:57:10,296 --> 00:57:11,515 Šta je sa njim? 517 00:57:13,342 --> 00:57:14,605 Hej, jesi li unutra? 518 00:57:14,779 --> 00:57:16,215 Je li sve u redu? 519 00:57:19,479 --> 00:57:20,785 On duboko spava. 520 00:57:22,264 --> 00:57:24,310 Šta kažete da samo uðem na sekundu i proverim? 521 00:57:24,963 --> 00:57:28,270 To je tako lepo od vas, ali mislim da je bolje da ga pustimo da se odmori. 522 00:57:28,295 --> 00:57:30,593 Ja sam odgovoran za njegovu dobrobit, na kraju krajeva. 523 00:57:30,664 --> 00:57:33,232 Koliko ja mogu da vidim, vi ste samo neki uljez. 524 00:57:44,199 --> 00:57:46,898 Dušo, strelište se zatvara za, otprilike, sat vremena. 525 00:57:47,072 --> 00:57:48,160 U redu. 526 00:57:51,816 --> 00:57:52,817 Pa... 527 00:57:54,601 --> 00:57:56,473 - Èuvajte se. - I vi takoðe. 528 00:58:06,744 --> 00:58:09,790 Odvezi auto do kraja prilaza, blokiraj izlaz, i pozovi policiju. 529 01:01:48,443 --> 01:01:50,532 U redu, sada, zašto mi jednostavno ne kažeš 530 01:01:50,707 --> 01:01:53,753 - malo o tome šta se tamo dogodilo? - - Ne znam. 531 01:01:54,711 --> 01:01:56,277 Slušaj, Alan je prijatelj, 532 01:01:56,451 --> 01:01:58,932 i mi zaista ne želimo da osramotimo crkvu 533 01:01:59,106 --> 01:02:02,153 ili bilo šta slièno. Dakle, ako mi samo kažeš... 534 01:02:28,266 --> 01:02:30,529 Pa, evo kako stvari stoje. 535 01:02:31,573 --> 01:02:33,837 Možemo te saèuvati od zatvora. 536 01:02:34,011 --> 01:02:36,274 Sreæom po tebe, sudija Blat je prijatelj. 537 01:02:36,927 --> 01:02:39,059 Ali moraæeš da nestaneš što pre. 538 01:02:41,061 --> 01:02:42,106 Gde da idem? 539 01:02:42,933 --> 01:02:44,282 Mogao bih da idem u Reksburg. 540 01:02:45,152 --> 01:02:47,024 Sada, znam da nisi to upravo rekao. 541 01:02:48,677 --> 01:02:51,028 Oseæam se kao da sam uèinio sve što sam mogao za tebe. 542 01:02:52,464 --> 01:02:54,292 Neæeš iæi u zatvor. 543 01:02:54,901 --> 01:02:55,989 Budi zahvalan. 544 01:03:00,341 --> 01:03:02,082 Alane, radio sam za tebe. 545 01:03:05,782 --> 01:03:08,785 Rekao sam ti da uplašiš dete, ne da ga ubiješ. 546 01:03:11,048 --> 01:03:12,701 Ne seæam se da je bilo tako. 547 01:03:17,097 --> 01:03:18,098 Šta? 548 01:03:20,709 --> 01:03:24,931 Seæam se da si me zvao i, i rekao mi da dam detetu ipekakuanu. 549 01:03:28,326 --> 01:03:32,286 Veæ si dao svoj iskaz, ti apsolutni kuèkin sine. 550 01:03:33,418 --> 01:03:35,202 Možda sam se setio neèeg novog. 551 01:03:38,945 --> 01:03:40,773 Samo mi daj mesto za život. 552 01:03:44,211 --> 01:03:45,256 Prokletstvo. 553 01:03:47,736 --> 01:03:51,740 Pa... postoji jedno mesto gde te mogu smestiti. 554 01:07:51,110 --> 01:07:52,329 Èula sam da si se izvukao. 555 01:08:01,251 --> 01:08:02,904 Ovo je crkveni posed. 556 01:08:05,081 --> 01:08:06,212 Tako je. 557 01:08:07,039 --> 01:08:08,736 Pravo do onog reda drveæa tamo. 558 01:08:09,998 --> 01:08:11,304 I to je moj posed. 559 01:08:17,005 --> 01:08:19,660 I ako samo dišeš na mojoj zemlji, 560 01:08:20,618 --> 01:08:22,924 uradiæu ti ono što je država trebalo da uradi. 561 01:08:26,363 --> 01:08:29,081 Pretpostavljam da bi to bilo otprilike ono što zaslužujem. 562 01:08:35,067 --> 01:08:36,329 Da li se oseæaš loše? 563 01:08:38,592 --> 01:08:40,420 Da li misliš na tog jadnog deèaka? 564 01:08:43,989 --> 01:08:45,208 Veæinu dana. 565 01:08:46,383 --> 01:08:47,427 Veæinu dana? 566 01:08:47,993 --> 01:08:49,255 Isuse Hriste. 567 01:08:50,865 --> 01:08:53,607 Neko bi zaista trebalo da te izbavi iz muka. 568 01:08:53,781 --> 01:08:55,218 Siguran sam da æe neko uraditi. 569 01:09:06,185 --> 01:09:09,449 Ne mislim da ti treba popravka, Trik. 570 01:09:09,623 --> 01:09:11,582 Mislim da si dobar baš takav kakav si. 571 01:09:18,023 --> 01:09:19,807 Slušaj, ako ne želiš da budeš ovde, 572 01:09:19,981 --> 01:09:21,853 samo reci, odmah æu te odvesti kuæi. 573 01:09:22,027 --> 01:09:25,509 U redu. Želeo bih da idem kuæi, molim vas. 574 01:09:25,683 --> 01:09:27,424 Ali mislim da treba da znaš 575 01:09:27,989 --> 01:09:30,905 da su tvoji roditelji zaista zabrinuti. 576 01:09:32,037 --> 01:09:35,040 I ako nastaviš da se ponašaš loše, možda æe oni pokušati i druge stvari. 577 01:09:36,694 --> 01:09:37,738 Taèno. 578 01:09:39,485 --> 01:09:41,735 Siguran sam da ne moram da ti kažem da sam, 579 01:09:41,786 --> 01:09:43,309 Ja sam lepa verzija ovoga. 580 01:09:43,483 --> 01:09:45,137 Ja, razumem to. 581 01:09:47,835 --> 01:09:48,880 U redu. 582 01:09:50,403 --> 01:09:51,496 U redu. 583 01:09:54,277 --> 01:09:55,408 Samo jedno pitanje. 584 01:09:57,149 --> 01:09:58,716 Jesi li sreæan? 585 01:10:00,326 --> 01:10:01,414 Nisam. 586 01:10:04,287 --> 01:10:06,071 Zašto je to tako? 587 01:11:46,911 --> 01:11:49,392 Seæaš li me se, Patrièe? 588 01:11:56,573 --> 01:11:58,096 Naravno da te se seæam. 589 01:11:59,750 --> 01:12:01,186 Koliko sada imaš godina? 590 01:12:02,622 --> 01:12:03,667 Dvadeset dve. 591 01:12:11,065 --> 01:12:13,633 -Poslednji put kada sam te video-- -Ne seæaš me se. 592 01:12:17,637 --> 01:12:18,725 Žao mi je. 593 01:12:20,292 --> 01:12:22,033 Zovem se Alana Konan. 594 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 Šta mogu da uèinim za tebe, Alana Konan? 595 01:12:33,349 --> 01:12:35,612 Tako je teško fokusirati se. 596 01:12:36,439 --> 01:12:39,224 Tako je teško znati šta je stvarno. 597 01:12:44,534 --> 01:12:47,145 Da li si imala nešto što si želela da mi kažeš? 598 01:12:47,319 --> 01:12:48,364 Da. 599 01:12:49,676 --> 01:12:50,844 Tako je. 600 01:12:53,673 --> 01:12:54,892 Rekao si mi... 601 01:12:56,807 --> 01:13:00,550 ako želim da budem lezbejka, treba da izgledam kao lezbejka. 602 01:13:05,511 --> 01:13:06,991 Znam da sam imala sreæe. 603 01:13:09,994 --> 01:13:15,913 Kružile su glasine o tome šta su savetnici uradili drugoj deci. 604 01:13:22,789 --> 01:13:23,877 Neko vreme, 605 01:13:24,177 --> 01:13:25,724 Mislila sam da sam prilièno sreæna 606 01:13:25,749 --> 01:13:27,577 što sam obrijala glavu. 607 01:13:32,669 --> 01:13:34,627 Ali se više ne oseæam tako. 608 01:13:40,546 --> 01:13:42,635 Treba da mi se izviniš. 609 01:13:47,118 --> 01:13:49,599 Alana, iz dubine mog srca... 610 01:13:52,253 --> 01:13:53,864 Mnogo mi je žao. 611 01:13:59,241 --> 01:14:00,566 U redu. 612 01:14:01,794 --> 01:14:02,873 Ali... 613 01:14:06,354 --> 01:14:09,096 u to vreme, mislili smo da radimo pravu stvar. 614 01:14:12,273 --> 01:14:17,235 Samo mislim da je važno sagledati širi kontekst. 615 01:14:17,409 --> 01:14:20,586 „Širi kontekst.“ 616 01:14:21,718 --> 01:14:24,024 Kulturni kontekst. 617 01:14:25,417 --> 01:14:27,245 Što sam stariji, sve više oseæam da je... 618 01:14:28,551 --> 01:14:31,336 -Svi smo samo proizvodi naše kulture. -Imala sam... 619 01:14:37,908 --> 01:14:38,952 Imala sam... 620 01:14:40,911 --> 01:14:43,261 Tilenol, mislim... 621 01:14:44,741 --> 01:14:46,264 u svom ormariæu sa lekovima. 622 01:14:50,181 --> 01:14:52,270 Nisam znala koliko da uzmem, pa... 623 01:14:54,490 --> 01:14:55,621 Jednostavno sam popila sve. 624 01:15:00,060 --> 01:15:01,584 A sada mi je stomak... 625 01:15:03,107 --> 01:15:06,458 pun eksera i krede, i... 626 01:15:10,027 --> 01:15:14,640 Nakon što su bolnièari otišli, poèela sam da hodam. 627 01:15:18,644 --> 01:15:22,126 Ponekad sam oseæala... glad. 628 01:15:22,300 --> 01:15:25,608 Ponekad sam se oseæala tužno. 629 01:15:27,610 --> 01:15:29,046 A ponekad... 630 01:15:30,656 --> 01:15:34,094 moje noge bi napuštale zemlju na sat vremena. 631 01:15:37,663 --> 01:15:39,230 Ostali hodaju sa mnom. 632 01:15:42,276 --> 01:15:45,932 Kada izblede... Ja æu ih nositi. 633 01:15:46,890 --> 01:15:49,762 I, i kada izbledim... 634 01:15:51,677 --> 01:15:52,852 oni æe me nositi. 635 01:15:58,902 --> 01:16:01,513 Ko æe tebe nositi, Patrièe? 636 01:16:09,521 --> 01:16:12,393 Znaš, stvarno ne bi trebalo da imam posetioce ovako kasno. 637 01:16:14,918 --> 01:16:19,749 Recimo da imaš... bebu. 638 01:16:21,489 --> 01:16:24,623 Novoroðenèe... tvoj sin... 639 01:16:27,539 --> 01:16:29,280 i besan pas... 640 01:16:30,586 --> 01:16:33,632 provalio vam je u kuæu i ubio ga. 641 01:16:36,113 --> 01:16:40,552 Kandžama mu je išèupao oène jabuèice i rastrgao njegov meki mali vrat. 642 01:16:43,250 --> 01:16:45,165 Kako bi ubio psa koji je to uradio? 643 01:16:45,339 --> 01:16:49,387 Imaš svako pravo da budeš ljuta na mene. 644 01:16:49,561 --> 01:16:50,736 Da li bi ga uhvatio u zamku? 645 01:16:52,520 --> 01:16:54,479 Držao ga u malom kavezu? 646 01:16:55,872 --> 01:16:57,656 Šta bi onda uradio? 647 01:16:58,701 --> 01:16:59,789 Da li bi ga šutirao? 648 01:17:00,746 --> 01:17:02,008 Udario ga štapom? 649 01:17:02,182 --> 01:17:05,142 Slomio mu vilicu? Zdrobio mu kosti? 650 01:17:06,447 --> 01:17:08,232 Izvadio mu zube jedan po jedan? 651 01:17:11,017 --> 01:17:15,456 Šta radiš neèemu što ti je oduzelo ono što ti je bilo najdragocenije? 652 01:17:19,460 --> 01:17:20,984 Šta radim? 653 01:17:21,941 --> 01:17:23,073 Trik. 654 01:18:01,459 --> 01:18:03,287 Gospode, pomiluj. 655 01:18:03,940 --> 01:18:06,246 Hriste, pomiluj. 656 01:18:06,986 --> 01:18:10,555 Bože, sine, Iskupitelju sveta... 657 01:18:10,729 --> 01:18:12,383 Smiluj se na nas. 658 01:18:12,557 --> 01:18:14,646 Bože, Sveti Duše... 659 01:18:14,820 --> 01:18:16,430 Smiluj se na nas. 660 01:18:16,604 --> 01:18:19,085 Sveto Trojstvo, jedini Bože... 661 01:18:19,259 --> 01:18:20,608 Smiluj se na nas. 662 01:18:20,783 --> 01:18:22,306 Sveta Marijo, moli se za nas. 663 01:18:22,480 --> 01:18:23,916 Moli se za nas. 664 01:18:52,162 --> 01:18:54,468 Ne uæutkuj, o Bože, hvale moje, 665 01:18:54,642 --> 01:18:58,821 jer su usta bezbožnika i usta prevaranta otvorena protiv mene. 666 01:18:58,995 --> 01:19:01,475 Govorili su protiv mene lažljivim jezicima... 667 01:19:01,649 --> 01:19:05,479 i uzvratili su mi zlo za dobro i mržnju za ljubav moju. 668 01:19:05,653 --> 01:19:10,006 Kada mu se sudi, neka bude osuðen. Neka mu molitva postane greh, 669 01:19:10,180 --> 01:19:13,531 neka mu dani budu kratki, i neka drugi preuzme njegovu službu. 670 01:19:13,705 --> 01:19:16,795 Neka mu deca budu bez oca, a žena udovica. 671 01:19:16,969 --> 01:19:19,885 Neka mu deca budu stalno skitnice u smrti. 672 01:19:20,059 --> 01:19:21,669 Neka traže hleb svoj 673 01:19:21,844 --> 01:19:23,889 takoðe izvan svoje pustoši. 674 01:19:24,063 --> 01:19:26,283 Neka nema nikoga da mu pokaže milost... 675 01:19:26,308 --> 01:19:28,721 -Neka se greh njegove majke ne izbriše. -...niti da neko bude 676 01:19:28,746 --> 01:19:30,277 otac njegove nemile dece. 677 01:19:40,297 --> 01:19:44,170 U ime dece koju si ubio, 678 01:19:44,649 --> 01:19:47,043 i onih koji su preživeli, 679 01:19:47,695 --> 01:19:52,091 onih koji oteli svoje živote od tebe, 680 01:19:53,179 --> 01:19:56,487 koji su te isekli kao rak koji si. 681 01:20:28,301 --> 01:20:29,607 Nisam iznenaðena. 682 01:20:30,608 --> 01:20:31,652 To je sve što kažem. 683 01:20:32,740 --> 01:20:34,612 Nisam iznenaðena što je neko to uradio. 684 01:20:36,483 --> 01:20:37,571 Nisam to uradila. 685 01:20:37,745 --> 01:20:38,862 Ali... 686 01:20:39,506 --> 01:20:41,314 nisam iznenaðena što je neko to uradio. 687 01:20:45,623 --> 01:20:46,929 Je li on tamo? 688 01:20:47,625 --> 01:20:50,976 Da, ali to nije nešto što vi zaista... 689 01:20:57,678 --> 01:20:59,193 Jeste li dobro, gospoðice? 690 01:21:00,638 --> 01:21:02,596 Pa, sada ne znam kako da se oseæam. 691 01:25:40,909 --> 01:25:46,198 EGZORCIZAM SVETOG PATRIKA 692 01:25:49,229 --> 01:25:51,229 Preveo Mita 693 01:25:52,305 --> 01:26:52,657