1
-00:00:00,315 --> 00:00:02,605
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:03,690 --> 00:00:05,358
Wat voorafging...
3
00:00:05,441 --> 00:00:07,151
Heksenmeesters, weerwolven,
vampiers, Seelies.
4
00:00:07,235 --> 00:00:09,487
Ze maken ze menselijk met hemels vuur.
5
00:00:09,570 --> 00:00:11,739
Het is niet gelukt.
-Misschien is het te slap.
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,784
Elke ampul serum bevat
nanodeeltjes van Glorious.
7
00:00:14,867 --> 00:00:16,911
Ik kan daarmee een krachtiger serum maken.
8
00:00:16,994 --> 00:00:19,163
Zolang jij hier bent, is het goed.
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,460
Clary.
-Jace.
10
00:00:24,794 --> 00:00:26,671
Hallo, zusje. Ga met me mee.
11
00:00:26,754 --> 00:00:27,672
We komen eraan.
12
00:00:29,382 --> 00:00:30,717
Clary?
-Ik hou van je.
13
00:00:30,800 --> 00:00:32,635
Maar je houdt me niet tegen.
14
00:00:32,719 --> 00:00:36,973
Terwijl de Shadowhunters weg zijn,
doorboor jij Jonathans h-art.
15
00:00:38,099 --> 00:00:40,393
Ik laat niemand je iets aandoen, broer.
16
00:00:40,977 --> 00:00:42,520
Je bent gekomen.
17
00:00:42,603 --> 00:00:45,231
Raphael? Ben je nu een Daglichter?
18
00:00:45,314 --> 00:00:46,732
Nee, ik ben een mens.
19
00:00:46,816 --> 00:00:48,276
Ik wil dat je blijft...
20
00:00:49,444 --> 00:00:50,445
...voor de roedel.
21
00:00:50,528 --> 00:00:52,363
Hoe gaat het met mijn zoon?
22
00:00:52,447 --> 00:00:55,074
Ik wil 'm zijn magie
en onsterfelijkheid teruggeven.
23
00:00:55,158 --> 00:00:56,492
Breek zijn hart...
24
00:00:56,576 --> 00:00:59,412
Ik wil een pauze.
-...om zijn leven te redden.
25
00:00:59,537 --> 00:01:02,373
Ik kan jou niet ook verliezen.
26
00:01:02,457 --> 00:01:03,499
Het spijt me.
27
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:21,517 --> 00:01:22,935
Mijn zoon...
29
00:01:28,232 --> 00:01:31,652
Hoe ben je hier gekomen?
Welke idioot heeft je opgeroepen?
30
00:01:31,736 --> 00:01:33,654
Vaderliefde kent geen grenzen.
31
00:01:33,738 --> 00:01:36,908
Ik kon je pijn in Edom voelen.
Ik moest wel komen.
32
00:01:36,991 --> 00:01:38,117
Blijf bij me weg.
33
00:01:38,201 --> 00:01:41,829
Je begrijpt het niet.
-Ik begrijp het heel goed.
34
00:01:41,913 --> 00:01:44,916
Je wilt je duisternis verspreiden,
zoals altijd.
35
00:01:44,999 --> 00:01:49,086
Nee. Vandaag ben ik hier
om je terug te geven wat van jou is.
36
00:02:04,977 --> 00:02:06,187
Mijn magie.
37
00:02:18,324 --> 00:02:19,283
Wat wil je?
38
00:02:19,867 --> 00:02:23,037
Wat elke vader wil?
Mijn kind gelukkig zien.
39
00:02:23,120 --> 00:02:24,914
Jij hebt altijd een prijs.
40
00:02:24,997 --> 00:02:26,123
Deze keer niet.
41
00:02:26,707 --> 00:02:28,376
In de eeuwen van mijn verbanning...
42
00:02:28,459 --> 00:02:31,587
...is er geen dag verstreken
waarop ik je niet miste.
43
00:02:33,422 --> 00:02:38,261
Ik nam je je magie af
om je dichterbij te brengen.
44
00:02:40,596 --> 00:02:42,098
Dat was verkeerd.
45
00:02:42,682 --> 00:02:46,352
Ik wil nog een kans om je vader te zijn.
46
00:02:56,237 --> 00:02:57,071
Te laat.
47
00:02:59,282 --> 00:03:01,534
Dat accepteer ik niet.
48
00:03:02,410 --> 00:03:03,828
Je hebt geen keus.
49
00:03:35,943 --> 00:03:37,194
Ik begrijp het niet.
50
00:03:37,278 --> 00:03:39,071
Je zou bij haar blijven.
51
00:03:39,155 --> 00:03:40,865
Ik was heel even weg.
52
00:03:40,948 --> 00:03:42,742
Genoeg om hun rune te laten werken.
53
00:03:42,825 --> 00:03:44,619
Toen ik terugkwam, was het te laat.
54
00:03:44,702 --> 00:03:46,329
Ze was al gemanipuleerd.
55
00:03:46,412 --> 00:03:48,789
Waar was jij?
-Ik heb het gehoord. Gaat het?
56
00:03:48,873 --> 00:03:50,791
Pas als Clary terug is.
57
00:03:51,959 --> 00:03:54,879
En gaat het wel met jou?
-Het gaat prima.
58
00:03:55,671 --> 00:03:57,173
Onze prioriteit is Clary.
59
00:03:57,256 --> 00:03:59,759
De Kloof wil haar en Jonathan dood.
60
00:03:59,842 --> 00:04:01,928
Wat? Dat kun je niet toestaan.
61
00:04:02,011 --> 00:04:04,055
Jij leidt een Instituut.
-Dit is de Kloof.
62
00:04:04,138 --> 00:04:05,848
We moeten Clary eerder vinden.
63
00:04:05,932 --> 00:04:07,516
Hoe gaat het met het serum?
64
00:04:07,600 --> 00:04:09,602
Ik onttrek deeltjes van Glorious.
65
00:04:09,685 --> 00:04:12,605
Daarna kan ik
een geconcentreerd serum maken...
66
00:04:12,688 --> 00:04:14,565
...sterker dan het vorige.
67
00:04:14,649 --> 00:04:16,525
En als je Jonathan dat inspuit?
68
00:04:16,609 --> 00:04:18,861
Het zou Clary
van Jonathan moeten scheiden.
69
00:04:18,945 --> 00:04:20,947
Heel goed, maar we moeten ze vinden.
70
00:04:21,030 --> 00:04:23,574
Hun anti-traceerrunes
zijn vast geactiveerd.
71
00:04:23,658 --> 00:04:24,700
Het wordt moeilijk.
72
00:04:27,495 --> 00:04:29,205
Niet als ze naar mij komen.
73
00:04:36,170 --> 00:04:38,422
Champagne. Wat chic.
74
00:04:38,506 --> 00:04:42,843
Het is een speciale gelegenheid.
Je hebt me gered.
75
00:04:44,178 --> 00:04:46,847
Jij zou het voor mij doen.
-Voor je sterven zelfs.
76
00:04:48,432 --> 00:04:51,310
Ik heb zo lang van deze dag gedroomd.
77
00:04:54,146 --> 00:04:56,774
Op ons.
-Op ons.
78
00:05:04,407 --> 00:05:05,741
Je zit ergens mee.
79
00:05:07,076 --> 00:05:10,788
Isabelle en de anderen
werken aan een sterker serum.
80
00:05:10,871 --> 00:05:12,373
Om ons te scheiden.
81
00:05:15,042 --> 00:05:17,211
Natuurlijk.
-Ben je niet ongerust?
82
00:05:17,294 --> 00:05:19,588
Met de Morgenster zijn we veilig.
83
00:05:19,672 --> 00:05:23,509
De hele wereld
zal doodsbang voor ons zijn.
84
00:05:23,592 --> 00:05:25,761
Ze zullen ons met rust laten.
85
00:05:26,470 --> 00:05:29,348
Maar de Seelie-koningin
geeft je de Morgenster...
86
00:05:29,432 --> 00:05:32,893
...als je haar Liliths hoofd brengt.
-Dat zei zij.
87
00:05:34,228 --> 00:05:37,189
Zin in een reisje naar Praag, zusje?
88
00:05:39,316 --> 00:05:40,484
Nou en of.
89
00:05:45,030 --> 00:05:46,741
Van je Shadowhunter-vrienden?
90
00:05:46,824 --> 00:05:49,285
Van Jace. Hij wil me zien.
91
00:05:49,368 --> 00:05:51,203
Zijn liefde voor mij is belangrijker...
92
00:05:51,287 --> 00:05:53,247
...dan zijn loyaliteit aan het Instituut.
93
00:05:53,831 --> 00:05:56,834
Om dat te bewijzen,
helpt hij ons met het zwaard.
94
00:05:56,917 --> 00:05:58,169
Het is een valstrik.
95
00:05:58,252 --> 00:06:00,421
Hij wil weer tussen ons in komen.
96
00:06:00,504 --> 00:06:01,714
Dat lukt niet meer.
97
00:06:02,465 --> 00:06:05,134
Ik ben bij jou omdat ik dat wil.
98
00:06:06,886 --> 00:06:08,512
Waarom heb je hem dan nodig?
99
00:06:08,596 --> 00:06:13,559
Jonathan, je bent mijn broer
en ik wil je niet kwijt.
100
00:06:13,642 --> 00:06:18,606
Maar ik ben verliefd op Jace.
Ik kan ook niet zonder hem.
101
00:06:18,689 --> 00:06:20,900
Hij wil mij dood hebben.
102
00:06:22,818 --> 00:06:25,696
Niet als ik zeg
dat ik niet zonder jou kan.
103
00:06:25,780 --> 00:06:28,157
Om bij mij te zijn,
zou Jace dat accepteren.
104
00:06:28,240 --> 00:06:30,826
Hij houdt meer van me dan wat dan ook.
105
00:06:30,910 --> 00:06:33,496
Ik hou meer van je dan wat dan ook.
106
00:06:36,332 --> 00:06:37,416
Is dat niet genoeg?
107
00:06:40,169 --> 00:06:41,837
Ik wil naar Jace luisteren.
108
00:06:43,506 --> 00:06:44,632
Als je van me houdt...
109
00:06:47,009 --> 00:06:48,135
...ga je mee.
110
00:06:56,227 --> 00:06:58,729
Ik ben niet zo geduldig.
-Ik ook niet.
111
00:07:05,111 --> 00:07:06,612
Gisteravond...
112
00:07:07,196 --> 00:07:08,322
Toen we...
-Alleen waren?
113
00:07:13,327 --> 00:07:14,161
Perfect moment.
114
00:07:22,962 --> 00:07:24,672
Puur hemels vuur.
115
00:07:27,007 --> 00:07:27,883
Wat gebeurt er?
116
00:07:36,725 --> 00:07:38,561
Simon, niet doen.
-Wat?
117
00:07:38,644 --> 00:07:40,521
Aldertree had de kracht verdund...
118
00:07:40,604 --> 00:07:43,440
...omdat de pure vorm dodelijk was
voor Benedenlingen.
119
00:07:45,985 --> 00:07:49,905
Ik wil je pret niet bederven,
maar hoe injecteren we een steen?
120
00:07:50,489 --> 00:07:51,323
Geen idee.
121
00:07:55,536 --> 00:07:57,037
De IJzeren Zusters?
122
00:07:57,121 --> 00:07:59,498
Zij zijn goede wapenmakers.
123
00:07:59,582 --> 00:08:00,875
Glorious kwam van engelen.
124
00:08:00,958 --> 00:08:03,878
Wat zouden ze doen
als ze wisten dat wij een stuk hadden?
125
00:08:04,753 --> 00:08:07,089
Het vast niet vermalen voor Clary.
126
00:08:09,884 --> 00:08:10,843
Weet je wat?
127
00:08:10,926 --> 00:08:13,971
Er is één IJzeren Zuster
die lak heeft aan de regels.
128
00:08:14,054 --> 00:08:15,973
Lukes zus.
129
00:08:24,732 --> 00:08:29,904
LIEFDE
130
00:08:38,495 --> 00:08:39,830
Waar gaan we heen?
131
00:08:39,914 --> 00:08:41,332
Dat is een verrassing.
132
00:08:41,916 --> 00:08:43,167
Daar hou ik niet van.
133
00:08:43,250 --> 00:08:45,294
Hoezo? Jij bent er een ster in.
134
00:08:45,961 --> 00:08:47,671
Als je met je handen zwaait...
135
00:08:47,755 --> 00:08:49,924
...weet ik nooit wat er komt.
136
00:08:50,716 --> 00:08:55,387
Oké. Ik wilde iets doen.
137
00:08:55,471 --> 00:08:56,805
Je wilt me opsluiten.
138
00:08:57,932 --> 00:09:00,392
Daar zat ik op te wachten.
-Nee.
139
00:09:01,143 --> 00:09:04,605
Herinner je je die brug
van vorige week in Parijs?
140
00:09:04,688 --> 00:09:05,773
Die met die hangsloten.
141
00:09:07,233 --> 00:09:08,609
Voor eeuwige liefde.
142
00:09:08,692 --> 00:09:12,821
Juist. Zo'n plaats is er ook in New York.
143
00:09:15,950 --> 00:09:19,828
Ik weet dat het stom is,
maar ik wilde ook een slot voor ons.
144
00:09:31,090 --> 00:09:33,550
Wat staat erop?
-'Aku cinta kamu.'
145
00:09:36,428 --> 00:09:38,639
Indonesisch voor 'Ik hou van je'.
146
00:10:42,077 --> 00:10:43,954
Zo vroeg al aan het schilderen.
147
00:10:44,038 --> 00:10:47,750
Niets is meer uitnodigend
dan een met bloed bevlekte muur.
148
00:10:47,833 --> 00:10:50,502
Het ging er niet af. Pak een kwast.
149
00:10:53,964 --> 00:10:57,343
Wil je echt geen fellere kleur?
150
00:10:57,426 --> 00:10:58,302
Waag het niet.
151
00:10:59,386 --> 00:11:01,347
Wie heeft je truck gered?
152
00:11:01,430 --> 00:11:02,848
Gered?
153
00:11:02,931 --> 00:11:05,476
Dat blauw van jou is voor kinderkamers...
154
00:11:05,559 --> 00:11:06,977
...om baby's in slaap te krijgen.
155
00:11:07,061 --> 00:11:10,272
Het was veel beter
dan dat kerstmanrood dat jij wilde.
156
00:11:10,355 --> 00:11:11,231
Dat was klassiek.
157
00:11:12,066 --> 00:11:14,068
Je wilde niet dat ik meiden aantrok.
158
00:11:15,402 --> 00:11:17,488
De enige meiden...
159
00:11:17,571 --> 00:11:20,407
...waren mevrouw de kerstman
en elfjes geweest.
160
00:11:22,201 --> 00:11:23,952
Kijk niet zo. Ik heb gelijk.
161
00:11:24,536 --> 00:11:27,122
Nee, je hebt verf op je gezicht.
162
00:11:30,000 --> 00:11:31,001
Is het eraf?
163
00:11:32,211 --> 00:11:36,340
Moet ik je helpen? Ja? Oké.
164
00:11:52,064 --> 00:11:53,774
Ik kan dit niet.
165
00:11:58,570 --> 00:12:01,031
Sorry. Ik dacht dat we het beiden wilden.
166
00:12:01,115 --> 00:12:03,033
Ja, maar ik...
167
00:12:03,992 --> 00:12:05,410
Ik zou terug willen gaan.
168
00:12:07,204 --> 00:12:08,288
Maar dat kan niet.
169
00:12:15,295 --> 00:12:17,631
Wat doe jij hier?
-Ken je hem?
170
00:12:18,841 --> 00:12:23,303
Aangenaam. Ik ben Raphael Santiago,
voormalig hoofd van de New York-clan.
171
00:12:25,472 --> 00:12:28,225
Jij hebt Heidi uit de dood teruggehaald.
172
00:12:28,308 --> 00:12:30,769
Daar zal ik tot mijn dood mee leven.
173
00:12:31,353 --> 00:12:33,480
Het spijt me van je roedel.
174
00:12:33,564 --> 00:12:36,692
Ik kom mijn excuses aanbieden,
als jij die accepteert.
175
00:12:42,948 --> 00:12:46,118
Het is goed. Ik begrijp het.
-Hoe doe je dat?
176
00:12:47,452 --> 00:12:49,538
Wat?
-Je staat in de zon.
177
00:12:56,378 --> 00:12:57,212
Heeft Simon niks gezegd?
178
00:13:01,925 --> 00:13:05,262
Ongewapend? Dat vind ik niks.
-Alleen zo maak je kans.
179
00:13:05,345 --> 00:13:07,264
Als Jonathan iets vermoedt, ben je eraan.
180
00:13:07,347 --> 00:13:09,016
Hij zal niets vermoeden.
181
00:13:09,099 --> 00:13:11,393
We weten steeds precies waar ze zijn.
182
00:13:11,476 --> 00:13:14,688
Zodra Isabelle Glorious klaar heeft,
pakken we ze...
183
00:13:14,771 --> 00:13:17,733
...scheiden we ze en doden we hem.
184
00:13:22,237 --> 00:13:25,908
Om te zorgen dat deze ringen
werken en onzichtbaar blijven...
185
00:13:25,991 --> 00:13:27,284
...moet je erbij blijven.
186
00:13:29,077 --> 00:13:30,078
Denk je dat ik ga slapen?
187
00:13:33,540 --> 00:13:35,417
Er zijn vreemdere dingen gebeurd.
188
00:13:35,500 --> 00:13:40,797
Je zei dat het met Magnus laatst
niet het juiste moment was...
189
00:13:42,674 --> 00:13:43,842
...maar waarom vroeg je 'm niet?
190
00:13:48,347 --> 00:13:49,806
Het is ingewikkeld.
191
00:13:51,558 --> 00:13:52,476
Is hij er daarom niet?
192
00:13:54,186 --> 00:13:57,648
Luister, ik voel dat er iets mis is.
193
00:14:01,360 --> 00:14:02,945
We zijn uit elkaar.
194
00:14:05,113 --> 00:14:06,949
Wat? Waarom?
195
00:14:07,032 --> 00:14:08,408
Je komt nog te laat.
196
00:14:08,492 --> 00:14:11,828
Je vertelt me iets niet.
Wat is er aan de hand?
197
00:14:14,623 --> 00:14:17,543
Soms loopt het leven niet zoals je wilt.
198
00:14:18,126 --> 00:14:21,088
Alec...
-Laat het nou maar.
199
00:14:37,479 --> 00:14:40,232
Ik ben meteen gekomen.
-Waar is Cleophas?
200
00:14:40,315 --> 00:14:43,652
Ze komt niet. Sinds ze Clary hielp
Ithuriel op te roepen...
201
00:14:43,735 --> 00:14:45,237
Een deel van haar stierf.
202
00:14:45,320 --> 00:14:47,948
Wij en een rots dus.
-En deze.
203
00:14:52,244 --> 00:14:53,453
Haar gereedschap.
204
00:14:53,537 --> 00:14:56,331
Je moet een nieuw zwaard smeden,
zoals Glorious.
205
00:14:56,415 --> 00:14:58,166
Als Glorious Jonathan doorboort...
206
00:14:58,250 --> 00:15:00,127
...breekt het de band met Clary.
207
00:15:00,210 --> 00:15:02,713
Om Glorious te smeden,
meng je de metalen...
208
00:15:02,796 --> 00:15:05,757
...met vloeibare adamas
en iets van de engelen.
209
00:15:05,841 --> 00:15:08,760
Wat dan?
-Daar hebben we Jace voor nodig.
210
00:15:08,844 --> 00:15:10,721
Het heeft Ithuriels bloed.
211
00:15:10,804 --> 00:15:13,181
Jace is op zoek naar Clary en Jonathan.
212
00:15:14,308 --> 00:15:15,851
Dan onze reserve maar.
213
00:15:18,645 --> 00:15:21,440
Jij dronk Jace's bloed
en werd een Daglichter.
214
00:15:21,523 --> 00:15:25,152
Je hebt dus nog sporen
van Ithuriels bloed in je.
215
00:15:26,737 --> 00:15:27,821
Moet dit met een naald?
216
00:15:42,044 --> 00:15:45,631
Ik mocht je niet doden
tenzij het een hinderlaag was.
217
00:15:45,714 --> 00:15:47,215
Misschien bof ik wel.
218
00:15:50,677 --> 00:15:51,970
Ik ben blij je te zien.
219
00:15:52,054 --> 00:15:55,932
Maar ik ben door de besten getraind,
dus ik moet eerst iets doen.
220
00:16:00,020 --> 00:16:01,730
Ik heb geen wapens of stele.
221
00:16:02,481 --> 00:16:03,440
Hij heeft niets.
222
00:16:04,024 --> 00:16:06,943
Hoe blij ik ook ben,
je hebt 'm al eens gedood.
223
00:16:07,611 --> 00:16:10,030
Zonder onze band zou je het weer doen.
224
00:16:10,113 --> 00:16:12,115
Ik verheug me op een revanche.
225
00:16:12,199 --> 00:16:13,492
Geen revanche.
226
00:16:15,744 --> 00:16:17,537
Ik wil jullie beiden in leven.
227
00:16:20,040 --> 00:16:23,251
Als ik je mee laat gaan,
kan ik je dan wel vertrouwen?
228
00:16:25,754 --> 00:16:27,964
De Kloof wil Jonathan dood hebben.
229
00:16:29,132 --> 00:16:30,342
Jou dus ook.
230
00:16:31,510 --> 00:16:33,512
Ik kan niet zonder jou leven.
231
00:16:34,429 --> 00:16:37,349
Als ik dus alles moet opgeven...
232
00:16:38,392 --> 00:16:41,436
...om jou veilig te houden,
jullie beiden...
233
00:16:45,357 --> 00:16:46,566
...dan moet dat maar.
234
00:16:46,650 --> 00:16:49,277
Wat ontroerend.
Je neemt mij als derde wiel.
235
00:16:50,779 --> 00:16:52,698
Zo laat ik hem je niet behandelen.
236
00:16:56,493 --> 00:16:58,328
Hoe weet ik dat dit geen list is?
237
00:17:00,247 --> 00:17:05,502
In je hart weet je
of ik de waarheid vertel.
238
00:17:06,086 --> 00:17:08,797
Zo niet, laat me hier dan achter.
239
00:17:10,298 --> 00:17:12,384
Uitstekend advies. Kom mee, zus.
240
00:17:12,467 --> 00:17:14,386
Als Morgenstern kun je het weten.
241
00:17:14,469 --> 00:17:16,054
Ik kan ook zelf beslissen.
242
00:17:19,349 --> 00:17:20,350
Hij gaat mee.
243
00:17:45,542 --> 00:17:47,252
Mag ik er fruithagel op?
244
00:17:48,587 --> 00:17:51,131
Die hebben ze hier niet, Madzie.
245
00:17:52,841 --> 00:17:56,428
We zouden haar toch eenvoud leren?
246
00:17:56,511 --> 00:17:57,345
Ja, maar...
247
00:17:58,972 --> 00:17:59,806
Dat gezichtje.
248
00:18:06,354 --> 00:18:07,439
Oké, lieverd.
249
00:18:17,574 --> 00:18:20,076
Je zult een geweldige vader zijn.
250
00:18:22,245 --> 00:18:24,080
Wat? Denk je van niet?
251
00:18:25,916 --> 00:18:28,251
Ik heb er eigenlijk nooit aan gedacht.
252
00:18:28,335 --> 00:18:29,211
Waarom niet?
253
00:18:29,294 --> 00:18:32,547
Mijn vader is een Helleprins.
Geen goed voorbeeld.
254
00:18:32,631 --> 00:18:34,049
Mijn vader is ook niet perfect.
255
00:18:34,633 --> 00:18:37,803
En kijk nou eens.
Het is best goed gekomen.
256
00:18:40,597 --> 00:18:45,018
Je kunt dus een slechte ouder zijn
zonder je kinderen te verpesten.
257
00:18:45,101 --> 00:18:46,228
Alles is mogelijk.
258
00:18:53,193 --> 00:18:58,406
Daarbij zou je er in een gezin
niet alleen voorstaan.
259
00:19:16,550 --> 00:19:17,634
Bedek je runen.
260
00:19:17,717 --> 00:19:19,678
Shadowhunters zijn er niet welkom.
261
00:19:19,761 --> 00:19:20,679
Juist.
262
00:19:21,721 --> 00:19:24,891
Waar precies?
We zijn in Praag.
263
00:19:25,934 --> 00:19:29,813
Een soldaat is beter met details.
Heeft pap je dat niet geleerd?
264
00:19:31,565 --> 00:19:34,734
Je zult alleen te horen krijgen
wat je moet weten.
265
00:19:34,818 --> 00:19:37,821
Ik weet dat je hier bent
om je van mij te ontdoen.
266
00:19:38,405 --> 00:19:40,365
Eén foutje en ik bewijs het.
267
00:19:41,199 --> 00:19:45,245
Dan zijn Clary en ik alleen.
Zoals het hoort.
268
00:19:46,788 --> 00:19:49,666
Zijn mijn twee favoriete jongens aardig?
-Nog wel.
269
00:19:54,546 --> 00:19:55,881
Klaar voor de aanval.
270
00:19:57,424 --> 00:19:58,884
Alleen indien nodig.
271
00:19:59,759 --> 00:20:00,719
Zullen we?
272
00:20:04,389 --> 00:20:07,267
Kun je me zeggen
hoe we de Morgenster gaan pakken?
273
00:20:07,350 --> 00:20:08,894
Heeft Jonathan niks gezegd?
274
00:20:09,477 --> 00:20:12,272
We gaan de Seelie-koningin ontvoeren.
275
00:20:18,445 --> 00:20:21,823
Na 80 jaar kon ik eindelijk weer
naar de ochtendmis gaan.
276
00:20:22,490 --> 00:20:25,827
Ik zat in de zon, plantte bloemen
op het graf van m'n zus.
277
00:20:27,329 --> 00:20:29,122
Die bakker van de cronuts?
278
00:20:30,206 --> 00:20:32,542
Ik stond er in de rij. Geweldig.
279
00:20:33,043 --> 00:20:34,628
Dit is ongelofelijk.
280
00:20:35,503 --> 00:20:37,339
Jazeker, als je niet denkt...
281
00:20:37,422 --> 00:20:40,342
...aan het feit
dat Aldertree dit stiekem deed.
282
00:20:40,425 --> 00:20:44,137
Dat was schandalig, ja.
Maar Aldertree is tegengehouden.
283
00:20:44,220 --> 00:20:47,015
Denk eens na.
Het leven dat je hiervoor had.
284
00:20:47,098 --> 00:20:48,600
Je wilde het zo vaak terug.
285
00:20:50,018 --> 00:20:51,978
Nu is het eindelijk mogelijk.
286
00:20:55,690 --> 00:20:58,318
Dat weet ik niet zo zeker.
287
00:20:58,401 --> 00:20:59,653
Wat bedoel je?
288
00:20:59,736 --> 00:21:02,322
Waarom zou het serum niet op ons werken?
289
00:21:04,574 --> 00:21:06,952
We moesten al het serum verwoesten.
290
00:21:08,370 --> 00:21:10,664
Er zijn nog maar een paar ampullen.
291
00:21:12,165 --> 00:21:13,625
Waar zijn die ampullen?
292
00:21:21,132 --> 00:21:24,344
Voor iemand die zijn tanden
in je arm heeft gezet...
293
00:21:24,427 --> 00:21:29,182
...is het een hypocriete vraag,
maar hoe groot?
294
00:21:30,183 --> 00:21:31,309
Dat is groot.
295
00:21:32,060 --> 00:21:36,648
Denk niet aan de naald.
Fantaseer dat je Superman bent.
296
00:21:37,315 --> 00:21:40,151
En Clary is Lois Lane.
297
00:21:40,235 --> 00:21:43,321
Je gaat de draairichting
van de aarde omkeren...
298
00:21:43,405 --> 00:21:45,240
...om de tijd terug te zetten.
299
00:21:45,323 --> 00:21:49,119
Je hebt naar Superman gekeken.
Wanneer vond dit evenement plaats?
300
00:21:49,202 --> 00:21:52,914
Je hebt het altijd
over die geweldige superheldenfilms.
301
00:21:52,998 --> 00:21:54,958
Ik wilde het zelf zien.
302
00:21:55,041 --> 00:21:56,418
En wat vond je ervan?
303
00:21:56,501 --> 00:22:00,380
Alleen omdat Clark Kent een bril ophad,
herkende ze hem niet?
304
00:22:01,381 --> 00:22:03,508
Ik zou het zeker geweten hebben.
305
00:22:03,591 --> 00:22:05,385
Dat is het leuke ervan.
306
00:22:05,468 --> 00:22:07,721
Het knappe meisje ziet de sul niet...
307
00:22:07,804 --> 00:22:11,683
...tot ze beseft
dat die jongen geweldig is...
308
00:22:11,766 --> 00:22:14,352
...als ze maar ziet wie hij echt is.
309
00:22:19,733 --> 00:22:24,237
Lois had gewoon wat tijd nodig
om te zien wat ze voor zich had.
310
00:22:25,822 --> 00:22:28,283
Wat? Zijn we klaar?
-Ja.
311
00:22:33,913 --> 00:22:37,208
Ik heb altijd gehoord hoe mooi Praag is.
Een sprookje.
312
00:22:37,292 --> 00:22:40,462
We moeten terugkomen
voor een boottocht op de rivier.
313
00:22:40,545 --> 00:22:41,504
Dat doen we.
314
00:22:43,548 --> 00:22:44,591
We zijn er.
315
00:22:47,177 --> 00:22:49,304
De uitsmijter lijkt niet zo blij.
316
00:22:49,387 --> 00:22:50,680
Wat is Kosti Lustr?
317
00:22:51,765 --> 00:22:55,185
Het betekent 'bottenlamp'.
De koningin komt hier graag.
318
00:22:55,268 --> 00:22:56,394
Alleen voor Benedenlingen.
319
00:22:57,520 --> 00:23:00,940
Wacht hier.
Ik vraag mijn contact ons binnen te laten.
320
00:23:03,401 --> 00:23:04,861
Ik hou je in de gaten.
321
00:23:08,114 --> 00:23:10,700
Geef hem wat tijd.
322
00:23:11,284 --> 00:23:14,704
Hij moet je gewoon vertrouwen.
Hij wil alleen maar liefde.
323
00:23:17,207 --> 00:23:20,084
En ik wil jou.
324
00:23:22,879 --> 00:23:24,714
Herinner je je onze eerste kus?
325
00:23:25,673 --> 00:23:26,925
Hoe kan ik die vergeten?
326
00:23:30,303 --> 00:23:31,679
Kom bij me terug.
327
00:23:32,263 --> 00:23:34,641
Hoezo? Ik ben hier.
328
00:23:36,643 --> 00:23:38,186
Ik hou zoveel van je.
329
00:23:45,026 --> 00:23:46,444
Ik hou ook van jou.
330
00:23:53,243 --> 00:23:55,829
Ik moet mijn broer helpen
ons binnen te krijgen.
331
00:24:01,876 --> 00:24:03,586
Jace, ben je daar?
332
00:24:03,670 --> 00:24:06,798
Isabelle werkt zo hard mogelijk
aan Glorious.
333
00:24:06,881 --> 00:24:10,301
Waar in Praag ben je?
-In een club, de Bottenlamp.
334
00:24:11,344 --> 00:24:12,679
De Bottenlamp.
335
00:24:13,847 --> 00:24:14,848
Voor de Opstand...
336
00:24:14,931 --> 00:24:17,433
...heb ik er
Seelie-huurlingen gearresteerd.
337
00:24:17,517 --> 00:24:20,019
Strenge beveiliging,
maar ik krijg ze er wel in.
338
00:24:21,729 --> 00:24:22,647
Hoe gaat het met Clary?
339
00:24:22,730 --> 00:24:25,733
Tot nu toe goed,
maar het kan slecht lopen.
340
00:24:25,817 --> 00:24:27,777
Ze willen de Seelie-koningin ontvoeren...
341
00:24:27,861 --> 00:24:30,488
...om haar in te ruilen
tegen de Morgenster.
342
00:24:30,572 --> 00:24:33,616
Meen je dat?
Wil Jonathan dat jullie gedood worden?
343
00:24:33,700 --> 00:24:34,617
Ik zeker.
344
00:24:34,701 --> 00:24:37,078
De koningin komt hier
één keer per maand...
345
00:24:37,161 --> 00:24:39,038
...met de Benedenlingen feesten.
346
00:24:39,622 --> 00:24:41,875
Als we haar waarschuwen, ben jij eraan.
347
00:24:41,958 --> 00:24:45,628
Laten we Glorious klaarmaken
en dan ingrijpen.
348
00:24:45,712 --> 00:24:49,465
Snel graag. Ik heb een Seelie gezien
met een blauw zegel.
349
00:24:49,549 --> 00:24:52,719
Een van de bewakers van de koningin.
Pas goed op.
350
00:24:52,802 --> 00:24:55,346
Ze zullen jou, Jonathan of Clary
meteen doden.
351
00:24:55,430 --> 00:24:56,764
Ik doe mijn best.
352
00:25:13,239 --> 00:25:14,407
Ze zijn prachtig.
353
00:25:17,118 --> 00:25:18,328
Wie ben jij?
354
00:25:19,621 --> 00:25:20,872
Alec.
355
00:25:21,372 --> 00:25:22,916
Je blijft me verbazen.
356
00:25:24,334 --> 00:25:25,877
Schaam je niet.
357
00:25:26,586 --> 00:25:29,005
Wat er ook is, ik ben er voor je.
358
00:25:36,346 --> 00:25:37,513
Ik weet dat er iets is.
359
00:25:41,768 --> 00:25:43,436
Magnus, ik hou van je.
360
00:25:43,519 --> 00:25:44,479
Ik ook van jou.
361
00:25:50,026 --> 00:25:52,153
Misschien zijn we te...
-Verschillend?
362
00:26:15,051 --> 00:26:16,219
Broeder Zachariah.
363
00:26:18,304 --> 00:26:20,390
Je zei dat je mijn hulp nodig had.
364
00:26:22,100 --> 00:26:24,268
Dat klopt.
-Wat is er, Magnus?
365
00:26:25,645 --> 00:26:27,855
Wis al mijn herinneringen aan Alec.
366
00:26:38,408 --> 00:26:41,369
Betekent je stilte
dat je me niet wilt helpen?
367
00:26:42,912 --> 00:26:47,166
Nee, mijn vriend.
Ik zal er altijd voor je zijn.
368
00:26:50,294 --> 00:26:51,129
Je spreekt.
369
00:26:52,422 --> 00:26:56,384
Sommige woorden zijn zo belangrijk
dat je ze hardop moet uitspreken.
370
00:26:57,969 --> 00:27:01,472
Je hebt al vaker grote liefdes verloren.
371
00:27:02,181 --> 00:27:03,349
Net als ik.
372
00:27:03,850 --> 00:27:08,146
Hoe pijnlijk die herinneringen ook zijn,
ze zijn een deel van ons.
373
00:27:09,105 --> 00:27:09,981
Dat weet ik.
374
00:27:12,859 --> 00:27:14,402
Maar Alec is anders.
375
00:27:15,737 --> 00:27:16,904
Hem verliezen...
376
00:27:18,906 --> 00:27:20,283
Het maakt me kapot.
377
00:27:21,743 --> 00:27:25,246
Je hebt mijn leven gered
en ik zou je graag helpen.
378
00:27:25,913 --> 00:27:29,459
Juist om die reden
moet ik je verzoek weigeren.
379
00:27:30,918 --> 00:27:33,880
Wat voor hulp is dat?
Ik kan dit niet alleen.
380
00:27:33,963 --> 00:27:34,839
Dat kun je wel.
381
00:27:35,423 --> 00:27:38,885
Haal de herinneringen tevoorschijn
en stuur ze voorgoed weg.
382
00:27:39,677 --> 00:27:42,930
Je hebt de magie.
Je hebt het lef gewoon niet.
383
00:27:43,556 --> 00:27:46,225
Omdat je weet dat je er spijt van krijgt.
384
00:27:52,148 --> 00:27:53,858
Ik weet niet wat ik moet doen.
385
00:27:56,569 --> 00:27:59,906
Als je Alec echt
uit je leven wilt bannen...
386
00:28:01,074 --> 00:28:03,576
...vind je de kracht om het zelf te doen.
387
00:28:08,790 --> 00:28:10,249
Simon, ik moet je spreken.
388
00:28:10,333 --> 00:28:13,961
Je wilde niet gestoord worden,
maar het is blijkbaar urgent.
389
00:28:14,045 --> 00:28:17,256
Het serum dat Raphael normaal maakte.
Er is nog wat.
390
00:28:17,340 --> 00:28:19,008
Is het daar?
-Niet aanraken.
391
00:28:19,092 --> 00:28:20,259
Het is daar niet.
392
00:28:20,343 --> 00:28:22,512
Ik maak een zwaard om Clary te redden.
393
00:28:22,595 --> 00:28:25,181
Jullie hadden Jonathan toch?
Heeft hij Clary?
394
00:28:25,264 --> 00:28:29,185
Het is een lang verhaal,
maar als we er niet snel heen gaan...
395
00:28:30,311 --> 00:28:32,397
Ik vertel later wel over het serum.
396
00:28:32,480 --> 00:28:34,107
Is er dan nog wat over?
397
00:28:34,190 --> 00:28:37,985
Ja. Na wat er in het zwaard ging,
is er nog één ampul over.
398
00:28:38,069 --> 00:28:38,903
Maar één?
399
00:28:40,947 --> 00:28:44,951
Helaas wel. Beslissen wie dat krijgt,
is een politiek mijnenveld.
400
00:28:45,034 --> 00:28:46,536
Krijgt niemand het dan?
401
00:28:46,619 --> 00:28:48,538
Ze zegt dat het ingewikkeld is.
402
00:28:48,621 --> 00:28:51,124
Waarom moesten jullie alles vernietigen?
403
00:28:51,207 --> 00:28:52,583
Was dat de enige optie?
404
00:28:52,667 --> 00:28:55,002
Dat was onze kans op een normaal leven.
405
00:28:55,086 --> 00:28:57,213
We hadden geen keus, oké?
406
00:28:57,296 --> 00:29:00,466
Geloof me. Ik wil zelf ook terug.
407
00:29:00,550 --> 00:29:04,595
Ik doodde mijn zus bijna
en mijn moeder denkt dat ik dood ben.
408
00:29:08,641 --> 00:29:11,352
We hebben allemaal verwoeste levens.
409
00:29:11,936 --> 00:29:13,312
Ik probeer Clary te redden.
410
00:29:42,383 --> 00:29:43,885
Mooie lamp.
411
00:29:45,344 --> 00:29:48,347
Van wie zijn die botten?
-Shadowhunters.
412
00:29:49,432 --> 00:29:51,851
Blijf bij me. Dan word je geen decor.
413
00:29:51,934 --> 00:29:53,561
Tenzij die Seelie je ziet.
414
00:29:55,021 --> 00:29:58,024
Het blauwe zegel duidt
op een koninklijke bewaker.
415
00:29:58,107 --> 00:29:59,525
Laten we hem niets aanbieden.
416
00:30:00,109 --> 00:30:03,029
Zie je wel? Hij komt van pas.
417
00:30:08,701 --> 00:30:11,162
Goedenavond, Sunaite. Drie glazen, graag.
418
00:30:12,997 --> 00:30:17,418
De koningin komt zo.
Ze gaat aan haar favoriete tafel zitten.
419
00:30:18,002 --> 00:30:20,880
Wij krijgen de kans
als ze naar boven gaat...
420
00:30:20,963 --> 00:30:22,590
...naar haar nieuwe minnaar.
421
00:30:23,174 --> 00:30:26,135
Dan is ze kwetsbaar.
Jace en ik pakken de bewaker.
422
00:30:26,219 --> 00:30:28,888
Ik pak de koningin.
Clary stuurt ons drieën weg.
423
00:30:29,472 --> 00:30:31,474
Ons vieren, met de koningin.
424
00:30:31,557 --> 00:30:34,143
Ja, natuurlijk. Dat bedoelde ik.
425
00:30:49,992 --> 00:30:52,370
Wat is er? Wat is dit allemaal?
426
00:30:52,453 --> 00:30:55,414
Blijkbaar een Seelie-drug.
Neem die niet in.
427
00:30:55,498 --> 00:30:58,209
Je bent toch niet tegen wat plezier?
428
00:30:59,001 --> 00:30:59,835
Nee...
429
00:31:02,463 --> 00:31:06,300
Wat is er? Alleen werk? Je bent maar saai.
430
00:31:06,384 --> 00:31:09,053
Dit is een missie.
We moeten erbij blijven.
431
00:31:09,136 --> 00:31:10,972
Bedoel je iedereen of jezelf?
432
00:31:13,808 --> 00:31:14,684
Bewijs het.
433
00:31:31,033 --> 00:31:31,951
Ben je nu blij?
434
00:31:32,827 --> 00:31:33,661
Euforisch.
435
00:31:47,967 --> 00:31:49,635
Alec, ik heb je hulp nodig.
436
00:31:49,719 --> 00:31:50,970
Zeg het maar.
437
00:31:51,053 --> 00:31:54,974
Ik heb geen stele en ik kan me
niet concentreren voor mijn iratze.
438
00:31:55,641 --> 00:31:57,768
Ben je gewond?
439
00:31:57,852 --> 00:31:59,729
Wat is er? Blijf erbij.
440
00:31:59,812 --> 00:32:04,317
Ik heb een Seelie-drug ingenomen.
Zilveren vloeistof, bitter.
441
00:32:04,400 --> 00:32:07,403
Kun je erbij blijven?
-Ik doe mijn best.
442
00:32:07,486 --> 00:32:11,657
Jace, hoor je me?
443
00:32:11,741 --> 00:32:13,117
Glorious is niet klaar.
444
00:32:13,200 --> 00:32:15,703
We gaan erheen
en pakken Jonathan en Clary.
445
00:32:15,786 --> 00:32:18,623
Nee. Als we dat zonder Glorious doen...
446
00:32:18,706 --> 00:32:20,166
...verliezen we Clary.
447
00:32:20,249 --> 00:32:22,918
Ik red me wel. Kom hier met dat zwaard.
448
00:32:28,049 --> 00:32:29,550
Denk je je te verbergen?
449
00:32:30,926 --> 00:32:33,429
Op de dansvloer. Nu.
450
00:32:49,153 --> 00:32:50,363
Wacht.
451
00:32:51,906 --> 00:32:52,907
Wat doe je?
452
00:32:53,783 --> 00:32:58,371
Zeg het maar als ik moet stoppen,
maar dat doe je toch niet.
453
00:33:50,005 --> 00:33:52,883
Sorry dat ik jullie stoor,
maar de koningin is er.
454
00:33:54,969 --> 00:33:56,887
Het is tijd om haar te pakken.
455
00:33:58,597 --> 00:33:59,640
Inderdaad.
456
00:34:07,356 --> 00:34:09,775
Geen woord sinds het Instituut.
457
00:34:11,527 --> 00:34:12,695
Weet je...
458
00:34:16,407 --> 00:34:18,617
Simon wilde je je hoop niet afnemen.
459
00:34:18,701 --> 00:34:22,037
Het is waar. Ik ben niet de enige
met een verwoest leven.
460
00:34:22,121 --> 00:34:23,664
We zijn met zo velen.
461
00:34:23,748 --> 00:34:26,292
En als er maar één ampul over is...
462
00:34:26,375 --> 00:34:28,419
...verdien ik 'm niet meer dan een ander.
463
00:34:35,551 --> 00:34:36,385
Heb je honger?
464
00:34:37,678 --> 00:34:38,846
Ik kan niet koken...
465
00:34:38,929 --> 00:34:41,807
...maar diepvries-wontons opwarmen
lukt me wel.
466
00:35:17,635 --> 00:35:18,803
Heeft het gewerkt?
467
00:35:20,179 --> 00:35:21,514
Dat zullen we zo zien.
468
00:35:24,683 --> 00:35:27,686
Achteruit. Als dit werkt
zoals Cleophas vertelde...
469
00:35:28,854 --> 00:35:30,481
De hamer activeert het hemelse vuur.
470
00:35:31,065 --> 00:35:33,400
Ik wil geen Benedenlingen bakken.
471
00:36:09,937 --> 00:36:11,188
Het is je gelukt.
472
00:36:24,702 --> 00:36:27,371
Is mijn heksenmeester boven?
-Ja, vrouwe.
473
00:36:31,250 --> 00:36:32,084
Ons teken.
474
00:36:35,588 --> 00:36:37,506
Goede strategie...
475
00:36:37,590 --> 00:36:40,134
...maar ik heb graag iets
voor ik een Seelie...
476
00:36:42,553 --> 00:36:45,514
Ik mocht je pas
op het laatste moment wapenen.
477
00:36:54,815 --> 00:36:57,610
Wat gebeurt er? Waarom pakken ze Jace?
478
00:36:57,693 --> 00:37:01,280
Hij is een verrader.
Hij had een Seelie-ring om.
479
00:37:01,363 --> 00:37:02,197
Nee.
480
00:37:02,865 --> 00:37:04,700
Je blijft daar staan.
481
00:37:04,783 --> 00:37:08,329
Nu kunnen we de koningin bereiken.
Voor ons familiezwaard.
482
00:37:08,412 --> 00:37:11,373
Wie vertrouw je? Mij of Jace?
483
00:37:18,923 --> 00:37:21,342
Hou je aan het plan.
-Ik laat 'm niet sterven.
484
00:37:21,425 --> 00:37:23,719
Hij werkt tegen ons, niet met ons.
485
00:37:59,922 --> 00:38:01,215
Het is een afleiding.
486
00:38:17,022 --> 00:38:18,440
We moeten gaan. Nu.
487
00:38:21,151 --> 00:38:23,278
Je hebt een Seelie-ring om.
488
00:38:25,322 --> 00:38:27,366
Wil je me van mijn broer weghalen?
489
00:38:27,449 --> 00:38:30,995
Luister. Ik probeer je te redden.
490
00:38:32,246 --> 00:38:34,331
Je bent jezelf niet. Ga met me mee.
491
00:38:36,291 --> 00:38:38,168
Ik ben mezelf wel.
492
00:38:38,752 --> 00:38:42,881
Als je me weer van hem wilt scheiden,
vermoord ik je.
493
00:38:54,893 --> 00:38:57,938
Jace, wat is er gebeurd? Waar is Clary?
494
00:39:04,737 --> 00:39:05,946
Ik ben haar kwijt.
495
00:39:20,294 --> 00:39:21,545
Ik heb het gezien.
496
00:39:27,760 --> 00:39:30,429
...voorgesteld.
-Alec.
497
00:39:35,142 --> 00:39:40,064
Ik gaf je je magie terug
zodat je sterk zou zijn, niet zwak.
498
00:39:43,192 --> 00:39:46,987
Laat me met rust. Ik lijd al genoeg pijn.
499
00:39:49,698 --> 00:39:53,035
Pijn is de weg tot de verlichting.
500
00:39:54,453 --> 00:40:00,084
Ik weet dat,
want jou verliezen deed me beseffen...
501
00:40:00,167 --> 00:40:04,296
...dat de liefde van mijn zoon
het enige is wat ertoe doet.
502
00:40:05,172 --> 00:40:09,134
Doe niet of je om me geeft.
Dat heb je nooit gedaan.
503
00:40:09,885 --> 00:40:13,847
Als dat zo was,
zou ik je deze fout laten maken...
504
00:40:14,431 --> 00:40:16,016
...en je niet tegenhouden.
505
00:40:17,142 --> 00:40:20,771
De Shadowhunter van wie je hield...
506
00:40:21,855 --> 00:40:26,068
Het verdriet dat je nu voelt...
Vecht om eroverheen te komen.
507
00:40:27,402 --> 00:40:33,617
Hoe pijnlijk ook,
die herinneringen maken je wijzer...
508
00:40:38,539 --> 00:40:39,665
...en sterker.
509
00:41:00,269 --> 00:41:01,895
Ik ben er voor je, zoon.
510
00:41:08,485 --> 00:41:09,653
Ik ben er.
511
00:41:51,695 --> 00:41:53,697
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
511
00:41:54,305 --> 00:42:54,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm