1
-00:00:00,315 --> 00:00:02,605
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:03,690 --> 00:00:05,149
Wat voorafging...
3
00:00:05,233 --> 00:00:06,776
De eerste keer dat ik je zag...
4
00:00:06,859 --> 00:00:10,488
...vond ik je maar een onbezonnen kind.
5
00:00:10,571 --> 00:00:12,407
Maar nu ben je een man, hè?
6
00:00:12,490 --> 00:00:14,742
Waar is Magnus Bane mijn betere?
7
00:00:17,078 --> 00:00:19,080
Voor een huisgenoot zal hij rustig zijn.
8
00:00:19,163 --> 00:00:21,582
We houden een van onze ex-Praetor
in de gaten.
9
00:00:21,666 --> 00:00:24,210
Hij heeft iets
wat de hele Benedenwereld kan veranderen.
10
00:00:24,293 --> 00:00:26,754
Ik heb dit voor jou gestolen,
zodat je weer mens kunt zijn.
11
00:00:26,838 --> 00:00:28,589
Ga je het gebruiken?
12
00:00:28,673 --> 00:00:30,174
Ik laat dit wel verdwijnen.
13
00:00:30,258 --> 00:00:31,426
Simon, bukken.
14
00:00:35,596 --> 00:00:37,640
Toen Glorious ontplofte,
redde je mijn leven.
15
00:00:37,723 --> 00:00:38,724
Hoe kon ik dat niet doen?
16
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
17
00:00:47,817 --> 00:00:50,570
Jonathan. Houd dit tegen.
18
00:00:50,653 --> 00:00:53,406
Het is niet tegen te houden.
19
00:00:54,449 --> 00:00:57,034
Je zult nooit van mij houden.
20
00:00:57,118 --> 00:01:00,079
Ze zullen blijven komen tot alles
wat ons dierbaar is, weg is.
21
00:01:00,163 --> 00:01:02,123
Mijn vader vertelde me over een manier
om mijn kracht te vergroten.
22
00:01:02,206 --> 00:01:03,458
Genoeg voor de scheur?
23
00:01:03,541 --> 00:01:05,126
Die kracht kan maar vanuit één plek komen.
24
00:01:05,209 --> 00:01:06,043
Edom?
25
00:01:08,129 --> 00:01:09,756
Je komt altijd terug.
26
00:01:24,312 --> 00:01:25,605
Ben je jezelf niet?
27
00:01:31,235 --> 00:01:32,653
Ik proef niets meer.
28
00:01:33,863 --> 00:01:35,156
Het is begonnen.
29
00:01:36,365 --> 00:01:38,868
Wat?
-Je transformatie.
30
00:01:39,660 --> 00:01:44,916
Je ware aard brandt eindelijk alles weg
wat er nog over is van je...
31
00:01:44,999 --> 00:01:46,417
Mijn menselijkheid.
32
00:01:47,877 --> 00:01:49,212
Die vleugels die je kreeg...
33
00:01:49,295 --> 00:01:51,297
...toen je zus je werd afgenomen...
34
00:01:53,049 --> 00:01:56,511
Je wordt
wie je altijd al had moeten zijn...
35
00:01:58,638 --> 00:02:00,264
...en dat is prachtig.
36
00:02:01,098 --> 00:02:03,184
Je bent hier niet om met me te flirten.
37
00:02:03,935 --> 00:02:05,186
Ik ben hier om je te helpen.
38
00:02:06,479 --> 00:02:09,273
Al wil ik best met je flirten
als je dat leuk vindt.
39
00:02:10,107 --> 00:02:13,986
Mijn voorgangster zag dit
met haar eigen ogen gebeuren...
40
00:02:14,612 --> 00:02:17,240
...toen Lucifer van Michael
losgemaakt werd...
41
00:02:17,323 --> 00:02:20,743
...met hetzelfde zwaard
dat jou van je zus scheidde.
42
00:02:22,036 --> 00:02:24,121
En wat werd hij toen?
43
00:02:24,872 --> 00:02:25,915
De duivel?
44
00:02:27,083 --> 00:02:29,335
Een demon om alle demonen uit te roeien.
45
00:02:31,379 --> 00:02:32,713
Maar eerst moest hij...
46
00:02:32,797 --> 00:02:36,342
...een zeer pijnlijke
metamorfose ondergaan.
47
00:02:38,511 --> 00:02:40,346
Ook al waardeer ik de geschiedenisles...
48
00:02:40,429 --> 00:02:43,558
...ik heb moeite te begrijpen
waarom je me dit wilde vertellen.
49
00:02:43,641 --> 00:02:45,476
Ik ben nogal behoudend.
50
00:02:46,477 --> 00:02:49,855
En jij bent uniek van alles op aarde.
51
00:02:52,275 --> 00:02:54,026
Ik kan je helpen met...
52
00:02:55,278 --> 00:02:57,113
Raak me niet aan.
53
00:02:58,155 --> 00:02:59,532
Waar ga je heen?
54
00:03:02,868 --> 00:03:04,579
Weg van jou.
55
00:03:40,364 --> 00:03:41,574
Iets over Magnus gehoord?
56
00:03:45,912 --> 00:03:46,829
Nee.
57
00:03:48,080 --> 00:03:49,665
Alec zal kapot zijn.
58
00:03:50,875 --> 00:03:51,876
Alec is sterk.
59
00:03:52,835 --> 00:03:57,048
Hij is vastbesloten hem terug te krijgen
en dat zal ons lukken.
60
00:03:58,090 --> 00:03:59,383
Ik heb jou toch ook teruggekregen?
61
00:04:00,343 --> 00:04:01,344
Is dat zo?
62
00:04:02,887 --> 00:04:05,848
Je bent dezelfde Clary als hiervoor.
-Nee, dat ben ik niet.
63
00:04:10,603 --> 00:04:13,856
Hoe kan ik terugkomen
na alles wat ik gedaan heb?
64
00:04:16,192 --> 00:04:17,652
Net zoals ik dat heb gedaan.
65
00:04:23,366 --> 00:04:27,370
Ik zal je helpen, hoe dan ook.
66
00:04:37,296 --> 00:04:39,048
Heb je al gegeten?
67
00:04:39,924 --> 00:04:40,758
Nee.
68
00:04:42,009 --> 00:04:46,472
Lieverd, je mag best de tijd nemen
om te rouwen.
69
00:04:48,140 --> 00:04:51,268
Magnus' moed heeft Alicante gered.
70
00:04:51,352 --> 00:04:53,688
Alleen dankzij zijn offer
is de Kloof erin geslaagd...
71
00:04:53,771 --> 00:04:55,398
...de overgebleven demonen te verbannen.
72
00:04:55,481 --> 00:04:56,816
Magnus is niet dood.
73
00:04:58,025 --> 00:04:59,777
Hij is in Edom.
74
00:04:59,860 --> 00:05:03,489
We weten allebei
dat hij nooit meer thuis kan komen.
75
00:05:04,281 --> 00:05:07,743
De scheur zou dan opengaan
en heel Edom zou met hem meekomen.
76
00:05:10,454 --> 00:05:12,248
Ik vind wel een manier.
77
00:05:13,040 --> 00:05:14,458
En ik zal hem terugkrijgen.
78
00:05:18,796 --> 00:05:20,548
Ik moet een bruiloft plannen.
79
00:05:37,064 --> 00:05:38,566
Iemand heeft een drukke nacht gehad.
80
00:05:42,903 --> 00:05:45,406
Ik zou je onbeleefd kunnen noemen
omdat je niet klopt...
81
00:05:47,032 --> 00:05:49,577
...maar mijn pa hield blijkbaar
niet van deuren.
82
00:05:50,995 --> 00:05:52,580
Trouwens ook niet van plafonds.
83
00:05:54,957 --> 00:05:57,543
Maar wat maakt het ook uit met dit weer?
84
00:05:57,626 --> 00:06:01,213
Ook al maak ik graag een praatje,
ik vraag me af...
85
00:06:01,297 --> 00:06:04,008
...of je komt afmaken
waar je bij mij thuis mee begonnen was.
86
00:06:07,762 --> 00:06:09,972
Ik wil het verleden laten rusten, Mr Bane.
87
00:06:11,682 --> 00:06:13,684
En waarom zou ik je geloven...
88
00:06:14,477 --> 00:06:17,480
...nadat je bij me bent gekomen
met al die leugens?
89
00:06:17,563 --> 00:06:22,860
De dingen die een moeder bereid is
voor haar zieke kind te doen, zijn soms...
90
00:06:24,445 --> 00:06:25,404
...extreem.
91
00:06:27,072 --> 00:06:30,993
Dat is verleden tijd.
Ik wil over de toekomst praten.
92
00:06:35,164 --> 00:06:37,082
Een toekomst waarin...
93
00:06:37,166 --> 00:06:41,754
...mijn relatie met jou
minder ingewikkeld is...
94
00:06:43,297 --> 00:06:45,466
...dan met Asmodeus.
95
00:06:47,635 --> 00:06:50,930
Tenslotte zou ik nog steeds
de gevangene van je vader zijn...
96
00:06:51,013 --> 00:06:53,265
...als jij hem niet
het vagevuur had ingestuurd.
97
00:06:56,268 --> 00:06:59,647
Een kopje suiker dus en je gaat weer?
98
00:07:00,606 --> 00:07:03,025
Ik had iets zoeters in gedachten.
99
00:07:05,361 --> 00:07:10,074
Een piepklein gaatje in de scheur
die je dichthoudt.
100
00:07:10,991 --> 00:07:13,202
Net groot genoeg om doorheen te vliegen.
101
00:07:14,370 --> 00:07:16,330
En waarom zou ik dat doen?
102
00:07:17,915 --> 00:07:20,459
Zodat ik die nachtmerrie
van een zoon kan doden.
103
00:07:22,128 --> 00:07:25,172
Jij zou moeten weten hoe het is
om een gestoorde familie te hebben.
104
00:07:27,299 --> 00:07:30,761
En wat zal je ervan weerhouden
wraak te nemen...
105
00:07:30,845 --> 00:07:33,639
...op mijn vrienden
als je met Jonathan klaar bent?
106
00:07:35,224 --> 00:07:37,143
Op de rest van de mensheid?
107
00:07:39,603 --> 00:07:40,771
Mijn woord.
108
00:07:43,274 --> 00:07:44,358
Je woord.
109
00:07:48,529 --> 00:07:49,780
Juist.
110
00:07:50,739 --> 00:07:53,909
Dat is genoeg om al mijn dierbaren
in gevaar te brengen.
111
00:07:57,830 --> 00:08:01,750
Als je vrienden echt om je gaven,
hadden ze je niet weg laten gaan.
112
00:08:02,334 --> 00:08:04,712
Weet je zeker
dat ze al dit leed waard zijn?
113
00:08:09,967 --> 00:08:13,846
Wil je dat ik de scheur voor je open?
Het antwoord is...
114
00:08:15,181 --> 00:08:16,140
...nee.
115
00:08:27,735 --> 00:08:31,113
Als ik niet verzwakt was
door dat helse teken van die Daglichter...
116
00:08:31,197 --> 00:08:32,364
Maar dat ben je wel.
117
00:08:35,910 --> 00:08:37,912
Ga mijn huis uit.
118
00:08:50,591 --> 00:08:55,763
Mensen denken dat we allemaal
op een bepaalde manier geboren worden.
119
00:08:59,808 --> 00:09:03,312
Iedereen hier weet dat dat niet waar is.
120
00:09:06,982 --> 00:09:11,695
Jordan was wel veranderd.
121
00:09:15,157 --> 00:09:19,078
Niet in negatieve, maar in positieve zin.
122
00:09:23,666 --> 00:09:28,837
Laat hem een inspiratie zijn
voor ons allemaal.
123
00:09:31,382 --> 00:09:32,258
Op Jordan.
124
00:09:40,140 --> 00:09:42,810
Mag ik even?
125
00:09:50,651 --> 00:09:51,652
Gezien de oorzaak hiervan...
126
00:09:51,735 --> 00:09:54,363
...willen jullie vast niet
naar een vampier luisteren...
127
00:09:54,947 --> 00:09:58,784
...maar Jordan was mijn vriend.
128
00:10:01,453 --> 00:10:04,498
Ook al deed hij soms dingen
die me woedend maakten...
129
00:10:07,293 --> 00:10:10,462
...hij deed die altijd uit liefde.
130
00:10:12,548 --> 00:10:14,675
Behalve die keer
dat hij me inmaakte met Street Fighter.
131
00:10:15,509 --> 00:10:16,343
Ons allebei.
132
00:10:19,888 --> 00:10:21,724
Maar wat me het meest zal bijblijven
van Jordan...
133
00:10:25,686 --> 00:10:26,895
Alles was belangrijk voor Jordan.
134
00:10:28,605 --> 00:10:33,694
Mensen, hun zorgen, hun leed.
135
00:10:37,656 --> 00:10:41,368
Proost, maat. Jij was belangrijk voor ons.
136
00:10:42,494 --> 00:10:44,788
Proost.
-Het is zo erg.
137
00:10:52,338 --> 00:10:56,925
Bedankt dat je gekomen bent.
Hij gaf heel veel om je.
138
00:10:57,968 --> 00:10:59,261
Ook om jou.
139
00:11:00,137 --> 00:11:02,431
Hoe gaat het met je?
-Ik red me wel.
140
00:11:04,933 --> 00:11:07,644
Ik moet trouwens weg.
Mijn trein vertrekt zo.
141
00:11:07,728 --> 00:11:08,771
Je trein? Waar ga je heen?
142
00:11:09,813 --> 00:11:12,399
Naar Ocean City. Naar mijn ouders.
143
00:11:13,901 --> 00:11:15,569
Maia, wat een stap.
144
00:11:15,652 --> 00:11:18,447
Dat had ik lang geleden moeten doen.
145
00:11:19,531 --> 00:11:24,453
Het feit dat ik het goedmaakte
met Jordan voor het te laat was...
146
00:11:24,536 --> 00:11:27,706
...deed me inzien dat het leven kort is.
147
00:11:30,000 --> 00:11:34,797
Je moet je hart openstellen
voor de mensen van wie je houdt.
148
00:11:36,298 --> 00:11:37,633
Je moet het ze laten weten.
149
00:11:43,388 --> 00:11:47,518
Je klonk nu echt als een alfa.
Luke zou trots op je zijn.
150
00:11:48,560 --> 00:11:49,937
Waar is Luke eigenlijk?
151
00:11:56,819 --> 00:11:57,653
Ga je gang.
152
00:12:36,650 --> 00:12:37,901
Ik wilde je net bellen.
153
00:12:40,612 --> 00:12:41,488
Wat doe je hier?
154
00:12:43,407 --> 00:12:44,324
Ik zat te denken...
155
00:12:46,243 --> 00:12:49,913
Het leven is te kostbaar
om te verspillen aan duffe dingen...
156
00:12:49,997 --> 00:12:51,498
...zoals een pinkbelofte.
157
00:12:55,961 --> 00:12:57,254
Wat wil je zeggen?
158
00:13:30,287 --> 00:13:32,039
Wat is er?
-Je voelt warm aan.
159
00:13:32,122 --> 00:13:34,082
En?
-Nee, je gloeit helemaal.
160
00:14:40,649 --> 00:14:42,943
Hé, Alec.
-Hé, Catarina.
161
00:14:44,111 --> 00:14:45,696
Dit klinkt vast gek...
162
00:14:45,779 --> 00:14:50,617
...maar kom naar het huis van Magnus
om te kijken naar zijn...
163
00:14:52,369 --> 00:14:53,203
...hagedis.
164
00:14:53,287 --> 00:14:55,122
Heeft Magnus een hagedis?
165
00:14:55,205 --> 00:14:57,291
Ja, dat wist ik ook niet.
166
00:14:57,374 --> 00:14:58,667
Ik dacht dat hij reptielen haatte.
167
00:15:02,170 --> 00:15:05,090
Je moet snel hier komen. Ik moet gaan.
168
00:15:05,173 --> 00:15:06,508
Er is iets met Isabelle gebeurd.
169
00:15:23,317 --> 00:15:24,693
Vurige eerste kus, hè?
170
00:15:28,780 --> 00:15:30,365
Bedankt voor je komst, Helen.
171
00:15:31,158 --> 00:15:32,909
Ja, nu Aldertree in de Gard zit...
172
00:15:32,993 --> 00:15:36,038
...ben ik de grootste expert
in hemels vuur.
173
00:15:36,121 --> 00:15:38,123
Was dat het dus echt?
174
00:15:38,206 --> 00:15:41,460
Het zwaard dat je gemaakt hebt
om Clary van Jonathan te scheiden...
175
00:15:41,543 --> 00:15:45,756
Toen de scherf je raakte,
vulde die je cellen met hemels vuur.
176
00:15:46,632 --> 00:15:48,216
Het moet te verwijderen zijn.
177
00:15:48,300 --> 00:15:51,637
Chelatietherapie misschien?
Net als bij zilververgiftiging?
178
00:15:52,721 --> 00:15:54,348
Was het maar zo eenvoudig.
179
00:15:54,431 --> 00:15:57,309
Ik ben in brand gevlogen.
Je kunt het gewoon zeggen.
180
00:15:58,769 --> 00:16:01,855
Toen ik met Aldertree begon te werken...
181
00:16:01,938 --> 00:16:04,524
...werd een van onze onderzoekers
geraakt door scherven...
182
00:16:04,608 --> 00:16:08,987
...van een instabiele capsule met
geconcentreerd hemels vuur die ontplofte.
183
00:16:09,821 --> 00:16:13,116
Zijn toestand begon net zoals die van jou.
184
00:16:14,159 --> 00:16:15,786
Het hemelse vuur in hem vlamde op...
185
00:16:15,869 --> 00:16:17,996
...als hij in contact kwam
met alles wat demonisch was.
186
00:16:18,080 --> 00:16:19,498
Wat gebeurde er met hem?
187
00:16:19,581 --> 00:16:21,875
Bij elk contact met een Benedenling...
188
00:16:21,958 --> 00:16:24,878
...werd hij instabieler...
189
00:16:25,629 --> 00:16:28,382
...tot het vuur in hem
niet meer te beheersen was...
190
00:16:28,465 --> 00:16:32,344
...en net zoals dat zwaard ontplofte...
191
00:16:34,179 --> 00:16:36,515
...ontplofte hij ook.
192
00:16:37,307 --> 00:16:39,434
We konden niets doen om hem te redden.
193
00:16:42,479 --> 00:16:47,150
Ik ben een Shadowhunter.
Als ik op demonen blijf jagen...
194
00:16:49,152 --> 00:16:50,445
...ga ik dan dood?
195
00:16:51,405 --> 00:16:54,116
Het gaat niet alleen om demonen.
196
00:16:54,783 --> 00:16:57,202
Contact met alles wat demonisch is...
197
00:16:57,285 --> 00:17:00,914
...inclusief die met demonenbloed,
kunnen je doen afgaan.
198
00:17:00,997 --> 00:17:02,416
Het kan hun dood ook worden.
199
00:17:05,502 --> 00:17:08,839
Ik weet dat dit moeilijk te verwerken is.
200
00:17:10,048 --> 00:17:12,801
Als je wilt, kan ik het
aan Alec en de anderen uitleggen.
201
00:17:18,306 --> 00:17:21,268
Nee. Ik vertel het ze zelf.
202
00:17:23,895 --> 00:17:26,481
Ik heb haar niet in brand gestoken.
We kusten elkaar en toen...
203
00:17:26,565 --> 00:17:29,443
Kuste je mijn zus?
-Nee, ze kuste mij ook.
204
00:17:29,526 --> 00:17:30,986
Rustig, grote broer.
205
00:17:31,069 --> 00:17:33,822
Izzy, ik was zo ongerust.
Is alles in orde?
206
00:17:33,905 --> 00:17:36,450
Gewoon wat tijdelijke bijwerkingen,
maar het komt wel goed.
207
00:17:36,533 --> 00:17:37,659
De Engel zij dank.
208
00:17:39,536 --> 00:17:43,081
Wat, mag ik dat niet zeggen?
-Nee...
209
00:17:43,790 --> 00:17:47,502
Izzy, gaat het?
210
00:17:47,586 --> 00:17:48,962
We zijn meteen gekomen.
211
00:17:49,921 --> 00:17:52,007
Fijn. Alle anderen worden omhelsd.
212
00:17:55,719 --> 00:17:57,929
Het hemelse vuur,
van toen het zwaard ontplofte...
213
00:17:58,513 --> 00:18:02,809
Tot het mijn bloed verlaat, kan ik niemand
met demonisch bloed aanraken.
214
00:18:02,893 --> 00:18:06,480
Hoelang? Heb je het
over dagen, weken, maanden?
215
00:18:06,563 --> 00:18:09,191
Dat weet ik niet.
Maar het komt wel goed, oké?
216
00:18:09,274 --> 00:18:10,233
Er valt mee te leven.
217
00:18:13,695 --> 00:18:14,863
Wat is hier aan de hand?
218
00:18:14,946 --> 00:18:18,867
Isabelle en Simon kusten elkaar
toen dit gebeurde.
219
00:18:20,494 --> 00:18:22,329
Zeg dat je iets over Jonathan hebt.
220
00:18:23,455 --> 00:18:26,666
Ja, we zijn gaan praten
met een milde demon...
221
00:18:26,750 --> 00:18:29,628
...die samenwerkt
met de Kloof aan Wall Street.
222
00:18:29,711 --> 00:18:31,296
Hij had geen informatie over Jonathan.
223
00:18:31,379 --> 00:18:34,674
Hij had wel nieuws over Lilith.
-Wat voor nieuws?
224
00:18:36,343 --> 00:18:39,721
Ze brengt een leger bijeen
om Magnus af te zetten.
225
00:18:41,515 --> 00:18:44,643
Ze zal hem doden.
-Dan zal de scheur weer opengaan.
226
00:18:44,726 --> 00:18:47,145
Hij heeft alles opgeofferd
om ons te redden.
227
00:18:47,687 --> 00:18:50,232
Als hij tegen Lilith moet vechten,
moet ik hem helpen.
228
00:18:50,315 --> 00:18:53,485
Je weet dat wij in Edom
meteen zouden sterven.
229
00:18:53,568 --> 00:18:56,655
De atmosfeer is er te demonisch,
maar misschien kan ik gaan.
230
00:18:56,738 --> 00:18:58,240
Mijn hemelse vuur beschermt me misschien.
231
00:18:58,323 --> 00:19:01,576
Nee. Alleen iemand met demonisch bloed
kan er overleven.
232
00:19:04,996 --> 00:19:07,958
Ik heb mijn teken niet meer,
maar met genoeg zwaarden...
233
00:19:08,041 --> 00:19:08,875
...kan ik vast...
234
00:19:10,544 --> 00:19:13,839
Je moet me in een vampier veranderen,
zodat ik kan gaan.
235
00:19:13,922 --> 00:19:15,465
Wat? Alec, ben je gek?
236
00:19:15,549 --> 00:19:16,800
Wat moet ik anders?
237
00:19:17,926 --> 00:19:21,555
Laat me dit proberen.
238
00:19:21,638 --> 00:19:24,140
Absoluut niet.
-Inderdaad. Ik ben geen goede mentor.
239
00:19:24,224 --> 00:19:25,976
We vinden wel een andere manier.
-Wat dan?
240
00:19:28,520 --> 00:19:30,355
Kom op dan. Zeg eens iets.
241
00:19:37,195 --> 00:19:38,822
Oké, we moeten iets verzinnen.
242
00:19:38,905 --> 00:19:42,826
Laten we in de archieven kijken
naar alles waar Edom in voorkomt.
243
00:19:44,703 --> 00:19:45,662
Ik zie jullie daar.
244
00:20:10,770 --> 00:20:12,772
Arm ding.
245
00:20:14,274 --> 00:20:16,943
Ga weg.
246
00:20:17,652 --> 00:20:19,362
Explosief als je bent...
247
00:20:19,446 --> 00:20:21,948
...zul je kwetsbaar zijn
tijdens je transformatie.
248
00:20:22,032 --> 00:20:23,158
Laat me met rust.
249
00:20:24,618 --> 00:20:26,786
Wat als een Shadowhunter je vindt...
250
00:20:26,870 --> 00:20:29,039
...terwijl jij hier in een cocon ligt?
251
00:20:30,916 --> 00:20:32,834
Dan vermoordt die me in mijn slaap.
252
00:20:33,877 --> 00:20:35,170
Laat mij je dan helpen.
253
00:20:36,922 --> 00:20:39,132
Je zult je slechter voelen
voor het beter gaat.
254
00:20:44,638 --> 00:20:46,264
Als je het waagt me te verraden...
255
00:20:46,890 --> 00:20:48,767
Waarom zou ik dat doen?
256
00:21:06,409 --> 00:21:08,620
Meliorn. Bedankt dat je gekomen bent.
257
00:21:08,703 --> 00:21:10,789
Als de allermooiste Shadowhunter...
258
00:21:10,872 --> 00:21:13,917
...zegt dat ze je wilt zien,
wie kan dan weigeren?
259
00:21:19,172 --> 00:21:20,131
Wat is er?
260
00:21:20,799 --> 00:21:23,343
Seelies hebben toch toegang
tot dimensionale poorten?
261
00:21:24,094 --> 00:21:25,095
Waarom vraag je dat?
262
00:21:26,054 --> 00:21:27,764
Ik wil dat je me Edom in krijgt.
263
00:21:33,395 --> 00:21:35,105
Ze zei dat het hemelse vuur
in haar bloed...
264
00:21:35,188 --> 00:21:37,273
...haar zou beschermen tegen
Edoms demonische atmosfeer.
265
00:21:37,357 --> 00:21:38,942
Waarom wilde ze dat zelf doen?
266
00:21:39,025 --> 00:21:40,944
Ze wilde jullie niet in gevaar brengen.
267
00:21:41,027 --> 00:21:43,071
En probeerde je haar niet tegen te houden?
268
00:21:43,154 --> 00:21:46,366
Jawel. Maar ze overtuigde me
dat ze alleen zo Magnus kon redden.
269
00:21:48,827 --> 00:21:51,121
Ik mocht het jullie niet vertellen.
-Toch ben je hier.
270
00:21:51,204 --> 00:21:52,622
Ik wilde me aan mijn woord houden...
271
00:21:53,289 --> 00:21:57,460
...maar de gedachte aan Isabelle alleen
en in gevaar... Ik moest wel.
272
00:21:57,544 --> 00:21:59,504
Bedankt, maar wat kunnen wij doen?
273
00:22:01,214 --> 00:22:03,591
Ik heb een idee. Luister naar me.
274
00:22:03,675 --> 00:22:06,011
Kun je ons allemaal in Edom krijgen
via het Seelierijk?
275
00:22:06,094 --> 00:22:10,807
Helaas niet. Mijn koningin
heeft de grenzen dichtgemaakt.
276
00:22:10,890 --> 00:22:14,936
Zelfs als het zou lukken,
zouden we doodgaan.
277
00:22:15,020 --> 00:22:18,148
En als ik nou een rune creëer die
Benedenlingen aan Shadowhunters verbindt?
278
00:22:18,898 --> 00:22:22,986
Dan delen we vaardigheden,
krachten en onkwetsbaarheid.
279
00:22:23,903 --> 00:22:26,406
Een soort tijdelijke parabatai-rune.
280
00:22:26,489 --> 00:22:29,784
Twee Shadowhunters
met elkaar verbinden is prima.
281
00:22:30,452 --> 00:22:32,620
Dit is anders. Het is gevaarlijk.
282
00:22:33,580 --> 00:22:35,373
Weet je nog toen je Valentine terughaalde?
283
00:22:35,457 --> 00:22:36,750
Ik kan zorgen dat dit werkt.
284
00:22:37,333 --> 00:22:39,252
We hebben geen keus. De tijd dringt.
285
00:22:39,335 --> 00:22:42,380
Als we alleen zo Izzy en Magnus
kunnen redden, moeten we het proberen.
286
00:23:23,379 --> 00:23:25,173
Magnus, waar ben je?
287
00:23:48,196 --> 00:23:49,239
Het is zover.
288
00:23:52,909 --> 00:23:56,120
Niets is mooier
dan de geboorte van een god.
289
00:24:22,981 --> 00:24:24,190
En jij, mijn lief...
290
00:24:25,984 --> 00:24:27,819
...bent perfect.
291
00:24:33,658 --> 00:24:35,743
Lorenzo, bedankt
dat je zo snel gekomen bent.
292
00:24:35,827 --> 00:24:39,080
Bedankt dat je me hebt teruggehaald.
Niet dat het iets tussen ons verandert.
293
00:24:39,163 --> 00:24:41,875
Ik ben hier voor de andere heksenmeesters,
niet voor jou.
294
00:24:43,001 --> 00:24:45,378
Meliorn, afgezant van de koningin.
295
00:24:45,962 --> 00:24:47,046
Goedenavond, Mr Rey.
296
00:24:47,130 --> 00:24:49,632
En Mr Lewis,
'Royal Blue' in levenden lijve.
297
00:24:50,550 --> 00:24:52,886
Ik kan een goede melodie wel waarderen.
298
00:24:54,762 --> 00:24:55,763
Bedankt.
299
00:24:56,931 --> 00:24:59,976
De vertegenwoordiger van de wolven
moet blijkbaar nog komen.
300
00:25:00,059 --> 00:25:01,936
Mijn eerste voorstel in de raad...
301
00:25:02,020 --> 00:25:03,521
...is zonder hen te beginnen.
302
00:25:03,605 --> 00:25:06,482
Je moet een hond strak houden.
Anders gehoorzaamt hij nooit.
303
00:25:07,317 --> 00:25:09,819
Dit is geen raadsvergadering.
304
00:25:10,445 --> 00:25:14,032
Ik heb je hier laten komen
om Magnus en mijn zus te redden.
305
00:25:14,991 --> 00:25:17,952
Moet ik de heksenmeester redden
die toekeek...
306
00:25:18,036 --> 00:25:21,706
...terwijl zijn vader me veranderde
in een reptiel dat dode vliegen at?
307
00:25:22,916 --> 00:25:25,668
Ik hoop dat je kostbare vriend
eeuwig in Edom blijft.
308
00:25:25,752 --> 00:25:27,003
Fijn dat hij weg is.
309
00:25:29,130 --> 00:25:32,634
Zonder mij zou je nog steeds
dode vliegen eten.
310
00:25:36,930 --> 00:25:40,099
Het gaat niet alleen om Magnus.
-Ook om Isabelle.
311
00:25:40,183 --> 00:25:43,186
En het lot van elk levend wezen
op de planeet.
312
00:25:43,895 --> 00:25:46,814
Als je ons helpt,
zul je voorgoed bekendstaan als...
313
00:25:46,898 --> 00:25:50,068
...Lorenzo Rey,
de heksenmeester die de wereld redde.
314
00:25:57,325 --> 00:25:58,326
Ben je klaar?
315
00:25:59,452 --> 00:26:01,996
Bubbie Helen zou me vermoorden
als ze wist van mijn tatoeage.
316
00:26:06,167 --> 00:26:07,627
Wil een van jullie niet als eerste gaan?
317
00:26:07,710 --> 00:26:09,712
Absoluut niet.
-Nee, bedankt.
318
00:26:10,630 --> 00:26:15,426
Simon, het werkt echt wel. Dat beloof ik.
-Ik heb nooit aan je getwijfeld, Fray.
319
00:26:17,804 --> 00:26:18,721
Doe het.
320
00:26:34,404 --> 00:26:36,072
Clary, er is veel verzet.
321
00:26:36,155 --> 00:26:38,700
Het lukt wel. De engelen
hadden me deze kracht nooit gegeven...
322
00:26:38,783 --> 00:26:40,118
...als ik hem niet mocht gebruiken.
323
00:26:49,377 --> 00:26:51,421
Gaat het?
-Het prikt wat.
324
00:27:01,431 --> 00:27:02,974
Het werkt dus?
325
00:27:05,518 --> 00:27:06,436
Wie nu?
326
00:27:10,982 --> 00:27:12,275
Bijna klaar.
327
00:27:15,194 --> 00:27:17,739
Weet je zeker dat dit werkt?
-Het moet wel.
328
00:27:21,284 --> 00:27:22,493
Dit is ongelofelijk.
329
00:27:25,913 --> 00:27:28,833
Alec krijgt dus magie,
Clary vampierensnelheid...
330
00:27:28,916 --> 00:27:31,085
...en wat krijg ik? Puntoren?
331
00:27:31,836 --> 00:27:34,672
Dat merk je wel
als je met je geliefde in bed ligt.
332
00:27:35,256 --> 00:27:38,259
Indrukwekkend, al zeg ik het zelf.
333
00:27:38,342 --> 00:27:40,553
Weet je zeker
dat we hiermee in Edom komen?
334
00:27:40,636 --> 00:27:42,972
Niet alleen erin. Ook weer eruit.
335
00:27:43,056 --> 00:27:46,142
Al lijkt het een verspilling
van zoveel vakmanschap.
336
00:27:47,518 --> 00:27:50,271
Mijn kunst is nu eenmaal van korte duur.
337
00:27:50,354 --> 00:27:51,481
Laten we beginnen.
338
00:27:52,065 --> 00:27:54,692
Met wat geluk vinden we Izzy
en Magnus in dezelfde vesting.
339
00:27:54,776 --> 00:27:56,360
Oké, waar is de vesting?
340
00:27:56,944 --> 00:27:59,947
Eenmaal daar vinden we hem
met de ring die Magnus aan Alec gaf.
341
00:28:00,531 --> 00:28:02,283
Oké, iedereen klaar?
342
00:28:02,909 --> 00:28:04,952
Wat kan er misgaan? Het is de hel maar.
343
00:28:05,787 --> 00:28:07,747
Dit kan een beetje branden.
344
00:29:04,804 --> 00:29:06,472
Rustig.
345
00:29:07,598 --> 00:29:09,767
Deze plek is al eng genoeg zonder dat mes.
346
00:29:09,851 --> 00:29:11,477
Waar zijn de anderen?
347
00:29:12,728 --> 00:29:14,063
Ik dacht dat jij dat wel wist.
348
00:29:18,526 --> 00:29:20,194
Ik denk dat we alleen zijn.
349
00:29:22,613 --> 00:29:23,448
Fijn.
350
00:29:34,167 --> 00:29:37,545
Mijn Traceerrune werkt niet.
Geen enkele rune werkt.
351
00:29:37,628 --> 00:29:40,089
Dan ben je meer heksenmeester
dan je wilde zijn.
352
00:29:40,173 --> 00:29:43,426
Onze connectie is sterk genoeg
om je stele te bedriegen.
353
00:29:47,638 --> 00:29:50,308
Jij hebt het pentagram getekend.
Waarom hield je ons niet bij elkaar?
354
00:29:50,391 --> 00:29:53,144
Het is vast een bijwerking
van de Alliantierune van je vriendin.
355
00:29:53,227 --> 00:29:55,688
Ik kan niet eens een vuurbericht
naar hen sturen.
356
00:29:55,771 --> 00:29:58,191
Isabelle en Magnus rekenen op ons.
357
00:30:05,573 --> 00:30:10,786
Mr Lightwood, er zijn meerdere manieren
om een vuurbericht te sturen.
358
00:30:10,870 --> 00:30:15,291
Kijk eens naar de rotsen om je heen.
Je moet rustig blijven.
359
00:30:15,374 --> 00:30:16,918
Dat kan ik niet.
-Dat kun je wel.
360
00:30:31,390 --> 00:30:36,354
Dezelfde magie die je stele verwart,
is tot je beschikking.
361
00:30:38,105 --> 00:30:39,732
Magie die ik niet kan beheersen.
362
00:30:42,068 --> 00:30:44,237
Niemand zei dat dit makkelijk zou zijn.
363
00:30:45,446 --> 00:30:49,367
Maar gelukkig heb je mij.
364
00:30:54,247 --> 00:30:58,292
Volgens Alec en Lorenzo
zal Magnus niet ver van die scheur zijn.
365
00:30:58,376 --> 00:31:00,628
Dan moeten we
onder die scheur zien te komen.
366
00:31:01,462 --> 00:31:05,550
Met een leren jack naar de hel.
Geweldig idee.
367
00:31:08,344 --> 00:31:09,470
Heb jij het niet warm?
368
00:31:14,392 --> 00:31:17,770
Zweet je van de hitte of van angst?
369
00:31:17,853 --> 00:31:20,731
Van angst. Ik ben doodsbang.
370
00:31:26,862 --> 00:31:27,822
Ik kan niet liegen, hè?
371
00:31:27,905 --> 00:31:31,534
Nee. Perfect. Laten we de anderen zoeken.
372
00:31:48,884 --> 00:31:50,011
We zijn er bijna.
373
00:31:51,929 --> 00:31:54,890
Edom is niet bepaald
de Brooklyn Academy of Art.
374
00:31:58,644 --> 00:32:01,480
Als je de kans had, zou je dan teruggaan?
375
00:32:04,025 --> 00:32:04,859
Naar school?
376
00:32:08,321 --> 00:32:10,281
Ik zou de Schaduwwereld
nergens voor inruilen.
377
00:32:14,702 --> 00:32:19,874
Hiervoor had ik altijd het gevoel
dat er iets ontbrak.
378
00:32:21,667 --> 00:32:25,630
Toen ontmoette ik Jace bij Pandemonium...
379
00:32:25,713 --> 00:32:30,301
...en kreeg mijn leven
eindelijk betekenis.
380
00:32:32,178 --> 00:32:33,596
En als dit allemaal niet gebeurd was...
381
00:32:33,679 --> 00:32:35,556
...zou jij Izzy nooit ontmoet hebben.
382
00:32:38,059 --> 00:32:43,939
Ik was voorbestemd
een Shadowhunter te worden.
383
00:32:44,649 --> 00:32:50,571
Zelfs nu, ondanks alles
wat we hebben doorstaan, voel ik me...
384
00:32:54,575 --> 00:32:56,619
Ik voel me...
-Heb je honger?
385
00:32:59,872 --> 00:33:00,831
Is dat wat ik denk dat het is?
386
00:33:00,915 --> 00:33:04,335
Dit is goed spul.
Gecontroleerd en biologisch. Geloof me.
387
00:33:08,297 --> 00:33:09,799
Ja, ik weet het.
388
00:33:11,133 --> 00:33:13,344
Zou je nog steeds
de Schaduwwereld niet inruilen?
389
00:33:15,346 --> 00:33:16,806
Nog geen seconde.
390
00:33:23,104 --> 00:33:24,772
Is het niet prachtig?
391
00:33:25,981 --> 00:33:28,359
De natuur blijft me verbazen.
392
00:33:30,778 --> 00:33:33,739
Het interesseert me niet
om met jou in het bos te wandelen.
393
00:33:33,823 --> 00:33:35,074
Geduld, lieverd.
394
00:33:40,746 --> 00:33:43,332
Wat is dat?
-Een geschenk.
395
00:33:44,208 --> 00:33:47,712
Offerlammeren,
om je moordkunst te verbeteren.
396
00:33:48,587 --> 00:33:51,382
Gestolen van een eiland
terwijl ze lagen te slapen.
397
00:33:53,384 --> 00:33:56,762
Haal je woede tevoorschijn
en richt die op hen.
398
00:33:57,596 --> 00:34:01,517
Weg van de natuur en tegen hen
die zich tegen je zouden verzetten.
399
00:34:06,939 --> 00:34:10,568
Stop. De bloemen en de bomen
doen je geen kwaad.
400
00:34:11,152 --> 00:34:14,447
De Shadowhunters zijn je vijand.
Denk aan hen.
401
00:34:29,587 --> 00:34:32,465
Als je iemand wilt doden, dood mij dan.
Alsjeblieft.
402
00:34:33,382 --> 00:34:36,051
Laat hen gaan. Reageer je woede op mij af.
403
00:34:36,135 --> 00:34:37,344
Zoals je wilt.
404
00:34:46,937 --> 00:34:50,816
Bedenk wat je kunt doen,
wat wij kunnen doen, met deze kracht.
405
00:34:53,736 --> 00:34:56,322
De Schaduwwereld wordt van ons.
406
00:35:05,122 --> 00:35:06,373
Nog één vraag.
407
00:35:06,457 --> 00:35:07,875
Een serieuze vraag.
-Hou op.
408
00:35:07,958 --> 00:35:12,588
Op een schaal van één tot tien,
hoe knap vind je me?
409
00:35:14,840 --> 00:35:17,218
Een negen.
-Een negen.
410
00:35:18,511 --> 00:35:21,263
Jace, bedankt. Dat is heel aardig van je.
411
00:35:21,347 --> 00:35:22,473
Sorry dat ik je moet onderbreken...
412
00:35:22,556 --> 00:35:24,725
...maar we hebben andere zorgen
dan je ijdelheid.
413
00:36:05,057 --> 00:36:06,058
Mijn runen werken niet.
414
00:36:06,642 --> 00:36:09,228
Als je geheime feeënspreuken kent,
is dit een goed moment.
415
00:36:09,311 --> 00:36:11,689
Ik vrees dat Seeliemagie
hier niet goed werkt.
416
00:36:11,772 --> 00:36:14,316
Wat bedoel je?
-Er zijn zeer weinig planten.
417
00:36:24,285 --> 00:36:25,119
Jullie hadden niet moeten komen.
418
00:36:25,995 --> 00:36:28,289
Gaat het?
-Het gaat prima.
419
00:36:29,206 --> 00:36:30,666
We moeten naar Magnus toe.
420
00:36:53,188 --> 00:36:54,398
Wat is...
421
00:37:05,117 --> 00:37:06,493
Krijg nou wat.
422
00:37:18,964 --> 00:37:20,799
Het was leuk om te zien...
423
00:37:21,467 --> 00:37:25,471
...hoe je runen terugkwamen
zodra je buiten bewustzijn was.
424
00:37:26,597 --> 00:37:28,766
Ongelofelijk.
-Waar ben ik?
425
00:37:28,849 --> 00:37:33,687
In het Praetorcomplex.
Veilig en goed verzorgd.
426
00:37:34,980 --> 00:37:38,025
Hier, probeer er eens een uit.
427
00:37:40,152 --> 00:37:43,155
Maak je geen zorgen.
De adamas verbrandt je niet meer.
428
00:38:03,884 --> 00:38:06,470
Blijkbaar is Lucian Graymark
echt teruggekeerd.
429
00:38:08,263 --> 00:38:09,765
Ook als wolf is hij nooit weggegaan.
430
00:38:10,641 --> 00:38:13,644
Maar hij zou willen weten waarom
de Praetor een Shadowhunter nodig heeft.
431
00:38:14,979 --> 00:38:17,231
Het clandestiene project
dat het serum fabriceerde...
432
00:38:17,314 --> 00:38:19,358
...en waarmee je jezelf weer werd?
433
00:38:19,900 --> 00:38:22,695
De Benedenwereld heeft blijkbaar
geen controle over de Kloof meer...
434
00:38:22,778 --> 00:38:23,988
...en dat is al te lang zo.
435
00:38:24,697 --> 00:38:27,616
Wil je een Praetorspion? Niet dus.
436
00:38:28,951 --> 00:38:30,494
Denk daar goed over na.
437
00:38:31,912 --> 00:38:34,707
Praetors kunnen je het leven
heel moeilijk maken.
438
00:38:35,874 --> 00:38:36,959
Voor zover ik weet...
439
00:38:37,042 --> 00:38:39,920
...gebruiken de goeden
geen chantage om iets te bereiken.
440
00:38:41,880 --> 00:38:44,341
Het komt heel zelden voor
dat ik niet krijg wat ik wil.
441
00:38:47,636 --> 00:38:50,889
Als je een knecht zoekt
met Nephilimbloed en een serafijnzwaard...
442
00:38:50,973 --> 00:38:52,599
...ben je bij de verkeerde.
443
00:38:53,600 --> 00:38:54,810
Ik ben niemands slaaf.
444
00:38:55,936 --> 00:38:57,813
Maar als je iemand zoekt
die voor de Benedenwereld zorgt?
445
00:38:58,772 --> 00:39:01,150
Dat zou ik sowieso hebben gedaan.
446
00:39:23,922 --> 00:39:25,299
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
447
00:39:27,176 --> 00:39:29,595
Ik zei het toch? Het is Edom maar.
448
00:39:29,678 --> 00:39:31,638
En we wilden je niet
alleen tegen Lilith laten vechten.
449
00:39:33,098 --> 00:39:33,974
'We'?
450
00:39:35,267 --> 00:39:37,936
Ik doe gewoon
wat elke Hoge Heksenmeester zou doen.
451
00:39:41,023 --> 00:39:43,776
Zelfs als we erin slagen, wat dan?
452
00:39:43,859 --> 00:39:48,363
Dan blijf ik hier bij jou.
Ik ga nooit meer bij je weg.
453
00:39:53,243 --> 00:39:55,704
Kleintje.
-Je bent in orde.
454
00:39:59,333 --> 00:40:02,002
Jace en Meliorn komen eraan.
Maar waar is Isabelle? Is ze hier?
455
00:40:02,086 --> 00:40:04,671
Isabelle? Zou ze hier dan moeten zijn?
456
00:40:14,264 --> 00:40:15,641
Je ziet er niet zo goed uit.
457
00:40:16,850 --> 00:40:19,269
Als ik maar uit de buurt blijf
van iedereen met demonenbloed...
458
00:40:19,353 --> 00:40:20,896
...gebeurt er niets.
-Simon ook?
459
00:40:24,817 --> 00:40:28,737
Het is goed. Ik snap het.
Het is een goede knul.
460
00:40:31,323 --> 00:40:35,744
Hij heeft al zo veel moeten doorstaan.
Gelukkig is hij sterker dan hij eruitziet.
461
00:40:36,745 --> 00:40:38,956
Daar heb ik altijd bewondering voor gehad.
462
00:40:39,832 --> 00:40:40,916
Echt?
463
00:40:43,210 --> 00:40:45,504
Je bent met Meliorn verbonden.
Je kunt niet liegen, hè?
464
00:40:45,587 --> 00:40:48,882
Shadowhunters, kijk hier.
465
00:40:52,136 --> 00:40:53,345
Is dat de vesting?
466
00:40:53,846 --> 00:40:57,516
Nee, dat lijkt eerder een kasteel
voor een koningin.
467
00:40:58,308 --> 00:40:59,143
Lilith.
468
00:41:00,060 --> 00:41:03,772
Als die schimmen daarin gaan,
moet zij daar zijn.
469
00:41:05,149 --> 00:41:07,359
Hé. Wat doe je?
470
00:41:07,860 --> 00:41:09,111
Nu hebben we de kans.
471
00:41:09,194 --> 00:41:12,322
Ze zal geen aanval verwachten.
We gaan daar tegen haar vechten.
472
00:41:12,406 --> 00:41:17,286
Izzy, je kunt je hemelse vuur niet
tegen Lilith gebruiken. Het kan je doden.
473
00:41:18,287 --> 00:41:19,580
Luister naar je broer.
474
00:41:59,369 --> 00:42:01,371
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
474
00:42:02,305 --> 00:43:02,734
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm