1 -00:00:00,315 --> 00:00:02,605 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:03,690 --> 00:00:05,108 Wat voorafging... 3 00:00:05,942 --> 00:00:08,403 De Kloof doet niet aan martelen. 4 00:00:08,486 --> 00:00:11,447 Een bewaker die de Seelie-ridder terugbracht... 5 00:00:11,531 --> 00:00:13,074 ...kan me vertellen wat er gebeurt. 6 00:00:13,157 --> 00:00:14,367 Thomas Greenlaw. 7 00:00:14,450 --> 00:00:15,701 Binnen. 8 00:00:17,412 --> 00:00:18,704 Mijn magie is verdwenen. 9 00:00:18,788 --> 00:00:21,124 Kun je een nachtlichtje maken? 10 00:00:21,207 --> 00:00:22,792 Nu niet. 11 00:00:22,875 --> 00:00:23,918 Lever hem uit. 12 00:00:30,508 --> 00:00:31,676 Het komt wel goed. 13 00:00:34,053 --> 00:00:35,805 Zonder mijn zusje zou ik niet leven. 14 00:00:38,015 --> 00:00:39,684 Als Jonathan sterft, sterf ik ook. 15 00:00:39,767 --> 00:00:41,644 Ik zou ineens dood kunnen gaan. 16 00:00:41,727 --> 00:00:43,229 Ik moet leven zoals ik wil. 17 00:00:44,355 --> 00:00:46,315 IK MIS JE 18 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:02,373 --> 00:01:03,207 Miste je me? 20 00:01:05,460 --> 00:01:06,502 Dat zei ik toch? 21 00:01:06,586 --> 00:01:10,673 Stuur me de volgende keer een e-mail. 22 00:01:10,757 --> 00:01:12,550 Het was inderdaad dramatisch. 23 00:01:13,176 --> 00:01:14,927 Maar het trok je aandacht. 24 00:01:19,432 --> 00:01:25,146 Weer in het Instituut zijn en het vriendinnetje van Jace spelen... 25 00:01:25,938 --> 00:01:27,440 ...werd al snel saai. 26 00:01:28,900 --> 00:01:30,359 Ik miste ons leven samen. 27 00:01:33,029 --> 00:01:35,031 Waarom ging je dan bij me weg? 28 00:01:36,032 --> 00:01:37,325 Ik had er zin in. 29 00:01:38,326 --> 00:01:40,786 Wij Morgensterns volgen geen bevelen op. 30 00:01:44,874 --> 00:01:47,126 Je noemt jezelf nooit een Morgenstern. 31 00:01:49,462 --> 00:01:50,838 Dat ben ik toch? 32 00:01:54,342 --> 00:01:57,553 Zullen we deze familiereünie ergens anders voortzetten? 33 00:01:58,221 --> 00:02:01,140 Laten we naar Madrid gaan. Tempranillo, het Prado. 34 00:02:01,224 --> 00:02:02,642 Heel graag. 35 00:02:02,725 --> 00:02:06,521 Ik wil die schilderijen van Botch weleens zien. 36 00:02:07,730 --> 00:02:11,025 'Botch'? Schilderijen van Botch? 37 00:02:11,108 --> 00:02:14,487 Het is Bosch, idioot. Clary zou dat nooit fout zeggen. 38 00:02:14,570 --> 00:02:16,447 Ik had het bijna goed. 39 00:02:16,531 --> 00:02:18,825 Zijn alle Seelie-nimfen... 40 00:02:18,908 --> 00:02:21,160 ...van de Bottenkroonluchter zo dom? 41 00:02:22,787 --> 00:02:24,914 Die duffe tekst komt niet van mij. 42 00:02:29,544 --> 00:02:33,422 Hou je aan het script. En niet zo brutaal. 43 00:02:34,382 --> 00:02:36,884 Het zal niet meer gebeuren. Echt niet. 44 00:02:37,885 --> 00:02:40,221 Ik word wel beter. -Laat maar. 45 00:02:41,138 --> 00:02:44,767 Hoe kon ik denken dat ik genoeg zou hebben aan een kopie? 46 00:02:48,354 --> 00:02:51,983 Ik zal de echte te pakken moeten krijgen. 47 00:03:44,160 --> 00:03:45,202 Wat? 48 00:03:45,286 --> 00:03:48,331 Ze kloppen niet meer. 49 00:03:48,414 --> 00:03:49,373 De zon is vast op. 50 00:03:50,750 --> 00:03:51,959 We moeten hier weg. 51 00:03:52,710 --> 00:03:55,338 Pas op. We horen dan wel niks, maar toch... 52 00:03:55,421 --> 00:03:57,465 ...kan Heidi hier vampieren hebben. 53 00:03:57,548 --> 00:03:58,758 Zit zij erachter? 54 00:03:59,967 --> 00:04:00,801 Zeker weten. 55 00:04:01,510 --> 00:04:04,138 Zij stuurde me naar de vampieren in het DuMort. 56 00:04:04,221 --> 00:04:06,849 Dat wilde ze. -Ik neem het risico wel. 57 00:04:15,775 --> 00:04:18,527 Ze hebben ons opgesloten. -Waar is je telefoon? 58 00:04:21,405 --> 00:04:22,239 Geen bereik. 59 00:04:22,823 --> 00:04:25,451 En Simon? Hij zal zich afvragen waar je bent. 60 00:04:27,078 --> 00:04:29,872 Vast niet. Het is uit. 61 00:04:36,087 --> 00:04:39,507 Dan zullen we moeten wachten. 62 00:04:39,590 --> 00:04:42,009 Iemand komt wel een keer. -Wie? 63 00:04:42,593 --> 00:04:45,346 Mijn hele roedel is uitgemoord... 64 00:04:45,429 --> 00:04:49,642 ...Luke is bij ons weg en de Jade Wolf is op maandag dicht. 65 00:04:50,518 --> 00:04:53,062 Hallo? Is daar iemand? 66 00:04:57,525 --> 00:04:58,526 Je claustrofobie. 67 00:04:58,609 --> 00:05:02,154 Ik verander in een wolf als we hier niet wegkomen. 68 00:05:02,238 --> 00:05:04,865 Ontspan je. 69 00:05:05,700 --> 00:05:06,534 Haal adem. 70 00:05:17,628 --> 00:05:19,005 Alles komt goed. 71 00:05:23,926 --> 00:05:25,011 Het komt goed. 72 00:05:47,783 --> 00:05:49,869 Goedemorgen. -Hoi. Goedemorgen. 73 00:05:50,703 --> 00:05:51,829 Wat is er? 74 00:05:53,164 --> 00:05:56,083 Wild haar? Of een slechte adem? 75 00:05:56,167 --> 00:05:59,503 Wacht. Voelt Jace Herondale zich onzeker? 76 00:06:00,838 --> 00:06:01,672 Een beetje. 77 00:06:04,216 --> 00:06:06,635 Hij heeft de mooiste vrouw ter wereld in bed. 78 00:06:08,012 --> 00:06:11,766 Dat is vast niet de eerste keer dat je dat zegt. 79 00:06:12,725 --> 00:06:13,976 Eerlijk gezegd wel. 80 00:06:18,230 --> 00:06:22,276 Ik wil al zo lang naast je wakker worden en nu... 81 00:06:33,662 --> 00:06:37,249 We zouden iets kunnen doen om je terugkomst te vieren. 82 00:06:37,917 --> 00:06:39,752 Wat had je in gedachten? 83 00:06:39,835 --> 00:06:41,712 Dat is een verrassing. 84 00:06:45,216 --> 00:06:47,635 Komt dit allemaal uit Elliots boekwinkel? 85 00:06:47,718 --> 00:06:49,094 Ja, hij hield bij... 86 00:06:49,178 --> 00:06:51,055 ...waar Schaduwrelieken zich bevonden. 87 00:06:51,138 --> 00:06:54,141 Daar kun je Jonathans zwaard opzoeken. 88 00:06:54,225 --> 00:06:55,601 We zetten er een team op. 89 00:06:55,684 --> 00:06:57,645 We bellen je als we iets vinden. 90 00:07:02,149 --> 00:07:04,610 Ik zat te denken aan wat Greenlaw zei... 91 00:07:04,693 --> 00:07:05,778 ...voor zijn dood. 92 00:07:05,861 --> 00:07:08,072 Mam zei toch dat het Kloof-zaken zijn? 93 00:07:08,155 --> 00:07:10,533 Hij had informatie over de Gard... 94 00:07:10,616 --> 00:07:11,826 ...en werd ervoor gedood. 95 00:07:11,909 --> 00:07:13,536 Wil jij niet meer weten? 96 00:07:13,619 --> 00:07:17,248 Natuurlijk. Maar er zijn... -Zijn laatste woord was 'binnen'. 97 00:07:18,624 --> 00:07:22,211 Ik denk dat hij het letterlijk bedoelde. Ik wil een sectie. 98 00:07:23,045 --> 00:07:26,715 Zou Jia het niet merken als zijn lichaam opengesneden is? 99 00:07:26,799 --> 00:07:28,134 Ik doe het onzichtbaar. 100 00:07:29,051 --> 00:07:30,302 Dit is belangrijk. 101 00:07:30,386 --> 00:07:33,097 We moeten ontdekken wat daar gebeurt. 102 00:07:35,391 --> 00:07:38,727 Je hebt 24 uur. Dan meld ik het aan de Kloof. 103 00:07:58,914 --> 00:08:00,082 Ben jij dat, Bane? 104 00:08:00,791 --> 00:08:03,419 Ik zag je niet vanaf hier. 105 00:08:10,384 --> 00:08:13,929 Het spijt me van je gênante situatie. 106 00:08:14,013 --> 00:08:15,347 Geen magie meer, hè? 107 00:08:16,015 --> 00:08:19,268 Je hebt elke heksenmeester verboden me te helpen. 108 00:08:19,351 --> 00:08:22,354 Dat klopt. En nu ben je bij mij. 109 00:08:24,481 --> 00:08:26,609 Wil je dat ik voor je kruip? 110 00:08:26,692 --> 00:08:30,112 Dat zou een goed begin zijn. Vooral na je aanval op mij. 111 00:08:31,530 --> 00:08:34,533 Dat was onvergeeflijk. -Ik wilde je ervoor straffen. 112 00:08:34,617 --> 00:08:36,869 Maar het lot is me voor geweest. 113 00:08:38,495 --> 00:08:40,664 Hoe kan ik je helpen? 114 00:08:40,748 --> 00:08:42,750 Kom op. Je weet waarom ik hier ben. 115 00:08:42,833 --> 00:08:44,960 Ja. Maar ik wil het je horen zeggen. 116 00:08:45,044 --> 00:08:47,463 En het woord 'alsjeblieft' kan geen kwaad. 117 00:08:54,595 --> 00:08:56,764 Alsjeblieft, Lorenzo... 118 00:08:57,681 --> 00:08:59,975 ...kun je me mijn magie teruggeven? 119 00:09:07,858 --> 00:09:10,110 Hoe is het als een normalo te leven? 120 00:09:10,819 --> 00:09:12,571 Vast erg gewoontjes. 121 00:09:12,655 --> 00:09:16,116 De was doen, met de metro gaan... 122 00:09:17,284 --> 00:09:18,744 ...maar het gaat dieper. 123 00:09:19,620 --> 00:09:20,913 Wil je me helpen? 124 00:09:20,996 --> 00:09:22,498 Eerlijk gezegd wel. 125 00:09:23,916 --> 00:09:25,042 Tegen een prijs. 126 00:09:26,043 --> 00:09:27,044 Wat je maar wilt. 127 00:09:27,127 --> 00:09:29,505 Geen slimme manier om te onderhandelen. 128 00:09:29,588 --> 00:09:32,299 Al mijn materiële eigendommen zijn voor jou. 129 00:09:35,719 --> 00:09:39,139 Je kunt je niet voorstellen hoe het is zonder magie. 130 00:09:40,391 --> 00:09:44,770 Vast niet. Maar als Hoge Heksenmeester is het mijn taak je te beschermen. 131 00:09:47,898 --> 00:09:48,941 Dank je, Lorenzo. 132 00:09:49,024 --> 00:09:51,277 Er zijn natuurlijk risico's. 133 00:09:51,360 --> 00:09:54,613 Ik kan je een magietransfusie geven. Maar of je lichaam... 134 00:09:54,697 --> 00:09:56,115 Ik red mezelf wel. 135 00:09:57,491 --> 00:09:58,450 Goed dan. 136 00:10:14,216 --> 00:10:17,344 Een flinke dosis magie van de Hoge Heksenmeester. 137 00:10:17,428 --> 00:10:19,930 Vooruit. Probeer het maar uit. 138 00:10:38,532 --> 00:10:39,992 Ik zal dit niet vergeten. 139 00:10:40,993 --> 00:10:43,162 Nee, vast niet. 140 00:10:46,957 --> 00:10:51,378 Ben je niet nieuwsgierig naar mijn prijs? 141 00:10:55,758 --> 00:10:58,010 Inbreken, wat romantisch. 142 00:10:58,093 --> 00:10:59,595 Dan zijn we alleen. 143 00:11:00,220 --> 00:11:04,683 Ik wist niet dat je kon schaatsen. -Dat kan ik ook niet. Nog niet. 144 00:11:04,767 --> 00:11:08,479 Ik hoopte dat jij het me kon leren. 145 00:11:08,562 --> 00:11:12,691 Het is lang geleden voor mij. Hoe kwam je erop? 146 00:11:14,193 --> 00:11:18,322 Op je commode staat een foto van jou en je moeder. 147 00:11:19,740 --> 00:11:21,742 Je was in het Rockefeller Center... 148 00:11:22,493 --> 00:11:25,412 ...en je leek heel gelukkig in je schaatspakje. 149 00:11:26,830 --> 00:11:29,458 Ik wist dat ik dat voor je moest doen. 150 00:11:31,668 --> 00:11:33,295 Wat attent van je. 151 00:11:33,378 --> 00:11:35,005 Oké, welke maat heb je? 152 00:11:35,798 --> 00:11:37,049 Veertig. -Goed. 153 00:11:45,140 --> 00:11:46,391 Bloedt het nog? 154 00:11:47,601 --> 00:11:48,477 Je rilt. 155 00:11:50,437 --> 00:11:51,897 Ik heb het koud. 156 00:11:57,194 --> 00:11:58,529 Het was zilver. 157 00:12:00,114 --> 00:12:01,657 Ik wilde je niet bang maken. 158 00:12:01,740 --> 00:12:06,870 Jordan, dit is ernstig. Zonder behandeling kun je doodgaan. 159 00:12:07,996 --> 00:12:09,998 Je moet meteen naar het Instituut. 160 00:12:10,666 --> 00:12:15,212 De Praetor is de enige plek die zilververgiftiging kan behandelen. 161 00:12:17,756 --> 00:12:20,175 Is daar iemand? 162 00:12:20,259 --> 00:12:22,761 Help ons. -Maia. 163 00:12:25,139 --> 00:12:27,432 Ik ben rustig. 164 00:12:34,148 --> 00:12:36,692 Neem mijn jack tenminste. 165 00:12:37,693 --> 00:12:40,112 Hou jezelf warm tot we bij de Praetor zijn. 166 00:12:40,863 --> 00:12:41,697 Dat hoeft niet. 167 00:12:42,406 --> 00:12:45,284 Serieus? Ga nu niet galant doen. 168 00:12:45,367 --> 00:12:46,535 Neem mijn jack. 169 00:12:51,248 --> 00:12:52,499 Ik heb... 170 00:12:53,584 --> 00:12:55,836 ...een truc voor als het slecht gaat. 171 00:12:58,088 --> 00:13:00,299 Ik denk terug aan 'n gelukkig moment. 172 00:13:01,383 --> 00:13:02,384 Probeer het eens. 173 00:13:04,761 --> 00:13:07,389 Het eerste wat je te binnen schiet. 174 00:13:07,472 --> 00:13:08,932 Nu. 175 00:13:10,017 --> 00:13:11,226 Het is gênant. 176 00:13:12,060 --> 00:13:13,937 Je hoeft je niet te schamen. 177 00:13:14,688 --> 00:13:17,149 Alleen ik ben er en een hoop oude koekjes. 178 00:13:23,447 --> 00:13:26,200 Oké. Het was de avond waarop ik... 179 00:13:27,159 --> 00:13:30,746 ...een enorme ruzie had gehad met mijn ouders. 180 00:13:32,039 --> 00:13:34,833 Ik stal de auto van mijn vader en ik reed weg. 181 00:13:37,211 --> 00:13:40,464 Ik wist niet eens waarheen. Ik moest gewoon weg. 182 00:13:43,091 --> 00:13:47,304 Toen begon de auto rare geluiden te maken en kwam tot stilstand... 183 00:13:47,387 --> 00:13:51,350 ...en daar stond ik dan, midden op de snelweg. 184 00:13:51,433 --> 00:13:54,603 Ik bedoelde een fijne herinnering, oké? 185 00:13:55,520 --> 00:13:56,605 Dat was het. 186 00:13:58,732 --> 00:14:00,859 Want ik belde jou en je kwam. 187 00:14:07,991 --> 00:14:09,201 Wat is die van jou? 188 00:14:12,788 --> 00:14:14,122 Ik ben op het strand... 189 00:14:15,916 --> 00:14:17,209 ...klaar om te surfen. 190 00:14:19,044 --> 00:14:21,380 Net als ik het water in wil gaan... 191 00:14:23,423 --> 00:14:27,135 ...zie ik een meisje een boek lezen terwijl ze rilt van de kou. 192 00:14:39,523 --> 00:14:40,482 Lukt het? 193 00:14:41,149 --> 00:14:42,442 Ja. -Het lukt je wel. 194 00:14:42,526 --> 00:14:43,860 Ja. -Kijk omhoog. 195 00:14:44,570 --> 00:14:46,238 Het lukt wel. -Goed zo. 196 00:15:21,815 --> 00:15:22,941 Ik help je wel. 197 00:15:27,654 --> 00:15:28,864 Goed zo. 198 00:15:29,489 --> 00:15:31,491 Het gaat heel goed. 199 00:15:33,076 --> 00:15:35,037 Het lukte mij de derde keer pas. 200 00:15:35,579 --> 00:15:36,913 Dat doet me goed. 201 00:15:36,997 --> 00:15:39,291 Ik was toen pas zes, maar toch... 202 00:15:40,208 --> 00:15:41,793 Je houdt me voor de gek. 203 00:15:41,877 --> 00:15:44,212 Je bent beter dan de meesten. 204 00:15:44,296 --> 00:15:46,757 Ik ben altijd beter geweest. 205 00:15:46,840 --> 00:15:51,011 Ik wil niet overdrijven, omdat dit jouw ding is, maar... 206 00:15:52,262 --> 00:15:54,890 Nee, hou je niet in. 207 00:16:06,109 --> 00:16:07,486 Zal ik er een kus op geven? 208 00:16:07,569 --> 00:16:10,697 Ja, dat zou fijn zijn. 209 00:16:20,415 --> 00:16:21,708 Het komt niet door mij. 210 00:16:21,792 --> 00:16:23,710 Door de schaatsen. -Oké. 211 00:16:23,794 --> 00:16:26,463 Ze zijn vast te groot. Ik ga nieuwe halen. 212 00:16:26,546 --> 00:16:28,382 Het zal heel anders gaan. 213 00:16:28,465 --> 00:16:30,384 Als jij het zegt. -Ja, dat zeg ik. 214 00:16:33,345 --> 00:16:34,262 Ik verheug me erop. 215 00:17:00,080 --> 00:17:03,667 Dat zou ik niet doen. Dan doe je Clary ook pijn, weet je nog? 216 00:17:07,129 --> 00:17:09,589 Lilith heeft me sterker teruggebracht. 217 00:17:09,673 --> 00:17:12,175 Wat ga je doen? Ga je me doden? 218 00:17:15,178 --> 00:17:17,055 Clary zou het me nooit vergeven. 219 00:17:49,337 --> 00:17:51,548 Slecht nieuws. 220 00:17:52,466 --> 00:17:55,302 De eigenaar komt terug. We moeten hier weg. 221 00:17:55,385 --> 00:17:56,678 Je werd net zo goed. 222 00:17:58,305 --> 00:18:00,891 Ik wil je ergens anders heenbrengen. 223 00:18:03,143 --> 00:18:04,102 Onze dag is niet voorbij. 224 00:18:14,279 --> 00:18:15,781 Moeten we elke pagina lezen... 225 00:18:15,864 --> 00:18:17,949 ...tot we het zwaard tegenkomen? 226 00:18:18,033 --> 00:18:19,910 Het moet sneller kunnen. 227 00:18:24,790 --> 00:18:26,500 Ik kan de zaak versnellen. 228 00:18:36,802 --> 00:18:39,221 Alle pagina's over het zwaard Morgenster. 229 00:18:43,767 --> 00:18:45,977 Hoe heb je je magie teruggekregen? 230 00:18:46,061 --> 00:18:47,604 Lorenzo heeft me geholpen. 231 00:18:48,897 --> 00:18:50,607 Lorenzo? Waarom? 232 00:18:50,690 --> 00:18:54,194 Het is zijn taak als Hoge Heksenmeester. Help je met zoeken? 233 00:18:55,904 --> 00:18:57,531 Je verzwijgt iets. 234 00:18:58,782 --> 00:19:01,493 Ik dacht dat je blij zou zijn. -Jawel, maar... 235 00:19:02,702 --> 00:19:06,790 Hier is het. Een lijst transacties betreffende de Morgenster. 236 00:19:06,873 --> 00:19:12,045 Volgens dit logboek kwam het in handen van Liam Janssens. 237 00:19:12,128 --> 00:19:13,463 Dat lijkt me geen Shadowhunter. 238 00:19:13,547 --> 00:19:17,884 Nee, hij is een normalo en heel rijk. Een verzamelaar uit Antwerpen. 239 00:19:17,968 --> 00:19:21,012 Hij was er zo dol op dat hij ermee begraven werd. 240 00:19:24,140 --> 00:19:27,269 Wil je mee naar België? -Om graven te beroven? 241 00:19:27,853 --> 00:19:29,187 Zo klinkt het banaal. 242 00:19:36,611 --> 00:19:37,863 Fijn om terug te zijn. 243 00:19:47,497 --> 00:19:49,791 Vertel je me niet waar we heen gaan? 244 00:19:49,875 --> 00:19:51,960 Je zult het leuk vinden. Echt. 245 00:19:52,544 --> 00:19:54,921 Jace, ik moet je iets vertellen. 246 00:19:56,798 --> 00:19:58,884 Natuurlijk. Wat het ook is. 247 00:19:59,426 --> 00:20:03,638 Gisteravond heeft Jonathan me een bericht gestuurd. 248 00:20:06,433 --> 00:20:08,226 Echt? -Via onze rune. 249 00:20:08,310 --> 00:20:10,645 Hij kerfde 'ik mis je' in mijn arm. 250 00:20:13,315 --> 00:20:14,566 Gaat het met je? -Ja. 251 00:20:14,649 --> 00:20:17,193 Een iratze krijgt het er wel af. 252 00:20:17,277 --> 00:20:20,447 Maar ik wilde het niet voor je verborgen houden. 253 00:20:21,990 --> 00:20:25,118 Ik kan hem zijn liefde voor jou niet kwalijk nemen. 254 00:20:27,287 --> 00:20:29,831 Hij heeft me ontvoerd en vastgehouden. 255 00:20:31,333 --> 00:20:32,918 Maar dat was uit liefde. 256 00:20:35,670 --> 00:20:36,671 Sorry. 257 00:20:38,048 --> 00:20:40,717 Je hebt gelijk. Dat was vast erg traumatisch. 258 00:20:44,638 --> 00:20:46,264 Waarom zei je dit niet meteen? 259 00:20:46,848 --> 00:20:48,183 Ik wilde wel, maar... 260 00:20:49,851 --> 00:20:52,479 Het gaat nu zo goed tussen ons. 261 00:20:54,064 --> 00:20:56,232 Ik wilde de sfeer niet bederven. 262 00:20:58,485 --> 00:21:00,070 Je bent toch niet boos? 263 00:21:02,155 --> 00:21:03,114 Helemaal niet. 264 00:21:03,990 --> 00:21:05,909 Als jij maar veilig bent. 265 00:21:07,035 --> 00:21:09,245 Is je anti-opspoorrune geactiveerd? 266 00:21:09,955 --> 00:21:11,665 Dat heb ik nog gecontroleerd. 267 00:21:12,582 --> 00:21:13,583 Mooi zo. 268 00:21:14,584 --> 00:21:15,669 Niemand doet je iets aan. 269 00:21:16,836 --> 00:21:20,590 En als ze het doen, zal ik je beschermen. 270 00:21:29,849 --> 00:21:30,850 Goed. 271 00:21:32,644 --> 00:21:33,478 Oké, bedankt. 272 00:21:33,561 --> 00:21:35,563 Heb je Jordan gezien? Hij zocht Heidi. 273 00:21:35,647 --> 00:21:37,273 Ik heb niets meer gehoord. 274 00:21:38,024 --> 00:21:39,484 Dat was de Praetor. 275 00:21:39,567 --> 00:21:43,697 Jordan verloor zijn zelfbeheersing in het Hotel DuMort en is verdwenen. 276 00:21:44,489 --> 00:21:45,699 Niemand heeft 'm gezien. 277 00:21:46,992 --> 00:21:49,202 We moeten hem zoeken. Kan de politie helpen? 278 00:21:49,995 --> 00:21:51,955 Ik heb er nu niet veel vrienden. 279 00:21:52,038 --> 00:21:54,541 Ze volgen me sinds de dood van Ollie's moeder. 280 00:21:54,624 --> 00:21:57,627 Ik wed dat ze zelfs mijn telefoon afluisteren. 281 00:22:00,005 --> 00:22:01,256 Dat weet ik niet, 282 00:22:01,339 --> 00:22:03,341 maar ik heb een idee voor die agenten. 283 00:22:11,182 --> 00:22:12,934 Ik heb je nog niet bedankt. 284 00:22:13,643 --> 00:22:14,894 Waarvoor? 285 00:22:15,603 --> 00:22:16,938 Je hebt me gered. 286 00:22:18,481 --> 00:22:22,110 Die vampier zou me zonder jou hebben neergestoken. 287 00:22:23,987 --> 00:22:26,948 Het minste wat ik kon doen voor deze hele toestand. 288 00:22:27,031 --> 00:22:28,283 Het was jouw schuld niet. 289 00:22:30,285 --> 00:22:33,997 Ik bedoel het feit dat ik je in een wolf heb veranderd. 290 00:22:35,165 --> 00:22:37,959 We moesten toch aan fijne dingen denken? 291 00:22:39,669 --> 00:22:42,464 Daarbij weet ik dat je het niet wilde doen. 292 00:22:42,547 --> 00:22:45,550 Het heeft geen zin om het daar nu over te hebben. 293 00:22:48,553 --> 00:22:49,929 Ik liet je achter. 294 00:22:52,557 --> 00:22:54,100 Dat is onvergeeflijk. 295 00:22:54,184 --> 00:22:55,894 Dit hoeft nu niet. 296 00:22:56,853 --> 00:23:00,523 Ik wil dat je dat weet. Voor het geval... 297 00:23:02,317 --> 00:23:04,319 Jordan, hou op. -Het is niet erg. 298 00:23:05,945 --> 00:23:07,822 Ik ben ergens toch gelukkig. 299 00:23:10,408 --> 00:23:12,410 Ik wilde altijd bij je zijn. 300 00:23:17,499 --> 00:23:21,711 Kon ik het maar ongedaan maken. Je verdient het om gelukkig te zijn. 301 00:23:33,348 --> 00:23:35,767 Ik vergeef je, oké? 302 00:23:36,935 --> 00:23:40,563 Ik was gewoon in de war en verdrietig... 303 00:23:41,898 --> 00:23:44,275 ...en boos, omdat ik van je hield. 304 00:23:46,069 --> 00:23:47,862 Maar dat doet er nu niet toe. 305 00:23:51,199 --> 00:23:52,867 Je redt het wel. 306 00:24:14,055 --> 00:24:17,600 Bedankt. Maar ik geloof niet dat je die zomaar mag pakken. 307 00:24:17,684 --> 00:24:19,435 Niemand hield me tegen. 308 00:24:19,519 --> 00:24:21,354 Ben je een dief geworden? 309 00:24:22,355 --> 00:24:24,107 Je hebt gelijk. Sorry. 310 00:24:26,860 --> 00:24:28,903 Ik denk niet na met jou in de buurt. 311 00:24:40,623 --> 00:24:41,666 Wat is er? 312 00:24:43,042 --> 00:24:44,210 Niets. 313 00:24:44,294 --> 00:24:48,256 Ik voel me duizelig. 314 00:24:49,424 --> 00:24:51,092 Te weinig gedronken. 315 00:24:52,260 --> 00:24:53,553 Wat stom van me. 316 00:24:54,345 --> 00:24:58,141 Het komt door mij. Ik heb je de hele stad doorgesleept. 317 00:24:58,975 --> 00:25:01,060 Kun je iets te drinken halen? 318 00:25:01,144 --> 00:25:02,312 Natuurlijk. 319 00:25:04,272 --> 00:25:05,356 Blijf maar zitten. 320 00:25:34,344 --> 00:25:36,971 MOGELIJK VREEMD OBJECT GEVONDEN 321 00:25:45,355 --> 00:25:47,732 Ik ben op de promenade met Jonathan. 322 00:25:47,815 --> 00:25:50,526 Hij is in Jace veranderd. -Alles goed? 323 00:25:50,610 --> 00:25:54,572 Jawel. Hij weet niet dat ik het weet. Maar Jace is vast in gevaar. 324 00:25:54,656 --> 00:25:57,575 We waren op een ijsbaan in Chelsea. Jonathan dus ook. 325 00:25:57,659 --> 00:25:59,702 Blijf daar. Ik zoek Jace en kom bij je. 326 00:25:59,786 --> 00:26:01,329 Ik deactiveer mijn anti-opspoorrune. 327 00:26:01,412 --> 00:26:03,957 Goed idee. Als wij komen, gebruik je je Somnus-rune. 328 00:26:04,040 --> 00:26:05,708 Dat verdooft hem even. 329 00:26:05,792 --> 00:26:07,961 Lang genoeg om hem te pakken. 330 00:26:08,044 --> 00:26:09,003 Wie is dat? 331 00:26:09,837 --> 00:26:10,672 Alec. 332 00:26:14,217 --> 00:26:16,469 Hij trekt een rapport na. 333 00:26:17,303 --> 00:26:19,263 Maar ik vertelde over ons... 334 00:26:19,347 --> 00:26:22,392 ...en hij zei dat ik de dag vrij moest nemen. 335 00:26:24,769 --> 00:26:26,437 Ik zal hem bedanken. 336 00:26:27,897 --> 00:26:29,565 Kom, we gaan. 337 00:26:39,492 --> 00:26:41,786 New York-Antwerpen in 14 seconden. 338 00:26:42,662 --> 00:26:44,789 Er is geen beter vervoermiddel. 339 00:27:03,141 --> 00:27:06,477 Laten we het zwaard pakken en gaan. Raak niets aan. 340 00:27:06,561 --> 00:27:09,480 Je bent toch niet bang om een lijk te zien? 341 00:27:09,564 --> 00:27:12,525 Wel om een graf te verstoren. 342 00:27:17,572 --> 00:27:19,741 Voorzichtig. -Rustig nou maar. 343 00:27:45,767 --> 00:27:47,477 Is het de Morgenster? 344 00:27:53,191 --> 00:27:54,734 Nee. -Wat? 345 00:27:54,817 --> 00:27:58,237 De schede is authentiek. Zilver met onyx. 346 00:27:58,321 --> 00:28:00,907 Maar het lemmet niet. 347 00:28:01,491 --> 00:28:03,785 Het is nep. Iemand was ons voor. 348 00:28:05,453 --> 00:28:06,871 Jonathan? -Vast niet. 349 00:28:06,954 --> 00:28:09,999 Gezien de spinnenwebben is het wel 20 jaar geleden. 350 00:28:11,959 --> 00:28:12,919 Er is een inscriptie. 351 00:28:20,259 --> 00:28:23,930 Zwaard van Lucifer, wiens macht de gevallenen zal bevrijden... 352 00:28:24,013 --> 00:28:26,557 Uit de vele rijken van de hel. 353 00:28:27,391 --> 00:28:30,937 Met het echte zwaard kan Jonathan een leger demonen oproepen. 354 00:28:47,370 --> 00:28:48,204 Hij gaat weg. 355 00:28:58,881 --> 00:29:00,133 Wat is... 356 00:29:05,513 --> 00:29:08,558 Waar heb je dat geleerd? -Veel films gezien. 357 00:29:41,966 --> 00:29:43,426 O, mijn Engel. 358 00:29:46,429 --> 00:29:48,639 Waar is Clary? -Bij Jonathan. 359 00:29:49,474 --> 00:29:51,726 Hij heeft zichzelf in jou veranderd. -Weet ze dat? 360 00:29:51,809 --> 00:29:55,229 Ja, maar we moeten snel zijn. Ze zijn op weg naar Harlem. 361 00:29:55,313 --> 00:29:58,274 Harlem. Daar komen veel leylijnen bijeen. 362 00:29:58,357 --> 00:30:00,359 Ze gaan naar zijn appartement. 363 00:30:00,443 --> 00:30:02,778 Als hij haar binnen... -Dat gebeurt niet. 364 00:30:02,862 --> 00:30:03,946 Kom, we gaan. 365 00:30:10,411 --> 00:30:11,871 Oké, heel snel. 366 00:30:11,954 --> 00:30:14,832 Ik wil boeken meenemen waar het zwaard in kan staan. 367 00:30:14,916 --> 00:30:18,085 Misschien ook wat uit mijn geneesmiddelenvoorraad. 368 00:30:18,169 --> 00:30:19,253 Waarom neem je dat mee? 369 00:30:19,337 --> 00:30:21,422 We kunnen hier terugkomen. 370 00:30:22,173 --> 00:30:25,676 Ik geloof niet dat dat mogelijk is. 371 00:30:26,636 --> 00:30:28,012 Waarom niet? 372 00:30:29,347 --> 00:30:32,683 Lorenzo gaf me mijn magie terug tegen een prijs. 373 00:30:33,476 --> 00:30:36,687 O, mijn god. Hij vroeg je om je... 374 00:30:36,771 --> 00:30:38,940 Appartement. -Waarom? 375 00:30:41,025 --> 00:30:42,693 Ik kon niet weigeren. 376 00:30:45,696 --> 00:30:47,782 Ik maak hem af. -Alexander, nee. 377 00:30:48,699 --> 00:30:50,993 Hij heeft je huis gestolen. 378 00:30:51,077 --> 00:30:53,204 Niet gestolen. Ik heb het hem gegeven. 379 00:30:54,330 --> 00:30:57,500 Ik zou het zo weer doen. -Ik begrijp het niet. 380 00:31:03,089 --> 00:31:08,427 Ik heb veel gelukkige herinneringen in dit appartement. 381 00:31:11,681 --> 00:31:15,142 Maar uiteindelijk is het maar een ding. 382 00:31:16,477 --> 00:31:19,355 Mijn magie zorgt dat ik me levend voel. 383 00:31:20,022 --> 00:31:23,150 Ja, ik kan trucs doen, over de wereld reizen... 384 00:31:23,234 --> 00:31:24,569 ...dierbaren helpen. 385 00:31:24,652 --> 00:31:25,903 Maar voornamelijk... 386 00:31:27,488 --> 00:31:31,951 ...zorgt mijn magie voor een connectie met alles om me heen. 387 00:31:34,036 --> 00:31:36,706 Zonder magie voel ik me een vreemde. 388 00:31:38,958 --> 00:31:40,960 De wereld draait door... 389 00:31:42,295 --> 00:31:43,546 ...en het is net... 390 00:31:45,298 --> 00:31:47,174 ...alsof ik er niet bij hoor. 391 00:31:49,552 --> 00:31:51,512 Alsof ik er niet toe doe. 392 00:31:52,555 --> 00:31:53,848 Natuurlijk doe je ertoe. 393 00:31:54,432 --> 00:31:56,934 Dat weet ik. 394 00:31:57,852 --> 00:32:01,272 Net als iedereen. Maar zonder magie voel ik dat niet. 395 00:32:05,985 --> 00:32:07,987 Dit appartement is niet belangrijk. 396 00:32:09,572 --> 00:32:14,035 Ik heb jou en mijn magie. Dat is genoeg. 397 00:32:17,038 --> 00:32:20,708 Probeer blij te zijn voor mij. 398 00:32:40,186 --> 00:32:41,437 O, nee. 399 00:32:43,272 --> 00:32:44,607 Het is een massamoord. 400 00:33:04,794 --> 00:33:07,171 Is hij... -Hij leeft nog. Amper. 401 00:33:07,755 --> 00:33:08,839 We tillen hem op. 402 00:33:10,257 --> 00:33:11,926 Waar gaan we heen? Wat is het geheim? 403 00:33:12,510 --> 00:33:14,637 Als je wilt, verpest ik je verrassing. 404 00:33:14,720 --> 00:33:18,265 Er is hier een galerie met schilders die je vast leuk vindt. 405 00:33:18,349 --> 00:33:19,183 Het is boven. 406 00:33:21,977 --> 00:33:23,479 Vanwaar de haast? 407 00:33:24,355 --> 00:33:25,648 Er is geen haast. 408 00:33:26,941 --> 00:33:28,234 Het is gewoon... 409 00:33:28,317 --> 00:33:30,986 We zijn maar zo zelden alleen. 410 00:33:34,782 --> 00:33:35,700 Alles goed? 411 00:33:37,326 --> 00:33:38,369 Perfect. 412 00:33:39,245 --> 00:33:40,413 Je lijkt gespannen. 413 00:33:41,956 --> 00:33:45,292 Ik ben bang dat je kunstsmaak me niet bevalt. 414 00:33:54,719 --> 00:33:56,220 We hadden het toch fijn samen? 415 00:34:03,144 --> 00:34:04,812 Nu. 416 00:34:18,826 --> 00:34:20,202 Alles goed? 417 00:34:21,996 --> 00:34:24,915 Je had hem, Clary. -Dat weet ik. 418 00:34:27,418 --> 00:34:28,252 Wat is er gebeurd? 419 00:34:32,465 --> 00:34:33,424 Dat weet ik niet. 420 00:34:40,598 --> 00:34:41,432 Wie heeft dit gedaan? 421 00:34:41,515 --> 00:34:43,601 Heidi zit hierachter. 422 00:34:43,684 --> 00:34:46,854 Ze stuurde vampieren. Hij moet naar de Praetor. 423 00:34:46,937 --> 00:34:48,522 Alleen zij kunnen hem redden. 424 00:34:53,152 --> 00:34:54,612 Beati Bellicosi. 425 00:35:01,827 --> 00:35:03,245 Luke, ga je mee? 426 00:35:04,955 --> 00:35:06,332 Ik moet de riten afmaken. 427 00:35:09,919 --> 00:35:12,046 Neem hem mee. Ik zorg voor de politie. 428 00:35:12,129 --> 00:35:13,672 We moeten het Instituut inlichten. 429 00:35:13,756 --> 00:35:15,841 Dat doe ik wel. Breng hem naar de Praetor. 430 00:35:15,925 --> 00:35:17,426 Oké. Maak de deur open. 431 00:35:27,895 --> 00:35:29,230 Wat... -O, mijn god. 432 00:35:30,064 --> 00:35:32,983 Op de grond, Garroway. Handen op je hoofd. 433 00:35:53,796 --> 00:35:56,298 Je bent echt verachtelijk, hè? 434 00:35:57,800 --> 00:36:01,387 Wat een leuke verrassing. Ik wist niet dat je inbegrepen was. 435 00:36:01,470 --> 00:36:02,304 Heel grappig. 436 00:36:02,388 --> 00:36:06,642 Het is een prachtige ruimte. Een perfect flatje in Brooklyn. 437 00:36:06,725 --> 00:36:08,018 Jij bent de Hoge Heksenmeester. 438 00:36:08,102 --> 00:36:10,855 Je moet mensen als Magnus helpen, niet uitbuiten. 439 00:36:10,938 --> 00:36:12,690 Ik heb Magnus geholpen. 440 00:36:13,482 --> 00:36:15,568 Ik mag er best voor betaald worden. 441 00:36:15,651 --> 00:36:18,195 Ik heb je huis gezien. Je hebt dit niet nodig. 442 00:36:18,279 --> 00:36:19,947 Je wilde hem vernederen. 443 00:36:20,030 --> 00:36:22,074 Dat klopt. 444 00:36:22,157 --> 00:36:23,826 Hij stuurt zijn vriendje... 445 00:36:23,909 --> 00:36:26,370 ...om hem te verdedigen, dus het is gelukt. 446 00:36:26,453 --> 00:36:30,332 Ik ben het hoofd van het Instituut. Zo praat je niet tegen me. 447 00:36:32,042 --> 00:36:36,714 Je hebt gelijk. Dit wordt onnodig vervelend. 448 00:36:38,257 --> 00:36:41,594 Ik wil dat je Magnus zijn appartement teruggeeft. 449 00:36:41,677 --> 00:36:45,890 Ik zal een eerlijke deal met je sluiten. Een goede deal voor een leider. 450 00:36:46,557 --> 00:36:49,018 Ik zal je zeggen wat een leider doet. 451 00:36:49,101 --> 00:36:53,272 Als een ondergeschikte aan je twijfelt en een vuurbal in je gezicht gooit... 452 00:36:53,355 --> 00:36:55,065 ...roep je hem tot de orde. 453 00:36:55,941 --> 00:37:01,947 Je vriend accepteert nog steeds niet dat ik de Hoge Heksenmeester ben. 454 00:37:02,740 --> 00:37:05,075 Als ik hem moest breken om hem dat te leren... 455 00:37:06,368 --> 00:37:08,954 ...pech gehad. -Geniet hier maar van. 456 00:37:09,622 --> 00:37:15,085 De Kloof is niet dol op berekenende, onethische Benedenwereldleiders. 457 00:37:18,547 --> 00:37:19,423 Ooit maak je een fout. 458 00:37:20,966 --> 00:37:24,094 En als dat gebeurt, zal ik je verpletteren. 459 00:37:41,862 --> 00:37:43,197 Nog een, Mr Bane? 460 00:37:43,280 --> 00:37:46,075 Nee, schat. Ik heb genoeg op. 461 00:37:51,372 --> 00:37:52,331 Bedankt. 462 00:37:52,831 --> 00:37:56,961 Wat kan ik zeggen? Het is een dag die me zal bijblijven. 463 00:37:57,044 --> 00:37:58,253 Mij ook. 464 00:38:17,982 --> 00:38:20,526 Instituut, daar kom ik. 465 00:38:31,704 --> 00:38:33,956 TOESTAND - OVERLEDEN 466 00:38:54,393 --> 00:38:57,730 Alec komt terug met informatie over de Morgenster. 467 00:39:00,816 --> 00:39:02,818 Hoe kon ik hem laten gaan? 468 00:39:05,112 --> 00:39:08,240 Zit er nou niet over in. 469 00:39:09,867 --> 00:39:12,161 Ik kon Valentine ook niet doden. 470 00:39:12,244 --> 00:39:14,663 Dat was anders. Hij had je opgevoed. 471 00:39:16,415 --> 00:39:18,667 Ik hoefde hem niet eens te doden. 472 00:39:19,585 --> 00:39:22,212 Ik hoefde maar een rune te tekenen en... 473 00:39:23,797 --> 00:39:25,257 Ik kon het niet. 474 00:39:30,512 --> 00:39:33,140 Toen Jonathan vermomd was als mij, deed hij... 475 00:39:35,726 --> 00:39:37,770 Heeft hij je iets gedaan? 476 00:39:40,022 --> 00:39:41,356 Hij heeft me gekust. 477 00:39:44,777 --> 00:39:48,197 Ik voel me zo geschonden. Ik had het moeten weten. 478 00:39:54,328 --> 00:39:56,205 We gaan dit rechtzetten. 479 00:39:58,457 --> 00:40:00,334 Dat zweer ik bij de Engel. 480 00:40:03,504 --> 00:40:04,755 Ik zweer het bij ons. 481 00:40:08,634 --> 00:40:09,593 Waarom ons? 482 00:40:12,387 --> 00:40:14,765 Omdat er niets is waarin ik meer geloof. 483 00:40:25,651 --> 00:40:26,777 Het spijt me. 484 00:40:30,280 --> 00:40:31,281 Dat hoeft niet. 485 00:40:35,369 --> 00:40:37,037 Ik ga wel, oké? 486 00:40:39,706 --> 00:40:40,541 Nee. 487 00:40:42,960 --> 00:40:44,336 Blijf alsjeblieft. 488 00:40:46,755 --> 00:40:47,881 Natuurlijk. 489 00:41:05,440 --> 00:41:08,652 Klaar om weer te spelen? Ik heb geoefend. 490 00:41:09,945 --> 00:41:13,532 Nu niet. -Je bent toch niet nog boos op me? 491 00:41:16,118 --> 00:41:17,953 Nee, ik ben goedgehumeurd. 492 00:41:19,746 --> 00:41:21,874 Ik heb een doorbraak bereikt met mijn zus. 493 00:41:23,292 --> 00:41:25,085 De echte Clary... 494 00:41:25,169 --> 00:41:27,629 ...zal eerder bij me komen dan verwacht. 495 00:41:57,284 --> 00:41:59,286 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 495 00:42:00,305 --> 00:43:00,912 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen