1
-00:00:00,315 --> 00:00:02,605
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:03,690 --> 00:00:05,108
Wat voorafging...
3
00:00:05,942 --> 00:00:08,403
De Kloof doet niet aan martelen.
4
00:00:08,486 --> 00:00:11,447
Een bewaker
die de Seelie-ridder terugbracht...
5
00:00:11,531 --> 00:00:13,074
...kan me vertellen wat er gebeurt.
6
00:00:13,157 --> 00:00:14,367
Thomas Greenlaw.
7
00:00:14,450 --> 00:00:15,701
Binnen.
8
00:00:17,412 --> 00:00:18,704
Mijn magie is verdwenen.
9
00:00:18,788 --> 00:00:21,124
Kun je een nachtlichtje maken?
10
00:00:21,207 --> 00:00:22,792
Nu niet.
11
00:00:22,875 --> 00:00:23,918
Lever hem uit.
12
00:00:30,508 --> 00:00:31,676
Het komt wel goed.
13
00:00:34,053 --> 00:00:35,805
Zonder mijn zusje zou ik niet leven.
14
00:00:38,015 --> 00:00:39,684
Als Jonathan sterft, sterf ik ook.
15
00:00:39,767 --> 00:00:41,644
Ik zou ineens dood kunnen gaan.
16
00:00:41,727 --> 00:00:43,229
Ik moet leven zoals ik wil.
17
00:00:44,355 --> 00:00:46,315
IK MIS JE
18
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:02,373 --> 00:01:03,207
Miste je me?
20
00:01:05,460 --> 00:01:06,502
Dat zei ik toch?
21
00:01:06,586 --> 00:01:10,673
Stuur me de volgende keer een e-mail.
22
00:01:10,757 --> 00:01:12,550
Het was inderdaad dramatisch.
23
00:01:13,176 --> 00:01:14,927
Maar het trok je aandacht.
24
00:01:19,432 --> 00:01:25,146
Weer in het Instituut zijn
en het vriendinnetje van Jace spelen...
25
00:01:25,938 --> 00:01:27,440
...werd al snel saai.
26
00:01:28,900 --> 00:01:30,359
Ik miste ons leven samen.
27
00:01:33,029 --> 00:01:35,031
Waarom ging je dan bij me weg?
28
00:01:36,032 --> 00:01:37,325
Ik had er zin in.
29
00:01:38,326 --> 00:01:40,786
Wij Morgensterns volgen geen bevelen op.
30
00:01:44,874 --> 00:01:47,126
Je noemt jezelf nooit een Morgenstern.
31
00:01:49,462 --> 00:01:50,838
Dat ben ik toch?
32
00:01:54,342 --> 00:01:57,553
Zullen we deze familiereünie
ergens anders voortzetten?
33
00:01:58,221 --> 00:02:01,140
Laten we naar Madrid gaan.
Tempranillo, het Prado.
34
00:02:01,224 --> 00:02:02,642
Heel graag.
35
00:02:02,725 --> 00:02:06,521
Ik wil die schilderijen
van Botch weleens zien.
36
00:02:07,730 --> 00:02:11,025
'Botch'? Schilderijen van Botch?
37
00:02:11,108 --> 00:02:14,487
Het is Bosch, idioot.
Clary zou dat nooit fout zeggen.
38
00:02:14,570 --> 00:02:16,447
Ik had het bijna goed.
39
00:02:16,531 --> 00:02:18,825
Zijn alle Seelie-nimfen...
40
00:02:18,908 --> 00:02:21,160
...van de Bottenkroonluchter zo dom?
41
00:02:22,787 --> 00:02:24,914
Die duffe tekst komt niet van mij.
42
00:02:29,544 --> 00:02:33,422
Hou je aan het script. En niet zo brutaal.
43
00:02:34,382 --> 00:02:36,884
Het zal niet meer gebeuren. Echt niet.
44
00:02:37,885 --> 00:02:40,221
Ik word wel beter.
-Laat maar.
45
00:02:41,138 --> 00:02:44,767
Hoe kon ik denken dat ik genoeg
zou hebben aan een kopie?
46
00:02:48,354 --> 00:02:51,983
Ik zal de echte te pakken moeten krijgen.
47
00:03:44,160 --> 00:03:45,202
Wat?
48
00:03:45,286 --> 00:03:48,331
Ze kloppen niet meer.
49
00:03:48,414 --> 00:03:49,373
De zon is vast op.
50
00:03:50,750 --> 00:03:51,959
We moeten hier weg.
51
00:03:52,710 --> 00:03:55,338
Pas op.
We horen dan wel niks, maar toch...
52
00:03:55,421 --> 00:03:57,465
...kan Heidi hier vampieren hebben.
53
00:03:57,548 --> 00:03:58,758
Zit zij erachter?
54
00:03:59,967 --> 00:04:00,801
Zeker weten.
55
00:04:01,510 --> 00:04:04,138
Zij stuurde me
naar de vampieren in het DuMort.
56
00:04:04,221 --> 00:04:06,849
Dat wilde ze.
-Ik neem het risico wel.
57
00:04:15,775 --> 00:04:18,527
Ze hebben ons opgesloten.
-Waar is je telefoon?
58
00:04:21,405 --> 00:04:22,239
Geen bereik.
59
00:04:22,823 --> 00:04:25,451
En Simon?
Hij zal zich afvragen waar je bent.
60
00:04:27,078 --> 00:04:29,872
Vast niet. Het is uit.
61
00:04:36,087 --> 00:04:39,507
Dan zullen we moeten wachten.
62
00:04:39,590 --> 00:04:42,009
Iemand komt wel een keer.
-Wie?
63
00:04:42,593 --> 00:04:45,346
Mijn hele roedel is uitgemoord...
64
00:04:45,429 --> 00:04:49,642
...Luke is bij ons weg
en de Jade Wolf is op maandag dicht.
65
00:04:50,518 --> 00:04:53,062
Hallo? Is daar iemand?
66
00:04:57,525 --> 00:04:58,526
Je claustrofobie.
67
00:04:58,609 --> 00:05:02,154
Ik verander in een wolf
als we hier niet wegkomen.
68
00:05:02,238 --> 00:05:04,865
Ontspan je.
69
00:05:05,700 --> 00:05:06,534
Haal adem.
70
00:05:17,628 --> 00:05:19,005
Alles komt goed.
71
00:05:23,926 --> 00:05:25,011
Het komt goed.
72
00:05:47,783 --> 00:05:49,869
Goedemorgen.
-Hoi. Goedemorgen.
73
00:05:50,703 --> 00:05:51,829
Wat is er?
74
00:05:53,164 --> 00:05:56,083
Wild haar? Of een slechte adem?
75
00:05:56,167 --> 00:05:59,503
Wacht. Voelt Jace Herondale zich onzeker?
76
00:06:00,838 --> 00:06:01,672
Een beetje.
77
00:06:04,216 --> 00:06:06,635
Hij heeft de mooiste vrouw
ter wereld in bed.
78
00:06:08,012 --> 00:06:11,766
Dat is vast niet de eerste keer
dat je dat zegt.
79
00:06:12,725 --> 00:06:13,976
Eerlijk gezegd wel.
80
00:06:18,230 --> 00:06:22,276
Ik wil al zo lang
naast je wakker worden en nu...
81
00:06:33,662 --> 00:06:37,249
We zouden iets kunnen doen
om je terugkomst te vieren.
82
00:06:37,917 --> 00:06:39,752
Wat had je in gedachten?
83
00:06:39,835 --> 00:06:41,712
Dat is een verrassing.
84
00:06:45,216 --> 00:06:47,635
Komt dit allemaal uit Elliots boekwinkel?
85
00:06:47,718 --> 00:06:49,094
Ja, hij hield bij...
86
00:06:49,178 --> 00:06:51,055
...waar Schaduwrelieken zich bevonden.
87
00:06:51,138 --> 00:06:54,141
Daar kun je Jonathans zwaard opzoeken.
88
00:06:54,225 --> 00:06:55,601
We zetten er een team op.
89
00:06:55,684 --> 00:06:57,645
We bellen je als we iets vinden.
90
00:07:02,149 --> 00:07:04,610
Ik zat te denken aan wat Greenlaw zei...
91
00:07:04,693 --> 00:07:05,778
...voor zijn dood.
92
00:07:05,861 --> 00:07:08,072
Mam zei toch dat het Kloof-zaken zijn?
93
00:07:08,155 --> 00:07:10,533
Hij had informatie over de Gard...
94
00:07:10,616 --> 00:07:11,826
...en werd ervoor gedood.
95
00:07:11,909 --> 00:07:13,536
Wil jij niet meer weten?
96
00:07:13,619 --> 00:07:17,248
Natuurlijk. Maar er zijn...
-Zijn laatste woord was 'binnen'.
97
00:07:18,624 --> 00:07:22,211
Ik denk dat hij het letterlijk bedoelde.
Ik wil een sectie.
98
00:07:23,045 --> 00:07:26,715
Zou Jia het niet merken
als zijn lichaam opengesneden is?
99
00:07:26,799 --> 00:07:28,134
Ik doe het onzichtbaar.
100
00:07:29,051 --> 00:07:30,302
Dit is belangrijk.
101
00:07:30,386 --> 00:07:33,097
We moeten ontdekken wat daar gebeurt.
102
00:07:35,391 --> 00:07:38,727
Je hebt 24 uur.
Dan meld ik het aan de Kloof.
103
00:07:58,914 --> 00:08:00,082
Ben jij dat, Bane?
104
00:08:00,791 --> 00:08:03,419
Ik zag je niet vanaf hier.
105
00:08:10,384 --> 00:08:13,929
Het spijt me van je gênante situatie.
106
00:08:14,013 --> 00:08:15,347
Geen magie meer, hè?
107
00:08:16,015 --> 00:08:19,268
Je hebt elke heksenmeester verboden
me te helpen.
108
00:08:19,351 --> 00:08:22,354
Dat klopt. En nu ben je bij mij.
109
00:08:24,481 --> 00:08:26,609
Wil je dat ik voor je kruip?
110
00:08:26,692 --> 00:08:30,112
Dat zou een goed begin zijn.
Vooral na je aanval op mij.
111
00:08:31,530 --> 00:08:34,533
Dat was onvergeeflijk.
-Ik wilde je ervoor straffen.
112
00:08:34,617 --> 00:08:36,869
Maar het lot is me voor geweest.
113
00:08:38,495 --> 00:08:40,664
Hoe kan ik je helpen?
114
00:08:40,748 --> 00:08:42,750
Kom op. Je weet waarom ik hier ben.
115
00:08:42,833 --> 00:08:44,960
Ja. Maar ik wil het je horen zeggen.
116
00:08:45,044 --> 00:08:47,463
En het woord 'alsjeblieft' kan geen kwaad.
117
00:08:54,595 --> 00:08:56,764
Alsjeblieft, Lorenzo...
118
00:08:57,681 --> 00:08:59,975
...kun je me mijn magie teruggeven?
119
00:09:07,858 --> 00:09:10,110
Hoe is het als een normalo te leven?
120
00:09:10,819 --> 00:09:12,571
Vast erg gewoontjes.
121
00:09:12,655 --> 00:09:16,116
De was doen, met de metro gaan...
122
00:09:17,284 --> 00:09:18,744
...maar het gaat dieper.
123
00:09:19,620 --> 00:09:20,913
Wil je me helpen?
124
00:09:20,996 --> 00:09:22,498
Eerlijk gezegd wel.
125
00:09:23,916 --> 00:09:25,042
Tegen een prijs.
126
00:09:26,043 --> 00:09:27,044
Wat je maar wilt.
127
00:09:27,127 --> 00:09:29,505
Geen slimme manier om te onderhandelen.
128
00:09:29,588 --> 00:09:32,299
Al mijn materiële eigendommen
zijn voor jou.
129
00:09:35,719 --> 00:09:39,139
Je kunt je niet voorstellen
hoe het is zonder magie.
130
00:09:40,391 --> 00:09:44,770
Vast niet. Maar als Hoge Heksenmeester
is het mijn taak je te beschermen.
131
00:09:47,898 --> 00:09:48,941
Dank je, Lorenzo.
132
00:09:49,024 --> 00:09:51,277
Er zijn natuurlijk risico's.
133
00:09:51,360 --> 00:09:54,613
Ik kan je een magietransfusie geven.
Maar of je lichaam...
134
00:09:54,697 --> 00:09:56,115
Ik red mezelf wel.
135
00:09:57,491 --> 00:09:58,450
Goed dan.
136
00:10:14,216 --> 00:10:17,344
Een flinke dosis magie
van de Hoge Heksenmeester.
137
00:10:17,428 --> 00:10:19,930
Vooruit. Probeer het maar uit.
138
00:10:38,532 --> 00:10:39,992
Ik zal dit niet vergeten.
139
00:10:40,993 --> 00:10:43,162
Nee, vast niet.
140
00:10:46,957 --> 00:10:51,378
Ben je niet nieuwsgierig naar mijn prijs?
141
00:10:55,758 --> 00:10:58,010
Inbreken, wat romantisch.
142
00:10:58,093 --> 00:10:59,595
Dan zijn we alleen.
143
00:11:00,220 --> 00:11:04,683
Ik wist niet dat je kon schaatsen.
-Dat kan ik ook niet. Nog niet.
144
00:11:04,767 --> 00:11:08,479
Ik hoopte dat jij het me kon leren.
145
00:11:08,562 --> 00:11:12,691
Het is lang geleden voor mij.
Hoe kwam je erop?
146
00:11:14,193 --> 00:11:18,322
Op je commode staat een foto
van jou en je moeder.
147
00:11:19,740 --> 00:11:21,742
Je was in het Rockefeller Center...
148
00:11:22,493 --> 00:11:25,412
...en je leek heel gelukkig
in je schaatspakje.
149
00:11:26,830 --> 00:11:29,458
Ik wist dat ik dat voor je moest doen.
150
00:11:31,668 --> 00:11:33,295
Wat attent van je.
151
00:11:33,378 --> 00:11:35,005
Oké, welke maat heb je?
152
00:11:35,798 --> 00:11:37,049
Veertig.
-Goed.
153
00:11:45,140 --> 00:11:46,391
Bloedt het nog?
154
00:11:47,601 --> 00:11:48,477
Je rilt.
155
00:11:50,437 --> 00:11:51,897
Ik heb het koud.
156
00:11:57,194 --> 00:11:58,529
Het was zilver.
157
00:12:00,114 --> 00:12:01,657
Ik wilde je niet bang maken.
158
00:12:01,740 --> 00:12:06,870
Jordan, dit is ernstig.
Zonder behandeling kun je doodgaan.
159
00:12:07,996 --> 00:12:09,998
Je moet meteen naar het Instituut.
160
00:12:10,666 --> 00:12:15,212
De Praetor is de enige plek
die zilververgiftiging kan behandelen.
161
00:12:17,756 --> 00:12:20,175
Is daar iemand?
162
00:12:20,259 --> 00:12:22,761
Help ons.
-Maia.
163
00:12:25,139 --> 00:12:27,432
Ik ben rustig.
164
00:12:34,148 --> 00:12:36,692
Neem mijn jack tenminste.
165
00:12:37,693 --> 00:12:40,112
Hou jezelf warm
tot we bij de Praetor zijn.
166
00:12:40,863 --> 00:12:41,697
Dat hoeft niet.
167
00:12:42,406 --> 00:12:45,284
Serieus? Ga nu niet galant doen.
168
00:12:45,367 --> 00:12:46,535
Neem mijn jack.
169
00:12:51,248 --> 00:12:52,499
Ik heb...
170
00:12:53,584 --> 00:12:55,836
...een truc voor als het slecht gaat.
171
00:12:58,088 --> 00:13:00,299
Ik denk terug aan 'n gelukkig moment.
172
00:13:01,383 --> 00:13:02,384
Probeer het eens.
173
00:13:04,761 --> 00:13:07,389
Het eerste wat je te binnen schiet.
174
00:13:07,472 --> 00:13:08,932
Nu.
175
00:13:10,017 --> 00:13:11,226
Het is gênant.
176
00:13:12,060 --> 00:13:13,937
Je hoeft je niet te schamen.
177
00:13:14,688 --> 00:13:17,149
Alleen ik ben er en een hoop oude koekjes.
178
00:13:23,447 --> 00:13:26,200
Oké. Het was de avond waarop ik...
179
00:13:27,159 --> 00:13:30,746
...een enorme ruzie had gehad
met mijn ouders.
180
00:13:32,039 --> 00:13:34,833
Ik stal de auto van mijn vader
en ik reed weg.
181
00:13:37,211 --> 00:13:40,464
Ik wist niet eens waarheen.
Ik moest gewoon weg.
182
00:13:43,091 --> 00:13:47,304
Toen begon de auto rare geluiden te maken
en kwam tot stilstand...
183
00:13:47,387 --> 00:13:51,350
...en daar stond ik dan,
midden op de snelweg.
184
00:13:51,433 --> 00:13:54,603
Ik bedoelde een fijne herinnering, oké?
185
00:13:55,520 --> 00:13:56,605
Dat was het.
186
00:13:58,732 --> 00:14:00,859
Want ik belde jou en je kwam.
187
00:14:07,991 --> 00:14:09,201
Wat is die van jou?
188
00:14:12,788 --> 00:14:14,122
Ik ben op het strand...
189
00:14:15,916 --> 00:14:17,209
...klaar om te surfen.
190
00:14:19,044 --> 00:14:21,380
Net als ik het water in wil gaan...
191
00:14:23,423 --> 00:14:27,135
...zie ik een meisje een boek lezen
terwijl ze rilt van de kou.
192
00:14:39,523 --> 00:14:40,482
Lukt het?
193
00:14:41,149 --> 00:14:42,442
Ja.
-Het lukt je wel.
194
00:14:42,526 --> 00:14:43,860
Ja.
-Kijk omhoog.
195
00:14:44,570 --> 00:14:46,238
Het lukt wel.
-Goed zo.
196
00:15:21,815 --> 00:15:22,941
Ik help je wel.
197
00:15:27,654 --> 00:15:28,864
Goed zo.
198
00:15:29,489 --> 00:15:31,491
Het gaat heel goed.
199
00:15:33,076 --> 00:15:35,037
Het lukte mij de derde keer pas.
200
00:15:35,579 --> 00:15:36,913
Dat doet me goed.
201
00:15:36,997 --> 00:15:39,291
Ik was toen pas zes, maar toch...
202
00:15:40,208 --> 00:15:41,793
Je houdt me voor de gek.
203
00:15:41,877 --> 00:15:44,212
Je bent beter dan de meesten.
204
00:15:44,296 --> 00:15:46,757
Ik ben altijd beter geweest.
205
00:15:46,840 --> 00:15:51,011
Ik wil niet overdrijven,
omdat dit jouw ding is, maar...
206
00:15:52,262 --> 00:15:54,890
Nee, hou je niet in.
207
00:16:06,109 --> 00:16:07,486
Zal ik er een kus op geven?
208
00:16:07,569 --> 00:16:10,697
Ja, dat zou fijn zijn.
209
00:16:20,415 --> 00:16:21,708
Het komt niet door mij.
210
00:16:21,792 --> 00:16:23,710
Door de schaatsen.
-Oké.
211
00:16:23,794 --> 00:16:26,463
Ze zijn vast te groot. Ik ga nieuwe halen.
212
00:16:26,546 --> 00:16:28,382
Het zal heel anders gaan.
213
00:16:28,465 --> 00:16:30,384
Als jij het zegt.
-Ja, dat zeg ik.
214
00:16:33,345 --> 00:16:34,262
Ik verheug me erop.
215
00:17:00,080 --> 00:17:03,667
Dat zou ik niet doen.
Dan doe je Clary ook pijn, weet je nog?
216
00:17:07,129 --> 00:17:09,589
Lilith heeft me sterker teruggebracht.
217
00:17:09,673 --> 00:17:12,175
Wat ga je doen? Ga je me doden?
218
00:17:15,178 --> 00:17:17,055
Clary zou het me nooit vergeven.
219
00:17:49,337 --> 00:17:51,548
Slecht nieuws.
220
00:17:52,466 --> 00:17:55,302
De eigenaar komt terug.
We moeten hier weg.
221
00:17:55,385 --> 00:17:56,678
Je werd net zo goed.
222
00:17:58,305 --> 00:18:00,891
Ik wil je ergens anders heenbrengen.
223
00:18:03,143 --> 00:18:04,102
Onze dag is niet voorbij.
224
00:18:14,279 --> 00:18:15,781
Moeten we elke pagina lezen...
225
00:18:15,864 --> 00:18:17,949
...tot we het zwaard tegenkomen?
226
00:18:18,033 --> 00:18:19,910
Het moet sneller kunnen.
227
00:18:24,790 --> 00:18:26,500
Ik kan de zaak versnellen.
228
00:18:36,802 --> 00:18:39,221
Alle pagina's over het zwaard Morgenster.
229
00:18:43,767 --> 00:18:45,977
Hoe heb je je magie teruggekregen?
230
00:18:46,061 --> 00:18:47,604
Lorenzo heeft me geholpen.
231
00:18:48,897 --> 00:18:50,607
Lorenzo? Waarom?
232
00:18:50,690 --> 00:18:54,194
Het is zijn taak als Hoge Heksenmeester.
Help je met zoeken?
233
00:18:55,904 --> 00:18:57,531
Je verzwijgt iets.
234
00:18:58,782 --> 00:19:01,493
Ik dacht dat je blij zou zijn.
-Jawel, maar...
235
00:19:02,702 --> 00:19:06,790
Hier is het. Een lijst transacties
betreffende de Morgenster.
236
00:19:06,873 --> 00:19:12,045
Volgens dit logboek kwam het
in handen van Liam Janssens.
237
00:19:12,128 --> 00:19:13,463
Dat lijkt me geen Shadowhunter.
238
00:19:13,547 --> 00:19:17,884
Nee, hij is een normalo en heel rijk.
Een verzamelaar uit Antwerpen.
239
00:19:17,968 --> 00:19:21,012
Hij was er zo dol op
dat hij ermee begraven werd.
240
00:19:24,140 --> 00:19:27,269
Wil je mee naar België?
-Om graven te beroven?
241
00:19:27,853 --> 00:19:29,187
Zo klinkt het banaal.
242
00:19:36,611 --> 00:19:37,863
Fijn om terug te zijn.
243
00:19:47,497 --> 00:19:49,791
Vertel je me niet waar we heen gaan?
244
00:19:49,875 --> 00:19:51,960
Je zult het leuk vinden. Echt.
245
00:19:52,544 --> 00:19:54,921
Jace, ik moet je iets vertellen.
246
00:19:56,798 --> 00:19:58,884
Natuurlijk. Wat het ook is.
247
00:19:59,426 --> 00:20:03,638
Gisteravond heeft Jonathan me
een bericht gestuurd.
248
00:20:06,433 --> 00:20:08,226
Echt?
-Via onze rune.
249
00:20:08,310 --> 00:20:10,645
Hij kerfde 'ik mis je' in mijn arm.
250
00:20:13,315 --> 00:20:14,566
Gaat het met je?
-Ja.
251
00:20:14,649 --> 00:20:17,193
Een iratze krijgt het er wel af.
252
00:20:17,277 --> 00:20:20,447
Maar ik wilde het niet voor je
verborgen houden.
253
00:20:21,990 --> 00:20:25,118
Ik kan hem zijn liefde voor jou
niet kwalijk nemen.
254
00:20:27,287 --> 00:20:29,831
Hij heeft me ontvoerd en vastgehouden.
255
00:20:31,333 --> 00:20:32,918
Maar dat was uit liefde.
256
00:20:35,670 --> 00:20:36,671
Sorry.
257
00:20:38,048 --> 00:20:40,717
Je hebt gelijk.
Dat was vast erg traumatisch.
258
00:20:44,638 --> 00:20:46,264
Waarom zei je dit niet meteen?
259
00:20:46,848 --> 00:20:48,183
Ik wilde wel, maar...
260
00:20:49,851 --> 00:20:52,479
Het gaat nu zo goed tussen ons.
261
00:20:54,064 --> 00:20:56,232
Ik wilde de sfeer niet bederven.
262
00:20:58,485 --> 00:21:00,070
Je bent toch niet boos?
263
00:21:02,155 --> 00:21:03,114
Helemaal niet.
264
00:21:03,990 --> 00:21:05,909
Als jij maar veilig bent.
265
00:21:07,035 --> 00:21:09,245
Is je anti-opspoorrune geactiveerd?
266
00:21:09,955 --> 00:21:11,665
Dat heb ik nog gecontroleerd.
267
00:21:12,582 --> 00:21:13,583
Mooi zo.
268
00:21:14,584 --> 00:21:15,669
Niemand doet je iets aan.
269
00:21:16,836 --> 00:21:20,590
En als ze het doen, zal ik je beschermen.
270
00:21:29,849 --> 00:21:30,850
Goed.
271
00:21:32,644 --> 00:21:33,478
Oké, bedankt.
272
00:21:33,561 --> 00:21:35,563
Heb je Jordan gezien? Hij zocht Heidi.
273
00:21:35,647 --> 00:21:37,273
Ik heb niets meer gehoord.
274
00:21:38,024 --> 00:21:39,484
Dat was de Praetor.
275
00:21:39,567 --> 00:21:43,697
Jordan verloor zijn zelfbeheersing
in het Hotel DuMort en is verdwenen.
276
00:21:44,489 --> 00:21:45,699
Niemand heeft 'm gezien.
277
00:21:46,992 --> 00:21:49,202
We moeten hem zoeken.
Kan de politie helpen?
278
00:21:49,995 --> 00:21:51,955
Ik heb er nu niet veel vrienden.
279
00:21:52,038 --> 00:21:54,541
Ze volgen me
sinds de dood van Ollie's moeder.
280
00:21:54,624 --> 00:21:57,627
Ik wed dat ze zelfs
mijn telefoon afluisteren.
281
00:22:00,005 --> 00:22:01,256
Dat weet ik niet,
282
00:22:01,339 --> 00:22:03,341
maar ik heb een idee voor die agenten.
283
00:22:11,182 --> 00:22:12,934
Ik heb je nog niet bedankt.
284
00:22:13,643 --> 00:22:14,894
Waarvoor?
285
00:22:15,603 --> 00:22:16,938
Je hebt me gered.
286
00:22:18,481 --> 00:22:22,110
Die vampier zou me zonder jou
hebben neergestoken.
287
00:22:23,987 --> 00:22:26,948
Het minste wat ik kon doen
voor deze hele toestand.
288
00:22:27,031 --> 00:22:28,283
Het was jouw schuld niet.
289
00:22:30,285 --> 00:22:33,997
Ik bedoel het feit
dat ik je in een wolf heb veranderd.
290
00:22:35,165 --> 00:22:37,959
We moesten toch aan fijne dingen denken?
291
00:22:39,669 --> 00:22:42,464
Daarbij weet ik
dat je het niet wilde doen.
292
00:22:42,547 --> 00:22:45,550
Het heeft geen zin
om het daar nu over te hebben.
293
00:22:48,553 --> 00:22:49,929
Ik liet je achter.
294
00:22:52,557 --> 00:22:54,100
Dat is onvergeeflijk.
295
00:22:54,184 --> 00:22:55,894
Dit hoeft nu niet.
296
00:22:56,853 --> 00:23:00,523
Ik wil dat je dat weet. Voor het geval...
297
00:23:02,317 --> 00:23:04,319
Jordan, hou op.
-Het is niet erg.
298
00:23:05,945 --> 00:23:07,822
Ik ben ergens toch gelukkig.
299
00:23:10,408 --> 00:23:12,410
Ik wilde altijd bij je zijn.
300
00:23:17,499 --> 00:23:21,711
Kon ik het maar ongedaan maken.
Je verdient het om gelukkig te zijn.
301
00:23:33,348 --> 00:23:35,767
Ik vergeef je, oké?
302
00:23:36,935 --> 00:23:40,563
Ik was gewoon in de war en verdrietig...
303
00:23:41,898 --> 00:23:44,275
...en boos, omdat ik van je hield.
304
00:23:46,069 --> 00:23:47,862
Maar dat doet er nu niet toe.
305
00:23:51,199 --> 00:23:52,867
Je redt het wel.
306
00:24:14,055 --> 00:24:17,600
Bedankt. Maar ik geloof niet
dat je die zomaar mag pakken.
307
00:24:17,684 --> 00:24:19,435
Niemand hield me tegen.
308
00:24:19,519 --> 00:24:21,354
Ben je een dief geworden?
309
00:24:22,355 --> 00:24:24,107
Je hebt gelijk. Sorry.
310
00:24:26,860 --> 00:24:28,903
Ik denk niet na met jou in de buurt.
311
00:24:40,623 --> 00:24:41,666
Wat is er?
312
00:24:43,042 --> 00:24:44,210
Niets.
313
00:24:44,294 --> 00:24:48,256
Ik voel me duizelig.
314
00:24:49,424 --> 00:24:51,092
Te weinig gedronken.
315
00:24:52,260 --> 00:24:53,553
Wat stom van me.
316
00:24:54,345 --> 00:24:58,141
Het komt door mij.
Ik heb je de hele stad doorgesleept.
317
00:24:58,975 --> 00:25:01,060
Kun je iets te drinken halen?
318
00:25:01,144 --> 00:25:02,312
Natuurlijk.
319
00:25:04,272 --> 00:25:05,356
Blijf maar zitten.
320
00:25:34,344 --> 00:25:36,971
MOGELIJK VREEMD OBJECT GEVONDEN
321
00:25:45,355 --> 00:25:47,732
Ik ben op de promenade met Jonathan.
322
00:25:47,815 --> 00:25:50,526
Hij is in Jace veranderd.
-Alles goed?
323
00:25:50,610 --> 00:25:54,572
Jawel. Hij weet niet dat ik het weet.
Maar Jace is vast in gevaar.
324
00:25:54,656 --> 00:25:57,575
We waren op een ijsbaan in Chelsea.
Jonathan dus ook.
325
00:25:57,659 --> 00:25:59,702
Blijf daar. Ik zoek Jace en kom bij je.
326
00:25:59,786 --> 00:26:01,329
Ik deactiveer mijn anti-opspoorrune.
327
00:26:01,412 --> 00:26:03,957
Goed idee. Als wij komen,
gebruik je je Somnus-rune.
328
00:26:04,040 --> 00:26:05,708
Dat verdooft hem even.
329
00:26:05,792 --> 00:26:07,961
Lang genoeg om hem te pakken.
330
00:26:08,044 --> 00:26:09,003
Wie is dat?
331
00:26:09,837 --> 00:26:10,672
Alec.
332
00:26:14,217 --> 00:26:16,469
Hij trekt een rapport na.
333
00:26:17,303 --> 00:26:19,263
Maar ik vertelde over ons...
334
00:26:19,347 --> 00:26:22,392
...en hij zei
dat ik de dag vrij moest nemen.
335
00:26:24,769 --> 00:26:26,437
Ik zal hem bedanken.
336
00:26:27,897 --> 00:26:29,565
Kom, we gaan.
337
00:26:39,492 --> 00:26:41,786
New York-Antwerpen in 14 seconden.
338
00:26:42,662 --> 00:26:44,789
Er is geen beter vervoermiddel.
339
00:27:03,141 --> 00:27:06,477
Laten we het zwaard pakken en gaan.
Raak niets aan.
340
00:27:06,561 --> 00:27:09,480
Je bent toch niet bang
om een lijk te zien?
341
00:27:09,564 --> 00:27:12,525
Wel om een graf te verstoren.
342
00:27:17,572 --> 00:27:19,741
Voorzichtig.
-Rustig nou maar.
343
00:27:45,767 --> 00:27:47,477
Is het de Morgenster?
344
00:27:53,191 --> 00:27:54,734
Nee.
-Wat?
345
00:27:54,817 --> 00:27:58,237
De schede is authentiek. Zilver met onyx.
346
00:27:58,321 --> 00:28:00,907
Maar het lemmet niet.
347
00:28:01,491 --> 00:28:03,785
Het is nep. Iemand was ons voor.
348
00:28:05,453 --> 00:28:06,871
Jonathan?
-Vast niet.
349
00:28:06,954 --> 00:28:09,999
Gezien de spinnenwebben
is het wel 20 jaar geleden.
350
00:28:11,959 --> 00:28:12,919
Er is een inscriptie.
351
00:28:20,259 --> 00:28:23,930
Zwaard van Lucifer,
wiens macht de gevallenen zal bevrijden...
352
00:28:24,013 --> 00:28:26,557
Uit de vele rijken van de hel.
353
00:28:27,391 --> 00:28:30,937
Met het echte zwaard
kan Jonathan een leger demonen oproepen.
354
00:28:47,370 --> 00:28:48,204
Hij gaat weg.
355
00:28:58,881 --> 00:29:00,133
Wat is...
356
00:29:05,513 --> 00:29:08,558
Waar heb je dat geleerd?
-Veel films gezien.
357
00:29:41,966 --> 00:29:43,426
O, mijn Engel.
358
00:29:46,429 --> 00:29:48,639
Waar is Clary?
-Bij Jonathan.
359
00:29:49,474 --> 00:29:51,726
Hij heeft zichzelf in jou veranderd.
-Weet ze dat?
360
00:29:51,809 --> 00:29:55,229
Ja, maar we moeten snel zijn.
Ze zijn op weg naar Harlem.
361
00:29:55,313 --> 00:29:58,274
Harlem. Daar komen veel leylijnen bijeen.
362
00:29:58,357 --> 00:30:00,359
Ze gaan naar zijn appartement.
363
00:30:00,443 --> 00:30:02,778
Als hij haar binnen...
-Dat gebeurt niet.
364
00:30:02,862 --> 00:30:03,946
Kom, we gaan.
365
00:30:10,411 --> 00:30:11,871
Oké, heel snel.
366
00:30:11,954 --> 00:30:14,832
Ik wil boeken meenemen
waar het zwaard in kan staan.
367
00:30:14,916 --> 00:30:18,085
Misschien ook wat
uit mijn geneesmiddelenvoorraad.
368
00:30:18,169 --> 00:30:19,253
Waarom neem je dat mee?
369
00:30:19,337 --> 00:30:21,422
We kunnen hier terugkomen.
370
00:30:22,173 --> 00:30:25,676
Ik geloof niet dat dat mogelijk is.
371
00:30:26,636 --> 00:30:28,012
Waarom niet?
372
00:30:29,347 --> 00:30:32,683
Lorenzo gaf me mijn magie terug
tegen een prijs.
373
00:30:33,476 --> 00:30:36,687
O, mijn god. Hij vroeg je om je...
374
00:30:36,771 --> 00:30:38,940
Appartement.
-Waarom?
375
00:30:41,025 --> 00:30:42,693
Ik kon niet weigeren.
376
00:30:45,696 --> 00:30:47,782
Ik maak hem af.
-Alexander, nee.
377
00:30:48,699 --> 00:30:50,993
Hij heeft je huis gestolen.
378
00:30:51,077 --> 00:30:53,204
Niet gestolen. Ik heb het hem gegeven.
379
00:30:54,330 --> 00:30:57,500
Ik zou het zo weer doen.
-Ik begrijp het niet.
380
00:31:03,089 --> 00:31:08,427
Ik heb veel gelukkige herinneringen
in dit appartement.
381
00:31:11,681 --> 00:31:15,142
Maar uiteindelijk is het maar een ding.
382
00:31:16,477 --> 00:31:19,355
Mijn magie zorgt dat ik me levend voel.
383
00:31:20,022 --> 00:31:23,150
Ja, ik kan trucs doen,
over de wereld reizen...
384
00:31:23,234 --> 00:31:24,569
...dierbaren helpen.
385
00:31:24,652 --> 00:31:25,903
Maar voornamelijk...
386
00:31:27,488 --> 00:31:31,951
...zorgt mijn magie voor een connectie
met alles om me heen.
387
00:31:34,036 --> 00:31:36,706
Zonder magie voel ik me een vreemde.
388
00:31:38,958 --> 00:31:40,960
De wereld draait door...
389
00:31:42,295 --> 00:31:43,546
...en het is net...
390
00:31:45,298 --> 00:31:47,174
...alsof ik er niet bij hoor.
391
00:31:49,552 --> 00:31:51,512
Alsof ik er niet toe doe.
392
00:31:52,555 --> 00:31:53,848
Natuurlijk doe je ertoe.
393
00:31:54,432 --> 00:31:56,934
Dat weet ik.
394
00:31:57,852 --> 00:32:01,272
Net als iedereen.
Maar zonder magie voel ik dat niet.
395
00:32:05,985 --> 00:32:07,987
Dit appartement is niet belangrijk.
396
00:32:09,572 --> 00:32:14,035
Ik heb jou en mijn magie. Dat is genoeg.
397
00:32:17,038 --> 00:32:20,708
Probeer blij te zijn voor mij.
398
00:32:40,186 --> 00:32:41,437
O, nee.
399
00:32:43,272 --> 00:32:44,607
Het is een massamoord.
400
00:33:04,794 --> 00:33:07,171
Is hij...
-Hij leeft nog. Amper.
401
00:33:07,755 --> 00:33:08,839
We tillen hem op.
402
00:33:10,257 --> 00:33:11,926
Waar gaan we heen? Wat is het geheim?
403
00:33:12,510 --> 00:33:14,637
Als je wilt, verpest ik je verrassing.
404
00:33:14,720 --> 00:33:18,265
Er is hier een galerie met schilders
die je vast leuk vindt.
405
00:33:18,349 --> 00:33:19,183
Het is boven.
406
00:33:21,977 --> 00:33:23,479
Vanwaar de haast?
407
00:33:24,355 --> 00:33:25,648
Er is geen haast.
408
00:33:26,941 --> 00:33:28,234
Het is gewoon...
409
00:33:28,317 --> 00:33:30,986
We zijn maar zo zelden alleen.
410
00:33:34,782 --> 00:33:35,700
Alles goed?
411
00:33:37,326 --> 00:33:38,369
Perfect.
412
00:33:39,245 --> 00:33:40,413
Je lijkt gespannen.
413
00:33:41,956 --> 00:33:45,292
Ik ben bang
dat je kunstsmaak me niet bevalt.
414
00:33:54,719 --> 00:33:56,220
We hadden het toch fijn samen?
415
00:34:03,144 --> 00:34:04,812
Nu.
416
00:34:18,826 --> 00:34:20,202
Alles goed?
417
00:34:21,996 --> 00:34:24,915
Je had hem, Clary.
-Dat weet ik.
418
00:34:27,418 --> 00:34:28,252
Wat is er gebeurd?
419
00:34:32,465 --> 00:34:33,424
Dat weet ik niet.
420
00:34:40,598 --> 00:34:41,432
Wie heeft dit gedaan?
421
00:34:41,515 --> 00:34:43,601
Heidi zit hierachter.
422
00:34:43,684 --> 00:34:46,854
Ze stuurde vampieren.
Hij moet naar de Praetor.
423
00:34:46,937 --> 00:34:48,522
Alleen zij kunnen hem redden.
424
00:34:53,152 --> 00:34:54,612
Beati Bellicosi.
425
00:35:01,827 --> 00:35:03,245
Luke, ga je mee?
426
00:35:04,955 --> 00:35:06,332
Ik moet de riten afmaken.
427
00:35:09,919 --> 00:35:12,046
Neem hem mee. Ik zorg voor de politie.
428
00:35:12,129 --> 00:35:13,672
We moeten het Instituut inlichten.
429
00:35:13,756 --> 00:35:15,841
Dat doe ik wel. Breng hem naar de Praetor.
430
00:35:15,925 --> 00:35:17,426
Oké. Maak de deur open.
431
00:35:27,895 --> 00:35:29,230
Wat...
-O, mijn god.
432
00:35:30,064 --> 00:35:32,983
Op de grond, Garroway. Handen op je hoofd.
433
00:35:53,796 --> 00:35:56,298
Je bent echt verachtelijk, hè?
434
00:35:57,800 --> 00:36:01,387
Wat een leuke verrassing.
Ik wist niet dat je inbegrepen was.
435
00:36:01,470 --> 00:36:02,304
Heel grappig.
436
00:36:02,388 --> 00:36:06,642
Het is een prachtige ruimte.
Een perfect flatje in Brooklyn.
437
00:36:06,725 --> 00:36:08,018
Jij bent de Hoge Heksenmeester.
438
00:36:08,102 --> 00:36:10,855
Je moet mensen als Magnus helpen,
niet uitbuiten.
439
00:36:10,938 --> 00:36:12,690
Ik heb Magnus geholpen.
440
00:36:13,482 --> 00:36:15,568
Ik mag er best voor betaald worden.
441
00:36:15,651 --> 00:36:18,195
Ik heb je huis gezien.
Je hebt dit niet nodig.
442
00:36:18,279 --> 00:36:19,947
Je wilde hem vernederen.
443
00:36:20,030 --> 00:36:22,074
Dat klopt.
444
00:36:22,157 --> 00:36:23,826
Hij stuurt zijn vriendje...
445
00:36:23,909 --> 00:36:26,370
...om hem te verdedigen,
dus het is gelukt.
446
00:36:26,453 --> 00:36:30,332
Ik ben het hoofd van het Instituut.
Zo praat je niet tegen me.
447
00:36:32,042 --> 00:36:36,714
Je hebt gelijk.
Dit wordt onnodig vervelend.
448
00:36:38,257 --> 00:36:41,594
Ik wil dat je Magnus
zijn appartement teruggeeft.
449
00:36:41,677 --> 00:36:45,890
Ik zal een eerlijke deal met je sluiten.
Een goede deal voor een leider.
450
00:36:46,557 --> 00:36:49,018
Ik zal je zeggen wat een leider doet.
451
00:36:49,101 --> 00:36:53,272
Als een ondergeschikte aan je twijfelt
en een vuurbal in je gezicht gooit...
452
00:36:53,355 --> 00:36:55,065
...roep je hem tot de orde.
453
00:36:55,941 --> 00:37:01,947
Je vriend accepteert nog steeds niet
dat ik de Hoge Heksenmeester ben.
454
00:37:02,740 --> 00:37:05,075
Als ik hem moest breken
om hem dat te leren...
455
00:37:06,368 --> 00:37:08,954
...pech gehad.
-Geniet hier maar van.
456
00:37:09,622 --> 00:37:15,085
De Kloof is niet dol op berekenende,
onethische Benedenwereldleiders.
457
00:37:18,547 --> 00:37:19,423
Ooit maak je een fout.
458
00:37:20,966 --> 00:37:24,094
En als dat gebeurt,
zal ik je verpletteren.
459
00:37:41,862 --> 00:37:43,197
Nog een, Mr Bane?
460
00:37:43,280 --> 00:37:46,075
Nee, schat. Ik heb genoeg op.
461
00:37:51,372 --> 00:37:52,331
Bedankt.
462
00:37:52,831 --> 00:37:56,961
Wat kan ik zeggen?
Het is een dag die me zal bijblijven.
463
00:37:57,044 --> 00:37:58,253
Mij ook.
464
00:38:17,982 --> 00:38:20,526
Instituut, daar kom ik.
465
00:38:31,704 --> 00:38:33,956
TOESTAND - OVERLEDEN
466
00:38:54,393 --> 00:38:57,730
Alec komt terug met informatie
over de Morgenster.
467
00:39:00,816 --> 00:39:02,818
Hoe kon ik hem laten gaan?
468
00:39:05,112 --> 00:39:08,240
Zit er nou niet over in.
469
00:39:09,867 --> 00:39:12,161
Ik kon Valentine ook niet doden.
470
00:39:12,244 --> 00:39:14,663
Dat was anders. Hij had je opgevoed.
471
00:39:16,415 --> 00:39:18,667
Ik hoefde hem niet eens te doden.
472
00:39:19,585 --> 00:39:22,212
Ik hoefde maar een rune te tekenen en...
473
00:39:23,797 --> 00:39:25,257
Ik kon het niet.
474
00:39:30,512 --> 00:39:33,140
Toen Jonathan vermomd was als mij,
deed hij...
475
00:39:35,726 --> 00:39:37,770
Heeft hij je iets gedaan?
476
00:39:40,022 --> 00:39:41,356
Hij heeft me gekust.
477
00:39:44,777 --> 00:39:48,197
Ik voel me zo geschonden.
Ik had het moeten weten.
478
00:39:54,328 --> 00:39:56,205
We gaan dit rechtzetten.
479
00:39:58,457 --> 00:40:00,334
Dat zweer ik bij de Engel.
480
00:40:03,504 --> 00:40:04,755
Ik zweer het bij ons.
481
00:40:08,634 --> 00:40:09,593
Waarom ons?
482
00:40:12,387 --> 00:40:14,765
Omdat er niets is waarin ik meer geloof.
483
00:40:25,651 --> 00:40:26,777
Het spijt me.
484
00:40:30,280 --> 00:40:31,281
Dat hoeft niet.
485
00:40:35,369 --> 00:40:37,037
Ik ga wel, oké?
486
00:40:39,706 --> 00:40:40,541
Nee.
487
00:40:42,960 --> 00:40:44,336
Blijf alsjeblieft.
488
00:40:46,755 --> 00:40:47,881
Natuurlijk.
489
00:41:05,440 --> 00:41:08,652
Klaar om weer te spelen? Ik heb geoefend.
490
00:41:09,945 --> 00:41:13,532
Nu niet.
-Je bent toch niet nog boos op me?
491
00:41:16,118 --> 00:41:17,953
Nee, ik ben goedgehumeurd.
492
00:41:19,746 --> 00:41:21,874
Ik heb een doorbraak bereikt met mijn zus.
493
00:41:23,292 --> 00:41:25,085
De echte Clary...
494
00:41:25,169 --> 00:41:27,629
...zal eerder bij me komen dan verwacht.
495
00:41:57,284 --> 00:41:59,286
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
495
00:42:00,305 --> 00:43:00,912
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen