1 -00:00:00,315 --> 00:00:02,605 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:03,690 --> 00:00:05,149 Wat voorafging... 3 00:00:05,233 --> 00:00:06,776 De eerste keer dat ik je zag... 4 00:00:06,859 --> 00:00:10,488 ...vond ik je maar een onbezonnen kind. 5 00:00:10,571 --> 00:00:12,407 Maar nu ben je een man, hè? 6 00:00:12,490 --> 00:00:14,742 Waar is Magnus Bane mijn betere? 7 00:00:17,078 --> 00:00:19,080 Voor een huisgenoot zal hij rustig zijn. 8 00:00:19,163 --> 00:00:21,582 We houden een van onze ex-Praetor in de gaten. 9 00:00:21,666 --> 00:00:24,210 Hij heeft iets wat de hele Benedenwereld kan veranderen. 10 00:00:24,293 --> 00:00:26,754 Ik heb dit voor jou gestolen, zodat je weer mens kunt zijn. 11 00:00:26,838 --> 00:00:28,589 Ga je het gebruiken? 12 00:00:28,673 --> 00:00:30,174 Ik laat dit wel verdwijnen. 13 00:00:30,258 --> 00:00:31,426 Simon, bukken. 14 00:00:35,596 --> 00:00:37,640 Toen Glorious ontplofte, redde je mijn leven. 15 00:00:37,723 --> 00:00:38,724 Hoe kon ik dat niet doen? 16 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 17 00:00:47,817 --> 00:00:50,570 Jonathan. Houd dit tegen. 18 00:00:50,653 --> 00:00:53,406 Het is niet tegen te houden. 19 00:00:54,449 --> 00:00:57,034 Je zult nooit van mij houden. 20 00:00:57,118 --> 00:01:00,079 Ze zullen blijven komen tot alles wat ons dierbaar is, weg is. 21 00:01:00,163 --> 00:01:02,123 Mijn vader vertelde me over een manier om mijn kracht te vergroten. 22 00:01:02,206 --> 00:01:03,458 Genoeg voor de scheur? 23 00:01:03,541 --> 00:01:05,126 Die kracht kan maar vanuit één plek komen. 24 00:01:05,209 --> 00:01:06,043 Edom? 25 00:01:08,129 --> 00:01:09,756 Je komt altijd terug. 26 00:01:24,312 --> 00:01:25,605 Ben je jezelf niet? 27 00:01:31,235 --> 00:01:32,653 Ik proef niets meer. 28 00:01:33,863 --> 00:01:35,156 Het is begonnen. 29 00:01:36,365 --> 00:01:38,868 Wat? -Je transformatie. 30 00:01:39,660 --> 00:01:44,916 Je ware aard brandt eindelijk alles weg wat er nog over is van je... 31 00:01:44,999 --> 00:01:46,417 Mijn menselijkheid. 32 00:01:47,877 --> 00:01:49,212 Die vleugels die je kreeg... 33 00:01:49,295 --> 00:01:51,297 ...toen je zus je werd afgenomen... 34 00:01:53,049 --> 00:01:56,511 Je wordt wie je altijd al had moeten zijn... 35 00:01:58,638 --> 00:02:00,264 ...en dat is prachtig. 36 00:02:01,098 --> 00:02:03,184 Je bent hier niet om met me te flirten. 37 00:02:03,935 --> 00:02:05,186 Ik ben hier om je te helpen. 38 00:02:06,479 --> 00:02:09,273 Al wil ik best met je flirten als je dat leuk vindt. 39 00:02:10,107 --> 00:02:13,986 Mijn voorgangster zag dit met haar eigen ogen gebeuren... 40 00:02:14,612 --> 00:02:17,240 ...toen Lucifer van Michael losgemaakt werd... 41 00:02:17,323 --> 00:02:20,743 ...met hetzelfde zwaard dat jou van je zus scheidde. 42 00:02:22,036 --> 00:02:24,121 En wat werd hij toen? 43 00:02:24,872 --> 00:02:25,915 De duivel? 44 00:02:27,083 --> 00:02:29,335 Een demon om alle demonen uit te roeien. 45 00:02:31,379 --> 00:02:32,713 Maar eerst moest hij... 46 00:02:32,797 --> 00:02:36,342 ...een zeer pijnlijke metamorfose ondergaan. 47 00:02:38,511 --> 00:02:40,346 Ook al waardeer ik de geschiedenisles... 48 00:02:40,429 --> 00:02:43,558 ...ik heb moeite te begrijpen waarom je me dit wilde vertellen. 49 00:02:43,641 --> 00:02:45,476 Ik ben nogal behoudend. 50 00:02:46,477 --> 00:02:49,855 En jij bent uniek van alles op aarde. 51 00:02:52,275 --> 00:02:54,026 Ik kan je helpen met... 52 00:02:55,278 --> 00:02:57,113 Raak me niet aan. 53 00:02:58,155 --> 00:02:59,532 Waar ga je heen? 54 00:03:02,868 --> 00:03:04,579 Weg van jou. 55 00:03:40,364 --> 00:03:41,574 Iets over Magnus gehoord? 56 00:03:45,912 --> 00:03:46,829 Nee. 57 00:03:48,080 --> 00:03:49,665 Alec zal kapot zijn. 58 00:03:50,875 --> 00:03:51,876 Alec is sterk. 59 00:03:52,835 --> 00:03:57,048 Hij is vastbesloten hem terug te krijgen en dat zal ons lukken. 60 00:03:58,090 --> 00:03:59,383 Ik heb jou toch ook teruggekregen? 61 00:04:00,343 --> 00:04:01,344 Is dat zo? 62 00:04:02,887 --> 00:04:05,848 Je bent dezelfde Clary als hiervoor. -Nee, dat ben ik niet. 63 00:04:10,603 --> 00:04:13,856 Hoe kan ik terugkomen na alles wat ik gedaan heb? 64 00:04:16,192 --> 00:04:17,652 Net zoals ik dat heb gedaan. 65 00:04:23,366 --> 00:04:27,370 Ik zal je helpen, hoe dan ook. 66 00:04:37,296 --> 00:04:39,048 Heb je al gegeten? 67 00:04:39,924 --> 00:04:40,758 Nee. 68 00:04:42,009 --> 00:04:46,472 Lieverd, je mag best de tijd nemen om te rouwen. 69 00:04:48,140 --> 00:04:51,268 Magnus' moed heeft Alicante gered. 70 00:04:51,352 --> 00:04:53,688 Alleen dankzij zijn offer is de Kloof erin geslaagd... 71 00:04:53,771 --> 00:04:55,398 ...de overgebleven demonen te verbannen. 72 00:04:55,481 --> 00:04:56,816 Magnus is niet dood. 73 00:04:58,025 --> 00:04:59,777 Hij is in Edom. 74 00:04:59,860 --> 00:05:03,489 We weten allebei dat hij nooit meer thuis kan komen. 75 00:05:04,281 --> 00:05:07,743 De scheur zou dan opengaan en heel Edom zou met hem meekomen. 76 00:05:10,454 --> 00:05:12,248 Ik vind wel een manier. 77 00:05:13,040 --> 00:05:14,458 En ik zal hem terugkrijgen. 78 00:05:18,796 --> 00:05:20,548 Ik moet een bruiloft plannen. 79 00:05:37,064 --> 00:05:38,566 Iemand heeft een drukke nacht gehad. 80 00:05:42,903 --> 00:05:45,406 Ik zou je onbeleefd kunnen noemen omdat je niet klopt... 81 00:05:47,032 --> 00:05:49,577 ...maar mijn pa hield blijkbaar niet van deuren. 82 00:05:50,995 --> 00:05:52,580 Trouwens ook niet van plafonds. 83 00:05:54,957 --> 00:05:57,543 Maar wat maakt het ook uit met dit weer? 84 00:05:57,626 --> 00:06:01,213 Ook al maak ik graag een praatje, ik vraag me af... 85 00:06:01,297 --> 00:06:04,008 ...of je komt afmaken waar je bij mij thuis mee begonnen was. 86 00:06:07,762 --> 00:06:09,972 Ik wil het verleden laten rusten, Mr Bane. 87 00:06:11,682 --> 00:06:13,684 En waarom zou ik je geloven... 88 00:06:14,477 --> 00:06:17,480 ...nadat je bij me bent gekomen met al die leugens? 89 00:06:17,563 --> 00:06:22,860 De dingen die een moeder bereid is voor haar zieke kind te doen, zijn soms... 90 00:06:24,445 --> 00:06:25,404 ...extreem. 91 00:06:27,072 --> 00:06:30,993 Dat is verleden tijd. Ik wil over de toekomst praten. 92 00:06:35,164 --> 00:06:37,082 Een toekomst waarin... 93 00:06:37,166 --> 00:06:41,754 ...mijn relatie met jou minder ingewikkeld is... 94 00:06:43,297 --> 00:06:45,466 ...dan met Asmodeus. 95 00:06:47,635 --> 00:06:50,930 Tenslotte zou ik nog steeds de gevangene van je vader zijn... 96 00:06:51,013 --> 00:06:53,265 ...als jij hem niet het vagevuur had ingestuurd. 97 00:06:56,268 --> 00:06:59,647 Een kopje suiker dus en je gaat weer? 98 00:07:00,606 --> 00:07:03,025 Ik had iets zoeters in gedachten. 99 00:07:05,361 --> 00:07:10,074 Een piepklein gaatje in de scheur die je dichthoudt. 100 00:07:10,991 --> 00:07:13,202 Net groot genoeg om doorheen te vliegen. 101 00:07:14,370 --> 00:07:16,330 En waarom zou ik dat doen? 102 00:07:17,915 --> 00:07:20,459 Zodat ik die nachtmerrie van een zoon kan doden. 103 00:07:22,128 --> 00:07:25,172 Jij zou moeten weten hoe het is om een gestoorde familie te hebben. 104 00:07:27,299 --> 00:07:30,761 En wat zal je ervan weerhouden wraak te nemen... 105 00:07:30,845 --> 00:07:33,639 ...op mijn vrienden als je met Jonathan klaar bent? 106 00:07:35,224 --> 00:07:37,143 Op de rest van de mensheid? 107 00:07:39,603 --> 00:07:40,771 Mijn woord. 108 00:07:43,274 --> 00:07:44,358 Je woord. 109 00:07:48,529 --> 00:07:49,780 Juist. 110 00:07:50,739 --> 00:07:53,909 Dat is genoeg om al mijn dierbaren in gevaar te brengen. 111 00:07:57,830 --> 00:08:01,750 Als je vrienden echt om je gaven, hadden ze je niet weg laten gaan. 112 00:08:02,334 --> 00:08:04,712 Weet je zeker dat ze al dit leed waard zijn? 113 00:08:09,967 --> 00:08:13,846 Wil je dat ik de scheur voor je open? Het antwoord is... 114 00:08:15,181 --> 00:08:16,140 ...nee. 115 00:08:27,735 --> 00:08:31,113 Als ik niet verzwakt was door dat helse teken van die Daglichter... 116 00:08:31,197 --> 00:08:32,364 Maar dat ben je wel. 117 00:08:35,910 --> 00:08:37,912 Ga mijn huis uit. 118 00:08:50,591 --> 00:08:55,763 Mensen denken dat we allemaal op een bepaalde manier geboren worden. 119 00:08:59,808 --> 00:09:03,312 Iedereen hier weet dat dat niet waar is. 120 00:09:06,982 --> 00:09:11,695 Jordan was wel veranderd. 121 00:09:15,157 --> 00:09:19,078 Niet in negatieve, maar in positieve zin. 122 00:09:23,666 --> 00:09:28,837 Laat hem een inspiratie zijn voor ons allemaal. 123 00:09:31,382 --> 00:09:32,258 Op Jordan. 124 00:09:40,140 --> 00:09:42,810 Mag ik even? 125 00:09:50,651 --> 00:09:51,652 Gezien de oorzaak hiervan... 126 00:09:51,735 --> 00:09:54,363 ...willen jullie vast niet naar een vampier luisteren... 127 00:09:54,947 --> 00:09:58,784 ...maar Jordan was mijn vriend. 128 00:10:01,453 --> 00:10:04,498 Ook al deed hij soms dingen die me woedend maakten... 129 00:10:07,293 --> 00:10:10,462 ...hij deed die altijd uit liefde. 130 00:10:12,548 --> 00:10:14,675 Behalve die keer dat hij me inmaakte met Street Fighter. 131 00:10:15,509 --> 00:10:16,343 Ons allebei. 132 00:10:19,888 --> 00:10:21,724 Maar wat me het meest zal bijblijven van Jordan... 133 00:10:25,686 --> 00:10:26,895 Alles was belangrijk voor Jordan. 134 00:10:28,605 --> 00:10:33,694 Mensen, hun zorgen, hun leed. 135 00:10:37,656 --> 00:10:41,368 Proost, maat. Jij was belangrijk voor ons. 136 00:10:42,494 --> 00:10:44,788 Proost. -Het is zo erg. 137 00:10:52,338 --> 00:10:56,925 Bedankt dat je gekomen bent. Hij gaf heel veel om je. 138 00:10:57,968 --> 00:10:59,261 Ook om jou. 139 00:11:00,137 --> 00:11:02,431 Hoe gaat het met je? -Ik red me wel. 140 00:11:04,933 --> 00:11:07,644 Ik moet trouwens weg. Mijn trein vertrekt zo. 141 00:11:07,728 --> 00:11:08,771 Je trein? Waar ga je heen? 142 00:11:09,813 --> 00:11:12,399 Naar Ocean City. Naar mijn ouders. 143 00:11:13,901 --> 00:11:15,569 Maia, wat een stap. 144 00:11:15,652 --> 00:11:18,447 Dat had ik lang geleden moeten doen. 145 00:11:19,531 --> 00:11:24,453 Het feit dat ik het goedmaakte met Jordan voor het te laat was... 146 00:11:24,536 --> 00:11:27,706 ...deed me inzien dat het leven kort is. 147 00:11:30,000 --> 00:11:34,797 Je moet je hart openstellen voor de mensen van wie je houdt. 148 00:11:36,298 --> 00:11:37,633 Je moet het ze laten weten. 149 00:11:43,388 --> 00:11:47,518 Je klonk nu echt als een alfa. Luke zou trots op je zijn. 150 00:11:48,560 --> 00:11:49,937 Waar is Luke eigenlijk? 151 00:11:56,819 --> 00:11:57,653 Ga je gang. 152 00:12:36,650 --> 00:12:37,901 Ik wilde je net bellen. 153 00:12:40,612 --> 00:12:41,488 Wat doe je hier? 154 00:12:43,407 --> 00:12:44,324 Ik zat te denken... 155 00:12:46,243 --> 00:12:49,913 Het leven is te kostbaar om te verspillen aan duffe dingen... 156 00:12:49,997 --> 00:12:51,498 ...zoals een pinkbelofte. 157 00:12:55,961 --> 00:12:57,254 Wat wil je zeggen? 158 00:13:30,287 --> 00:13:32,039 Wat is er? -Je voelt warm aan. 159 00:13:32,122 --> 00:13:34,082 En? -Nee, je gloeit helemaal. 160 00:14:40,649 --> 00:14:42,943 Hé, Alec. -Hé, Catarina. 161 00:14:44,111 --> 00:14:45,696 Dit klinkt vast gek... 162 00:14:45,779 --> 00:14:50,617 ...maar kom naar het huis van Magnus om te kijken naar zijn... 163 00:14:52,369 --> 00:14:53,203 ...hagedis. 164 00:14:53,287 --> 00:14:55,122 Heeft Magnus een hagedis? 165 00:14:55,205 --> 00:14:57,291 Ja, dat wist ik ook niet. 166 00:14:57,374 --> 00:14:58,667 Ik dacht dat hij reptielen haatte. 167 00:15:02,170 --> 00:15:05,090 Je moet snel hier komen. Ik moet gaan. 168 00:15:05,173 --> 00:15:06,508 Er is iets met Isabelle gebeurd. 169 00:15:23,317 --> 00:15:24,693 Vurige eerste kus, hè? 170 00:15:28,780 --> 00:15:30,365 Bedankt voor je komst, Helen. 171 00:15:31,158 --> 00:15:32,909 Ja, nu Aldertree in de Gard zit... 172 00:15:32,993 --> 00:15:36,038 ...ben ik de grootste expert in hemels vuur. 173 00:15:36,121 --> 00:15:38,123 Was dat het dus echt? 174 00:15:38,206 --> 00:15:41,460 Het zwaard dat je gemaakt hebt om Clary van Jonathan te scheiden... 175 00:15:41,543 --> 00:15:45,756 Toen de scherf je raakte, vulde die je cellen met hemels vuur. 176 00:15:46,632 --> 00:15:48,216 Het moet te verwijderen zijn. 177 00:15:48,300 --> 00:15:51,637 Chelatietherapie misschien? Net als bij zilververgiftiging? 178 00:15:52,721 --> 00:15:54,348 Was het maar zo eenvoudig. 179 00:15:54,431 --> 00:15:57,309 Ik ben in brand gevlogen. Je kunt het gewoon zeggen. 180 00:15:58,769 --> 00:16:01,855 Toen ik met Aldertree begon te werken... 181 00:16:01,938 --> 00:16:04,524 ...werd een van onze onderzoekers geraakt door scherven... 182 00:16:04,608 --> 00:16:08,987 ...van een instabiele capsule met geconcentreerd hemels vuur die ontplofte. 183 00:16:09,821 --> 00:16:13,116 Zijn toestand begon net zoals die van jou. 184 00:16:14,159 --> 00:16:15,786 Het hemelse vuur in hem vlamde op... 185 00:16:15,869 --> 00:16:17,996 ...als hij in contact kwam met alles wat demonisch was. 186 00:16:18,080 --> 00:16:19,498 Wat gebeurde er met hem? 187 00:16:19,581 --> 00:16:21,875 Bij elk contact met een Benedenling... 188 00:16:21,958 --> 00:16:24,878 ...werd hij instabieler... 189 00:16:25,629 --> 00:16:28,382 ...tot het vuur in hem niet meer te beheersen was... 190 00:16:28,465 --> 00:16:32,344 ...en net zoals dat zwaard ontplofte... 191 00:16:34,179 --> 00:16:36,515 ...ontplofte hij ook. 192 00:16:37,307 --> 00:16:39,434 We konden niets doen om hem te redden. 193 00:16:42,479 --> 00:16:47,150 Ik ben een Shadowhunter. Als ik op demonen blijf jagen... 194 00:16:49,152 --> 00:16:50,445 ...ga ik dan dood? 195 00:16:51,405 --> 00:16:54,116 Het gaat niet alleen om demonen. 196 00:16:54,783 --> 00:16:57,202 Contact met alles wat demonisch is... 197 00:16:57,285 --> 00:17:00,914 ...inclusief die met demonenbloed, kunnen je doen afgaan. 198 00:17:00,997 --> 00:17:02,416 Het kan hun dood ook worden. 199 00:17:05,502 --> 00:17:08,839 Ik weet dat dit moeilijk te verwerken is. 200 00:17:10,048 --> 00:17:12,801 Als je wilt, kan ik het aan Alec en de anderen uitleggen. 201 00:17:18,306 --> 00:17:21,268 Nee. Ik vertel het ze zelf. 202 00:17:23,895 --> 00:17:26,481 Ik heb haar niet in brand gestoken. We kusten elkaar en toen... 203 00:17:26,565 --> 00:17:29,443 Kuste je mijn zus? -Nee, ze kuste mij ook. 204 00:17:29,526 --> 00:17:30,986 Rustig, grote broer. 205 00:17:31,069 --> 00:17:33,822 Izzy, ik was zo ongerust. Is alles in orde? 206 00:17:33,905 --> 00:17:36,450 Gewoon wat tijdelijke bijwerkingen, maar het komt wel goed. 207 00:17:36,533 --> 00:17:37,659 De Engel zij dank. 208 00:17:39,536 --> 00:17:43,081 Wat, mag ik dat niet zeggen? -Nee... 209 00:17:43,790 --> 00:17:47,502 Izzy, gaat het? 210 00:17:47,586 --> 00:17:48,962 We zijn meteen gekomen. 211 00:17:49,921 --> 00:17:52,007 Fijn. Alle anderen worden omhelsd. 212 00:17:55,719 --> 00:17:57,929 Het hemelse vuur, van toen het zwaard ontplofte... 213 00:17:58,513 --> 00:18:02,809 Tot het mijn bloed verlaat, kan ik niemand met demonisch bloed aanraken. 214 00:18:02,893 --> 00:18:06,480 Hoelang? Heb je het over dagen, weken, maanden? 215 00:18:06,563 --> 00:18:09,191 Dat weet ik niet. Maar het komt wel goed, oké? 216 00:18:09,274 --> 00:18:10,233 Er valt mee te leven. 217 00:18:13,695 --> 00:18:14,863 Wat is hier aan de hand? 218 00:18:14,946 --> 00:18:18,867 Isabelle en Simon kusten elkaar toen dit gebeurde. 219 00:18:20,494 --> 00:18:22,329 Zeg dat je iets over Jonathan hebt. 220 00:18:23,455 --> 00:18:26,666 Ja, we zijn gaan praten met een milde demon... 221 00:18:26,750 --> 00:18:29,628 ...die samenwerkt met de Kloof aan Wall Street. 222 00:18:29,711 --> 00:18:31,296 Hij had geen informatie over Jonathan. 223 00:18:31,379 --> 00:18:34,674 Hij had wel nieuws over Lilith. -Wat voor nieuws? 224 00:18:36,343 --> 00:18:39,721 Ze brengt een leger bijeen om Magnus af te zetten. 225 00:18:41,515 --> 00:18:44,643 Ze zal hem doden. -Dan zal de scheur weer opengaan. 226 00:18:44,726 --> 00:18:47,145 Hij heeft alles opgeofferd om ons te redden. 227 00:18:47,687 --> 00:18:50,232 Als hij tegen Lilith moet vechten, moet ik hem helpen. 228 00:18:50,315 --> 00:18:53,485 Je weet dat wij in Edom meteen zouden sterven. 229 00:18:53,568 --> 00:18:56,655 De atmosfeer is er te demonisch, maar misschien kan ik gaan. 230 00:18:56,738 --> 00:18:58,240 Mijn hemelse vuur beschermt me misschien. 231 00:18:58,323 --> 00:19:01,576 Nee. Alleen iemand met demonisch bloed kan er overleven. 232 00:19:04,996 --> 00:19:07,958 Ik heb mijn teken niet meer, maar met genoeg zwaarden... 233 00:19:08,041 --> 00:19:08,875 ...kan ik vast... 234 00:19:10,544 --> 00:19:13,839 Je moet me in een vampier veranderen, zodat ik kan gaan. 235 00:19:13,922 --> 00:19:15,465 Wat? Alec, ben je gek? 236 00:19:15,549 --> 00:19:16,800 Wat moet ik anders? 237 00:19:17,926 --> 00:19:21,555 Laat me dit proberen. 238 00:19:21,638 --> 00:19:24,140 Absoluut niet. -Inderdaad. Ik ben geen goede mentor. 239 00:19:24,224 --> 00:19:25,976 We vinden wel een andere manier. -Wat dan? 240 00:19:28,520 --> 00:19:30,355 Kom op dan. Zeg eens iets. 241 00:19:37,195 --> 00:19:38,822 Oké, we moeten iets verzinnen. 242 00:19:38,905 --> 00:19:42,826 Laten we in de archieven kijken naar alles waar Edom in voorkomt. 243 00:19:44,703 --> 00:19:45,662 Ik zie jullie daar. 244 00:20:10,770 --> 00:20:12,772 Arm ding. 245 00:20:14,274 --> 00:20:16,943 Ga weg. 246 00:20:17,652 --> 00:20:19,362 Explosief als je bent... 247 00:20:19,446 --> 00:20:21,948 ...zul je kwetsbaar zijn tijdens je transformatie. 248 00:20:22,032 --> 00:20:23,158 Laat me met rust. 249 00:20:24,618 --> 00:20:26,786 Wat als een Shadowhunter je vindt... 250 00:20:26,870 --> 00:20:29,039 ...terwijl jij hier in een cocon ligt? 251 00:20:30,916 --> 00:20:32,834 Dan vermoordt die me in mijn slaap. 252 00:20:33,877 --> 00:20:35,170 Laat mij je dan helpen. 253 00:20:36,922 --> 00:20:39,132 Je zult je slechter voelen voor het beter gaat. 254 00:20:44,638 --> 00:20:46,264 Als je het waagt me te verraden... 255 00:20:46,890 --> 00:20:48,767 Waarom zou ik dat doen? 256 00:21:06,409 --> 00:21:08,620 Meliorn. Bedankt dat je gekomen bent. 257 00:21:08,703 --> 00:21:10,789 Als de allermooiste Shadowhunter... 258 00:21:10,872 --> 00:21:13,917 ...zegt dat ze je wilt zien, wie kan dan weigeren? 259 00:21:19,172 --> 00:21:20,131 Wat is er? 260 00:21:20,799 --> 00:21:23,343 Seelies hebben toch toegang tot dimensionale poorten? 261 00:21:24,094 --> 00:21:25,095 Waarom vraag je dat? 262 00:21:26,054 --> 00:21:27,764 Ik wil dat je me Edom in krijgt. 263 00:21:33,395 --> 00:21:35,105 Ze zei dat het hemelse vuur in haar bloed... 264 00:21:35,188 --> 00:21:37,273 ...haar zou beschermen tegen Edoms demonische atmosfeer. 265 00:21:37,357 --> 00:21:38,942 Waarom wilde ze dat zelf doen? 266 00:21:39,025 --> 00:21:40,944 Ze wilde jullie niet in gevaar brengen. 267 00:21:41,027 --> 00:21:43,071 En probeerde je haar niet tegen te houden? 268 00:21:43,154 --> 00:21:46,366 Jawel. Maar ze overtuigde me dat ze alleen zo Magnus kon redden. 269 00:21:48,827 --> 00:21:51,121 Ik mocht het jullie niet vertellen. -Toch ben je hier. 270 00:21:51,204 --> 00:21:52,622 Ik wilde me aan mijn woord houden... 271 00:21:53,289 --> 00:21:57,460 ...maar de gedachte aan Isabelle alleen en in gevaar... Ik moest wel. 272 00:21:57,544 --> 00:21:59,504 Bedankt, maar wat kunnen wij doen? 273 00:22:01,214 --> 00:22:03,591 Ik heb een idee. Luister naar me. 274 00:22:03,675 --> 00:22:06,011 Kun je ons allemaal in Edom krijgen via het Seelierijk? 275 00:22:06,094 --> 00:22:10,807 Helaas niet. Mijn koningin heeft de grenzen dichtgemaakt. 276 00:22:10,890 --> 00:22:14,936 Zelfs als het zou lukken, zouden we doodgaan. 277 00:22:15,020 --> 00:22:18,148 En als ik nou een rune creëer die Benedenlingen aan Shadowhunters verbindt? 278 00:22:18,898 --> 00:22:22,986 Dan delen we vaardigheden, krachten en onkwetsbaarheid. 279 00:22:23,903 --> 00:22:26,406 Een soort tijdelijke parabatai-rune. 280 00:22:26,489 --> 00:22:29,784 Twee Shadowhunters met elkaar verbinden is prima. 281 00:22:30,452 --> 00:22:32,620 Dit is anders. Het is gevaarlijk. 282 00:22:33,580 --> 00:22:35,373 Weet je nog toen je Valentine terughaalde? 283 00:22:35,457 --> 00:22:36,750 Ik kan zorgen dat dit werkt. 284 00:22:37,333 --> 00:22:39,252 We hebben geen keus. De tijd dringt. 285 00:22:39,335 --> 00:22:42,380 Als we alleen zo Izzy en Magnus kunnen redden, moeten we het proberen. 286 00:23:23,379 --> 00:23:25,173 Magnus, waar ben je? 287 00:23:48,196 --> 00:23:49,239 Het is zover. 288 00:23:52,909 --> 00:23:56,120 Niets is mooier dan de geboorte van een god. 289 00:24:22,981 --> 00:24:24,190 En jij, mijn lief... 290 00:24:25,984 --> 00:24:27,819 ...bent perfect. 291 00:24:33,658 --> 00:24:35,743 Lorenzo, bedankt dat je zo snel gekomen bent. 292 00:24:35,827 --> 00:24:39,080 Bedankt dat je me hebt teruggehaald. Niet dat het iets tussen ons verandert. 293 00:24:39,163 --> 00:24:41,875 Ik ben hier voor de andere heksenmeesters, niet voor jou. 294 00:24:43,001 --> 00:24:45,378 Meliorn, afgezant van de koningin. 295 00:24:45,962 --> 00:24:47,046 Goedenavond, Mr Rey. 296 00:24:47,130 --> 00:24:49,632 En Mr Lewis, 'Royal Blue' in levenden lijve. 297 00:24:50,550 --> 00:24:52,886 Ik kan een goede melodie wel waarderen. 298 00:24:54,762 --> 00:24:55,763 Bedankt. 299 00:24:56,931 --> 00:24:59,976 De vertegenwoordiger van de wolven moet blijkbaar nog komen. 300 00:25:00,059 --> 00:25:01,936 Mijn eerste voorstel in de raad... 301 00:25:02,020 --> 00:25:03,521 ...is zonder hen te beginnen. 302 00:25:03,605 --> 00:25:06,482 Je moet een hond strak houden. Anders gehoorzaamt hij nooit. 303 00:25:07,317 --> 00:25:09,819 Dit is geen raadsvergadering. 304 00:25:10,445 --> 00:25:14,032 Ik heb je hier laten komen om Magnus en mijn zus te redden. 305 00:25:14,991 --> 00:25:17,952 Moet ik de heksenmeester redden die toekeek... 306 00:25:18,036 --> 00:25:21,706 ...terwijl zijn vader me veranderde in een reptiel dat dode vliegen at? 307 00:25:22,916 --> 00:25:25,668 Ik hoop dat je kostbare vriend eeuwig in Edom blijft. 308 00:25:25,752 --> 00:25:27,003 Fijn dat hij weg is. 309 00:25:29,130 --> 00:25:32,634 Zonder mij zou je nog steeds dode vliegen eten. 310 00:25:36,930 --> 00:25:40,099 Het gaat niet alleen om Magnus. -Ook om Isabelle. 311 00:25:40,183 --> 00:25:43,186 En het lot van elk levend wezen op de planeet. 312 00:25:43,895 --> 00:25:46,814 Als je ons helpt, zul je voorgoed bekendstaan als... 313 00:25:46,898 --> 00:25:50,068 ...Lorenzo Rey, de heksenmeester die de wereld redde. 314 00:25:57,325 --> 00:25:58,326 Ben je klaar? 315 00:25:59,452 --> 00:26:01,996 Bubbie Helen zou me vermoorden als ze wist van mijn tatoeage. 316 00:26:06,167 --> 00:26:07,627 Wil een van jullie niet als eerste gaan? 317 00:26:07,710 --> 00:26:09,712 Absoluut niet. -Nee, bedankt. 318 00:26:10,630 --> 00:26:15,426 Simon, het werkt echt wel. Dat beloof ik. -Ik heb nooit aan je getwijfeld, Fray. 319 00:26:17,804 --> 00:26:18,721 Doe het. 320 00:26:34,404 --> 00:26:36,072 Clary, er is veel verzet. 321 00:26:36,155 --> 00:26:38,700 Het lukt wel. De engelen hadden me deze kracht nooit gegeven... 322 00:26:38,783 --> 00:26:40,118 ...als ik hem niet mocht gebruiken. 323 00:26:49,377 --> 00:26:51,421 Gaat het? -Het prikt wat. 324 00:27:01,431 --> 00:27:02,974 Het werkt dus? 325 00:27:05,518 --> 00:27:06,436 Wie nu? 326 00:27:10,982 --> 00:27:12,275 Bijna klaar. 327 00:27:15,194 --> 00:27:17,739 Weet je zeker dat dit werkt? -Het moet wel. 328 00:27:21,284 --> 00:27:22,493 Dit is ongelofelijk. 329 00:27:25,913 --> 00:27:28,833 Alec krijgt dus magie, Clary vampierensnelheid... 330 00:27:28,916 --> 00:27:31,085 ...en wat krijg ik? Puntoren? 331 00:27:31,836 --> 00:27:34,672 Dat merk je wel als je met je geliefde in bed ligt. 332 00:27:35,256 --> 00:27:38,259 Indrukwekkend, al zeg ik het zelf. 333 00:27:38,342 --> 00:27:40,553 Weet je zeker dat we hiermee in Edom komen? 334 00:27:40,636 --> 00:27:42,972 Niet alleen erin. Ook weer eruit. 335 00:27:43,056 --> 00:27:46,142 Al lijkt het een verspilling van zoveel vakmanschap. 336 00:27:47,518 --> 00:27:50,271 Mijn kunst is nu eenmaal van korte duur. 337 00:27:50,354 --> 00:27:51,481 Laten we beginnen. 338 00:27:52,065 --> 00:27:54,692 Met wat geluk vinden we Izzy en Magnus in dezelfde vesting. 339 00:27:54,776 --> 00:27:56,360 Oké, waar is de vesting? 340 00:27:56,944 --> 00:27:59,947 Eenmaal daar vinden we hem met de ring die Magnus aan Alec gaf. 341 00:28:00,531 --> 00:28:02,283 Oké, iedereen klaar? 342 00:28:02,909 --> 00:28:04,952 Wat kan er misgaan? Het is de hel maar. 343 00:28:05,787 --> 00:28:07,747 Dit kan een beetje branden. 344 00:29:04,804 --> 00:29:06,472 Rustig. 345 00:29:07,598 --> 00:29:09,767 Deze plek is al eng genoeg zonder dat mes. 346 00:29:09,851 --> 00:29:11,477 Waar zijn de anderen? 347 00:29:12,728 --> 00:29:14,063 Ik dacht dat jij dat wel wist. 348 00:29:18,526 --> 00:29:20,194 Ik denk dat we alleen zijn. 349 00:29:22,613 --> 00:29:23,448 Fijn. 350 00:29:34,167 --> 00:29:37,545 Mijn Traceerrune werkt niet. Geen enkele rune werkt. 351 00:29:37,628 --> 00:29:40,089 Dan ben je meer heksenmeester dan je wilde zijn. 352 00:29:40,173 --> 00:29:43,426 Onze connectie is sterk genoeg om je stele te bedriegen. 353 00:29:47,638 --> 00:29:50,308 Jij hebt het pentagram getekend. Waarom hield je ons niet bij elkaar? 354 00:29:50,391 --> 00:29:53,144 Het is vast een bijwerking van de Alliantierune van je vriendin. 355 00:29:53,227 --> 00:29:55,688 Ik kan niet eens een vuurbericht naar hen sturen. 356 00:29:55,771 --> 00:29:58,191 Isabelle en Magnus rekenen op ons. 357 00:30:05,573 --> 00:30:10,786 Mr Lightwood, er zijn meerdere manieren om een vuurbericht te sturen. 358 00:30:10,870 --> 00:30:15,291 Kijk eens naar de rotsen om je heen. Je moet rustig blijven. 359 00:30:15,374 --> 00:30:16,918 Dat kan ik niet. -Dat kun je wel. 360 00:30:31,390 --> 00:30:36,354 Dezelfde magie die je stele verwart, is tot je beschikking. 361 00:30:38,105 --> 00:30:39,732 Magie die ik niet kan beheersen. 362 00:30:42,068 --> 00:30:44,237 Niemand zei dat dit makkelijk zou zijn. 363 00:30:45,446 --> 00:30:49,367 Maar gelukkig heb je mij. 364 00:30:54,247 --> 00:30:58,292 Volgens Alec en Lorenzo zal Magnus niet ver van die scheur zijn. 365 00:30:58,376 --> 00:31:00,628 Dan moeten we onder die scheur zien te komen. 366 00:31:01,462 --> 00:31:05,550 Met een leren jack naar de hel. Geweldig idee. 367 00:31:08,344 --> 00:31:09,470 Heb jij het niet warm? 368 00:31:14,392 --> 00:31:17,770 Zweet je van de hitte of van angst? 369 00:31:17,853 --> 00:31:20,731 Van angst. Ik ben doodsbang. 370 00:31:26,862 --> 00:31:27,822 Ik kan niet liegen, hè? 371 00:31:27,905 --> 00:31:31,534 Nee. Perfect. Laten we de anderen zoeken. 372 00:31:48,884 --> 00:31:50,011 We zijn er bijna. 373 00:31:51,929 --> 00:31:54,890 Edom is niet bepaald de Brooklyn Academy of Art. 374 00:31:58,644 --> 00:32:01,480 Als je de kans had, zou je dan teruggaan? 375 00:32:04,025 --> 00:32:04,859 Naar school? 376 00:32:08,321 --> 00:32:10,281 Ik zou de Schaduwwereld nergens voor inruilen. 377 00:32:14,702 --> 00:32:19,874 Hiervoor had ik altijd het gevoel dat er iets ontbrak. 378 00:32:21,667 --> 00:32:25,630 Toen ontmoette ik Jace bij Pandemonium... 379 00:32:25,713 --> 00:32:30,301 ...en kreeg mijn leven eindelijk betekenis. 380 00:32:32,178 --> 00:32:33,596 En als dit allemaal niet gebeurd was... 381 00:32:33,679 --> 00:32:35,556 ...zou jij Izzy nooit ontmoet hebben. 382 00:32:38,059 --> 00:32:43,939 Ik was voorbestemd een Shadowhunter te worden. 383 00:32:44,649 --> 00:32:50,571 Zelfs nu, ondanks alles wat we hebben doorstaan, voel ik me... 384 00:32:54,575 --> 00:32:56,619 Ik voel me... -Heb je honger? 385 00:32:59,872 --> 00:33:00,831 Is dat wat ik denk dat het is? 386 00:33:00,915 --> 00:33:04,335 Dit is goed spul. Gecontroleerd en biologisch. Geloof me. 387 00:33:08,297 --> 00:33:09,799 Ja, ik weet het. 388 00:33:11,133 --> 00:33:13,344 Zou je nog steeds de Schaduwwereld niet inruilen? 389 00:33:15,346 --> 00:33:16,806 Nog geen seconde. 390 00:33:23,104 --> 00:33:24,772 Is het niet prachtig? 391 00:33:25,981 --> 00:33:28,359 De natuur blijft me verbazen. 392 00:33:30,778 --> 00:33:33,739 Het interesseert me niet om met jou in het bos te wandelen. 393 00:33:33,823 --> 00:33:35,074 Geduld, lieverd. 394 00:33:40,746 --> 00:33:43,332 Wat is dat? -Een geschenk. 395 00:33:44,208 --> 00:33:47,712 Offerlammeren, om je moordkunst te verbeteren. 396 00:33:48,587 --> 00:33:51,382 Gestolen van een eiland terwijl ze lagen te slapen. 397 00:33:53,384 --> 00:33:56,762 Haal je woede tevoorschijn en richt die op hen. 398 00:33:57,596 --> 00:34:01,517 Weg van de natuur en tegen hen die zich tegen je zouden verzetten. 399 00:34:06,939 --> 00:34:10,568 Stop. De bloemen en de bomen doen je geen kwaad. 400 00:34:11,152 --> 00:34:14,447 De Shadowhunters zijn je vijand. Denk aan hen. 401 00:34:29,587 --> 00:34:32,465 Als je iemand wilt doden, dood mij dan. Alsjeblieft. 402 00:34:33,382 --> 00:34:36,051 Laat hen gaan. Reageer je woede op mij af. 403 00:34:36,135 --> 00:34:37,344 Zoals je wilt. 404 00:34:46,937 --> 00:34:50,816 Bedenk wat je kunt doen, wat wij kunnen doen, met deze kracht. 405 00:34:53,736 --> 00:34:56,322 De Schaduwwereld wordt van ons. 406 00:35:05,122 --> 00:35:06,373 Nog één vraag. 407 00:35:06,457 --> 00:35:07,875 Een serieuze vraag. -Hou op. 408 00:35:07,958 --> 00:35:12,588 Op een schaal van één tot tien, hoe knap vind je me? 409 00:35:14,840 --> 00:35:17,218 Een negen. -Een negen. 410 00:35:18,511 --> 00:35:21,263 Jace, bedankt. Dat is heel aardig van je. 411 00:35:21,347 --> 00:35:22,473 Sorry dat ik je moet onderbreken... 412 00:35:22,556 --> 00:35:24,725 ...maar we hebben andere zorgen dan je ijdelheid. 413 00:36:05,057 --> 00:36:06,058 Mijn runen werken niet. 414 00:36:06,642 --> 00:36:09,228 Als je geheime feeënspreuken kent, is dit een goed moment. 415 00:36:09,311 --> 00:36:11,689 Ik vrees dat Seeliemagie hier niet goed werkt. 416 00:36:11,772 --> 00:36:14,316 Wat bedoel je? -Er zijn zeer weinig planten. 417 00:36:24,285 --> 00:36:25,119 Jullie hadden niet moeten komen. 418 00:36:25,995 --> 00:36:28,289 Gaat het? -Het gaat prima. 419 00:36:29,206 --> 00:36:30,666 We moeten naar Magnus toe. 420 00:36:53,188 --> 00:36:54,398 Wat is... 421 00:37:05,117 --> 00:37:06,493 Krijg nou wat. 422 00:37:18,964 --> 00:37:20,799 Het was leuk om te zien... 423 00:37:21,467 --> 00:37:25,471 ...hoe je runen terugkwamen zodra je buiten bewustzijn was. 424 00:37:26,597 --> 00:37:28,766 Ongelofelijk. -Waar ben ik? 425 00:37:28,849 --> 00:37:33,687 In het Praetorcomplex. Veilig en goed verzorgd. 426 00:37:34,980 --> 00:37:38,025 Hier, probeer er eens een uit. 427 00:37:40,152 --> 00:37:43,155 Maak je geen zorgen. De adamas verbrandt je niet meer. 428 00:38:03,884 --> 00:38:06,470 Blijkbaar is Lucian Graymark echt teruggekeerd. 429 00:38:08,263 --> 00:38:09,765 Ook als wolf is hij nooit weggegaan. 430 00:38:10,641 --> 00:38:13,644 Maar hij zou willen weten waarom de Praetor een Shadowhunter nodig heeft. 431 00:38:14,979 --> 00:38:17,231 Het clandestiene project dat het serum fabriceerde... 432 00:38:17,314 --> 00:38:19,358 ...en waarmee je jezelf weer werd? 433 00:38:19,900 --> 00:38:22,695 De Benedenwereld heeft blijkbaar geen controle over de Kloof meer... 434 00:38:22,778 --> 00:38:23,988 ...en dat is al te lang zo. 435 00:38:24,697 --> 00:38:27,616 Wil je een Praetorspion? Niet dus. 436 00:38:28,951 --> 00:38:30,494 Denk daar goed over na. 437 00:38:31,912 --> 00:38:34,707 Praetors kunnen je het leven heel moeilijk maken. 438 00:38:35,874 --> 00:38:36,959 Voor zover ik weet... 439 00:38:37,042 --> 00:38:39,920 ...gebruiken de goeden geen chantage om iets te bereiken. 440 00:38:41,880 --> 00:38:44,341 Het komt heel zelden voor dat ik niet krijg wat ik wil. 441 00:38:47,636 --> 00:38:50,889 Als je een knecht zoekt met Nephilimbloed en een serafijnzwaard... 442 00:38:50,973 --> 00:38:52,599 ...ben je bij de verkeerde. 443 00:38:53,600 --> 00:38:54,810 Ik ben niemands slaaf. 444 00:38:55,936 --> 00:38:57,813 Maar als je iemand zoekt die voor de Benedenwereld zorgt? 445 00:38:58,772 --> 00:39:01,150 Dat zou ik sowieso hebben gedaan. 446 00:39:23,922 --> 00:39:25,299 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 447 00:39:27,176 --> 00:39:29,595 Ik zei het toch? Het is Edom maar. 448 00:39:29,678 --> 00:39:31,638 En we wilden je niet alleen tegen Lilith laten vechten. 449 00:39:33,098 --> 00:39:33,974 'We'? 450 00:39:35,267 --> 00:39:37,936 Ik doe gewoon wat elke Hoge Heksenmeester zou doen. 451 00:39:41,023 --> 00:39:43,776 Zelfs als we erin slagen, wat dan? 452 00:39:43,859 --> 00:39:48,363 Dan blijf ik hier bij jou. Ik ga nooit meer bij je weg. 453 00:39:53,243 --> 00:39:55,704 Kleintje. -Je bent in orde. 454 00:39:59,333 --> 00:40:02,002 Jace en Meliorn komen eraan. Maar waar is Isabelle? Is ze hier? 455 00:40:02,086 --> 00:40:04,671 Isabelle? Zou ze hier dan moeten zijn? 456 00:40:14,264 --> 00:40:15,641 Je ziet er niet zo goed uit. 457 00:40:16,850 --> 00:40:19,269 Als ik maar uit de buurt blijf van iedereen met demonenbloed... 458 00:40:19,353 --> 00:40:20,896 ...gebeurt er niets. -Simon ook? 459 00:40:24,817 --> 00:40:28,737 Het is goed. Ik snap het. Het is een goede knul. 460 00:40:31,323 --> 00:40:35,744 Hij heeft al zo veel moeten doorstaan. Gelukkig is hij sterker dan hij eruitziet. 461 00:40:36,745 --> 00:40:38,956 Daar heb ik altijd bewondering voor gehad. 462 00:40:39,832 --> 00:40:40,916 Echt? 463 00:40:43,210 --> 00:40:45,504 Je bent met Meliorn verbonden. Je kunt niet liegen, hè? 464 00:40:45,587 --> 00:40:48,882 Shadowhunters, kijk hier. 465 00:40:52,136 --> 00:40:53,345 Is dat de vesting? 466 00:40:53,846 --> 00:40:57,516 Nee, dat lijkt eerder een kasteel voor een koningin. 467 00:40:58,308 --> 00:40:59,143 Lilith. 468 00:41:00,060 --> 00:41:03,772 Als die schimmen daarin gaan, moet zij daar zijn. 469 00:41:05,149 --> 00:41:07,359 Hé. Wat doe je? 470 00:41:07,860 --> 00:41:09,111 Nu hebben we de kans. 471 00:41:09,194 --> 00:41:12,322 Ze zal geen aanval verwachten. We gaan daar tegen haar vechten. 472 00:41:12,406 --> 00:41:17,286 Izzy, je kunt je hemelse vuur niet tegen Lilith gebruiken. Het kan je doden. 473 00:41:18,287 --> 00:41:19,580 Luister naar je broer. 474 00:41:59,369 --> 00:42:01,371 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 474 00:42:02,305 --> 00:43:02,734 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm