1
00:00:01,073 --> 00:00:02,008
(male narrator)
Last on "Roots.."
2
00:00:02,074 --> 00:00:03,343
My breakfast bowl is empty now.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,815
There are goats to be fed.
4
00:00:06,881 --> 00:00:08,616
- Yes, mother.
- Take care.
5
00:00:08,683 --> 00:00:10,318
Yes, father, I will.
6
00:00:10,385 --> 00:00:14,223
Captain Davies.
Your vessel, sir.
7
00:00:14,290 --> 00:00:15,724
- The Lord Ligonier.
- 'The same.'
8
00:00:15,791 --> 00:00:17,894
'She'll be sea-worthy
by the end of the month.'
9
00:00:17,960 --> 00:00:19,896
We'll be taking on slaves.
10
00:00:19,962 --> 00:00:22,599
- I see.
- Welcome aboard.
11
00:00:25,670 --> 00:00:27,605
[instrumental music]
12
00:00:27,672 --> 00:00:28,639
Huh!
13
00:00:35,481 --> 00:00:38,418
[grunting]
14
00:00:44,692 --> 00:00:48,195
(male #1)
'Come on! Get out of there!
Move, you monkeys.'
15
00:00:50,198 --> 00:00:52,467
There's no river bank.
16
00:00:52,534 --> 00:00:56,639
Where is the Earth?
The Earth is gone.
17
00:00:56,706 --> 00:00:59,442
(Slater)
Captain, sir, it's time
to look over the wenches.
18
00:00:59,509 --> 00:01:02,279
I'm a Christian man and I
command a Christian ship!
19
00:01:02,346 --> 00:01:03,514
But captain, sir--
20
00:01:03,580 --> 00:01:05,917
I will not lead
any man into sin.
21
00:01:05,984 --> 00:01:08,620
Sin?
22
00:01:08,686 --> 00:01:10,388
Fornication.
23
00:01:10,455 --> 00:01:12,525
Will they come after us,
our warriors?
24
00:01:12,591 --> 00:01:15,227
No. There is no trail
in the water.
25
00:01:15,294 --> 00:01:17,029
No trail to follow.
26
00:01:18,364 --> 00:01:19,766
Then we are alone.
27
00:01:19,833 --> 00:01:21,735
[knock on door]
28
00:01:21,801 --> 00:01:23,738
Come in, Mr. Slater.
29
00:01:28,342 --> 00:01:30,278
Just brought her
as a belly-warmer, sir.
30
00:01:30,344 --> 00:01:32,414
'Didn't figure it'd be
any problem for a high-born'
31
00:01:32,481 --> 00:01:34,851
Christian white man
like you, sir.
32
00:01:34,918 --> 00:01:36,218
Sleep well.
33
00:01:39,856 --> 00:01:43,661
Oh, merciful heaven.
34
00:01:44,929 --> 00:01:47,632
[indistinct chattering]
35
00:01:47,699 --> 00:01:50,402
Mr. Slater, I don't understand
a syllable of their language.
36
00:01:50,468 --> 00:01:53,639
But I believe, I can guess
what they're saying down there.
37
00:01:53,706 --> 00:01:55,408
What might that be, sir?
38
00:01:55,474 --> 00:01:57,978
They're telling us to sleep
lightly, Mr. Slater.
39
00:01:58,045 --> 00:02:00,514
[speaking in foreign language]
40
00:02:01,348 --> 00:02:04,484
[theme music]
41
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
42
00:02:30,983 --> 00:02:33,118
[music continues]
43
00:03:00,483 --> 00:03:03,153
[indistinct chattering]
44
00:03:10,863 --> 00:03:12,798
[music continues]
45
00:03:22,143 --> 00:03:23,110
[coughing]
46
00:03:23,176 --> 00:03:25,311
[all groaning]
47
00:03:26,881 --> 00:03:30,986
We will kill the white man
and we will go home.
48
00:03:31,053 --> 00:03:32,854
But we're different men.
49
00:03:32,921 --> 00:03:36,358
We can't even talk to each
other. We're different tribes.
50
00:03:36,425 --> 00:03:39,195
Men chained together
are brothers.
51
00:03:39,262 --> 00:03:41,597
We are all one village.
52
00:03:41,664 --> 00:03:44,334
We cannot speak the same words.
53
00:03:45,469 --> 00:03:47,271
Listen, Mandinka.
54
00:03:47,337 --> 00:03:48,840
Those who speaks other words
55
00:03:48,907 --> 00:03:53,611
words of the Wolof
or the Serere, the Fulani
56
00:03:53,678 --> 00:03:56,949
talk to the man
chained to you.
57
00:03:57,016 --> 00:03:59,052
Teach him your words.
58
00:03:59,119 --> 00:04:01,054
Learn his.
59
00:04:01,121 --> 00:04:03,924
We will be one village.
60
00:04:05,225 --> 00:04:08,362
[indistinct chatter]
61
00:04:15,270 --> 00:04:16,906
I'm Mandinka.
62
00:04:20,076 --> 00:04:22,179
Do you understand Mandinka?
63
00:04:22,245 --> 00:04:25,381
[indistinct chatter]
64
00:04:58,320 --> 00:05:00,223
(Slater)
'Captain Davies sir.
A word with you.'
65
00:05:00,289 --> 00:05:02,291
(Davies)
'Come in, Mr. Slater.'
66
00:05:05,629 --> 00:05:07,765
How did you pass the night, sir?
67
00:05:09,000 --> 00:05:11,536
Restfully, Mr. Slater.
68
00:05:11,602 --> 00:05:14,173
Didn't mean to trouble you, sir,
if you took bad.
69
00:05:14,239 --> 00:05:16,375
Nothing. Nothing.
70
00:05:17,409 --> 00:05:18,845
The ague fever.
71
00:05:18,912 --> 00:05:22,048
From lying at anchor in them
damn plaguey African river, sir.
72
00:05:22,116 --> 00:05:23,616
Oh.
73
00:05:23,683 --> 00:05:26,554
What is your concern,
Mr. Slater?
74
00:05:26,620 --> 00:05:28,489
- Is the wind shifting?
- No, sir.
75
00:05:28,556 --> 00:05:30,591
It's fair across
the stern quarter.
76
00:05:30,658 --> 00:05:33,028
It's not trimming the sails
that worries me, sir.
77
00:05:33,094 --> 00:05:35,264
I don't like that sound.
78
00:05:35,330 --> 00:05:36,799
Sound?
79
00:05:37,667 --> 00:05:39,569
I don't hear any sound.
80
00:05:39,635 --> 00:05:41,470
Aye, captain,
that'd be the point.
81
00:05:41,537 --> 00:05:43,506
'There's a time
after they sort to settle in'
82
00:05:43,574 --> 00:05:45,709
'and get the idea
the way things goes.'
83
00:05:45,776 --> 00:05:48,680
When they get to thinking,
maybe three, four weeks longer
84
00:05:48,746 --> 00:05:51,115
they'll be too weak
to raise trouble.
85
00:05:51,182 --> 00:05:54,019
'Until then, there's a danger
of uprising.'
86
00:05:54,086 --> 00:05:55,721
Shackled hand and foot?
87
00:05:55,788 --> 00:05:59,326
Mark me, captain, they are
treacherous murdering beasts.
88
00:05:59,391 --> 00:06:01,661
Ah.
89
00:06:01,728 --> 00:06:05,132
I cannot believe there is
a serious risk of uprising.
90
00:06:05,199 --> 00:06:06,600
Oh, it's been known, sir.
91
00:06:06,666 --> 00:06:09,537
'I remind a time I served
in the king's frigate'
92
00:06:09,604 --> 00:06:11,974
we come on
a Baltimore built slaver.
93
00:06:12,040 --> 00:06:14,576
It's canvas shredded
on the yard.
94
00:06:14,643 --> 00:06:17,247
The blacks rose for sure, sir.
95
00:06:17,313 --> 00:06:18,915
Was no white man left alive.
96
00:06:18,982 --> 00:06:21,851
We saw the bodies
lashed to the ratlines.
97
00:06:21,918 --> 00:06:23,753
We hanged them
by the dozen, sir.
98
00:06:23,820 --> 00:06:27,791
They was a dead loss
to their owners, them niggers.
99
00:06:27,858 --> 00:06:31,763
I-I take your point, Mr. Slater.
I take your point.
100
00:06:31,830 --> 00:06:33,932
'Well then,
your orders, captain?'
101
00:06:33,999 --> 00:06:37,270
Can you not strengthen
your guard, Mr. Slater?
102
00:06:37,336 --> 00:06:38,304
Aye, captain.
103
00:06:38,371 --> 00:06:41,041
Surely, armed men in good health
104
00:06:41,108 --> 00:06:45,646
can restrain chained men
in weakened condition.
105
00:06:45,712 --> 00:06:47,447
As to that, captain
106
00:06:47,514 --> 00:06:49,851
I put my trust
to another advantage.
107
00:06:49,918 --> 00:06:51,552
You see, them heathens
never been in this
108
00:06:51,619 --> 00:06:53,488
dodge before and we have.
109
00:06:53,554 --> 00:06:55,523
We know all the tricks
to the trade.
110
00:06:56,091 --> 00:06:57,226
[chuckles]
111
00:06:57,293 --> 00:06:59,828
I'm sure you do, Mr. Slater.
I'm sure you do.
112
00:06:59,896 --> 00:07:01,430
You may go.
113
00:07:01,497 --> 00:07:04,067
Aye, captain.
114
00:07:04,134 --> 00:07:06,569
Would you need a belly-warmer
again, this evening, captain?
115
00:07:06,636 --> 00:07:07,805
[bed creaking]
116
00:07:14,746 --> 00:07:17,883
[instrumental music]
117
00:07:25,159 --> 00:07:26,593
(male #2)
'Ho!'
118
00:07:26,660 --> 00:07:28,629
[man laughing]
119
00:07:28,696 --> 00:07:30,531
(male #2)
'Keep moving, keep moving.'
120
00:07:34,569 --> 00:07:36,105
[indistinct chatter]
121
00:07:36,172 --> 00:07:39,508
Ah-ha. Ah-ha. Ah-ha.
122
00:07:39,575 --> 00:07:41,711
(male #3)
'Keep those legs going.
Keep on.'
123
00:07:41,777 --> 00:07:43,780
'Come on, you monkeys.'
124
00:07:48,319 --> 00:07:50,822
- 'Come on, you bloody apes.'
- 'Keep moving! Keep moving!'
125
00:07:53,491 --> 00:07:55,928
(male #2)
'Huh! Huh!'
126
00:07:55,995 --> 00:07:58,130
'Huh! Huh!'
127
00:07:58,197 --> 00:08:00,566
'Huh! Huh! Huh!'
128
00:08:00,632 --> 00:08:02,802
(male #3)
'Welcome dance. Welcome.'
129
00:08:02,869 --> 00:08:04,037
(female #1)
'Ah!'
130
00:08:04,104 --> 00:08:05,739
(male #4)
'Come on back here, you wench.'
131
00:08:05,805 --> 00:08:08,442
- 'Come on.'
- Ah!
132
00:08:08,508 --> 00:08:09,877
[man laughs]
133
00:08:09,944 --> 00:08:11,912
(male #4)
'Come on back.'
134
00:08:11,980 --> 00:08:15,250
- 'Get her, men. Get her.'
- 'Get a rope on that wench!'
135
00:08:15,317 --> 00:08:17,453
Jump, damn your eyes!
Jump!
136
00:08:17,519 --> 00:08:19,055
(male #4)
'Get her.'
137
00:08:19,122 --> 00:08:22,025
- Ha ha. Come here, now.
- 'That's it come up.'
138
00:08:22,091 --> 00:08:23,559
[grunting]
139
00:08:23,626 --> 00:08:24,928
[man laughing]
140
00:08:24,995 --> 00:08:26,630
- 'Get her..'
- Not now.
141
00:08:26,697 --> 00:08:29,167
[grunting]
142
00:08:30,534 --> 00:08:32,670
(Slater)
'Get that wench!'
143
00:08:35,241 --> 00:08:37,276
[instrumental music]
144
00:08:37,343 --> 00:08:39,011
Get her down!
145
00:08:39,078 --> 00:08:41,013
[whimpering]
146
00:08:44,117 --> 00:08:46,019
Alright, you fool!
147
00:08:46,086 --> 00:08:48,089
[speaking in foreign language]
148
00:08:52,461 --> 00:08:55,130
What were her words?
149
00:08:55,197 --> 00:08:57,066
I could not understand.
150
00:08:57,132 --> 00:08:59,402
What was that wench
doing untied?
151
00:08:59,469 --> 00:09:02,872
- Nothing, sir.
- Nothing?
152
00:09:02,939 --> 00:09:05,575
I'll have you passed
under the keel, you scum.
153
00:09:05,642 --> 00:09:07,111
We'll see if you say nothing
154
00:09:07,178 --> 00:09:09,413
when you come up your belly
ripped on the barnacles.
155
00:09:09,481 --> 00:09:11,283
[grunting]
156
00:09:12,984 --> 00:09:15,053
(male #5)
'Mr. Slater, sir, be fair now.'
157
00:09:15,120 --> 00:09:17,055
(Slater)
'Fair? If it's fair you want.'
158
00:09:17,122 --> 00:09:18,891
(male #5)
'You told us we could have
the pig or the wenches.'
159
00:09:18,958 --> 00:09:21,160
When your work was done, I said.
160
00:09:21,227 --> 00:09:22,762
When the sails
was rigged proper
161
00:09:22,829 --> 00:09:24,465
and the decks
were shining like a mirror
162
00:09:24,531 --> 00:09:28,035
and we was all in Bristol
fashion from stem to stern.
163
00:09:28,102 --> 00:09:29,670
'But I didn't tell you
to go crawlin''
164
00:09:29,736 --> 00:09:30,972
'out of your britches
every time..'
165
00:09:31,039 --> 00:09:32,640
Fanta Toure.
166
00:09:32,707 --> 00:09:35,009
(Slater)
'I never told you that.
Did I not?'
167
00:09:35,076 --> 00:09:37,079
Fanta.
168
00:09:37,146 --> 00:09:41,251
A Mandinka maiden
must have strength.
169
00:09:41,318 --> 00:09:44,121
[indistinct chatter]
170
00:09:49,560 --> 00:09:52,364
I'm no longer a Mandinka maiden.
171
00:09:55,400 --> 00:09:57,002
[man grunting]
172
00:09:57,069 --> 00:09:58,871
- 'I promise you this!'
- 'Ah!'
173
00:09:58,937 --> 00:10:01,841
You won't get a farthing
at the end of this voyage!
174
00:10:01,908 --> 00:10:06,046
And I'll have your hide
for the balance of the payment.
175
00:10:06,113 --> 00:10:08,048
(male #5)
'Mr. Slater, you ask
any of the other men--'
176
00:10:08,115 --> 00:10:10,818
(Slater)
'Vernon,
keep your britches on!'
177
00:10:10,885 --> 00:10:12,954
'I don't have to ask
the other men anything.'
178
00:10:13,021 --> 00:10:15,157
- I know full well what I see!
- Ah!
179
00:10:15,223 --> 00:10:17,926
And I've seen enough to know,
I'll keel haul you
180
00:10:17,993 --> 00:10:21,498
'or any other man jack that
don't do what I tell him to do.'
181
00:10:21,565 --> 00:10:23,666
'You hear me?
You follow my..'
182
00:10:23,733 --> 00:10:26,503
Allah is Allah.
183
00:10:26,570 --> 00:10:29,139
There is no God but Allah.
184
00:10:29,206 --> 00:10:31,675
[intense music]
185
00:10:32,577 --> 00:10:34,380
[speaking in foreign language]
186
00:10:36,649 --> 00:10:38,784
[indistinct chatter]
187
00:10:45,892 --> 00:10:48,196
Get away from me, you monkey.
188
00:10:50,364 --> 00:10:51,966
[gunshot]
189
00:10:52,033 --> 00:10:54,936
Don't damage the cargo!
190
00:10:55,003 --> 00:10:57,239
Drive them below!
191
00:10:57,306 --> 00:10:58,941
Drive them below!
192
00:11:01,844 --> 00:11:02,912
[gunshot]
193
00:11:02,979 --> 00:11:05,148
Drive them below!
194
00:11:05,215 --> 00:11:06,517
Below!
195
00:11:06,584 --> 00:11:08,719
[music continues]
196
00:11:13,325 --> 00:11:15,126
[grunting]
197
00:11:17,862 --> 00:11:19,932
Drive them below the deck!
198
00:11:24,804 --> 00:11:26,940
[grunting]
199
00:11:37,119 --> 00:11:40,022
Come on, you damn heathen.
200
00:11:41,524 --> 00:11:43,994
[grunting]
201
00:11:44,961 --> 00:11:47,097
[music continues]
202
00:11:58,977 --> 00:12:00,112
[explosion]
203
00:12:00,179 --> 00:12:02,849
[indistinct shouting]
204
00:12:09,890 --> 00:12:12,026
[all groaning]
205
00:12:44,864 --> 00:12:45,999
[man grunting]
206
00:12:46,066 --> 00:12:48,202
[man coughing]
207
00:13:10,762 --> 00:13:13,897
[instrumental music]
208
00:13:28,048 --> 00:13:30,050
Allah, the merciful.
209
00:13:32,120 --> 00:13:36,124
Allah...the compassionate.
210
00:13:38,193 --> 00:13:41,631
[inhales]
Take this man to paradise.
211
00:13:41,698 --> 00:13:44,134
[music continues]
212
00:13:44,200 --> 00:13:47,337
Let him see
Muhammad the Prophet.
213
00:13:51,642 --> 00:13:55,981
Let him taste the joys
of the faithful.
214
00:13:59,951 --> 00:14:02,422
[breathes deeply]
215
00:14:11,098 --> 00:14:14,235
[instrumental music]
216
00:14:38,764 --> 00:14:41,701
(male #6)
'Drop anchor!'
217
00:14:44,204 --> 00:14:47,340
[instrumental music]
218
00:14:54,416 --> 00:14:57,887
- Captain Davies, please.
- Aye, sir. This way, please.
219
00:14:57,954 --> 00:15:00,756
[indistinct chatter]
220
00:15:07,997 --> 00:15:09,633
[doorknob clanking]
221
00:15:10,902 --> 00:15:12,370
[knock on door]
222
00:15:17,408 --> 00:15:20,011
- 'Captain Davies?'
- Forgive me, sir.
223
00:15:20,079 --> 00:15:23,115
I've-I've been somewhat poorly.
224
00:15:23,182 --> 00:15:25,117
Welcome aboard
to Lord Ligonier.
225
00:15:25,185 --> 00:15:26,887
Mr. Andrews, is it?
226
00:15:26,954 --> 00:15:29,089
Uh, no, sir.
Uh, John Carrington.
227
00:15:29,155 --> 00:15:30,958
Your servant, sir.
228
00:15:31,024 --> 00:15:32,760
[coughs]
Forgive me.
229
00:15:32,827 --> 00:15:35,396
I've forgotten the natural
effluviums of a slave ship
230
00:15:35,463 --> 00:15:38,267
when not filtered
through strong vinegar.
231
00:15:38,333 --> 00:15:42,939
And, sir, I do not comprehend
how you can abide it.
232
00:15:43,006 --> 00:15:44,607
Custom, sir.
233
00:15:44,674 --> 00:15:48,278
- Custom and avarice.
- Ah.
234
00:15:48,344 --> 00:15:50,814
[chuckles]
Yes, sir.
235
00:15:53,885 --> 00:15:56,388
My instructions were that..
236
00:15:56,454 --> 00:15:59,792
...Mr. Andrews represented
the owner's interest.
237
00:15:59,859 --> 00:16:03,964
Uh, no, sir. I am factor
for Horace Andrews and Company.
238
00:16:04,031 --> 00:16:07,534
Uh, Mr. Andrews is at present
in Williamsburg, in Virginia.
239
00:16:07,601 --> 00:16:10,738
'Public day, sir. The House
of Burgesses is in session.'
240
00:16:10,805 --> 00:16:13,741
And, for those who have the ear
of the royal governor
241
00:16:13,808 --> 00:16:15,276
land grants.
242
00:16:17,378 --> 00:16:20,215
- Chair, Mr. Carrington.
- Aye, thank you.
243
00:16:24,286 --> 00:16:27,058
Uh, did you have
a good voyage, captain?
244
00:16:27,123 --> 00:16:28,625
My first officer is dead.
245
00:16:28,693 --> 00:16:33,065
Ten seamen and the ship's boy
more than a third of my crew.
246
00:16:33,130 --> 00:16:35,601
Oh, well, God rest their souls.
247
00:16:35,667 --> 00:16:39,705
But the lifeblood of commerce
is goods, sir. Goods!
248
00:16:39,771 --> 00:16:42,775
How fares your cargo
through the passage, captain?
249
00:16:45,712 --> 00:16:48,682
Three thousand elephant teeth
have survived the voyage.
250
00:16:48,749 --> 00:16:50,884
[laughs]
251
00:16:50,951 --> 00:16:54,522
You are a pretty wit, sir.
A pretty wit.
252
00:16:54,589 --> 00:16:56,891
'Elephant teeth, indeed!'
253
00:16:59,862 --> 00:17:02,431
One hundred forty Negroes
were loaded aboard
254
00:17:02,498 --> 00:17:04,968
Lord Ligonier in the mouth
of the Gambia River.
255
00:17:05,035 --> 00:17:07,838
Oh, loose pack. Hm. Well?
256
00:17:07,904 --> 00:17:11,508
Of those 98 were alive
when we made port.
257
00:17:11,576 --> 00:17:14,679
Ninety-eight?
Oh, less than a third dead.
258
00:17:14,746 --> 00:17:16,749
I have known slavers
to make port with less than
259
00:17:16,815 --> 00:17:19,385
half surviving and still show
a handsome profit.
260
00:17:19,451 --> 00:17:21,320
My felicitations, captain.
261
00:17:21,387 --> 00:17:23,155
How soon can I unload?
262
00:17:23,222 --> 00:17:26,493
Directly we warp your vessel
to the wharf.
263
00:17:26,559 --> 00:17:29,162
I want you to secure for me
264
00:17:29,229 --> 00:17:31,532
flowers of sulfur
to burn in the hold.
265
00:17:31,599 --> 00:17:33,869
I wish to see
my ship clean again.
266
00:17:33,935 --> 00:17:35,070
Oh, and naturally.
267
00:17:35,137 --> 00:17:36,104
So, after all,
you'll be carrying
268
00:17:36,170 --> 00:17:38,707
tobacco to London.
269
00:17:38,774 --> 00:17:40,342
And in London?
270
00:17:40,409 --> 00:17:42,377
Trade goods for the Guinea coast
271
00:17:42,444 --> 00:17:44,614
'and then on
to the Gambia River.'
272
00:17:44,681 --> 00:17:46,582
- For more slaves.
- 'Indeed, sir.'
273
00:17:46,649 --> 00:17:49,653
Thus does heaven smile upon us
274
00:17:49,720 --> 00:17:52,924
point to point
in a golden triangle.
275
00:17:52,991 --> 00:17:55,427
Tobacco, trade goods,
slaves, tobacco
276
00:17:55,493 --> 00:17:58,663
'trade goods and so on,
ad infinitum.'
277
00:17:58,730 --> 00:18:02,234
All profit, sir,
and none the loser for it.
278
00:18:03,904 --> 00:18:08,075
Tell me, Mr. Carrington,
do you ever wonder?
279
00:18:08,141 --> 00:18:10,945
On what topic, sir?
To what end?
280
00:18:11,012 --> 00:18:14,248
As to whether or not
we are just as much imprisoned
281
00:18:14,315 --> 00:18:17,318
as are those
chained in the hold below?
282
00:18:17,385 --> 00:18:19,588
I do not follow
your meaning, sir.
283
00:18:20,589 --> 00:18:23,893
It sometimes feels..
284
00:18:23,960 --> 00:18:26,429
...that we do harm to ourselves
285
00:18:26,496 --> 00:18:28,833
by taking part in this endeavor.
286
00:18:28,899 --> 00:18:30,768
Harm?
287
00:18:30,835 --> 00:18:33,370
Oh, what harm can there be
in prosperity, sir?
288
00:18:33,437 --> 00:18:36,742
What harm is a full purse,
I'd like to know?
289
00:18:36,808 --> 00:18:39,578
No, no.
290
00:18:39,644 --> 00:18:42,915
I doubt that you'd like
to know, Mr. Carrington.
291
00:18:42,982 --> 00:18:47,888
I doubt that either of us
would truly like to know.
292
00:18:47,955 --> 00:18:50,657
Uh, would you be interested in
coming to the auction, captain?
293
00:18:50,724 --> 00:18:53,895
'I warrant you've never seen
anything like it.'
294
00:18:53,962 --> 00:18:58,934
No, I am sure I have not,
Mr. Carrington.
295
00:18:59,001 --> 00:19:03,005
I do know that I am not
interested in seeing it now.
296
00:19:04,673 --> 00:19:06,308
Or ever.
297
00:19:11,115 --> 00:19:12,717
[humming]
298
00:19:12,784 --> 00:19:14,519
♪ Half a pound
of tuppenny rice ♪
299
00:19:14,585 --> 00:19:16,587
♪ Half a pound of treacle ♪♪
300
00:19:16,654 --> 00:19:17,421
[sniffs]
301
00:19:17,488 --> 00:19:19,625
[humming]
302
00:19:22,962 --> 00:19:24,697
Well, well, well,
well, well.
303
00:19:24,764 --> 00:19:27,834
Now what have we here, huh?
304
00:19:27,901 --> 00:19:30,537
[humming]
305
00:19:43,286 --> 00:19:45,655
Easy, fella.
306
00:19:45,721 --> 00:19:47,456
My God, I have
a hard enough task
307
00:19:47,523 --> 00:19:49,726
mending three months
on a slaver
308
00:19:49,793 --> 00:19:52,462
without new whip weals to salve.
309
00:19:52,529 --> 00:19:55,466
Ah, bench marks again.
310
00:19:55,533 --> 00:19:58,003
This fellow's bones
are showing through.
311
00:19:59,772 --> 00:20:02,541
- Is it festered?
- Not more than usual, sir.
312
00:20:02,608 --> 00:20:06,146
Laudable pus.
Merely laudable pus.
313
00:20:06,213 --> 00:20:10,117
Pennies worth of tar, and he'll
be fit for your auction.
314
00:20:10,184 --> 00:20:11,853
Tar.
315
00:20:14,288 --> 00:20:16,424
[screaming]
316
00:20:18,827 --> 00:20:20,762
[groaning]
317
00:20:22,798 --> 00:20:25,335
Will they be ready for auction
on the seventh of October?
318
00:20:25,400 --> 00:20:27,570
There is a horse race meet then.
319
00:20:27,637 --> 00:20:30,007
And I would take advantage
of the attraction.
320
00:20:30,074 --> 00:20:31,242
Coat them with oil then.
321
00:20:31,308 --> 00:20:35,013
Flaxseed oil covers
a multitude of skins, eh?
322
00:20:35,080 --> 00:20:37,716
You give the wild eyed
ones a dose of laudanum
323
00:20:37,782 --> 00:20:39,718
and the dull ones
a dollop of brandy
324
00:20:39,784 --> 00:20:42,154
and may the buyer beware.
325
00:20:45,758 --> 00:20:47,393
You sent for me,
Mr. Carrington?
326
00:20:47,460 --> 00:20:49,663
Uh, oh. Yes, sir.
327
00:20:49,730 --> 00:20:53,935
Here is the text for an
advertisement I wish to place.
328
00:20:54,002 --> 00:20:57,206
"Just imported in the ship
Lord Ligonier, Captain Davies
329
00:20:57,273 --> 00:20:58,640
"from the River Gambia.
330
00:20:58,706 --> 00:21:00,809
"To be sold in Annapolis..
331
00:21:00,876 --> 00:21:04,180
"...for cash or good bills
of exchange on Wednesday
332
00:21:04,247 --> 00:21:05,681
"the 7th of October next.
333
00:21:05,748 --> 00:21:08,852
A cargo of choice,
healthy slaves."
334
00:21:08,919 --> 00:21:11,655
I-I'll put slaves in big type,
sir, it catches the eye.
335
00:21:11,721 --> 00:21:14,492
Yes, yes. And,
uh, I should also..
336
00:21:18,596 --> 00:21:19,998
Oh, and I shall want handbills.
337
00:21:20,065 --> 00:21:22,135
Broadsides to pass out
at the race meeting.
338
00:21:22,201 --> 00:21:25,071
There is a bit of
a poser, sir, broadside..
339
00:21:25,138 --> 00:21:26,205
How so, Mr. Gumby?
340
00:21:26,272 --> 00:21:28,474
These are busy times
in the printing trade, sir.
341
00:21:28,541 --> 00:21:29,776
Especially handbills.
342
00:21:29,843 --> 00:21:32,279
It's politics! Politics!
Politics! Politics!
343
00:21:32,346 --> 00:21:35,582
We have Burgess Patrick Henry's
speech in the Virginia Colony.
344
00:21:35,649 --> 00:21:37,519
Correspondence from Boston.
345
00:21:37,585 --> 00:21:38,954
There's a new Townshend Taxes
346
00:21:39,020 --> 00:21:41,424
who are more bothered
than the old Stamp Act in '65.
347
00:21:41,489 --> 00:21:45,561
I am with Burgess Henry and the
rest in my passion for liberty
348
00:21:45,628 --> 00:21:47,898
but business, sir, is business.
349
00:21:47,965 --> 00:21:51,702
I will pay hard money
in advance for my handbills.
350
00:21:53,071 --> 00:21:56,007
[sobbing]
351
00:22:19,968 --> 00:22:22,904
[dramatic music]
352
00:22:53,374 --> 00:22:54,909
Fanta.
353
00:22:57,578 --> 00:23:00,648
Is it the same, you think?
354
00:23:00,715 --> 00:23:03,285
Is what the same?
355
00:23:03,353 --> 00:23:05,488
The moon.
356
00:23:05,554 --> 00:23:08,124
'Is it the same
we see in our land?'
357
00:23:08,191 --> 00:23:10,093
(Kunta)
'I do not think so.'
358
00:23:11,362 --> 00:23:12,830
Nothing here is the same.
359
00:23:12,897 --> 00:23:16,301
The people, the food.
The animals, the trees.
360
00:23:18,103 --> 00:23:21,006
I do not see why the moon
should be the same.
361
00:23:21,073 --> 00:23:23,476
Good.
362
00:23:23,543 --> 00:23:26,179
Why does that matter to you?
363
00:23:26,245 --> 00:23:28,648
I would hate to think
364
00:23:28,714 --> 00:23:31,285
my mother and little brother
365
00:23:31,351 --> 00:23:32,820
can see that moon
366
00:23:32,886 --> 00:23:36,224
but cannot see me.
367
00:23:36,291 --> 00:23:39,428
That would make them
seem closer, I think.
368
00:23:39,495 --> 00:23:42,331
Being close and not touching..
369
00:23:42,398 --> 00:23:46,168
...is like eating
and not swallowing.
370
00:23:46,236 --> 00:23:49,206
We will beat them.
371
00:23:49,272 --> 00:23:50,273
You'll see.
372
00:23:50,340 --> 00:23:51,509
[scoffs]
373
00:23:51,576 --> 00:23:53,844
You can say those things.
374
00:23:53,910 --> 00:23:56,981
A warrior is taught
to say such things.
375
00:23:57,048 --> 00:23:59,485
A warrior is taught to fight.
376
00:23:59,551 --> 00:24:03,356
Your father would
say that I am right.
377
00:24:03,423 --> 00:24:05,891
And where is my father now?
378
00:24:07,727 --> 00:24:09,162
No.
379
00:24:09,229 --> 00:24:12,500
Since we were taken
from our homes
380
00:24:12,566 --> 00:24:15,236
I have learned another lesson.
381
00:24:15,302 --> 00:24:17,506
What lesson?
382
00:24:17,572 --> 00:24:20,942
I have learned to...stay alive.
383
00:24:38,163 --> 00:24:40,665
We were to meet here
by the auction block.
384
00:24:40,732 --> 00:24:43,502
Ah. There he is.
385
00:24:43,569 --> 00:24:45,371
Up to now, I worked
my place myself.
386
00:24:45,438 --> 00:24:46,705
Good day, sir.
387
00:24:46,772 --> 00:24:48,975
But I cleared
two new fields.
388
00:24:49,042 --> 00:24:51,711
I reckon if I could find me
a likely nigger or two
389
00:24:51,778 --> 00:24:54,615
I'd maybe put up
a hogshead of tobacco
390
00:24:54,681 --> 00:24:56,618
besides the corn and beans.
391
00:24:56,684 --> 00:24:58,719
Crab cakes!
392
00:24:58,786 --> 00:25:01,023
Crab cakes? Crab cakes?
393
00:25:02,758 --> 00:25:05,662
He only paid 20 pounds
for the wench
394
00:25:05,727 --> 00:25:09,399
and she was nearly
four months showing.
395
00:25:09,466 --> 00:25:13,604
And then if she didn't
take the pox and die!
396
00:25:13,671 --> 00:25:17,107
I told him
if he'd bought a cow
397
00:25:17,175 --> 00:25:20,111
at least he'd have
the hide and tallow!
398
00:25:37,065 --> 00:25:40,935
They're a no-account bunch.
399
00:25:41,002 --> 00:25:42,938
They gets them all greased up
400
00:25:43,005 --> 00:25:45,341
think they trying
to fool somebody.
401
00:25:46,942 --> 00:25:49,045
Trying to grab any
one of them niggers in there
402
00:25:49,112 --> 00:25:51,449
be like trying to
pinch a watermelon seed!
403
00:25:51,515 --> 00:25:53,049
'Squirt right on out from you.'
404
00:25:54,652 --> 00:25:57,522
Massa Reynolds might want one
of them, maybe. I doubt it.
405
00:25:57,589 --> 00:26:00,993
Come on, let's go see if there's
any women worth his purse here.
406
00:26:02,461 --> 00:26:07,133
When I was a lad,
we had indentured bondservants.
407
00:26:07,200 --> 00:26:10,203
Stout Cornishmen and Scotsman.
408
00:26:10,270 --> 00:26:12,706
Scourings of Newgate
prison they were.
409
00:26:12,772 --> 00:26:16,810
Pickpockets and highwaymen.
410
00:26:16,877 --> 00:26:18,580
Indeed, sir. Indeed.
411
00:26:18,647 --> 00:26:19,948
And if one runs away
412
00:26:20,015 --> 00:26:21,751
you couldn't tell him
from any other Englishman.
413
00:26:21,816 --> 00:26:23,452
But take a black slave, sir.
414
00:26:23,519 --> 00:26:26,956
By Harry, no matter how far
they run, they're always black.
415
00:26:32,262 --> 00:26:34,898
(Reynolds)
'Some are
prime-looking, Fiddler.'
416
00:26:34,965 --> 00:26:37,669
Oh, no, Massa Reynolds
don't act like that.
417
00:26:37,735 --> 00:26:39,103
'Not regular at least.'
418
00:26:39,170 --> 00:26:42,040
Sometimes on Christmas
or his birthday.
419
00:26:42,107 --> 00:26:44,877
But he don't buy with
night-wrestling in mind. See.
420
00:26:44,943 --> 00:26:46,945
(male #7)
'Drummer boy!'
421
00:26:47,614 --> 00:26:50,550
[drumming]
422
00:27:03,098 --> 00:27:06,769
Gentlemen, gentlemen,
your attention I beg.
423
00:27:06,835 --> 00:27:08,204
As advertised.
424
00:27:08,271 --> 00:27:11,308
We have a fine cargo
of choice, healthy slaves
425
00:27:11,375 --> 00:27:13,277
recently landed
by the Lord Ligonier
426
00:27:13,344 --> 00:27:15,979
largely from the River Gambia.
427
00:27:16,046 --> 00:27:17,848
They've made a fine passage
428
00:27:17,915 --> 00:27:20,485
and are in prime
healthy condition.
429
00:27:20,552 --> 00:27:22,087
We have spry young bucks.
430
00:27:22,153 --> 00:27:25,191
Warranted sound of limb
and tooth. Tractable.
431
00:27:25,257 --> 00:27:27,993
Free of colics
and heaves and wenches!
432
00:27:29,596 --> 00:27:34,167
Fine strapping wenches of an age
for breeding or field work.
433
00:27:34,234 --> 00:27:38,206
Terms of trade, are cash
or good bills of exchange
434
00:27:38,272 --> 00:27:40,108
from a gentlemen
known to me or Mr. Carrington.
435
00:27:40,174 --> 00:27:41,510
I'll ask that
you bid quickly
436
00:27:41,577 --> 00:27:43,712
in that we have
a rather large inventory
437
00:27:43,779 --> 00:27:44,913
of likely servants to offer.
438
00:27:44,980 --> 00:27:46,181
Now, thank you, Marcus.
439
00:27:46,248 --> 00:27:48,852
If you'll get the first
fine batch up here.
440
00:27:48,917 --> 00:27:50,353
[women screaming]
Careful! Careful!
441
00:27:50,420 --> 00:27:52,122
We don't need
more damaged goods.
442
00:27:52,188 --> 00:27:54,057
Alright, first lot,
get them out, get them out.
443
00:27:54,124 --> 00:27:56,961
The gentlemen are waiting. Out.
444
00:27:57,027 --> 00:27:58,129
[sobbing]
445
00:27:58,195 --> 00:28:00,565
Come on. Wench!
446
00:28:00,632 --> 00:28:03,636
(auctioneer)
'Wenches. Gentlemen,
first to whet your appetites'
447
00:28:03,703 --> 00:28:05,438
'as it were.'
448
00:28:05,505 --> 00:28:08,474
Those desiring to inspect
the items being offered
449
00:28:08,541 --> 00:28:12,346
for defects or blemishes please
step forward at your pleasure.
450
00:28:14,181 --> 00:28:16,049
'Calling for your attention
to the first item'
451
00:28:16,116 --> 00:28:17,719
being offered for sale.'
452
00:28:17,786 --> 00:28:20,288
'Now, she's a fine
black pearl, indeed, gentlemen.'
453
00:28:20,355 --> 00:28:21,857
'She's in fine condition.'
454
00:28:21,923 --> 00:28:25,561
'She made the entire trip
above decks like a flying lady.'
455
00:28:25,628 --> 00:28:27,196
'You'll find no marks.'
456
00:28:27,263 --> 00:28:30,901
'She's young,
She's supple, she's strong.'
457
00:28:30,966 --> 00:28:32,602
Posture, boy. Posture.
458
00:28:34,204 --> 00:28:36,039
'Use her to wash. To weave.'
459
00:28:36,106 --> 00:28:38,176
'To plow. To sow,
what you will.'
460
00:28:38,242 --> 00:28:39,510
'A good investment, gentlemen.'
461
00:28:39,577 --> 00:28:41,346
'Put her to it,
she'll raise you'
462
00:28:41,413 --> 00:28:43,382
'a fine litter of pickaninnies.'
463
00:28:43,449 --> 00:28:45,050
(male #8)
'That's enough. That's enough.'
464
00:28:45,117 --> 00:28:47,687
(auctioneer)
'But, as the whore said'
465
00:28:47,754 --> 00:28:49,889
'turning from bottle to bed'
466
00:28:49,956 --> 00:28:51,659
'"Enough of pleasure.
To work!"'
467
00:28:51,725 --> 00:28:54,160
[laughter]
468
00:28:54,228 --> 00:28:55,696
It's time to proceed, gentlemen.
469
00:28:55,763 --> 00:28:59,133
Time to stop the looking.
Start the bidding.
470
00:28:59,200 --> 00:29:02,037
'Who'll offer me 100
pounds for this fine wench?'
471
00:29:02,103 --> 00:29:04,774
'Do I hear 100 pounds?
Do I hear 100 pounds?'
472
00:29:04,841 --> 00:29:08,544
We'll start at 50.
I have 50 here. Give me 55.
473
00:29:09,813 --> 00:29:13,283
[auctioneer chant]
474
00:29:13,350 --> 00:29:15,185
I've got 60 over here.
475
00:29:15,252 --> 00:29:17,254
[auctioneer chant]
476
00:29:17,321 --> 00:29:20,024
(auctioneer)
'Sixty-five. Do I hear 70?'
477
00:29:22,628 --> 00:29:24,763
'I've got 70.
Who will give me 80?'
478
00:29:24,830 --> 00:29:26,565
'Eighty. Eighty over here.'
479
00:29:27,600 --> 00:29:30,069
[auctioneer chant]
480
00:29:30,135 --> 00:29:32,272
'Ninety over here. Ninety.'
481
00:29:32,339 --> 00:29:34,909
Who will give me
one hundred fifteen?
482
00:29:34,976 --> 00:29:39,113
'115, 115 once..'
483
00:29:39,180 --> 00:29:40,849
'...twice..'
484
00:29:40,916 --> 00:29:44,419
'...sold to Sir Robert
Calvert of Virginia.'
485
00:29:44,486 --> 00:29:47,089
115 pounds.
486
00:29:48,992 --> 00:29:52,262
A very shrewd purchase,
Sir Robert, my felicitations.
487
00:29:52,328 --> 00:29:53,697
My pleasure. Sir.
488
00:29:53,764 --> 00:29:56,500
And I anticipate she
will be my pleasure, sir.
489
00:29:58,302 --> 00:30:02,274
(auctioneer)
'Now calling your attention
to the next item offered.'
490
00:30:02,340 --> 00:30:04,476
'A wench sound
of wind and body'
491
00:30:04,544 --> 00:30:05,745
'who'll start
the bidding at, who'll ..'
492
00:30:05,811 --> 00:30:08,648
We will see each other
again, Fanta.
493
00:30:09,816 --> 00:30:12,419
We will.
494
00:30:12,486 --> 00:30:13,687
We will.
495
00:30:19,928 --> 00:30:22,631
Uh, good lines
to that one.
496
00:30:22,698 --> 00:30:24,333
Look at his eyes.
497
00:30:24,400 --> 00:30:27,303
He's not even close
to being broken.
498
00:30:35,446 --> 00:30:39,317
(auctioneer)
'Now here's a likely looking
hare and prime young buck.'
499
00:30:39,383 --> 00:30:42,854
'Just picked from the trees.
Bright as a monkey.'
500
00:30:42,921 --> 00:30:45,090
'Good bones, sinew.'
501
00:30:45,157 --> 00:30:47,727
'Warranted free
of defects. Good teeth.'
502
00:30:47,794 --> 00:30:49,062
'Good for Carolina rice.'
503
00:30:49,127 --> 00:30:51,331
'Virginia Tobacco
or Maryland corn.'
504
00:30:51,397 --> 00:30:53,968
'Pull like an ox
and carry like a mule.'
505
00:30:54,034 --> 00:30:56,337
Step up, see
for yourself, gentlemen.
506
00:30:56,403 --> 00:30:59,841
'He's free of heaves,
piles, French Pox.'
507
00:30:59,908 --> 00:31:04,112
'He's young. Biddable.
A fine animal, gentlemen.'
508
00:31:25,471 --> 00:31:29,009
'I'm going to start
the bidding at 150.'
509
00:31:29,075 --> 00:31:30,242
'There's no need to waste time.'
510
00:31:30,309 --> 00:31:32,312
'He's the pick
of the herd, gentlemen.'
511
00:31:32,379 --> 00:31:34,782
'You won't find his like
these degenerate days.'
512
00:31:34,849 --> 00:31:36,717
'Who'll give me 150?'
513
00:31:36,784 --> 00:31:39,353
[auctioneer chant]
514
00:31:41,288 --> 00:31:42,524
'One twenty-five, gentlemen.'
515
00:31:42,591 --> 00:31:45,862
'Gentlemen, I sold
a buck half of this'
516
00:31:45,928 --> 00:31:49,032
'for 200 guineas
a fortnight ago in Baltimore.'
517
00:31:49,098 --> 00:31:51,902
'Now. Who'll start me at 125?'
518
00:31:51,969 --> 00:31:54,538
[auctioneer chant]
519
00:31:56,107 --> 00:31:58,175
One thirty.
520
00:31:58,242 --> 00:32:01,112
[auctioneer chant]
521
00:32:01,212 --> 00:32:03,415
'One thirty-five.'
522
00:32:03,481 --> 00:32:06,251
[auctioneer chant]
523
00:32:06,317 --> 00:32:09,790
One forty.
524
00:32:09,856 --> 00:32:12,392
[auctioneer chant]
525
00:32:14,795 --> 00:32:16,164
'One forty-five?'
526
00:32:16,229 --> 00:32:18,399
'One forty-five,
this fine young buck.'
527
00:32:18,466 --> 00:32:21,335
[auctioneer chant]
528
00:32:23,872 --> 00:32:25,841
'One fifty. Sir Robert.'
529
00:32:25,908 --> 00:32:28,510
[auctioneer chant]
530
00:32:28,577 --> 00:32:31,948
One fifty-five.
Do I hear 160?
531
00:32:32,015 --> 00:32:34,719
Sir Robert? Put this buck
to the wench you just bought.
532
00:32:34,785 --> 00:32:37,254
'Stock your plantation
in Virginia.'
533
00:32:39,256 --> 00:32:41,793
[auctioneer chant]
534
00:32:45,497 --> 00:32:47,232
'One fifty-five, once.'
535
00:32:47,299 --> 00:32:49,802
[auctioneer chant]
536
00:32:49,869 --> 00:32:51,004
'Twice.'
537
00:32:54,240 --> 00:32:56,211
Sold! Your name, sir?
538
00:32:56,276 --> 00:32:58,479
Reynolds. John Reynolds.
539
00:32:58,545 --> 00:33:00,815
Spotsylvania County, Virginia.
540
00:33:00,882 --> 00:33:04,887
Lot four, number three.
541
00:33:04,954 --> 00:33:06,989
'Mr. John Reynolds.'
542
00:33:08,457 --> 00:33:11,327
'Spotsylvania
County of Virginia..'
543
00:33:12,462 --> 00:33:14,865
'...one hundred
fifty-five pounds.'
544
00:33:17,434 --> 00:33:19,137
There you are, sir,
your bill of sale.
545
00:33:19,203 --> 00:33:22,975
All sealed and legal with the
Lord Townshend's stamps affixed.
546
00:33:23,041 --> 00:33:24,308
Intolerable.
547
00:33:24,375 --> 00:33:25,577
Cost you ten shillings to convey
548
00:33:25,644 --> 00:33:27,613
your own property to you.
549
00:33:27,679 --> 00:33:29,582
Your Virginia hotheads
have the truth of it.
550
00:33:29,649 --> 00:33:31,818
Damn parlous state our liberty
zing might have fallen to
551
00:33:31,885 --> 00:33:33,319
when the Lords
of trades in London
552
00:33:33,386 --> 00:33:36,322
can interfere with our own
ordinary commerce.
553
00:33:36,389 --> 00:33:38,726
I, uh, don't mend
in politics, Mr. Carrington.
554
00:33:38,793 --> 00:33:40,427
'I have enough trouble
raising my tobacco.'
555
00:33:40,494 --> 00:33:42,296
Yes, sir. Well..
556
00:33:42,363 --> 00:33:45,467
...there he is. For 10 shillings
I can throw in the manacles.
557
00:33:46,836 --> 00:33:49,705
I think the collar and chain
should be sufficient.
558
00:33:49,772 --> 00:33:51,841
No manacle.
559
00:33:51,909 --> 00:33:55,179
(John)
'Well, now.
We'll have to give him a name.'
560
00:33:55,245 --> 00:33:57,081
Do you fancy the classics, sir?
561
00:33:57,148 --> 00:33:59,583
Tis all the fashion here
on the bay to have Psyches
562
00:33:59,651 --> 00:34:02,254
and Caesars and Hectors
running about the place.
563
00:34:02,320 --> 00:34:04,422
The whole pantheon
of nymphs and satyrs.
564
00:34:04,489 --> 00:34:05,624
A delightful conceit.
565
00:34:05,691 --> 00:34:07,059
I like good, plain, solid
566
00:34:07,126 --> 00:34:09,229
English names for my servants.
567
00:34:09,296 --> 00:34:10,897
Fiddler.
568
00:34:10,964 --> 00:34:13,767
Do we have a...a George?
569
00:34:13,834 --> 00:34:15,903
Yes, sir, there's
Sukie's George.
570
00:34:15,970 --> 00:34:17,038
Born last planting time.
571
00:34:17,104 --> 00:34:21,008
Uh. Well, then...mm.
572
00:34:21,076 --> 00:34:23,045
Toby. Yes.
573
00:34:23,111 --> 00:34:24,513
His name shall be Toby.
574
00:34:24,580 --> 00:34:28,017
- Oh, and, Mr. Carrington.
- Sir?
575
00:34:28,084 --> 00:34:30,385
You're not dealing
with a child, sir.
576
00:34:30,452 --> 00:34:31,955
I do not take
your meaning, sir.
577
00:34:32,021 --> 00:34:35,659
My meaning shall be found
in that carbuncle..
578
00:34:35,726 --> 00:34:37,995
'...on black Toby's
back over there.'
579
00:34:38,062 --> 00:34:41,132
I expect it to be lanced before
he's loaded on to my wagon.
580
00:34:41,199 --> 00:34:43,134
I hadn't noticed
it before, sir.
581
00:34:43,201 --> 00:34:47,439
Probably because it was
covered with pine tar...somehow.
582
00:34:47,505 --> 00:34:50,042
I shall fetch the doctor
right away, sir.
583
00:34:53,213 --> 00:34:54,748
Fiddler.
584
00:35:06,562 --> 00:35:08,864
Now, don't you
make no trouble now.
585
00:35:15,239 --> 00:35:17,574
Ain't gonna hurt you.
586
00:35:17,641 --> 00:35:19,810
You just stay quiet now.
587
00:35:21,846 --> 00:35:24,850
You belongs to Massa Reynolds
now that's all there is to it.
588
00:35:26,386 --> 00:35:29,055
'You ain't no more
in Africa. Guinea man.'
589
00:35:31,057 --> 00:35:34,594
'Now, you listen to old Fiddler
if you want to keep alive.'
590
00:35:34,661 --> 00:35:36,163
You in America now.
591
00:35:37,564 --> 00:35:39,301
You hear me talking, nigger?
592
00:35:39,367 --> 00:35:42,103
'You in America!'
593
00:35:50,414 --> 00:35:54,084
Aw. Poor African boy..
594
00:35:54,151 --> 00:35:57,487
'You don't know what
I be saying nohow, huh?'
595
00:36:27,290 --> 00:36:29,459
[dramatic music]
596
00:36:29,524 --> 00:36:31,728
(male #9)
'Look out. We got a loose one!'
597
00:36:35,631 --> 00:36:37,801
If he's killed.
I want two in his place.
598
00:36:40,138 --> 00:36:41,873
Mind it. Now!
599
00:36:51,451 --> 00:36:54,587
[instrumental music]
600
00:37:04,500 --> 00:37:06,869
Gentlemen.
Gentlemen! Gentlemen.
601
00:37:14,677 --> 00:37:16,813
Pardon me, gentlemen.
602
00:37:26,591 --> 00:37:29,529
(Fiddler)
'Now, hold still.'
603
00:37:29,594 --> 00:37:32,198
'Hold still, now.'
604
00:37:32,265 --> 00:37:35,035
'Come on, now.
Get yourself over there.'
605
00:37:37,337 --> 00:37:39,441
'That's it.'
606
00:37:39,507 --> 00:37:41,309
'Here. Stay put now.'
607
00:37:43,078 --> 00:37:45,613
'Damn it! I say, hold still.'
608
00:37:45,680 --> 00:37:48,417
'Ain't you got
no brains at all?'
609
00:37:48,484 --> 00:37:52,522
'You do what I say or it's
gonna go hard with you.'
610
00:37:52,588 --> 00:37:55,092
'You move once more and
old Fiddler's gonna reach in'
611
00:37:55,158 --> 00:37:57,694
'and pull your behind
out through your nose.'
612
00:38:01,265 --> 00:38:03,701
Massa Reynolds, you positive
sure this old horse
613
00:38:03,768 --> 00:38:06,505
couldn't make it back
to home without a shoe?
614
00:38:06,572 --> 00:38:08,575
That beast is property, Fiddler.
615
00:38:08,674 --> 00:38:11,578
A wise man takes care
of his horses and slaves
616
00:38:11,643 --> 00:38:13,179
if he wants to prosper.
617
00:38:13,246 --> 00:38:16,015
Never thought
about it like that.
618
00:38:16,082 --> 00:38:19,420
It's a smart way for sure.
619
00:38:19,487 --> 00:38:22,857
'That's how come you never hear
no runaways often your place.'
620
00:38:22,923 --> 00:38:25,393
You know what
Mr. Ames says, he says
621
00:38:25,460 --> 00:38:27,195
"It's because of the whip."
622
00:38:27,263 --> 00:38:30,500
(Fiddler)
'Well, now, Mr. Ames
he's a different sort of man.'
623
00:38:30,566 --> 00:38:33,069
- Fiddler.
- 'Yes, sir?'
624
00:38:33,136 --> 00:38:36,173
Pick up the mallet
and put it in the toolbox.
625
00:38:45,717 --> 00:38:48,487
Guinea man, what you
got in your head?
626
00:38:48,554 --> 00:38:49,989
'What you thinking about?'
627
00:38:50,055 --> 00:38:52,425
You want me to give
him a stripe or two, boss?
628
00:38:52,492 --> 00:38:54,361
No. I don't think so.
629
00:38:54,427 --> 00:38:57,664
Might be a problem.
He's always looking around.
630
00:38:58,732 --> 00:39:00,902
He ain't never relaxed.
631
00:39:02,538 --> 00:39:04,939
- Fiddler?
- Yes.
632
00:39:05,007 --> 00:39:07,109
If you recall,
you were the one who told me
633
00:39:07,176 --> 00:39:08,444
that he was
the best one of the lot.
634
00:39:08,511 --> 00:39:10,513
You do recall that, don't you?
635
00:39:10,580 --> 00:39:12,749
- Did I say that?
- You did.
636
00:39:12,815 --> 00:39:14,384
I don't rightly
recollect saying--
637
00:39:14,451 --> 00:39:17,254
I'm saying that from now on that
black is your responsibility.
638
00:39:17,321 --> 00:39:19,490
If he acts up in any way,
I'll hold you responsible.
639
00:39:19,557 --> 00:39:22,092
You take my meaning, Fiddler?
640
00:39:22,159 --> 00:39:25,397
You mean, I gets
to turn this here guinea man
641
00:39:25,463 --> 00:39:26,831
into a proper field hand?
642
00:39:26,898 --> 00:39:29,000
- Is that you're talking about?
- A proper field hand.
643
00:39:29,068 --> 00:39:31,437
'Who speaks and understand
the King's English.'
644
00:39:31,504 --> 00:39:33,839
And does exactly as he's told.
645
00:39:33,906 --> 00:39:36,944
As a matter of fact,
I'll give you six months
646
00:39:37,010 --> 00:39:39,913
until my birthday for you
to accomplish that.
647
00:39:39,980 --> 00:39:43,218
Massa Reynolds, I don't
quite know how to thank you.
648
00:39:43,284 --> 00:39:45,853
You sure know how to make
my days happy, Massa Reynolds.
649
00:39:45,920 --> 00:39:47,789
Yes, sir,
your pleasure for sure.
650
00:39:47,855 --> 00:39:49,725
Just do as I say, Fiddler.
651
00:39:49,792 --> 00:39:52,462
That's all the thanks I expect
from any of my niggers.
652
00:39:52,529 --> 00:39:54,030
Oh, I love you, Massa Reynolds.
653
00:39:54,097 --> 00:39:56,099
I'm riding ahead
to Campbell's Inn
654
00:39:56,166 --> 00:39:58,536
to get me a tankard of ale.
655
00:39:58,603 --> 00:40:00,538
You catch up with me.
656
00:40:00,605 --> 00:40:02,106
Just as soon as
that horse is shoed.
657
00:40:02,173 --> 00:40:05,143
Uh, massa, you gonna
leave me a paper saying
658
00:40:05,210 --> 00:40:06,912
that you give
permission for old Fiddler
659
00:40:06,979 --> 00:40:08,213
to be out here with
this here guinea man.
660
00:40:08,280 --> 00:40:09,982
'Cause any white folks come by
661
00:40:10,048 --> 00:40:11,417
and see us out
here by their selves
662
00:40:11,484 --> 00:40:13,386
they just liable up
and take us for runaways.
663
00:40:13,453 --> 00:40:16,257
Oh, yes, yes. Sure they would.
Wouldn't they?
664
00:40:16,323 --> 00:40:17,658
So I wouldn't take
too much time
665
00:40:17,725 --> 00:40:20,461
shoeing that horse
if I were you.
666
00:40:20,528 --> 00:40:22,397
Yes, sir.
667
00:40:28,738 --> 00:40:31,974
"Wouldn't take too long shoeing
that horse if I was you."
668
00:40:32,041 --> 00:40:33,410
Wouldn't take too long.
669
00:40:33,477 --> 00:40:36,980
I'd right enough say
I wouldn't take too long.
670
00:40:37,047 --> 00:40:39,850
You hear massa,
Toby Guinea man?
671
00:40:41,785 --> 00:40:43,254
You hear him
tell old Fiddler about
672
00:40:43,321 --> 00:40:47,126
making you into some
righteous sorta field hand?
673
00:40:47,192 --> 00:40:49,328
Lord, you don't
even know your name.
674
00:40:55,435 --> 00:40:56,903
First lesson.
675
00:40:56,970 --> 00:40:59,939
You Toby. And I's Fiddler.
676
00:41:00,007 --> 00:41:02,810
And I'll rip your black hide
if you don't do what I say.
677
00:41:04,746 --> 00:41:06,948
You don't know where you going.
678
00:41:07,015 --> 00:41:09,985
You don't know
about hoeing no tobacco.
679
00:41:10,052 --> 00:41:13,556
You don't know about no
Mr. Ames with no whip.
680
00:41:13,623 --> 00:41:16,826
You don't know how to talk
either. Get on up in there.
681
00:41:16,893 --> 00:41:18,162
Go on.
682
00:41:19,863 --> 00:41:21,932
Now you on a wagon.
683
00:41:22,866 --> 00:41:24,803
This is a wagon.
684
00:41:24,869 --> 00:41:26,572
You say wagon.
685
00:41:29,308 --> 00:41:31,444
You say "wagon".
686
00:41:33,613 --> 00:41:36,049
Wa...gon.
687
00:41:36,116 --> 00:41:37,384
Good. Guinea man!
688
00:41:37,451 --> 00:41:39,587
Now master give
you a new name too.
689
00:41:39,654 --> 00:41:43,157
Master say you named Toby.
690
00:41:43,224 --> 00:41:46,260
That's who you is, hear? Toby.
691
00:41:46,328 --> 00:41:48,731
I's Fiddler.
692
00:41:48,797 --> 00:41:50,466
Fiddler. Fiddler.
693
00:41:50,532 --> 00:41:52,968
'Cause I plays for
the Christmas and the Jubilee.
694
00:41:53,035 --> 00:41:55,138
Sarah's Fiddler. That's me!
695
00:41:55,205 --> 00:41:57,407
Now you say, Toby.
696
00:42:00,578 --> 00:42:04,549
- Kunta. Kunta Kinte.
- No. That's your African name.
697
00:42:04,616 --> 00:42:05,916
Massa give you a new name.
698
00:42:05,983 --> 00:42:08,987
Massa say you named Toby.
699
00:42:09,054 --> 00:42:12,725
Hey, what's the matter
with you? Turn me loose.
700
00:42:12,792 --> 00:42:14,394
Kunta Kinte.
701
00:42:19,199 --> 00:42:22,136
You Africans all alike. Crazy.
702
00:42:22,202 --> 00:42:25,507
Massa say you name is Toby.
That's who you is.
703
00:42:25,573 --> 00:42:27,909
'He own you. He can do
anything he want with you.'
704
00:42:27,976 --> 00:42:30,079
Ain't nothing you
can do about it.
705
00:42:33,215 --> 00:42:34,751
I've been scratching
and scrambling
706
00:42:34,818 --> 00:42:37,154
most of my days
to get where I got.
707
00:42:38,790 --> 00:42:40,758
Now, I eats in
the big house kitchen.
708
00:42:40,825 --> 00:42:44,095
'I got pine boards
on the floor in my cabin.'
709
00:42:44,162 --> 00:42:46,398
And it don't take much
coughing for the master
710
00:42:46,465 --> 00:42:49,368
to make me have a cup of
corn whiskey for my medicine.
711
00:42:49,435 --> 00:42:51,370
Now, that is
fine living for a nigga
712
00:42:51,437 --> 00:42:54,274
and I'll be damned
if any African Guinea man
713
00:42:54,340 --> 00:42:56,609
is gonna make me lose
all I've been workin' for.
714
00:42:56,677 --> 00:42:58,546
Now you take my meaning?
715
00:43:02,583 --> 00:43:05,620
He don't speak
the King's English, Fiddler.
716
00:43:09,592 --> 00:43:11,360
Better learn.
717
00:43:11,427 --> 00:43:12,829
'You Toby.'
718
00:43:12,895 --> 00:43:16,232
You best learn or you're gonna
get the bloody back for sure.
719
00:43:16,299 --> 00:43:18,602
And me too. Maybe.
720
00:43:20,137 --> 00:43:21,138
Giddyup there!
721
00:43:21,205 --> 00:43:24,309
[instrumental music]
722
00:43:49,037 --> 00:43:50,707
[whistling]
723
00:43:53,276 --> 00:43:55,411
[music continues]
724
00:44:07,994 --> 00:44:10,796
There it is, old African.
725
00:44:10,863 --> 00:44:13,901
Massa Reynolds' land.
726
00:44:13,967 --> 00:44:16,803
Them's his niggers.
727
00:44:16,870 --> 00:44:18,805
'This is home!'
728
00:44:18,872 --> 00:44:21,408
Giddyup there, boy!
729
00:44:23,311 --> 00:44:25,446
[instrumental music]
730
00:44:40,031 --> 00:44:40,998
Hello!
731
00:44:41,064 --> 00:44:43,936
- Papa.
- Papa.
732
00:44:44,002 --> 00:44:46,004
- Papa!
- Hello. Sweetheart.
733
00:44:46,070 --> 00:44:48,139
Papa, what did
you bring me? Papa?
734
00:44:52,679 --> 00:44:54,547
Say, Fiddler,
what'd you bring us?
735
00:44:54,614 --> 00:44:57,751
Hold on. Hold on now.
I'll be right there.
736
00:44:57,818 --> 00:45:00,354
Let me get down.
737
00:45:00,421 --> 00:45:03,290
Now, I done stole
a whole sugar loaf
738
00:45:03,357 --> 00:45:04,759
from the white folks
table at Annapolis.
739
00:45:04,826 --> 00:45:07,696
Now you equals up
and shares it around, hear?
740
00:45:07,762 --> 00:45:09,097
[indistinct chatter]
741
00:45:09,164 --> 00:45:11,067
Now, wait a minute!
Wait a minute.
742
00:45:11,132 --> 00:45:13,070
Now, one-one at a time.
743
00:45:13,135 --> 00:45:16,773
I have surprises
for all of my ladies.
744
00:45:16,840 --> 00:45:19,743
However, there are no stays.
745
00:45:19,810 --> 00:45:22,080
- 'And no music from London.'
- Why not?
746
00:45:22,145 --> 00:45:23,414
(John)
'And no ribbons.'
747
00:45:23,481 --> 00:45:25,350
- John. Why ever not?
- It's politics.
748
00:45:25,416 --> 00:45:26,819
Just damn politics!
That's all it is.
749
00:45:26,885 --> 00:45:28,621
- John, your language.
- Well, it's the truth.
750
00:45:28,687 --> 00:45:30,923
T-the merchants will not
import British products
751
00:45:30,990 --> 00:45:34,360
as a protest of the duties
on glass and tea and the likes.
752
00:45:34,426 --> 00:45:36,663
Oh, John, it's ever
so unfair to the girls.
753
00:45:36,730 --> 00:45:38,531
However..
754
00:45:38,598 --> 00:45:42,570
...I do have some stays.
And I do have some ribbons.
755
00:45:42,637 --> 00:45:45,406
And I do have some music.
Printed in Boston.
756
00:45:46,942 --> 00:45:49,177
Right over here.
757
00:45:49,244 --> 00:45:50,445
Everybody gonna get some.
Now, come here.
758
00:45:50,512 --> 00:45:53,416
Let me show you something.
759
00:45:53,483 --> 00:45:57,420
This here is a
Guinea man. An African!
760
00:45:57,487 --> 00:46:00,357
'They catch him running
through the woods in Guinea.'
761
00:46:00,424 --> 00:46:02,827
'Massa Reynolds bought
him off the ship.'
762
00:46:02,894 --> 00:46:04,361
'Now, you keep
away from him, now.'
763
00:46:04,428 --> 00:46:06,464
'Cause he a wild African!'
764
00:46:06,531 --> 00:46:08,667
'Oh. Yeah.
He a bobcat, for sure.'
765
00:46:10,468 --> 00:46:13,305
'Now some of you ain't never
seen no African nigger before.'
766
00:46:13,372 --> 00:46:15,608
'So you just listen
to old Fiddler, now.'
767
00:46:15,676 --> 00:46:18,345
'This here Guinea man
don't know English talkin'.'
768
00:46:18,412 --> 00:46:19,513
'So I'll be
the one teaching him'
769
00:46:19,579 --> 00:46:21,816
'what it is he got to know.'
770
00:46:22,950 --> 00:46:25,019
'Come on, boy.'
771
00:46:25,086 --> 00:46:26,554
'Come on.'
772
00:46:27,422 --> 00:46:29,491
[instrumental music]
773
00:46:30,459 --> 00:46:33,462
Here. This way.
774
00:46:33,529 --> 00:46:37,867
- 'John, it's fabulous!'
- 'I'm going to try a bow.'
775
00:46:37,934 --> 00:46:40,203
Welcome back home, Mr. Reynolds.
Good to see you, sir.
776
00:46:40,270 --> 00:46:41,672
Oh, Ames.
777
00:46:41,739 --> 00:46:44,208
Uh, would you
excuse us, my dear?
778
00:46:44,275 --> 00:46:46,343
I have some words with Mr. Ames.
779
00:46:47,913 --> 00:46:50,615
Some brandy might, uh,
might help cut the dust.
780
00:46:52,652 --> 00:46:55,621
- A new foal to show you, sir.
- Ah, good, good.
781
00:46:55,688 --> 00:46:57,891
I have something
to tell you too.
782
00:46:57,958 --> 00:46:59,960
What's tobacco, sir?
783
00:47:00,027 --> 00:47:03,397
Six pounds
a hundredweight on the wharf.
784
00:47:03,464 --> 00:47:05,734
- Down a shilling.
- Aye.
785
00:47:05,800 --> 00:47:08,636
These are hard times
for small farmers.
786
00:47:08,703 --> 00:47:11,874
Oh, I have some new seed
for the spring planting.
787
00:47:11,941 --> 00:47:13,676
Cotton. Egyptian.
788
00:47:13,743 --> 00:47:17,481
Long staple. Came highly
recommended by Mr. Wylie.
789
00:47:17,547 --> 00:47:19,183
Easy for them to say.
790
00:47:19,249 --> 00:47:21,384
They've slaves to spare
to clean the cotton.
791
00:47:21,451 --> 00:47:23,286
I'll stick to tobacco.
792
00:47:23,353 --> 00:47:25,490
Well, you may be right but..
793
00:47:25,556 --> 00:47:28,694
...I thought we'd try
the small field for cotton.
794
00:47:28,761 --> 00:47:30,229
An experiment.
795
00:47:30,294 --> 00:47:32,531
As you say, sir.
You know best.
796
00:47:32,598 --> 00:47:36,035
Also. I bought
a hand at auction.
797
00:47:37,771 --> 00:47:40,241
- Straight from the ship?
- Yes.
798
00:47:40,306 --> 00:47:42,042
I'll put him in
the books as a half-hand.
799
00:47:42,109 --> 00:47:44,578
Half hand? He's a strong one.
800
00:47:44,645 --> 00:47:46,882
17, 18 year old by the
look of the teeth.
801
00:47:46,948 --> 00:47:49,551
Surely he's
a full hand, Mr. Ames.
802
00:47:49,618 --> 00:47:51,888
Mr. Reynolds, I've had
experience with niggers
803
00:47:51,954 --> 00:47:53,489
fresh from the trees.
804
00:47:53,556 --> 00:47:54,891
And you can't get
no more work from them
805
00:47:54,957 --> 00:47:57,928
than a wench, seven,
eight months pregnant.
806
00:47:57,995 --> 00:47:59,863
That's why I'll put
him down as half a hand
807
00:47:59,930 --> 00:48:02,566
till I got him broke.
808
00:48:02,633 --> 00:48:06,070
Of course, you may
be right, Mr. Ames.
809
00:48:06,137 --> 00:48:09,607
All the same I've set
Fiddler to do the breaking.
810
00:48:09,674 --> 00:48:12,011
- Fiddler?
- 'Aye.'
811
00:48:12,077 --> 00:48:14,313
Sir, there's a craft
to breaking a wild nigger.
812
00:48:14,380 --> 00:48:16,415
Same as a horse.
813
00:48:16,482 --> 00:48:17,784
And one horse
don't break another.
814
00:48:17,851 --> 00:48:20,087
Fiddler will be
in charge of that nigger.
815
00:48:20,154 --> 00:48:21,721
Until I say otherwise.
816
00:48:21,789 --> 00:48:27,162
As I said, sir. You know best.
817
00:48:27,229 --> 00:48:31,166
Mr. Ames, when
it's time for gelding..
818
00:48:31,234 --> 00:48:33,970
...make certain
my daughters are not about.
819
00:48:43,214 --> 00:48:46,517
(Fiddler)
'Don't go away. African.
Fiddler's coming.'
820
00:48:49,888 --> 00:48:51,858
Hey, you. Toby.
821
00:48:53,159 --> 00:48:54,794
Brung you vittles.
822
00:48:57,297 --> 00:49:00,133
Here.
823
00:49:00,200 --> 00:49:02,369
Here.
824
00:49:04,105 --> 00:49:05,505
I sure hope you learn fast
825
00:49:05,573 --> 00:49:07,842
so I don't have to keep
bringing your vittles down here.
826
00:49:07,909 --> 00:49:10,079
Then you can eat
in the cook house.
827
00:49:10,145 --> 00:49:12,748
Take them chains off ya.
828
00:49:19,089 --> 00:49:22,059
Things start lookin' better
once you stop being African
829
00:49:22,126 --> 00:49:24,962
'and start being nigger
like the rest of us.'
830
00:49:25,029 --> 00:49:28,867
Go on, boy.
Them prime grits there.
831
00:49:28,934 --> 00:49:31,970
Can you say grits? Say grits.
832
00:49:34,573 --> 00:49:37,110
Dummy. Here.
833
00:49:37,176 --> 00:49:42,049
I made sure old Rachel dipped
you up a piece of pork fat.
834
00:49:42,116 --> 00:49:47,554
Here. Yeah, yeah,
that's good, boy. That's pork.
835
00:49:47,622 --> 00:49:50,458
Can you say pork?
836
00:49:50,525 --> 00:49:52,929
- Pork.
- Pigs. You know.
837
00:49:52,995 --> 00:49:54,764
[imitating pigs]
838
00:49:57,901 --> 00:49:59,703
Uh-oh, you one
of them Guinea men
839
00:49:59,770 --> 00:50:01,838
who don't like
pig meat, that it?
840
00:50:01,905 --> 00:50:04,608
'Well, you could have
told me, couldn't ya?'
841
00:50:04,675 --> 00:50:06,711
'No. I guess you
couldn't have told me.'
842
00:50:06,778 --> 00:50:08,746
So, it don't make sense.
843
00:50:08,813 --> 00:50:11,216
Believing that Jesus
don't like ribs and fatback.
844
00:50:12,685 --> 00:50:15,055
'You better be eating
all them grits, dummy.'
845
00:50:15,121 --> 00:50:18,458
'Cause there ain't no more
coming your way tonight.
846
00:50:20,460 --> 00:50:21,628
Grits.
847
00:50:23,164 --> 00:50:26,201
Oh, ho, good boy.
848
00:50:26,268 --> 00:50:27,970
Goodnight, Toby.
849
00:50:28,036 --> 00:50:29,037
Dummy.
850
00:50:31,407 --> 00:50:32,941
Grits, dummy.
851
00:50:36,312 --> 00:50:38,648
I'm gonna allow
that you just making sounds
852
00:50:38,715 --> 00:50:39,950
and you ain't talkin' words
853
00:50:40,017 --> 00:50:42,486
'cause if you call
old Fiddler a dummy
854
00:50:42,553 --> 00:50:45,022
I'd like to not as
feed you to them hogs.
855
00:50:45,090 --> 00:50:47,959
'They ain't choosy as
you is about what they eat.'
856
00:50:55,668 --> 00:50:57,837
[instrumental music]
857
00:51:11,887 --> 00:51:16,359
- Fiddler.
- Mr. Ames. Evening to you, sir.
858
00:51:16,426 --> 00:51:17,727
Enjoy the trip to Annapolis?
859
00:51:17,794 --> 00:51:20,498
Oh, yes, sir. Fine trip, sir.
860
00:51:20,563 --> 00:51:21,765
Mr. Reynolds told me about
861
00:51:21,831 --> 00:51:23,533
the arrangement
you made with him.
862
00:51:23,600 --> 00:51:25,569
Yes, sir.
863
00:51:26,837 --> 00:51:29,074
Interestin' arrangement.
864
00:51:31,477 --> 00:51:33,246
Goodnight, Fiddler.
865
00:51:33,312 --> 00:51:36,082
Goodnight to you, Mr. Ames, sir.
866
00:51:37,817 --> 00:51:39,952
[instrumental music]
867
00:51:56,772 --> 00:51:59,476
Mr. Reynolds owns you.
868
00:51:59,543 --> 00:52:02,112
Fiddler is going to teach you.
869
00:52:03,414 --> 00:52:06,417
But sooner or later, nigger..
870
00:52:06,484 --> 00:52:07,985
...you're mine.
871
00:52:09,354 --> 00:52:11,290
[dramatic music]
872
00:52:44,329 --> 00:52:46,965
[foreign language]
873
00:53:01,114 --> 00:53:04,418
Listen, little brother cricket.
874
00:53:04,485 --> 00:53:07,255
Go to the village of Juffure
875
00:53:07,321 --> 00:53:10,192
and say to Omoro..
876
00:53:10,259 --> 00:53:12,928
...and my mother Binta..
877
00:53:12,995 --> 00:53:15,998
...and my
grandmother, Nyo Boto.
878
00:53:17,867 --> 00:53:20,337
Tell them I have
been taken across
879
00:53:20,404 --> 00:53:24,708
a great river with no shores
to the land of the white man.
880
00:53:26,010 --> 00:53:28,914
Tell them I see
men and women here
881
00:53:28,980 --> 00:53:31,349
of the Fulani tribe,
the Wolof tribe
882
00:53:31,416 --> 00:53:33,785
the Hausa tribe.
883
00:53:33,852 --> 00:53:38,024
But they have
all forgotten Allah.
884
00:53:38,090 --> 00:53:41,495
Tell them I will
never be like them.
885
00:53:41,562 --> 00:53:44,698
I will escape from this place.
886
00:53:44,765 --> 00:53:48,870
I am a Mandinka warrior
and I will do it.
887
00:53:51,607 --> 00:53:53,475
Tell them I am alive.
888
00:53:53,542 --> 00:53:55,277
And will not forget them.
889
00:53:57,146 --> 00:54:00,784
And tell them.
Do not forget me.
890
00:54:02,819 --> 00:54:05,823
Do you hear me, little brother?
891
00:54:09,894 --> 00:54:12,364
[cricket chirping]
892
00:54:12,431 --> 00:54:14,366
[instrumental music]
893
00:54:20,907 --> 00:54:23,043
[cricket chirping]
894
00:54:36,292 --> 00:54:39,228
[piano music]
895
00:54:43,133 --> 00:54:44,702
Oh.
896
00:54:44,768 --> 00:54:46,437
Try again.
You're doing very well!
897
00:54:46,504 --> 00:54:48,506
Oh, no, no, Ames.
898
00:54:48,573 --> 00:54:51,744
You've been around their
stink all the live long day.
899
00:54:51,809 --> 00:54:53,078
I can't see how can you believe
900
00:54:53,145 --> 00:54:55,481
they're anything more
than, than bright monkeys?
901
00:54:55,547 --> 00:54:57,916
With all due respect, sir, I
believe you underestimate them.
902
00:54:57,983 --> 00:55:00,787
Oh, I underestimate them, do I?
903
00:55:00,854 --> 00:55:02,590
Well, let me tell you something.
904
00:55:02,657 --> 00:55:03,957
I've been working blacks
905
00:55:04,024 --> 00:55:05,426
'ever since I first
took up this land.'
906
00:55:05,493 --> 00:55:07,061
'Aye, sir, but you're not
right out with them'
907
00:55:07,128 --> 00:55:08,630
'the way an overseer is.'
908
00:55:08,697 --> 00:55:11,500
And I've heard people say it,
they said it before
909
00:55:11,566 --> 00:55:13,603
that your nigger, by nature,
is suited to being a slave.
910
00:55:13,670 --> 00:55:16,205
But you can take my word
for it, sir, it isn't true.
911
00:55:16,272 --> 00:55:18,908
Are you trying to tell me
that you do not believe
912
00:55:18,975 --> 00:55:21,745
'in the natural ability
of the white man'
913
00:55:21,811 --> 00:55:23,480
to dominate the black?
914
00:55:23,547 --> 00:55:24,783
That's correct, sir.
915
00:55:24,848 --> 00:55:28,253
Slaves aren't born,
they are made.
916
00:55:28,320 --> 00:55:29,521
[chuckling]
917
00:55:29,587 --> 00:55:31,890
I mean no offense, Ames
918
00:55:31,956 --> 00:55:33,825
but you yourself told me
that you started out
919
00:55:33,892 --> 00:55:36,162
as a bound boy
in the tidewaters
920
00:55:36,228 --> 00:55:37,731
seven years servitude.
921
00:55:37,798 --> 00:55:39,399
'Aye, bound, I was.'
922
00:55:39,466 --> 00:55:42,969
driven to the field with
a cuff and a curse same as them.
923
00:55:43,036 --> 00:55:44,806
But at the end
of the seven years
924
00:55:44,871 --> 00:55:46,541
I was free.
925
00:55:46,607 --> 00:55:48,943
Now you take one
of your hands here.
926
00:55:49,010 --> 00:55:51,413
Seven years from now
he'll still be black.
927
00:55:51,480 --> 00:55:53,515
He'll still be a slave.
928
00:55:53,582 --> 00:55:55,117
Because it's fear
929
00:55:55,184 --> 00:55:58,221
and a whip to rub it in
that's what makes a slave.
930
00:55:58,288 --> 00:55:59,789
Ha ha! No.
931
00:55:59,855 --> 00:56:02,560
Brother William, what say you?
932
00:56:02,626 --> 00:56:04,462
'We're at loggerheads here,
Ames and I.'
933
00:56:04,528 --> 00:56:07,699
We need a third vote
to break the deadlock.
934
00:56:07,766 --> 00:56:09,701
Well, I'm not so arrogant
as to challenge a man
935
00:56:09,768 --> 00:56:11,236
at his own specialty.
936
00:56:11,303 --> 00:56:13,972
However, Ames spends
more time with blacks
937
00:56:14,039 --> 00:56:15,408
than he does with whites.
938
00:56:15,475 --> 00:56:18,611
It stands to reason
that he knows them very well.
939
00:56:20,614 --> 00:56:24,718
John, I don't mean
to intrude but--
940
00:56:24,786 --> 00:56:26,721
You're not intruding my love.
941
00:56:26,788 --> 00:56:29,190
What is it?
942
00:56:29,257 --> 00:56:30,225
Well..
943
00:56:30,291 --> 00:56:32,728
...the blacks
are inferior to us.
944
00:56:32,795 --> 00:56:34,630
They have much less intelligence
945
00:56:34,697 --> 00:56:37,868
and they are incapable
of learning all but the most
946
00:56:37,933 --> 00:56:39,301
basic of concepts. Yes?
947
00:56:39,369 --> 00:56:41,705
Yes. Most hold to that, my dear.
948
00:56:41,772 --> 00:56:44,207
Well, then..
949
00:56:44,274 --> 00:56:48,179
...why should we
be afraid to teach them?
950
00:56:51,983 --> 00:56:55,187
If they are
incapable of learning..
951
00:56:55,254 --> 00:56:58,090
...then how can it be
a crime to teach them to read?
952
00:56:58,157 --> 00:57:00,293
And if they can be
taught to read
953
00:57:00,360 --> 00:57:02,830
then they must be
capable of learning.
954
00:57:02,897 --> 00:57:05,232
I'm sure I've overlooked
something I..
955
00:57:05,299 --> 00:57:07,668
...I just don't understand.
956
00:57:07,736 --> 00:57:10,104
[clears throat]
957
00:57:12,808 --> 00:57:16,345
Do you know I've seen bears
taught to dance, too.
958
00:57:16,412 --> 00:57:18,748
But I never thought
it a graceful sight.
959
00:57:18,815 --> 00:57:20,450
Surely not a natural one.
960
00:57:20,516 --> 00:57:22,352
Then you think they
can be taught to read?
961
00:57:22,419 --> 00:57:25,322
Yes, probably in the most
rudimentary fashion
962
00:57:25,389 --> 00:57:27,892
but that's where
the danger lies.
963
00:57:27,958 --> 00:57:30,228
You see, my dear,
a slave is ignorant.
964
00:57:30,295 --> 00:57:32,497
I mean, he eats
and drinks and sleeps
965
00:57:32,565 --> 00:57:34,467
and labors and is happy.
966
00:57:34,533 --> 00:57:36,769
Now if we allow him
to learn to read..
967
00:57:36,836 --> 00:57:39,171
...he begins
to think and reflect.
968
00:57:39,238 --> 00:57:41,374
Then he becomes
most unhappy, miserable.
969
00:57:41,441 --> 00:57:43,577
No, no, no!
They've a simple spirit.
970
00:57:43,643 --> 00:57:45,145
And I think
we serve them best
971
00:57:45,212 --> 00:57:48,316
by making our demands
of our like nature.
972
00:57:48,382 --> 00:57:51,520
Well said, William,
very well said.
973
00:57:51,587 --> 00:57:54,256
Do you think they,
they have feelings?
974
00:57:54,323 --> 00:57:55,725
I mean, like we do?
975
00:57:55,792 --> 00:57:58,994
Well, I think they have needs
and hungers and passions.
976
00:57:59,061 --> 00:58:01,231
But no, not precisely as we do.
977
00:58:01,297 --> 00:58:04,133
Needs and hungers
and passions?
978
00:58:04,200 --> 00:58:07,438
My such talk,
and from a doctor, too.
979
00:58:07,505 --> 00:58:10,342
Well, a doctor's best medicine
is an open honest relationship
980
00:58:10,408 --> 00:58:13,178
with his patient and I was just
giving you an honest answer.
981
00:58:13,245 --> 00:58:14,814
Now that's enough,
you two, enough.
982
00:58:14,881 --> 00:58:18,084
My brother has a way
with children and ladies
983
00:58:18,150 --> 00:58:20,353
and I-I-I envy him, the gift.
984
00:58:20,419 --> 00:58:22,623
Aye and has fancy theories.
985
00:58:22,689 --> 00:58:24,959
I'd like to show him
life in the raw.
986
00:58:25,025 --> 00:58:28,329
Like that hand you bought
four months back off the slaver.
987
00:58:28,396 --> 00:58:29,964
The one you gave
Fiddler to break.
988
00:58:30,031 --> 00:58:32,066
Toby? How is he doing, Mr. Ames?
989
00:58:32,133 --> 00:58:34,102
Only two more months
before my birthday.
990
00:58:34,168 --> 00:58:36,338
Well, Fiddler's doing his best.
991
00:58:36,405 --> 00:58:39,108
But he's still in chains,
if that answers your question.
992
00:58:39,174 --> 00:58:42,245
Still in chains
after four months?
993
00:58:42,312 --> 00:58:44,314
John, that's not usual, is it?
994
00:58:44,381 --> 00:58:47,585
Well, he's, uh,
he's not usual, my dear.
995
00:58:47,652 --> 00:58:49,988
No, he's not like one
of your niggers born here.
996
00:58:50,054 --> 00:58:51,590
Knowing only slavery.
997
00:58:51,657 --> 00:58:55,160
He's freeborn.
That's dangerous.
998
00:58:55,227 --> 00:58:57,797
But you know,
he's a smart nigger.
999
00:58:57,864 --> 00:59:00,133
Still won't answer to "Toby".
1000
00:59:00,199 --> 00:59:02,235
You contradict yourself, Ames.
1001
00:59:02,302 --> 00:59:04,137
He is too slow
to learn his own name.
1002
00:59:04,203 --> 00:59:06,840
Oh, doctor,
he knows his own name.
1003
00:59:06,907 --> 00:59:10,579
It's the new name we gave him
he doesn't want to answer to.
1004
00:59:11,479 --> 00:59:14,349
There's a difference.
1005
00:59:16,318 --> 00:59:17,853
(Fiddler)
'Hey, Mary!'
1006
00:59:17,920 --> 00:59:19,890
Oh, afternoon, Fiddler.
1007
00:59:19,957 --> 00:59:21,157
How's Sarah?
1008
00:59:21,223 --> 00:59:24,127
Oh, she'd be
right enough, I reckon.
1009
00:59:24,194 --> 00:59:26,296
Cooking in the big house.
1010
00:59:26,363 --> 00:59:27,932
Doing right enough
by Massa Reynolds
1011
00:59:27,999 --> 00:59:30,468
judging from the size
of his belly gettin' big.
1012
00:59:30,535 --> 00:59:31,669
[chuckles]
1013
00:59:31,736 --> 00:59:33,539
He gets any bigger,
he ain't gonna be able
1014
00:59:33,606 --> 00:59:34,907
to see his business, no more.
1015
00:59:34,974 --> 00:59:36,875
[laughing]
1016
00:59:38,143 --> 00:59:39,478
No point in looking
at a business
1017
00:59:39,546 --> 00:59:41,581
if they ain't nobody
interested in buying.
1018
00:59:41,648 --> 00:59:43,283
[laughing]
1019
00:59:43,350 --> 00:59:45,485
Fiddler, you're a terrible man!
1020
00:59:45,553 --> 00:59:47,288
- Ain't it the truth?
- That's right.
1021
00:59:47,355 --> 00:59:48,889
[chuckling]
1022
00:59:51,392 --> 00:59:54,429
Here, let me give you
a hand with that thing.
1023
00:59:55,263 --> 00:59:57,066
There you go.
1024
00:59:57,132 --> 00:59:59,268
[chuckles]
1025
01:00:07,177 --> 01:00:08,813
Fanta.
1026
01:00:12,617 --> 01:00:13,919
Fanta!
1027
01:00:17,356 --> 01:00:19,191
Did you hear what
that African said, mama?
1028
01:00:19,258 --> 01:00:21,862
He called me "Fanta."
That African talk?
1029
01:00:21,928 --> 01:00:23,897
Never you mind
what kind of talk that is
1030
01:00:23,964 --> 01:00:25,666
you just leave that boy be.
1031
01:00:25,732 --> 01:00:27,200
I ain't do nothin'
to him, Fiddler.
1032
01:00:27,267 --> 01:00:28,770
He was the one
started talking to me first.
1033
01:00:28,836 --> 01:00:30,471
Here.
1034
01:00:34,076 --> 01:00:35,444
Come along now.
1035
01:00:35,511 --> 01:00:37,680
Let's get back
to the vegetable garden
1036
01:00:37,746 --> 01:00:40,450
before Mr. Ames
come looking for us.
1037
01:00:40,517 --> 01:00:42,385
Come on!
1038
01:00:43,787 --> 01:00:45,422
[chains clanking]
1039
01:01:00,339 --> 01:01:03,209
- Fiddler?
- Let's get on up back here.
1040
01:01:06,547 --> 01:01:07,881
[sighs]
1041
01:01:09,283 --> 01:01:10,919
Fiddler.
1042
01:01:12,587 --> 01:01:14,723
You and me run maybe?
1043
01:01:16,926 --> 01:01:18,227
What you say?
1044
01:01:18,294 --> 01:01:19,930
You and me..
1045
01:01:19,996 --> 01:01:21,932
...go away from here.
1046
01:01:30,975 --> 01:01:32,677
We ain't gonna run nowhere.
1047
01:01:32,744 --> 01:01:34,847
'Cause there's no place
to run to, boy.
1048
01:01:34,913 --> 01:01:36,815
This land ain't got
no place for us..
1049
01:01:36,882 --> 01:01:40,285
...except where we be
right now!
1050
01:01:40,352 --> 01:01:41,821
You hear?
1051
01:01:44,158 --> 01:01:45,693
Besides..
1052
01:01:47,260 --> 01:01:50,031
...it's so nice
this time of year.
1053
01:01:50,098 --> 01:01:52,934
Me and you ain't gonna go
no place till snow come.
1054
01:01:55,437 --> 01:01:57,874
- What's snow, Fiddler?
- Never you mind, boy.
1055
01:01:57,940 --> 01:02:00,309
Never you mind.
1056
01:02:00,376 --> 01:02:02,278
Let's get on back to home.
1057
01:02:03,747 --> 01:02:05,549
I've got enough trouble
teaching you the difference
1058
01:02:05,616 --> 01:02:07,584
between "manure" and "Massa".
1059
01:02:08,786 --> 01:02:10,188
'Course there ain't
all that much difference
1060
01:02:10,255 --> 01:02:12,857
when you gets right down
to it.
1061
01:02:12,924 --> 01:02:14,559
Giddyup!
1062
01:02:16,195 --> 01:02:19,064
♪ What's that sniffing
round the tree ♪
1063
01:02:20,332 --> 01:02:21,500
♪ Dog Fiddler ♪
1064
01:02:21,567 --> 01:02:24,437
♪ Dog's sniffing
round the tree ♪
1065
01:02:24,504 --> 01:02:27,374
♪ What's that running
across the road I see ♪
1066
01:02:27,440 --> 01:02:28,910
♪ Squirrel Fiddler ♪
1067
01:02:28,976 --> 01:02:31,746
♪ Squirrel crossing
on the road ♪
1068
01:02:31,813 --> 01:02:35,284
♪ And what's that shinning
on your head ♪
1069
01:02:35,349 --> 01:02:36,718
♪ Sun Fiddler ♪
1070
01:02:36,785 --> 01:02:39,222
♪ Sun's shinning
on my head ♪♪
1071
01:02:39,289 --> 01:02:41,424
[humming]
1072
01:02:58,845 --> 01:03:02,582
♪ There were fellow servants ♪
1073
01:03:02,648 --> 01:03:05,786
♪ Oh o oh o ♪
1074
01:03:05,853 --> 01:03:09,656
♪ I'm going away to leave you ♪
1075
01:03:09,724 --> 01:03:12,760
♪ Oh o oh o ♪
1076
01:03:12,827 --> 01:03:16,332
♪ I'd leave the old county ♪
1077
01:03:16,397 --> 01:03:19,835
♪ Oh o oh o ♪
1078
01:03:19,902 --> 01:03:23,974
♪ I'm sold off to Georgie ♪
1079
01:03:24,040 --> 01:03:26,944
♪ Oh o oh o ♪
1080
01:03:27,011 --> 01:03:30,514
♪ I'll meet my mama
and my papa ♪
1081
01:03:30,581 --> 01:03:33,718
♪ Oh o oh o ♪
1082
01:03:33,785 --> 01:03:37,089
♪ My brother and my sister ♪
1083
01:03:37,155 --> 01:03:40,126
♪ Oh o oh o ♪
1084
01:03:40,193 --> 01:03:43,596
♪ The massa and missy ♪
1085
01:03:43,663 --> 01:03:46,800
♪ Oh o oh o ♪
1086
01:03:46,867 --> 01:03:50,537
♪ I'm sold off to Georgie ♪
1087
01:03:50,604 --> 01:03:53,174
♪ Oh o oh o.. ♪
1088
01:03:53,241 --> 01:03:54,343
(Ames)
'Toby.'
1089
01:03:54,409 --> 01:03:56,444
♪ There were fellows.. ♪♪
1090
01:03:56,511 --> 01:03:59,447
Get up, Toby.
1091
01:03:59,515 --> 01:04:02,252
(Ames)
'Damn it, boy, if you don't
understand my meaning'
1092
01:04:02,319 --> 01:04:04,453
'I got a dictionary
in the butt end of this whip'
1093
01:04:04,520 --> 01:04:06,857
'that'll make my meaning clear.'
1094
01:04:06,924 --> 01:04:09,426
You do what
Mr. Ames say now, Toby.
1095
01:04:11,095 --> 01:04:13,464
(Ames)
'I did not request any help
from you, Fiddler.'
1096
01:04:13,531 --> 01:04:16,235
Oh, yes, Sir Mr. Ames,
that's a fact for sure.
1097
01:04:16,302 --> 01:04:17,803
But-but you see Toby here--
1098
01:04:17,870 --> 01:04:19,272
(Ames)
'Toby here.'
1099
01:04:19,339 --> 01:04:20,839
'You've been teaching him
so mighty fine'
1100
01:04:20,906 --> 01:04:22,709
he doesn't even answer
to his name.
1101
01:04:22,776 --> 01:04:25,712
[chuckles]
Well, sir, you see these are
African Guinea men.
1102
01:04:25,779 --> 01:04:27,480
'When they hears a loud voice'
1103
01:04:27,547 --> 01:04:29,449
'sometimes they just
ups and freezes'
1104
01:04:29,517 --> 01:04:30,785
like a baby quail
don't you know--
1105
01:04:30,851 --> 01:04:32,553
You're trying to tell me
I shouldn't be shouting
1106
01:04:32,620 --> 01:04:34,056
at your nigger? Is that what
you're trying to say?
1107
01:04:34,122 --> 01:04:35,757
Oh! Oh! No, Mr. Ames.
1108
01:04:35,824 --> 01:04:38,294
He ain't my nigger,
he's rightly
1109
01:04:38,361 --> 01:04:40,462
Massa Reynolds' nigger.
1110
01:04:40,529 --> 01:04:42,899
Though he did, uh, give him
to me to teach up
1111
01:04:42,966 --> 01:04:44,234
like he told me.
1112
01:04:44,301 --> 01:04:45,468
Alright.
1113
01:04:45,535 --> 01:04:47,304
Then you go over to Toby.
1114
01:04:47,371 --> 01:04:49,073
You get him on his feet.
1115
01:04:49,139 --> 01:04:50,976
You get him to working
or I'll cut up the both of you.
1116
01:04:51,042 --> 01:04:52,609
- Oh, yes! I--
- Right now!
1117
01:04:52,677 --> 01:04:55,647
Yes, now, Mr. Ames.
Right away, boy.
1118
01:04:59,652 --> 01:05:01,288
Get yourself up.
1119
01:05:01,355 --> 01:05:03,656
And get to work.
Right now.
1120
01:05:04,557 --> 01:05:07,094
[chains clanking]
1121
01:05:19,775 --> 01:05:21,111
Got him up and working, boss.
1122
01:05:21,177 --> 01:05:22,178
Just like you told me.
1123
01:05:22,245 --> 01:05:24,781
[instrumental music]
1124
01:05:30,087 --> 01:05:32,190
Mr. Ames?
1125
01:05:32,257 --> 01:05:33,925
I'm doing my best..
1126
01:05:33,992 --> 01:05:35,160
...sir.
1127
01:05:36,795 --> 01:05:39,531
[music continues]
1128
01:05:45,873 --> 01:05:48,342
♪ Anywhere ♪
1129
01:05:48,409 --> 01:05:50,211
[dog barking]
1130
01:05:50,278 --> 01:05:52,747
♪ Anywhere ♪
1131
01:05:55,183 --> 01:05:59,321
♪ Anywhere the sun goes down ♪
1132
01:06:02,292 --> 01:06:04,728
♪ Anywhere ♪
1133
01:06:05,796 --> 01:06:09,867
♪ Anywhere the sun goes down ♪
1134
01:06:12,336 --> 01:06:15,606
[singing indistinctly]
1135
01:06:20,846 --> 01:06:23,817
♪ ...around ♪
1136
01:06:23,883 --> 01:06:27,021
♪ Where the sun goes down ♪♪
1137
01:06:28,489 --> 01:06:31,025
[humming]
1138
01:06:39,969 --> 01:06:42,305
You ain't got to be scared.
1139
01:06:42,371 --> 01:06:43,873
'You talks good enough
to talk back to me.'
1140
01:06:43,940 --> 01:06:46,076
I heard you, plenty of times.
1141
01:06:47,878 --> 01:06:49,880
What you doing in here, Aurelia?
1142
01:06:49,947 --> 01:06:52,016
Tryin' to talk to him,
that's all.
1143
01:06:52,083 --> 01:06:54,986
Oh, he African.
You can't talk to him.
1144
01:06:55,053 --> 01:06:57,156
Well, he talked to me,
that's for sure.
1145
01:06:57,223 --> 01:07:00,292
'Called me that word again.
"Fanta."'
1146
01:07:00,359 --> 01:07:02,695
Oh, well, there-there was a girl
back there in the holding pen
1147
01:07:02,761 --> 01:07:04,564
with him at Annapolis.
1148
01:07:04,630 --> 01:07:06,766
She come with him from Africa.
1149
01:07:06,833 --> 01:07:08,001
That'd be her name, I reckon.
1150
01:07:08,068 --> 01:07:10,104
You and her be
about the same age.
1151
01:07:10,171 --> 01:07:12,206
Here!
1152
01:07:12,273 --> 01:07:15,110
'But now she's gone.
And so should you be.'
1153
01:07:15,177 --> 01:07:17,679
That's a Guinea man
and they eat fresh young girl
1154
01:07:17,746 --> 01:07:19,582
like you for breakfast.
1155
01:07:19,648 --> 01:07:21,783
I ain't never been breakfast
for nobody.
1156
01:07:23,153 --> 01:07:26,956
You go on, now.
You got no more to say to him.
1157
01:07:27,023 --> 01:07:28,592
'Go on!'
1158
01:07:28,658 --> 01:07:30,794
I got me one more thing
to say to him.
1159
01:07:32,397 --> 01:07:34,332
I saw.
1160
01:07:34,399 --> 01:07:36,434
I ain't told nobody yet.
1161
01:07:36,501 --> 01:07:38,803
'But I saw.'
1162
01:07:38,870 --> 01:07:41,741
(Ames)
'Fiddler! Come on, out here,
I want to talk to you.'
1163
01:07:41,807 --> 01:07:43,943
Yes, Mr. Ames.
1164
01:07:48,148 --> 01:07:49,683
Come on.
1165
01:07:52,453 --> 01:07:54,189
What can I do for you, sir?
1166
01:07:54,255 --> 01:07:56,791
You get your fiddle and go up
to the main house.
1167
01:07:56,858 --> 01:07:59,895
Mr. Reynolds brought a friend
back from the junction.
1168
01:07:59,962 --> 01:08:01,464
They wanna hear some music
to make 'em happy.
1169
01:08:01,531 --> 01:08:04,467
Oh, yes, sir! You come to the
right man for that, sure enough.
1170
01:08:04,534 --> 01:08:06,336
- Go on!
- Yes. sir.
1171
01:08:08,738 --> 01:08:10,841
Said you want to
hear me play.
1172
01:08:10,908 --> 01:08:12,743
Now, here's your chance.
1173
01:08:12,810 --> 01:08:14,946
Give me that stuff.
1174
01:08:15,012 --> 01:08:16,949
Look at those stars.
1175
01:08:17,015 --> 01:08:19,918
Clouds look full of snow.
Don't they?
1176
01:08:19,985 --> 01:08:21,787
Oh, no, no, no!
Not snow.
1177
01:08:21,853 --> 01:08:24,290
- Rain! Fiddler?
- Yes. Sir!
1178
01:08:24,357 --> 01:08:27,328
Fiddler, Sir Robert Calvert
and I are waiting!
1179
01:08:27,394 --> 01:08:29,330
Coming. On the way!
1180
01:08:30,431 --> 01:08:31,633
Let go!
1181
01:08:31,700 --> 01:08:33,268
Fiddler.
1182
01:08:33,335 --> 01:08:34,869
The man.
1183
01:08:34,936 --> 01:08:36,805
I know the man!
1184
01:08:36,871 --> 01:08:38,773
How you know him?
1185
01:08:38,840 --> 01:08:40,176
When Reynolds..
1186
01:08:40,243 --> 01:08:43,179
When Massa Reynolds
pay money for Kunta..
1187
01:08:43,246 --> 01:08:46,416
...that man there
pay money for Fanta.
1188
01:08:46,483 --> 01:08:48,318
Where that man
come from, Fiddler?
1189
01:08:48,385 --> 01:08:50,455
Junction. Ames say.
1190
01:08:50,521 --> 01:08:52,123
That's 15, 20 miles.
1191
01:08:52,190 --> 01:08:54,225
Days, Fiddler?
How many in days?
1192
01:08:54,292 --> 01:08:56,094
I don't know
and if I did, I sure in hell
1193
01:08:56,160 --> 01:08:59,064
I wouldn't tell you
now let loose my fiddle!
1194
01:08:59,131 --> 01:09:02,134
- Fiddler!
- Yes, sir.
1195
01:09:02,201 --> 01:09:04,371
I warrant you that
you've never heard
1196
01:09:04,437 --> 01:09:06,773
a black man
make music like this one.
1197
01:09:06,840 --> 01:09:09,477
(Calvert)
'I've heard a number of them,
Mr. Reynolds.'
1198
01:09:09,543 --> 01:09:12,280
'They all have that flair.
Dancing and happiness.'
1199
01:09:12,346 --> 01:09:14,750
'It's inborn.
Nature of the beast.'
1200
01:09:14,815 --> 01:09:16,618
[laughing]
1201
01:09:16,685 --> 01:09:18,186
(Reynolds)
'Come along, Fiddler,
come along.'
1202
01:09:18,253 --> 01:09:19,454
Yes, sir!
1203
01:09:20,690 --> 01:09:22,992
[chains clanking]
1204
01:09:27,531 --> 01:09:30,000
[instrumental music]
1205
01:09:40,845 --> 01:09:42,481
Now, stand up straight, now.
1206
01:09:48,588 --> 01:09:50,358
[knocking]
1207
01:09:55,263 --> 01:09:58,067
You wants to see my Aurelia,
Mr. Ames?
1208
01:09:58,133 --> 01:09:59,368
Hmm.
1209
01:09:59,435 --> 01:10:01,970
[music continues]
1210
01:10:13,084 --> 01:10:14,919
Oh, now, don't be like that.
1211
01:10:14,985 --> 01:10:17,289
He'd like to give you
quilt or a new calico.
1212
01:10:17,356 --> 01:10:19,826
And you've been talking
about gettin' a new calico.
1213
01:10:19,891 --> 01:10:21,893
So get on in.
1214
01:10:24,964 --> 01:10:27,100
Oh, it's alright, child.
It's alright.
1215
01:10:31,573 --> 01:10:32,607
[gasps]
1216
01:10:32,674 --> 01:10:33,641
Get inside.
1217
01:10:33,708 --> 01:10:35,410
[Aurelia sobbing]
1218
01:10:38,681 --> 01:10:41,217
[music continues]
1219
01:11:16,123 --> 01:11:18,660
[music continues]
1220
01:11:23,901 --> 01:11:26,437
[chains clanking]
1221
01:11:34,044 --> 01:11:36,581
[door creaking]
1222
01:11:38,116 --> 01:11:40,653
[panting]
1223
01:12:25,171 --> 01:12:27,708
[tribal music]
1224
01:12:30,945 --> 01:12:33,481
[singing in foreign language]
1225
01:12:55,039 --> 01:12:57,576
[singing in foreign language]
1226
01:13:07,320 --> 01:13:09,055
"Find me some flowers."
1227
01:13:09,122 --> 01:13:10,457
[coughs]
1228
01:13:11,692 --> 01:13:13,862
Mrs. Reynolds wants to make
the house look pretty
1229
01:13:13,929 --> 01:13:16,063
for Massa Reynolds' birthday.
1230
01:13:16,998 --> 01:13:18,199
Flowers.
1231
01:13:18,266 --> 01:13:20,302
This time of year.
1232
01:13:20,368 --> 01:13:23,439
Birthday? What's that?
1233
01:13:23,506 --> 01:13:25,374
Oh, Massa Reynolds's
birthday is
1234
01:13:25,441 --> 01:13:28,278
next biggest thing to Christmas,
I reckon.
1235
01:13:28,345 --> 01:13:30,347
And what's that?
Christmas?
1236
01:13:31,315 --> 01:13:33,283
Oh! Bunch of answers to that.
1237
01:13:34,485 --> 01:13:38,289
Christmas was when Jesus
up and got himself born.
1238
01:13:38,356 --> 01:13:39,792
It's when white folks
give each other
1239
01:13:39,858 --> 01:13:41,794
what none of them need nohow.
1240
01:13:43,697 --> 01:13:46,165
But what it mostly is,
it's the one time of year
1241
01:13:46,231 --> 01:13:48,069
we gets to eat good!
1242
01:13:48,134 --> 01:13:51,706
Get so I can burp and say
my Amen's all at the same time.
1243
01:13:53,074 --> 01:13:55,043
Christmas..
1244
01:13:55,109 --> 01:13:57,579
That happen
at night time, Fiddler?
1245
01:13:57,646 --> 01:13:59,481
It happen when it happen,
I reckon.
1246
01:14:00,649 --> 01:14:01,851
How come?
1247
01:14:01,918 --> 01:14:04,520
I don't see Aurelia
no more at night time.
1248
01:14:04,587 --> 01:14:06,623
She all the times
at Mr. Ames' cabin.
1249
01:14:06,689 --> 01:14:08,424
What they doing
in there, Fiddler?
1250
01:14:08,491 --> 01:14:10,094
What they doing in there?
1251
01:14:10,159 --> 01:14:12,229
What you think they
be doing in there?
1252
01:14:12,296 --> 01:14:14,065
You hear, Mr. Ames
grunting and puffing
1253
01:14:14,131 --> 01:14:15,500
almost till dawn, don't you?
1254
01:14:15,567 --> 01:14:18,037
- I hears him.
- Well, then.
1255
01:14:18,104 --> 01:14:21,674
They be doing the same way they
does back in Africa, I reckon.
1256
01:14:21,741 --> 01:14:23,376
Huh.
1257
01:14:25,078 --> 01:14:27,413
Her and Mr. Ames..
1258
01:14:27,481 --> 01:14:30,484
...do you think they...talk?
1259
01:14:33,153 --> 01:14:35,089
Oh.
1260
01:14:35,155 --> 01:14:37,926
I suppose
she ain't said nothing.
1261
01:14:37,993 --> 01:14:40,294
'Cause if she did..
1262
01:14:40,362 --> 01:14:42,197
...I'd know.
1263
01:14:45,135 --> 01:14:46,536
[chuckles]
1264
01:14:46,603 --> 01:14:50,041
Never did figure out
what that girl said she saw.
1265
01:14:50,107 --> 01:14:52,643
[instrumental music]
1266
01:15:11,832 --> 01:15:14,368
[panting]
1267
01:15:43,502 --> 01:15:46,473
[chuckling]
Hey, Toby.
1268
01:15:46,539 --> 01:15:49,542
Look what I got
from the kitchen!
1269
01:15:49,609 --> 01:15:50,878
I got..
1270
01:16:14,205 --> 01:16:15,673
[grunts]
1271
01:16:16,775 --> 01:16:18,443
[gasping]
1272
01:16:18,510 --> 01:16:19,744
Damn you, nigger!
1273
01:16:19,811 --> 01:16:21,747
Didn't you think
nothing about me?
1274
01:16:21,814 --> 01:16:24,083
- About you. Fiddler?
- Yeah, me.
1275
01:16:24,151 --> 01:16:25,986
Me, me, me!
1276
01:16:26,052 --> 01:16:27,087
You go runnin' off
in the hills
1277
01:16:27,154 --> 01:16:28,555
you know what's gonna happen
to me?
1278
01:16:28,622 --> 01:16:30,757
I gets to sleep
on a mud floor!
1279
01:16:30,824 --> 01:16:32,960
I gets to eat
what the pigs won't eat.
1280
01:16:35,129 --> 01:16:37,665
You was mine
to turn into a good nigger.
1281
01:16:37,732 --> 01:16:39,902
You go running off
and everything I got..
1282
01:16:39,968 --> 01:16:41,937
...everything I worked for..
1283
01:16:42,004 --> 01:16:45,241
...and it ain't much,
it'll all be gone!
1284
01:16:45,307 --> 01:16:47,043
- Fiddler want me stay?
- No!
1285
01:16:47,110 --> 01:16:49,779
You can't stay, now.
Not with them broke-off chains!
1286
01:16:51,148 --> 01:16:54,084
Oh! You done done it good now!
1287
01:16:57,022 --> 01:17:00,325
You done done it.
So you got to go right now.
1288
01:17:00,392 --> 01:17:02,527
Tonight!
1289
01:17:02,594 --> 01:17:05,231
Ames see you with them
leg-irons broke like that..
1290
01:17:05,299 --> 01:17:07,234
He'll go hard with you.
1291
01:17:07,301 --> 01:17:09,837
Fiddler come with Kunta.
1292
01:17:09,903 --> 01:17:12,173
No.
1293
01:17:12,240 --> 01:17:14,374
It's too cold
and I'm too old.
1294
01:17:16,376 --> 01:17:18,580
Hound dogs would catch us
1295
01:17:18,646 --> 01:17:21,250
before we get more
than two miles!
1296
01:17:21,317 --> 01:17:24,119
By yourself
you got a chance maybe.
1297
01:17:24,187 --> 01:17:26,857
Not much. But a little.
1298
01:17:26,923 --> 01:17:30,360
You should've left them chains
alone, nigger.
1299
01:17:30,427 --> 01:17:32,562
Chains ain't right
for a nigger, Fiddler.
1300
01:17:38,436 --> 01:17:40,072
Lord.
1301
01:17:40,138 --> 01:17:42,074
You sure is some mighty child!
1302
01:17:46,346 --> 01:17:47,881
Here.
1303
01:18:05,134 --> 01:18:06,736
[sniffles]
1304
01:18:09,172 --> 01:18:11,108
Kunta never forget you.
1305
01:18:13,644 --> 01:18:15,647
You help Kunta be free.
1306
01:18:26,625 --> 01:18:29,162
[chains clanking]
1307
01:18:35,636 --> 01:18:37,471
[door creaks]
1308
01:18:46,215 --> 01:18:47,684
[door closes]
1309
01:18:53,991 --> 01:18:56,127
What it like
to be free, African?
1310
01:18:58,096 --> 01:18:59,898
What it like?
1311
01:19:01,599 --> 01:19:03,235
Must be something special.
1312
01:19:04,804 --> 01:19:06,072
Aah!
1313
01:19:08,241 --> 01:19:09,876
[exhales]
1314
01:19:15,717 --> 01:19:17,852
[door creaking]
1315
01:19:24,427 --> 01:19:28,965
[intense music]
1316
01:19:29,032 --> 01:19:31,568
[dogs barking]
1317
01:19:35,606 --> 01:19:37,742
[panting]
1318
01:19:53,527 --> 01:19:56,064
[music continues]
1319
01:20:10,313 --> 01:20:12,849
[panting]
1320
01:20:23,562 --> 01:20:26,099
[music continues]
1321
01:20:53,630 --> 01:20:56,167
[panting]
1322
01:20:58,602 --> 01:21:01,139
[shivering]
1323
01:21:15,289 --> 01:21:17,825
[panting]
1324
01:21:37,181 --> 01:21:39,717
[shivering]
1325
01:21:45,258 --> 01:21:47,793
[instrumental music]
1326
01:22:07,883 --> 01:22:09,986
[chuckles]
1327
01:22:14,691 --> 01:22:17,228
[music continues]
1328
01:22:29,209 --> 01:22:30,843
[chuckles]
1329
01:22:35,684 --> 01:22:38,220
[dogs barking in distance]
1330
01:22:51,401 --> 01:22:53,937
[dogs barking]
1331
01:23:00,912 --> 01:23:02,814
[panting]
1332
01:23:11,591 --> 01:23:14,127
[panting]
1333
01:23:18,567 --> 01:23:21,103
[dogs barking]
1334
01:23:34,285 --> 01:23:36,820
[dramatic music]
1335
01:23:42,561 --> 01:23:45,030
[panting]
1336
01:23:48,501 --> 01:23:51,037
[grunting]
1337
01:23:59,947 --> 01:24:01,916
(Ames)
Out, boy. Out!
1338
01:24:01,983 --> 01:24:04,520
[dogs barking]
1339
01:24:11,528 --> 01:24:13,464
[music continues]
1340
01:24:16,667 --> 01:24:18,135
Get the dog off him.
1341
01:24:20,305 --> 01:24:22,574
'Toby.'
1342
01:24:22,641 --> 01:24:24,577
'Get up!'
1343
01:24:26,211 --> 01:24:28,348
I know you understand me.
1344
01:24:29,349 --> 01:24:31,918
Toby..
1345
01:24:31,984 --> 01:24:34,288
...you're going to learn
to answer to your name.
1346
01:24:35,622 --> 01:24:37,559
[gasping]
1347
01:24:40,595 --> 01:24:43,131
[dogs barking]
1348
01:25:02,954 --> 01:25:05,491
[dogs barking]
1349
01:25:08,994 --> 01:25:10,230
Fiddler!
1350
01:25:10,296 --> 01:25:12,432
Fiddler! They got him!
1351
01:25:17,839 --> 01:25:19,974
[clock ticking]
1352
01:25:27,048 --> 01:25:29,519
- Miss Reynolds?
- Yes?
1353
01:25:29,585 --> 01:25:32,188
Uh, pardon me, ma'am.
but, uh..
1354
01:25:32,255 --> 01:25:34,625
...could I see
Massa Reynolds, please?
1355
01:25:34,691 --> 01:25:37,294
Oh, Fiddler, I believe he's
studying the scriptures, now.
1356
01:25:37,361 --> 01:25:39,930
Oh, the-the man's
a Christian saint, he is.
1357
01:25:39,997 --> 01:25:42,133
But, uh,
it's powerful important.
1358
01:25:44,068 --> 01:25:46,037
Very well, Fiddler,
you will wait here.
1359
01:25:46,105 --> 01:25:47,573
Yes, ma'am.
1360
01:26:04,460 --> 01:26:06,595
[dogs barking]
1361
01:26:06,663 --> 01:26:09,198
[Toby panting]
1362
01:26:14,472 --> 01:26:16,540
James.
1363
01:26:16,607 --> 01:26:18,743
Put some oil on it.
It's a bit dry.
1364
01:26:18,810 --> 01:26:21,346
[panting]
1365
01:26:33,527 --> 01:26:35,362
Very, well, Fiddler,
he'll see you now.
1366
01:26:35,429 --> 01:26:36,997
- Thank you, Miss Reynolds--
- Uh, Fiddler.
1367
01:26:37,064 --> 01:26:38,500
Don't overstay your welcome.
1368
01:26:38,566 --> 01:26:41,069
Oh, no, Miss Reynolds,
would never do that.
1369
01:26:49,211 --> 01:26:51,046
Take him up.
1370
01:26:57,889 --> 01:26:58,856
Tie him off.
1371
01:26:58,923 --> 01:27:01,192
Fiddler, he's a runaway.
1372
01:27:01,259 --> 01:27:03,227
Now, you understand that
I cannot countenance
1373
01:27:03,295 --> 01:27:05,264
that sort of behavior.
1374
01:27:05,330 --> 01:27:07,399
'Do you understand
the word "countenance?"'
1375
01:27:07,466 --> 01:27:08,801
Yeah, sir.
1376
01:27:10,837 --> 01:27:13,574
B-but you told me
he was mine, massa.
1377
01:27:13,641 --> 01:27:15,442
You-you said, when we was
bringing him back from auction--
1378
01:27:15,509 --> 01:27:17,778
Yes, your to turn
into a proper field hand
1379
01:27:17,846 --> 01:27:20,949
and since he ran away,
you didn't do a very good job.
1380
01:27:21,016 --> 01:27:22,651
Isn't that a fair deduction?
1381
01:27:22,717 --> 01:27:24,720
Do you understand the word
"deduction?"
1382
01:27:24,787 --> 01:27:26,321
Yes, massa, I understand--
1383
01:27:26,388 --> 01:27:28,457
(John)
'Mind your tone,
mind your tone, Fiddler.'
1384
01:27:28,524 --> 01:27:30,660
Mind your tone
and mind it well.
1385
01:27:32,194 --> 01:27:35,766
I anticipate some adjustments
will be forthcoming toward you
1386
01:27:35,832 --> 01:27:37,802
as a result of all this.
1387
01:27:37,869 --> 01:27:39,771
Y-yes, sir, I..
1388
01:27:39,837 --> 01:27:42,741
I just hates to see
a prime field hand
1389
01:27:42,808 --> 01:27:44,009
like that boy all ruined--
1390
01:27:44,075 --> 01:27:45,176
(Ames)
'I want every buck and wench'
1391
01:27:45,243 --> 01:27:47,313
'to the barn!'
1392
01:27:47,379 --> 01:27:50,550
I-I-It's just that,
that you-you paid good money
1393
01:27:50,617 --> 01:27:53,353
for that African Guinea man
a-a-and you shouldn't..
1394
01:27:53,420 --> 01:27:56,457
(Ames)
'You're going to see how a bad
nigger gets turned good.'
1395
01:27:57,425 --> 01:27:59,760
Y-y-you got a investment.
1396
01:27:59,827 --> 01:28:01,462
[whip cracking]
1397
01:28:02,998 --> 01:28:04,633
Lord God!
1398
01:28:08,303 --> 01:28:10,974
Are you quite finished, Fiddler?
1399
01:28:11,041 --> 01:28:12,508
Yes, massa.
1400
01:28:14,344 --> 01:28:17,114
Old Fiddler's finished,
right enough.
1401
01:28:17,181 --> 01:28:18,716
That is correct.
1402
01:28:18,783 --> 01:28:21,786
Mr. Ames is now in charge
of the African.
1403
01:28:23,154 --> 01:28:25,256
You failed me, Fiddler.
1404
01:28:25,323 --> 01:28:26,525
And what we'll do about that
1405
01:28:26,592 --> 01:28:28,728
we'll discuss at a later time.
1406
01:28:32,633 --> 01:28:33,867
Yes, sir.
1407
01:28:33,934 --> 01:28:35,869
[Kunta screaming]
1408
01:28:54,224 --> 01:28:56,761
[screaming]
1409
01:29:00,665 --> 01:29:03,068
James.
1410
01:29:03,135 --> 01:29:05,504
Your name is Toby.
1411
01:29:05,570 --> 01:29:07,305
I want to hear you say it.
1412
01:29:08,741 --> 01:29:10,877
Your name is Toby.
1413
01:29:10,943 --> 01:29:12,512
[Kunta panting]
1414
01:29:12,578 --> 01:29:14,748
'You are going to learn
to say your name.'
1415
01:29:14,815 --> 01:29:17,284
Let me hear you say it.
1416
01:29:17,351 --> 01:29:19,988
What's your name?
1417
01:29:20,055 --> 01:29:21,355
Kunta.
1418
01:29:21,423 --> 01:29:22,924
Kunta Kinte.
1419
01:29:27,295 --> 01:29:29,065
[screaming]
1420
01:29:29,132 --> 01:29:32,468
(Ames)
'When the master gives you
something, you take it.'
1421
01:29:32,536 --> 01:29:34,871
'He gave you a name.'
1422
01:29:34,938 --> 01:29:37,041
'It's a nice name.'
1423
01:29:37,108 --> 01:29:38,710
'It's Toby.'
1424
01:29:38,776 --> 01:29:43,115
'And it's going to be yours
till the day you die.'
1425
01:29:43,182 --> 01:29:47,019
'Now, I know you understand me.
And I want to hear it.'
1426
01:29:47,086 --> 01:29:49,621
[Kunta panting]
1427
01:29:51,658 --> 01:29:52,659
'Again!'
1428
01:29:52,726 --> 01:29:53,760
[whip cracking]
1429
01:29:53,827 --> 01:29:55,462
[Kunta screams]
1430
01:29:58,032 --> 01:30:00,568
[gasping]
1431
01:30:01,669 --> 01:30:04,806
I want to hear
you say your name.
1432
01:30:04,873 --> 01:30:07,409
Your name is Toby.
1433
01:30:07,476 --> 01:30:09,746
What's your name?
1434
01:30:09,812 --> 01:30:11,748
[gasping]
Kunta.
1435
01:30:16,086 --> 01:30:17,054
[whip cracking]
1436
01:30:17,121 --> 01:30:19,190
[Kunta screaming]
1437
01:30:19,256 --> 01:30:21,391
Lord, God, help that boy.
1438
01:30:22,961 --> 01:30:25,396
They gonna whup him dead.
1439
01:30:25,463 --> 01:30:26,498
[whip cracking]
1440
01:30:26,564 --> 01:30:29,101
What's your name?
1441
01:30:29,169 --> 01:30:31,204
Say it.
1442
01:30:31,270 --> 01:30:32,739
'Toby.'
1443
01:30:33,907 --> 01:30:35,709
Who are you?
1444
01:30:35,776 --> 01:30:37,211
Say your name.
1445
01:30:37,277 --> 01:30:39,814
[gasping]
1446
01:30:42,885 --> 01:30:45,419
[Kunta screaming]
1447
01:30:52,262 --> 01:30:53,863
What's your name?
1448
01:30:55,698 --> 01:30:56,867
Toby.
1449
01:30:58,469 --> 01:31:00,337
[Kunta gasping]
1450
01:31:04,242 --> 01:31:05,477
Aye..
1451
01:31:05,544 --> 01:31:07,113
Say it again.
1452
01:31:07,180 --> 01:31:09,849
Say it louder so they all
can hear you. What's your name?
1453
01:31:20,295 --> 01:31:21,930
Toby.
1454
01:31:23,265 --> 01:31:26,001
My name..
1455
01:31:26,068 --> 01:31:27,203
...is Toby.
1456
01:31:27,269 --> 01:31:28,904
Aye.
1457
01:31:30,207 --> 01:31:31,674
That's a good nigger.
1458
01:31:34,044 --> 01:31:35,478
Cut him down.
1459
01:31:35,545 --> 01:31:38,049
[groaning]
1460
01:31:39,684 --> 01:31:42,420
[instrumental music]
1461
01:31:51,396 --> 01:31:53,933
[groaning]
1462
01:32:17,328 --> 01:32:19,864
[music continues]
1463
01:32:28,874 --> 01:32:31,410
[gulping]
1464
01:32:34,881 --> 01:32:36,984
Shh.
1465
01:32:37,051 --> 01:32:39,587
[sobbing]
1466
01:32:41,088 --> 01:32:43,758
Don't you care what
that white man call you.
1467
01:32:46,495 --> 01:32:48,630
Make you say Toby.
1468
01:32:50,499 --> 01:32:52,502
What you care?
1469
01:32:56,140 --> 01:32:58,442
You know who you be.
1470
01:33:01,279 --> 01:33:03,415
Kunta.
1471
01:33:03,480 --> 01:33:05,517
That's who you'll always be.
1472
01:33:08,321 --> 01:33:10,389
[sniffles]
1473
01:33:10,456 --> 01:33:12,392
Kunta Kinte.
1474
01:33:12,458 --> 01:33:14,995
[music continues]
1475
01:33:19,733 --> 01:33:22,036
There gonna be another day.
1476
01:33:23,972 --> 01:33:25,606
[inhales]
1477
01:33:27,309 --> 01:33:28,777
You hear me?
1478
01:33:35,353 --> 01:33:37,288
There gonna be another day!
1479
01:33:37,355 --> 01:33:39,890
[music continues]
1480
01:34:12,396 --> 01:34:14,931
[music continues]
1481
01:34:20,138 --> 01:34:21,672
(male narrator)
Next on "Roots," John Amos
1482
01:34:21,739 --> 01:34:24,208
as the adult Kunta Kinte
finds Fanta.
1483
01:34:24,276 --> 01:34:25,978
It seem like
since they take me from my home
1484
01:34:26,045 --> 01:34:27,980
the only time I get to be free
is when I run away.
1485
01:34:28,047 --> 01:34:29,516
(male narrator)
And he shares with her
1486
01:34:29,581 --> 01:34:30,749
his flight for freedom.
1487
01:34:30,816 --> 01:34:32,419
We can make it to the north
and be free!
1488
01:34:32,485 --> 01:34:34,287
- No!
- Come on! Fanta!
1489
01:34:34,354 --> 01:34:35,989
I wanna stay alive!
1490
01:34:36,056 --> 01:34:38,159
Maggie, who's that you got
in there with you?
1491
01:34:38,225 --> 01:34:42,497
(male narrator)
"Roots," the triumph of
an American family continues.
1492
01:34:42,563 --> 01:34:44,032
That's him.
1493
01:34:44,099 --> 01:34:46,635
[dramatic music]
1494
01:34:50,705 --> 01:34:53,009
[theme music]
1495
01:35:32,721 --> 01:35:35,258
[music continues]
1496
01:35:36,305 --> 01:36:36,531