1 00:00:01,073 --> 00:00:02,008 (male narrator) Last on "Roots.." 2 00:00:02,074 --> 00:00:03,343 My breakfast bowl is empty now. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,815 There are goats to be fed. 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,616 - Yes, mother. - Take care. 5 00:00:08,683 --> 00:00:10,318 Yes, father, I will. 6 00:00:10,385 --> 00:00:14,223 Captain Davies. Your vessel, sir. 7 00:00:14,290 --> 00:00:15,724 - The Lord Ligonier. - 'The same.' 8 00:00:15,791 --> 00:00:17,894 'She'll be sea-worthy by the end of the month.' 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,896 We'll be taking on slaves. 10 00:00:19,962 --> 00:00:22,599 - I see. - Welcome aboard. 11 00:00:25,670 --> 00:00:27,605 [instrumental music] 12 00:00:27,672 --> 00:00:28,639 Huh! 13 00:00:35,481 --> 00:00:38,418 [grunting] 14 00:00:44,692 --> 00:00:48,195 (male #1) 'Come on! Get out of there! Move, you monkeys.' 15 00:00:50,198 --> 00:00:52,467 There's no river bank. 16 00:00:52,534 --> 00:00:56,639 Where is the Earth? The Earth is gone. 17 00:00:56,706 --> 00:00:59,442 (Slater) Captain, sir, it's time to look over the wenches. 18 00:00:59,509 --> 00:01:02,279 I'm a Christian man and I command a Christian ship! 19 00:01:02,346 --> 00:01:03,514 But captain, sir-- 20 00:01:03,580 --> 00:01:05,917 I will not lead any man into sin. 21 00:01:05,984 --> 00:01:08,620 Sin? 22 00:01:08,686 --> 00:01:10,388 Fornication. 23 00:01:10,455 --> 00:01:12,525 Will they come after us, our warriors? 24 00:01:12,591 --> 00:01:15,227 No. There is no trail in the water. 25 00:01:15,294 --> 00:01:17,029 No trail to follow. 26 00:01:18,364 --> 00:01:19,766 Then we are alone. 27 00:01:19,833 --> 00:01:21,735 [knock on door] 28 00:01:21,801 --> 00:01:23,738 Come in, Mr. Slater. 29 00:01:28,342 --> 00:01:30,278 Just brought her as a belly-warmer, sir. 30 00:01:30,344 --> 00:01:32,414 'Didn't figure it'd be any problem for a high-born' 31 00:01:32,481 --> 00:01:34,851 Christian white man like you, sir. 32 00:01:34,918 --> 00:01:36,218 Sleep well. 33 00:01:39,856 --> 00:01:43,661 Oh, merciful heaven. 34 00:01:44,929 --> 00:01:47,632 [indistinct chattering] 35 00:01:47,699 --> 00:01:50,402 Mr. Slater, I don't understand a syllable of their language. 36 00:01:50,468 --> 00:01:53,639 But I believe, I can guess what they're saying down there. 37 00:01:53,706 --> 00:01:55,408 What might that be, sir? 38 00:01:55,474 --> 00:01:57,978 They're telling us to sleep lightly, Mr. Slater. 39 00:01:58,045 --> 00:02:00,514 [speaking in foreign language] 40 00:02:01,348 --> 00:02:04,484 [theme music] 41 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 42 00:02:30,983 --> 00:02:33,118 [music continues] 43 00:03:00,483 --> 00:03:03,153 [indistinct chattering] 44 00:03:10,863 --> 00:03:12,798 [music continues] 45 00:03:22,143 --> 00:03:23,110 [coughing] 46 00:03:23,176 --> 00:03:25,311 [all groaning] 47 00:03:26,881 --> 00:03:30,986 We will kill the white man and we will go home. 48 00:03:31,053 --> 00:03:32,854 But we're different men. 49 00:03:32,921 --> 00:03:36,358 We can't even talk to each other. We're different tribes. 50 00:03:36,425 --> 00:03:39,195 Men chained together are brothers. 51 00:03:39,262 --> 00:03:41,597 We are all one village. 52 00:03:41,664 --> 00:03:44,334 We cannot speak the same words. 53 00:03:45,469 --> 00:03:47,271 Listen, Mandinka. 54 00:03:47,337 --> 00:03:48,840 Those who speaks other words 55 00:03:48,907 --> 00:03:53,611 words of the Wolof or the Serere, the Fulani 56 00:03:53,678 --> 00:03:56,949 talk to the man chained to you. 57 00:03:57,016 --> 00:03:59,052 Teach him your words. 58 00:03:59,119 --> 00:04:01,054 Learn his. 59 00:04:01,121 --> 00:04:03,924 We will be one village. 60 00:04:05,225 --> 00:04:08,362 [indistinct chatter] 61 00:04:15,270 --> 00:04:16,906 I'm Mandinka. 62 00:04:20,076 --> 00:04:22,179 Do you understand Mandinka? 63 00:04:22,245 --> 00:04:25,381 [indistinct chatter] 64 00:04:58,320 --> 00:05:00,223 (Slater) 'Captain Davies sir. A word with you.' 65 00:05:00,289 --> 00:05:02,291 (Davies) 'Come in, Mr. Slater.' 66 00:05:05,629 --> 00:05:07,765 How did you pass the night, sir? 67 00:05:09,000 --> 00:05:11,536 Restfully, Mr. Slater. 68 00:05:11,602 --> 00:05:14,173 Didn't mean to trouble you, sir, if you took bad. 69 00:05:14,239 --> 00:05:16,375 Nothing. Nothing. 70 00:05:17,409 --> 00:05:18,845 The ague fever. 71 00:05:18,912 --> 00:05:22,048 From lying at anchor in them damn plaguey African river, sir. 72 00:05:22,116 --> 00:05:23,616 Oh. 73 00:05:23,683 --> 00:05:26,554 What is your concern, Mr. Slater? 74 00:05:26,620 --> 00:05:28,489 - Is the wind shifting? - No, sir. 75 00:05:28,556 --> 00:05:30,591 It's fair across the stern quarter. 76 00:05:30,658 --> 00:05:33,028 It's not trimming the sails that worries me, sir. 77 00:05:33,094 --> 00:05:35,264 I don't like that sound. 78 00:05:35,330 --> 00:05:36,799 Sound? 79 00:05:37,667 --> 00:05:39,569 I don't hear any sound. 80 00:05:39,635 --> 00:05:41,470 Aye, captain, that'd be the point. 81 00:05:41,537 --> 00:05:43,506 'There's a time after they sort to settle in' 82 00:05:43,574 --> 00:05:45,709 'and get the idea the way things goes.' 83 00:05:45,776 --> 00:05:48,680 When they get to thinking, maybe three, four weeks longer 84 00:05:48,746 --> 00:05:51,115 they'll be too weak to raise trouble. 85 00:05:51,182 --> 00:05:54,019 'Until then, there's a danger of uprising.' 86 00:05:54,086 --> 00:05:55,721 Shackled hand and foot? 87 00:05:55,788 --> 00:05:59,326 Mark me, captain, they are treacherous murdering beasts. 88 00:05:59,391 --> 00:06:01,661 Ah. 89 00:06:01,728 --> 00:06:05,132 I cannot believe there is a serious risk of uprising. 90 00:06:05,199 --> 00:06:06,600 Oh, it's been known, sir. 91 00:06:06,666 --> 00:06:09,537 'I remind a time I served in the king's frigate' 92 00:06:09,604 --> 00:06:11,974 we come on a Baltimore built slaver. 93 00:06:12,040 --> 00:06:14,576 It's canvas shredded on the yard. 94 00:06:14,643 --> 00:06:17,247 The blacks rose for sure, sir. 95 00:06:17,313 --> 00:06:18,915 Was no white man left alive. 96 00:06:18,982 --> 00:06:21,851 We saw the bodies lashed to the ratlines. 97 00:06:21,918 --> 00:06:23,753 We hanged them by the dozen, sir. 98 00:06:23,820 --> 00:06:27,791 They was a dead loss to their owners, them niggers. 99 00:06:27,858 --> 00:06:31,763 I-I take your point, Mr. Slater. I take your point. 100 00:06:31,830 --> 00:06:33,932 'Well then, your orders, captain?' 101 00:06:33,999 --> 00:06:37,270 Can you not strengthen your guard, Mr. Slater? 102 00:06:37,336 --> 00:06:38,304 Aye, captain. 103 00:06:38,371 --> 00:06:41,041 Surely, armed men in good health 104 00:06:41,108 --> 00:06:45,646 can restrain chained men in weakened condition. 105 00:06:45,712 --> 00:06:47,447 As to that, captain 106 00:06:47,514 --> 00:06:49,851 I put my trust to another advantage. 107 00:06:49,918 --> 00:06:51,552 You see, them heathens never been in this 108 00:06:51,619 --> 00:06:53,488 dodge before and we have. 109 00:06:53,554 --> 00:06:55,523 We know all the tricks to the trade. 110 00:06:56,091 --> 00:06:57,226 [chuckles] 111 00:06:57,293 --> 00:06:59,828 I'm sure you do, Mr. Slater. I'm sure you do. 112 00:06:59,896 --> 00:07:01,430 You may go. 113 00:07:01,497 --> 00:07:04,067 Aye, captain. 114 00:07:04,134 --> 00:07:06,569 Would you need a belly-warmer again, this evening, captain? 115 00:07:06,636 --> 00:07:07,805 [bed creaking] 116 00:07:14,746 --> 00:07:17,883 [instrumental music] 117 00:07:25,159 --> 00:07:26,593 (male #2) 'Ho!' 118 00:07:26,660 --> 00:07:28,629 [man laughing] 119 00:07:28,696 --> 00:07:30,531 (male #2) 'Keep moving, keep moving.' 120 00:07:34,569 --> 00:07:36,105 [indistinct chatter] 121 00:07:36,172 --> 00:07:39,508 Ah-ha. Ah-ha. Ah-ha. 122 00:07:39,575 --> 00:07:41,711 (male #3) 'Keep those legs going. Keep on.' 123 00:07:41,777 --> 00:07:43,780 'Come on, you monkeys.' 124 00:07:48,319 --> 00:07:50,822 - 'Come on, you bloody apes.' - 'Keep moving! Keep moving!' 125 00:07:53,491 --> 00:07:55,928 (male #2) 'Huh! Huh!' 126 00:07:55,995 --> 00:07:58,130 'Huh! Huh!' 127 00:07:58,197 --> 00:08:00,566 'Huh! Huh! Huh!' 128 00:08:00,632 --> 00:08:02,802 (male #3) 'Welcome dance. Welcome.' 129 00:08:02,869 --> 00:08:04,037 (female #1) 'Ah!' 130 00:08:04,104 --> 00:08:05,739 (male #4) 'Come on back here, you wench.' 131 00:08:05,805 --> 00:08:08,442 - 'Come on.' - Ah! 132 00:08:08,508 --> 00:08:09,877 [man laughs] 133 00:08:09,944 --> 00:08:11,912 (male #4) 'Come on back.' 134 00:08:11,980 --> 00:08:15,250 - 'Get her, men. Get her.' - 'Get a rope on that wench!' 135 00:08:15,317 --> 00:08:17,453 Jump, damn your eyes! Jump! 136 00:08:17,519 --> 00:08:19,055 (male #4) 'Get her.' 137 00:08:19,122 --> 00:08:22,025 - Ha ha. Come here, now. - 'That's it come up.' 138 00:08:22,091 --> 00:08:23,559 [grunting] 139 00:08:23,626 --> 00:08:24,928 [man laughing] 140 00:08:24,995 --> 00:08:26,630 - 'Get her..' - Not now. 141 00:08:26,697 --> 00:08:29,167 [grunting] 142 00:08:30,534 --> 00:08:32,670 (Slater) 'Get that wench!' 143 00:08:35,241 --> 00:08:37,276 [instrumental music] 144 00:08:37,343 --> 00:08:39,011 Get her down! 145 00:08:39,078 --> 00:08:41,013 [whimpering] 146 00:08:44,117 --> 00:08:46,019 Alright, you fool! 147 00:08:46,086 --> 00:08:48,089 [speaking in foreign language] 148 00:08:52,461 --> 00:08:55,130 What were her words? 149 00:08:55,197 --> 00:08:57,066 I could not understand. 150 00:08:57,132 --> 00:08:59,402 What was that wench doing untied? 151 00:08:59,469 --> 00:09:02,872 - Nothing, sir. - Nothing? 152 00:09:02,939 --> 00:09:05,575 I'll have you passed under the keel, you scum. 153 00:09:05,642 --> 00:09:07,111 We'll see if you say nothing 154 00:09:07,178 --> 00:09:09,413 when you come up your belly ripped on the barnacles. 155 00:09:09,481 --> 00:09:11,283 [grunting] 156 00:09:12,984 --> 00:09:15,053 (male #5) 'Mr. Slater, sir, be fair now.' 157 00:09:15,120 --> 00:09:17,055 (Slater) 'Fair? If it's fair you want.' 158 00:09:17,122 --> 00:09:18,891 (male #5) 'You told us we could have the pig or the wenches.' 159 00:09:18,958 --> 00:09:21,160 When your work was done, I said. 160 00:09:21,227 --> 00:09:22,762 When the sails was rigged proper 161 00:09:22,829 --> 00:09:24,465 and the decks were shining like a mirror 162 00:09:24,531 --> 00:09:28,035 and we was all in Bristol fashion from stem to stern. 163 00:09:28,102 --> 00:09:29,670 'But I didn't tell you to go crawlin'' 164 00:09:29,736 --> 00:09:30,972 'out of your britches every time..' 165 00:09:31,039 --> 00:09:32,640 Fanta Toure. 166 00:09:32,707 --> 00:09:35,009 (Slater) 'I never told you that. Did I not?' 167 00:09:35,076 --> 00:09:37,079 Fanta. 168 00:09:37,146 --> 00:09:41,251 A Mandinka maiden must have strength. 169 00:09:41,318 --> 00:09:44,121 [indistinct chatter] 170 00:09:49,560 --> 00:09:52,364 I'm no longer a Mandinka maiden. 171 00:09:55,400 --> 00:09:57,002 [man grunting] 172 00:09:57,069 --> 00:09:58,871 - 'I promise you this!' - 'Ah!' 173 00:09:58,937 --> 00:10:01,841 You won't get a farthing at the end of this voyage! 174 00:10:01,908 --> 00:10:06,046 And I'll have your hide for the balance of the payment. 175 00:10:06,113 --> 00:10:08,048 (male #5) 'Mr. Slater, you ask any of the other men--' 176 00:10:08,115 --> 00:10:10,818 (Slater) 'Vernon, keep your britches on!' 177 00:10:10,885 --> 00:10:12,954 'I don't have to ask the other men anything.' 178 00:10:13,021 --> 00:10:15,157 - I know full well what I see! - Ah! 179 00:10:15,223 --> 00:10:17,926 And I've seen enough to know, I'll keel haul you 180 00:10:17,993 --> 00:10:21,498 'or any other man jack that don't do what I tell him to do.' 181 00:10:21,565 --> 00:10:23,666 'You hear me? You follow my..' 182 00:10:23,733 --> 00:10:26,503 Allah is Allah. 183 00:10:26,570 --> 00:10:29,139 There is no God but Allah. 184 00:10:29,206 --> 00:10:31,675 [intense music] 185 00:10:32,577 --> 00:10:34,380 [speaking in foreign language] 186 00:10:36,649 --> 00:10:38,784 [indistinct chatter] 187 00:10:45,892 --> 00:10:48,196 Get away from me, you monkey. 188 00:10:50,364 --> 00:10:51,966 [gunshot] 189 00:10:52,033 --> 00:10:54,936 Don't damage the cargo! 190 00:10:55,003 --> 00:10:57,239 Drive them below! 191 00:10:57,306 --> 00:10:58,941 Drive them below! 192 00:11:01,844 --> 00:11:02,912 [gunshot] 193 00:11:02,979 --> 00:11:05,148 Drive them below! 194 00:11:05,215 --> 00:11:06,517 Below! 195 00:11:06,584 --> 00:11:08,719 [music continues] 196 00:11:13,325 --> 00:11:15,126 [grunting] 197 00:11:17,862 --> 00:11:19,932 Drive them below the deck! 198 00:11:24,804 --> 00:11:26,940 [grunting] 199 00:11:37,119 --> 00:11:40,022 Come on, you damn heathen. 200 00:11:41,524 --> 00:11:43,994 [grunting] 201 00:11:44,961 --> 00:11:47,097 [music continues] 202 00:11:58,977 --> 00:12:00,112 [explosion] 203 00:12:00,179 --> 00:12:02,849 [indistinct shouting] 204 00:12:09,890 --> 00:12:12,026 [all groaning] 205 00:12:44,864 --> 00:12:45,999 [man grunting] 206 00:12:46,066 --> 00:12:48,202 [man coughing] 207 00:13:10,762 --> 00:13:13,897 [instrumental music] 208 00:13:28,048 --> 00:13:30,050 Allah, the merciful. 209 00:13:32,120 --> 00:13:36,124 Allah...the compassionate. 210 00:13:38,193 --> 00:13:41,631 [inhales] Take this man to paradise. 211 00:13:41,698 --> 00:13:44,134 [music continues] 212 00:13:44,200 --> 00:13:47,337 Let him see Muhammad the Prophet. 213 00:13:51,642 --> 00:13:55,981 Let him taste the joys of the faithful. 214 00:13:59,951 --> 00:14:02,422 [breathes deeply] 215 00:14:11,098 --> 00:14:14,235 [instrumental music] 216 00:14:38,764 --> 00:14:41,701 (male #6) 'Drop anchor!' 217 00:14:44,204 --> 00:14:47,340 [instrumental music] 218 00:14:54,416 --> 00:14:57,887 - Captain Davies, please. - Aye, sir. This way, please. 219 00:14:57,954 --> 00:15:00,756 [indistinct chatter] 220 00:15:07,997 --> 00:15:09,633 [doorknob clanking] 221 00:15:10,902 --> 00:15:12,370 [knock on door] 222 00:15:17,408 --> 00:15:20,011 - 'Captain Davies?' - Forgive me, sir. 223 00:15:20,079 --> 00:15:23,115 I've-I've been somewhat poorly. 224 00:15:23,182 --> 00:15:25,117 Welcome aboard to Lord Ligonier. 225 00:15:25,185 --> 00:15:26,887 Mr. Andrews, is it? 226 00:15:26,954 --> 00:15:29,089 Uh, no, sir. Uh, John Carrington. 227 00:15:29,155 --> 00:15:30,958 Your servant, sir. 228 00:15:31,024 --> 00:15:32,760 [coughs] Forgive me. 229 00:15:32,827 --> 00:15:35,396 I've forgotten the natural effluviums of a slave ship 230 00:15:35,463 --> 00:15:38,267 when not filtered through strong vinegar. 231 00:15:38,333 --> 00:15:42,939 And, sir, I do not comprehend how you can abide it. 232 00:15:43,006 --> 00:15:44,607 Custom, sir. 233 00:15:44,674 --> 00:15:48,278 - Custom and avarice. - Ah. 234 00:15:48,344 --> 00:15:50,814 [chuckles] Yes, sir. 235 00:15:53,885 --> 00:15:56,388 My instructions were that.. 236 00:15:56,454 --> 00:15:59,792 ...Mr. Andrews represented the owner's interest. 237 00:15:59,859 --> 00:16:03,964 Uh, no, sir. I am factor for Horace Andrews and Company. 238 00:16:04,031 --> 00:16:07,534 Uh, Mr. Andrews is at present in Williamsburg, in Virginia. 239 00:16:07,601 --> 00:16:10,738 'Public day, sir. The House of Burgesses is in session.' 240 00:16:10,805 --> 00:16:13,741 And, for those who have the ear of the royal governor 241 00:16:13,808 --> 00:16:15,276 land grants. 242 00:16:17,378 --> 00:16:20,215 - Chair, Mr. Carrington. - Aye, thank you. 243 00:16:24,286 --> 00:16:27,058 Uh, did you have a good voyage, captain? 244 00:16:27,123 --> 00:16:28,625 My first officer is dead. 245 00:16:28,693 --> 00:16:33,065 Ten seamen and the ship's boy more than a third of my crew. 246 00:16:33,130 --> 00:16:35,601 Oh, well, God rest their souls. 247 00:16:35,667 --> 00:16:39,705 But the lifeblood of commerce is goods, sir. Goods! 248 00:16:39,771 --> 00:16:42,775 How fares your cargo through the passage, captain? 249 00:16:45,712 --> 00:16:48,682 Three thousand elephant teeth have survived the voyage. 250 00:16:48,749 --> 00:16:50,884 [laughs] 251 00:16:50,951 --> 00:16:54,522 You are a pretty wit, sir. A pretty wit. 252 00:16:54,589 --> 00:16:56,891 'Elephant teeth, indeed!' 253 00:16:59,862 --> 00:17:02,431 One hundred forty Negroes were loaded aboard 254 00:17:02,498 --> 00:17:04,968 Lord Ligonier in the mouth of the Gambia River. 255 00:17:05,035 --> 00:17:07,838 Oh, loose pack. Hm. Well? 256 00:17:07,904 --> 00:17:11,508 Of those 98 were alive when we made port. 257 00:17:11,576 --> 00:17:14,679 Ninety-eight? Oh, less than a third dead. 258 00:17:14,746 --> 00:17:16,749 I have known slavers to make port with less than 259 00:17:16,815 --> 00:17:19,385 half surviving and still show a handsome profit. 260 00:17:19,451 --> 00:17:21,320 My felicitations, captain. 261 00:17:21,387 --> 00:17:23,155 How soon can I unload? 262 00:17:23,222 --> 00:17:26,493 Directly we warp your vessel to the wharf. 263 00:17:26,559 --> 00:17:29,162 I want you to secure for me 264 00:17:29,229 --> 00:17:31,532 flowers of sulfur to burn in the hold. 265 00:17:31,599 --> 00:17:33,869 I wish to see my ship clean again. 266 00:17:33,935 --> 00:17:35,070 Oh, and naturally. 267 00:17:35,137 --> 00:17:36,104 So, after all, you'll be carrying 268 00:17:36,170 --> 00:17:38,707 tobacco to London. 269 00:17:38,774 --> 00:17:40,342 And in London? 270 00:17:40,409 --> 00:17:42,377 Trade goods for the Guinea coast 271 00:17:42,444 --> 00:17:44,614 'and then on to the Gambia River.' 272 00:17:44,681 --> 00:17:46,582 - For more slaves. - 'Indeed, sir.' 273 00:17:46,649 --> 00:17:49,653 Thus does heaven smile upon us 274 00:17:49,720 --> 00:17:52,924 point to point in a golden triangle. 275 00:17:52,991 --> 00:17:55,427 Tobacco, trade goods, slaves, tobacco 276 00:17:55,493 --> 00:17:58,663 'trade goods and so on, ad infinitum.' 277 00:17:58,730 --> 00:18:02,234 All profit, sir, and none the loser for it. 278 00:18:03,904 --> 00:18:08,075 Tell me, Mr. Carrington, do you ever wonder? 279 00:18:08,141 --> 00:18:10,945 On what topic, sir? To what end? 280 00:18:11,012 --> 00:18:14,248 As to whether or not we are just as much imprisoned 281 00:18:14,315 --> 00:18:17,318 as are those chained in the hold below? 282 00:18:17,385 --> 00:18:19,588 I do not follow your meaning, sir. 283 00:18:20,589 --> 00:18:23,893 It sometimes feels.. 284 00:18:23,960 --> 00:18:26,429 ...that we do harm to ourselves 285 00:18:26,496 --> 00:18:28,833 by taking part in this endeavor. 286 00:18:28,899 --> 00:18:30,768 Harm? 287 00:18:30,835 --> 00:18:33,370 Oh, what harm can there be in prosperity, sir? 288 00:18:33,437 --> 00:18:36,742 What harm is a full purse, I'd like to know? 289 00:18:36,808 --> 00:18:39,578 No, no. 290 00:18:39,644 --> 00:18:42,915 I doubt that you'd like to know, Mr. Carrington. 291 00:18:42,982 --> 00:18:47,888 I doubt that either of us would truly like to know. 292 00:18:47,955 --> 00:18:50,657 Uh, would you be interested in coming to the auction, captain? 293 00:18:50,724 --> 00:18:53,895 'I warrant you've never seen anything like it.' 294 00:18:53,962 --> 00:18:58,934 No, I am sure I have not, Mr. Carrington. 295 00:18:59,001 --> 00:19:03,005 I do know that I am not interested in seeing it now. 296 00:19:04,673 --> 00:19:06,308 Or ever. 297 00:19:11,115 --> 00:19:12,717 [humming] 298 00:19:12,784 --> 00:19:14,519 ♪ Half a pound of tuppenny rice ♪ 299 00:19:14,585 --> 00:19:16,587 ♪ Half a pound of treacle ♪♪ 300 00:19:16,654 --> 00:19:17,421 [sniffs] 301 00:19:17,488 --> 00:19:19,625 [humming] 302 00:19:22,962 --> 00:19:24,697 Well, well, well, well, well. 303 00:19:24,764 --> 00:19:27,834 Now what have we here, huh? 304 00:19:27,901 --> 00:19:30,537 [humming] 305 00:19:43,286 --> 00:19:45,655 Easy, fella. 306 00:19:45,721 --> 00:19:47,456 My God, I have a hard enough task 307 00:19:47,523 --> 00:19:49,726 mending three months on a slaver 308 00:19:49,793 --> 00:19:52,462 without new whip weals to salve. 309 00:19:52,529 --> 00:19:55,466 Ah, bench marks again. 310 00:19:55,533 --> 00:19:58,003 This fellow's bones are showing through. 311 00:19:59,772 --> 00:20:02,541 - Is it festered? - Not more than usual, sir. 312 00:20:02,608 --> 00:20:06,146 Laudable pus. Merely laudable pus. 313 00:20:06,213 --> 00:20:10,117 Pennies worth of tar, and he'll be fit for your auction. 314 00:20:10,184 --> 00:20:11,853 Tar. 315 00:20:14,288 --> 00:20:16,424 [screaming] 316 00:20:18,827 --> 00:20:20,762 [groaning] 317 00:20:22,798 --> 00:20:25,335 Will they be ready for auction on the seventh of October? 318 00:20:25,400 --> 00:20:27,570 There is a horse race meet then. 319 00:20:27,637 --> 00:20:30,007 And I would take advantage of the attraction. 320 00:20:30,074 --> 00:20:31,242 Coat them with oil then. 321 00:20:31,308 --> 00:20:35,013 Flaxseed oil covers a multitude of skins, eh? 322 00:20:35,080 --> 00:20:37,716 You give the wild eyed ones a dose of laudanum 323 00:20:37,782 --> 00:20:39,718 and the dull ones a dollop of brandy 324 00:20:39,784 --> 00:20:42,154 and may the buyer beware. 325 00:20:45,758 --> 00:20:47,393 You sent for me, Mr. Carrington? 326 00:20:47,460 --> 00:20:49,663 Uh, oh. Yes, sir. 327 00:20:49,730 --> 00:20:53,935 Here is the text for an advertisement I wish to place. 328 00:20:54,002 --> 00:20:57,206 "Just imported in the ship Lord Ligonier, Captain Davies 329 00:20:57,273 --> 00:20:58,640 "from the River Gambia. 330 00:20:58,706 --> 00:21:00,809 "To be sold in Annapolis.. 331 00:21:00,876 --> 00:21:04,180 "...for cash or good bills of exchange on Wednesday 332 00:21:04,247 --> 00:21:05,681 "the 7th of October next. 333 00:21:05,748 --> 00:21:08,852 A cargo of choice, healthy slaves." 334 00:21:08,919 --> 00:21:11,655 I-I'll put slaves in big type, sir, it catches the eye. 335 00:21:11,721 --> 00:21:14,492 Yes, yes. And, uh, I should also.. 336 00:21:18,596 --> 00:21:19,998 Oh, and I shall want handbills. 337 00:21:20,065 --> 00:21:22,135 Broadsides to pass out at the race meeting. 338 00:21:22,201 --> 00:21:25,071 There is a bit of a poser, sir, broadside.. 339 00:21:25,138 --> 00:21:26,205 How so, Mr. Gumby? 340 00:21:26,272 --> 00:21:28,474 These are busy times in the printing trade, sir. 341 00:21:28,541 --> 00:21:29,776 Especially handbills. 342 00:21:29,843 --> 00:21:32,279 It's politics! Politics! Politics! Politics! 343 00:21:32,346 --> 00:21:35,582 We have Burgess Patrick Henry's speech in the Virginia Colony. 344 00:21:35,649 --> 00:21:37,519 Correspondence from Boston. 345 00:21:37,585 --> 00:21:38,954 There's a new Townshend Taxes 346 00:21:39,020 --> 00:21:41,424 who are more bothered than the old Stamp Act in '65. 347 00:21:41,489 --> 00:21:45,561 I am with Burgess Henry and the rest in my passion for liberty 348 00:21:45,628 --> 00:21:47,898 but business, sir, is business. 349 00:21:47,965 --> 00:21:51,702 I will pay hard money in advance for my handbills. 350 00:21:53,071 --> 00:21:56,007 [sobbing] 351 00:22:19,968 --> 00:22:22,904 [dramatic music] 352 00:22:53,374 --> 00:22:54,909 Fanta. 353 00:22:57,578 --> 00:23:00,648 Is it the same, you think? 354 00:23:00,715 --> 00:23:03,285 Is what the same? 355 00:23:03,353 --> 00:23:05,488 The moon. 356 00:23:05,554 --> 00:23:08,124 'Is it the same we see in our land?' 357 00:23:08,191 --> 00:23:10,093 (Kunta) 'I do not think so.' 358 00:23:11,362 --> 00:23:12,830 Nothing here is the same. 359 00:23:12,897 --> 00:23:16,301 The people, the food. The animals, the trees. 360 00:23:18,103 --> 00:23:21,006 I do not see why the moon should be the same. 361 00:23:21,073 --> 00:23:23,476 Good. 362 00:23:23,543 --> 00:23:26,179 Why does that matter to you? 363 00:23:26,245 --> 00:23:28,648 I would hate to think 364 00:23:28,714 --> 00:23:31,285 my mother and little brother 365 00:23:31,351 --> 00:23:32,820 can see that moon 366 00:23:32,886 --> 00:23:36,224 but cannot see me. 367 00:23:36,291 --> 00:23:39,428 That would make them seem closer, I think. 368 00:23:39,495 --> 00:23:42,331 Being close and not touching.. 369 00:23:42,398 --> 00:23:46,168 ...is like eating and not swallowing. 370 00:23:46,236 --> 00:23:49,206 We will beat them. 371 00:23:49,272 --> 00:23:50,273 You'll see. 372 00:23:50,340 --> 00:23:51,509 [scoffs] 373 00:23:51,576 --> 00:23:53,844 You can say those things. 374 00:23:53,910 --> 00:23:56,981 A warrior is taught to say such things. 375 00:23:57,048 --> 00:23:59,485 A warrior is taught to fight. 376 00:23:59,551 --> 00:24:03,356 Your father would say that I am right. 377 00:24:03,423 --> 00:24:05,891 And where is my father now? 378 00:24:07,727 --> 00:24:09,162 No. 379 00:24:09,229 --> 00:24:12,500 Since we were taken from our homes 380 00:24:12,566 --> 00:24:15,236 I have learned another lesson. 381 00:24:15,302 --> 00:24:17,506 What lesson? 382 00:24:17,572 --> 00:24:20,942 I have learned to...stay alive. 383 00:24:38,163 --> 00:24:40,665 We were to meet here by the auction block. 384 00:24:40,732 --> 00:24:43,502 Ah. There he is. 385 00:24:43,569 --> 00:24:45,371 Up to now, I worked my place myself. 386 00:24:45,438 --> 00:24:46,705 Good day, sir. 387 00:24:46,772 --> 00:24:48,975 But I cleared two new fields. 388 00:24:49,042 --> 00:24:51,711 I reckon if I could find me a likely nigger or two 389 00:24:51,778 --> 00:24:54,615 I'd maybe put up a hogshead of tobacco 390 00:24:54,681 --> 00:24:56,618 besides the corn and beans. 391 00:24:56,684 --> 00:24:58,719 Crab cakes! 392 00:24:58,786 --> 00:25:01,023 Crab cakes? Crab cakes? 393 00:25:02,758 --> 00:25:05,662 He only paid 20 pounds for the wench 394 00:25:05,727 --> 00:25:09,399 and she was nearly four months showing. 395 00:25:09,466 --> 00:25:13,604 And then if she didn't take the pox and die! 396 00:25:13,671 --> 00:25:17,107 I told him if he'd bought a cow 397 00:25:17,175 --> 00:25:20,111 at least he'd have the hide and tallow! 398 00:25:37,065 --> 00:25:40,935 They're a no-account bunch. 399 00:25:41,002 --> 00:25:42,938 They gets them all greased up 400 00:25:43,005 --> 00:25:45,341 think they trying to fool somebody. 401 00:25:46,942 --> 00:25:49,045 Trying to grab any one of them niggers in there 402 00:25:49,112 --> 00:25:51,449 be like trying to pinch a watermelon seed! 403 00:25:51,515 --> 00:25:53,049 'Squirt right on out from you.' 404 00:25:54,652 --> 00:25:57,522 Massa Reynolds might want one of them, maybe. I doubt it. 405 00:25:57,589 --> 00:26:00,993 Come on, let's go see if there's any women worth his purse here. 406 00:26:02,461 --> 00:26:07,133 When I was a lad, we had indentured bondservants. 407 00:26:07,200 --> 00:26:10,203 Stout Cornishmen and Scotsman. 408 00:26:10,270 --> 00:26:12,706 Scourings of Newgate prison they were. 409 00:26:12,772 --> 00:26:16,810 Pickpockets and highwaymen. 410 00:26:16,877 --> 00:26:18,580 Indeed, sir. Indeed. 411 00:26:18,647 --> 00:26:19,948 And if one runs away 412 00:26:20,015 --> 00:26:21,751 you couldn't tell him from any other Englishman. 413 00:26:21,816 --> 00:26:23,452 But take a black slave, sir. 414 00:26:23,519 --> 00:26:26,956 By Harry, no matter how far they run, they're always black. 415 00:26:32,262 --> 00:26:34,898 (Reynolds) 'Some are prime-looking, Fiddler.' 416 00:26:34,965 --> 00:26:37,669 Oh, no, Massa Reynolds don't act like that. 417 00:26:37,735 --> 00:26:39,103 'Not regular at least.' 418 00:26:39,170 --> 00:26:42,040 Sometimes on Christmas or his birthday. 419 00:26:42,107 --> 00:26:44,877 But he don't buy with night-wrestling in mind. See. 420 00:26:44,943 --> 00:26:46,945 (male #7) 'Drummer boy!' 421 00:26:47,614 --> 00:26:50,550 [drumming] 422 00:27:03,098 --> 00:27:06,769 Gentlemen, gentlemen, your attention I beg. 423 00:27:06,835 --> 00:27:08,204 As advertised. 424 00:27:08,271 --> 00:27:11,308 We have a fine cargo of choice, healthy slaves 425 00:27:11,375 --> 00:27:13,277 recently landed by the Lord Ligonier 426 00:27:13,344 --> 00:27:15,979 largely from the River Gambia. 427 00:27:16,046 --> 00:27:17,848 They've made a fine passage 428 00:27:17,915 --> 00:27:20,485 and are in prime healthy condition. 429 00:27:20,552 --> 00:27:22,087 We have spry young bucks. 430 00:27:22,153 --> 00:27:25,191 Warranted sound of limb and tooth. Tractable. 431 00:27:25,257 --> 00:27:27,993 Free of colics and heaves and wenches! 432 00:27:29,596 --> 00:27:34,167 Fine strapping wenches of an age for breeding or field work. 433 00:27:34,234 --> 00:27:38,206 Terms of trade, are cash or good bills of exchange 434 00:27:38,272 --> 00:27:40,108 from a gentlemen known to me or Mr. Carrington. 435 00:27:40,174 --> 00:27:41,510 I'll ask that you bid quickly 436 00:27:41,577 --> 00:27:43,712 in that we have a rather large inventory 437 00:27:43,779 --> 00:27:44,913 of likely servants to offer. 438 00:27:44,980 --> 00:27:46,181 Now, thank you, Marcus. 439 00:27:46,248 --> 00:27:48,852 If you'll get the first fine batch up here. 440 00:27:48,917 --> 00:27:50,353 [women screaming] Careful! Careful! 441 00:27:50,420 --> 00:27:52,122 We don't need more damaged goods. 442 00:27:52,188 --> 00:27:54,057 Alright, first lot, get them out, get them out. 443 00:27:54,124 --> 00:27:56,961 The gentlemen are waiting. Out. 444 00:27:57,027 --> 00:27:58,129 [sobbing] 445 00:27:58,195 --> 00:28:00,565 Come on. Wench! 446 00:28:00,632 --> 00:28:03,636 (auctioneer) 'Wenches. Gentlemen, first to whet your appetites' 447 00:28:03,703 --> 00:28:05,438 'as it were.' 448 00:28:05,505 --> 00:28:08,474 Those desiring to inspect the items being offered 449 00:28:08,541 --> 00:28:12,346 for defects or blemishes please step forward at your pleasure. 450 00:28:14,181 --> 00:28:16,049 'Calling for your attention to the first item' 451 00:28:16,116 --> 00:28:17,719 being offered for sale.' 452 00:28:17,786 --> 00:28:20,288 'Now, she's a fine black pearl, indeed, gentlemen.' 453 00:28:20,355 --> 00:28:21,857 'She's in fine condition.' 454 00:28:21,923 --> 00:28:25,561 'She made the entire trip above decks like a flying lady.' 455 00:28:25,628 --> 00:28:27,196 'You'll find no marks.' 456 00:28:27,263 --> 00:28:30,901 'She's young, She's supple, she's strong.' 457 00:28:30,966 --> 00:28:32,602 Posture, boy. Posture. 458 00:28:34,204 --> 00:28:36,039 'Use her to wash. To weave.' 459 00:28:36,106 --> 00:28:38,176 'To plow. To sow, what you will.' 460 00:28:38,242 --> 00:28:39,510 'A good investment, gentlemen.' 461 00:28:39,577 --> 00:28:41,346 'Put her to it, she'll raise you' 462 00:28:41,413 --> 00:28:43,382 'a fine litter of pickaninnies.' 463 00:28:43,449 --> 00:28:45,050 (male #8) 'That's enough. That's enough.' 464 00:28:45,117 --> 00:28:47,687 (auctioneer) 'But, as the whore said' 465 00:28:47,754 --> 00:28:49,889 'turning from bottle to bed' 466 00:28:49,956 --> 00:28:51,659 '"Enough of pleasure. To work!"' 467 00:28:51,725 --> 00:28:54,160 [laughter] 468 00:28:54,228 --> 00:28:55,696 It's time to proceed, gentlemen. 469 00:28:55,763 --> 00:28:59,133 Time to stop the looking. Start the bidding. 470 00:28:59,200 --> 00:29:02,037 'Who'll offer me 100 pounds for this fine wench?' 471 00:29:02,103 --> 00:29:04,774 'Do I hear 100 pounds? Do I hear 100 pounds?' 472 00:29:04,841 --> 00:29:08,544 We'll start at 50. I have 50 here. Give me 55. 473 00:29:09,813 --> 00:29:13,283 [auctioneer chant] 474 00:29:13,350 --> 00:29:15,185 I've got 60 over here. 475 00:29:15,252 --> 00:29:17,254 [auctioneer chant] 476 00:29:17,321 --> 00:29:20,024 (auctioneer) 'Sixty-five. Do I hear 70?' 477 00:29:22,628 --> 00:29:24,763 'I've got 70. Who will give me 80?' 478 00:29:24,830 --> 00:29:26,565 'Eighty. Eighty over here.' 479 00:29:27,600 --> 00:29:30,069 [auctioneer chant] 480 00:29:30,135 --> 00:29:32,272 'Ninety over here. Ninety.' 481 00:29:32,339 --> 00:29:34,909 Who will give me one hundred fifteen? 482 00:29:34,976 --> 00:29:39,113 '115, 115 once..' 483 00:29:39,180 --> 00:29:40,849 '...twice..' 484 00:29:40,916 --> 00:29:44,419 '...sold to Sir Robert Calvert of Virginia.' 485 00:29:44,486 --> 00:29:47,089 115 pounds. 486 00:29:48,992 --> 00:29:52,262 A very shrewd purchase, Sir Robert, my felicitations. 487 00:29:52,328 --> 00:29:53,697 My pleasure. Sir. 488 00:29:53,764 --> 00:29:56,500 And I anticipate she will be my pleasure, sir. 489 00:29:58,302 --> 00:30:02,274 (auctioneer) 'Now calling your attention to the next item offered.' 490 00:30:02,340 --> 00:30:04,476 'A wench sound of wind and body' 491 00:30:04,544 --> 00:30:05,745 'who'll start the bidding at, who'll ..' 492 00:30:05,811 --> 00:30:08,648 We will see each other again, Fanta. 493 00:30:09,816 --> 00:30:12,419 We will. 494 00:30:12,486 --> 00:30:13,687 We will. 495 00:30:19,928 --> 00:30:22,631 Uh, good lines to that one. 496 00:30:22,698 --> 00:30:24,333 Look at his eyes. 497 00:30:24,400 --> 00:30:27,303 He's not even close to being broken. 498 00:30:35,446 --> 00:30:39,317 (auctioneer) 'Now here's a likely looking hare and prime young buck.' 499 00:30:39,383 --> 00:30:42,854 'Just picked from the trees. Bright as a monkey.' 500 00:30:42,921 --> 00:30:45,090 'Good bones, sinew.' 501 00:30:45,157 --> 00:30:47,727 'Warranted free of defects. Good teeth.' 502 00:30:47,794 --> 00:30:49,062 'Good for Carolina rice.' 503 00:30:49,127 --> 00:30:51,331 'Virginia Tobacco or Maryland corn.' 504 00:30:51,397 --> 00:30:53,968 'Pull like an ox and carry like a mule.' 505 00:30:54,034 --> 00:30:56,337 Step up, see for yourself, gentlemen. 506 00:30:56,403 --> 00:30:59,841 'He's free of heaves, piles, French Pox.' 507 00:30:59,908 --> 00:31:04,112 'He's young. Biddable. A fine animal, gentlemen.' 508 00:31:25,471 --> 00:31:29,009 'I'm going to start the bidding at 150.' 509 00:31:29,075 --> 00:31:30,242 'There's no need to waste time.' 510 00:31:30,309 --> 00:31:32,312 'He's the pick of the herd, gentlemen.' 511 00:31:32,379 --> 00:31:34,782 'You won't find his like these degenerate days.' 512 00:31:34,849 --> 00:31:36,717 'Who'll give me 150?' 513 00:31:36,784 --> 00:31:39,353 [auctioneer chant] 514 00:31:41,288 --> 00:31:42,524 'One twenty-five, gentlemen.' 515 00:31:42,591 --> 00:31:45,862 'Gentlemen, I sold a buck half of this' 516 00:31:45,928 --> 00:31:49,032 'for 200 guineas a fortnight ago in Baltimore.' 517 00:31:49,098 --> 00:31:51,902 'Now. Who'll start me at 125?' 518 00:31:51,969 --> 00:31:54,538 [auctioneer chant] 519 00:31:56,107 --> 00:31:58,175 One thirty. 520 00:31:58,242 --> 00:32:01,112 [auctioneer chant] 521 00:32:01,212 --> 00:32:03,415 'One thirty-five.' 522 00:32:03,481 --> 00:32:06,251 [auctioneer chant] 523 00:32:06,317 --> 00:32:09,790 One forty. 524 00:32:09,856 --> 00:32:12,392 [auctioneer chant] 525 00:32:14,795 --> 00:32:16,164 'One forty-five?' 526 00:32:16,229 --> 00:32:18,399 'One forty-five, this fine young buck.' 527 00:32:18,466 --> 00:32:21,335 [auctioneer chant] 528 00:32:23,872 --> 00:32:25,841 'One fifty. Sir Robert.' 529 00:32:25,908 --> 00:32:28,510 [auctioneer chant] 530 00:32:28,577 --> 00:32:31,948 One fifty-five. Do I hear 160? 531 00:32:32,015 --> 00:32:34,719 Sir Robert? Put this buck to the wench you just bought. 532 00:32:34,785 --> 00:32:37,254 'Stock your plantation in Virginia.' 533 00:32:39,256 --> 00:32:41,793 [auctioneer chant] 534 00:32:45,497 --> 00:32:47,232 'One fifty-five, once.' 535 00:32:47,299 --> 00:32:49,802 [auctioneer chant] 536 00:32:49,869 --> 00:32:51,004 'Twice.' 537 00:32:54,240 --> 00:32:56,211 Sold! Your name, sir? 538 00:32:56,276 --> 00:32:58,479 Reynolds. John Reynolds. 539 00:32:58,545 --> 00:33:00,815 Spotsylvania County, Virginia. 540 00:33:00,882 --> 00:33:04,887 Lot four, number three. 541 00:33:04,954 --> 00:33:06,989 'Mr. John Reynolds.' 542 00:33:08,457 --> 00:33:11,327 'Spotsylvania County of Virginia..' 543 00:33:12,462 --> 00:33:14,865 '...one hundred fifty-five pounds.' 544 00:33:17,434 --> 00:33:19,137 There you are, sir, your bill of sale. 545 00:33:19,203 --> 00:33:22,975 All sealed and legal with the Lord Townshend's stamps affixed. 546 00:33:23,041 --> 00:33:24,308 Intolerable. 547 00:33:24,375 --> 00:33:25,577 Cost you ten shillings to convey 548 00:33:25,644 --> 00:33:27,613 your own property to you. 549 00:33:27,679 --> 00:33:29,582 Your Virginia hotheads have the truth of it. 550 00:33:29,649 --> 00:33:31,818 Damn parlous state our liberty zing might have fallen to 551 00:33:31,885 --> 00:33:33,319 when the Lords of trades in London 552 00:33:33,386 --> 00:33:36,322 can interfere with our own ordinary commerce. 553 00:33:36,389 --> 00:33:38,726 I, uh, don't mend in politics, Mr. Carrington. 554 00:33:38,793 --> 00:33:40,427 'I have enough trouble raising my tobacco.' 555 00:33:40,494 --> 00:33:42,296 Yes, sir. Well.. 556 00:33:42,363 --> 00:33:45,467 ...there he is. For 10 shillings I can throw in the manacles. 557 00:33:46,836 --> 00:33:49,705 I think the collar and chain should be sufficient. 558 00:33:49,772 --> 00:33:51,841 No manacle. 559 00:33:51,909 --> 00:33:55,179 (John) 'Well, now. We'll have to give him a name.' 560 00:33:55,245 --> 00:33:57,081 Do you fancy the classics, sir? 561 00:33:57,148 --> 00:33:59,583 Tis all the fashion here on the bay to have Psyches 562 00:33:59,651 --> 00:34:02,254 and Caesars and Hectors running about the place. 563 00:34:02,320 --> 00:34:04,422 The whole pantheon of nymphs and satyrs. 564 00:34:04,489 --> 00:34:05,624 A delightful conceit. 565 00:34:05,691 --> 00:34:07,059 I like good, plain, solid 566 00:34:07,126 --> 00:34:09,229 English names for my servants. 567 00:34:09,296 --> 00:34:10,897 Fiddler. 568 00:34:10,964 --> 00:34:13,767 Do we have a...a George? 569 00:34:13,834 --> 00:34:15,903 Yes, sir, there's Sukie's George. 570 00:34:15,970 --> 00:34:17,038 Born last planting time. 571 00:34:17,104 --> 00:34:21,008 Uh. Well, then...mm. 572 00:34:21,076 --> 00:34:23,045 Toby. Yes. 573 00:34:23,111 --> 00:34:24,513 His name shall be Toby. 574 00:34:24,580 --> 00:34:28,017 - Oh, and, Mr. Carrington. - Sir? 575 00:34:28,084 --> 00:34:30,385 You're not dealing with a child, sir. 576 00:34:30,452 --> 00:34:31,955 I do not take your meaning, sir. 577 00:34:32,021 --> 00:34:35,659 My meaning shall be found in that carbuncle.. 578 00:34:35,726 --> 00:34:37,995 '...on black Toby's back over there.' 579 00:34:38,062 --> 00:34:41,132 I expect it to be lanced before he's loaded on to my wagon. 580 00:34:41,199 --> 00:34:43,134 I hadn't noticed it before, sir. 581 00:34:43,201 --> 00:34:47,439 Probably because it was covered with pine tar...somehow. 582 00:34:47,505 --> 00:34:50,042 I shall fetch the doctor right away, sir. 583 00:34:53,213 --> 00:34:54,748 Fiddler. 584 00:35:06,562 --> 00:35:08,864 Now, don't you make no trouble now. 585 00:35:15,239 --> 00:35:17,574 Ain't gonna hurt you. 586 00:35:17,641 --> 00:35:19,810 You just stay quiet now. 587 00:35:21,846 --> 00:35:24,850 You belongs to Massa Reynolds now that's all there is to it. 588 00:35:26,386 --> 00:35:29,055 'You ain't no more in Africa. Guinea man.' 589 00:35:31,057 --> 00:35:34,594 'Now, you listen to old Fiddler if you want to keep alive.' 590 00:35:34,661 --> 00:35:36,163 You in America now. 591 00:35:37,564 --> 00:35:39,301 You hear me talking, nigger? 592 00:35:39,367 --> 00:35:42,103 'You in America!' 593 00:35:50,414 --> 00:35:54,084 Aw. Poor African boy.. 594 00:35:54,151 --> 00:35:57,487 'You don't know what I be saying nohow, huh?' 595 00:36:27,290 --> 00:36:29,459 [dramatic music] 596 00:36:29,524 --> 00:36:31,728 (male #9) 'Look out. We got a loose one!' 597 00:36:35,631 --> 00:36:37,801 If he's killed. I want two in his place. 598 00:36:40,138 --> 00:36:41,873 Mind it. Now! 599 00:36:51,451 --> 00:36:54,587 [instrumental music] 600 00:37:04,500 --> 00:37:06,869 Gentlemen. Gentlemen! Gentlemen. 601 00:37:14,677 --> 00:37:16,813 Pardon me, gentlemen. 602 00:37:26,591 --> 00:37:29,529 (Fiddler) 'Now, hold still.' 603 00:37:29,594 --> 00:37:32,198 'Hold still, now.' 604 00:37:32,265 --> 00:37:35,035 'Come on, now. Get yourself over there.' 605 00:37:37,337 --> 00:37:39,441 'That's it.' 606 00:37:39,507 --> 00:37:41,309 'Here. Stay put now.' 607 00:37:43,078 --> 00:37:45,613 'Damn it! I say, hold still.' 608 00:37:45,680 --> 00:37:48,417 'Ain't you got no brains at all?' 609 00:37:48,484 --> 00:37:52,522 'You do what I say or it's gonna go hard with you.' 610 00:37:52,588 --> 00:37:55,092 'You move once more and old Fiddler's gonna reach in' 611 00:37:55,158 --> 00:37:57,694 'and pull your behind out through your nose.' 612 00:38:01,265 --> 00:38:03,701 Massa Reynolds, you positive sure this old horse 613 00:38:03,768 --> 00:38:06,505 couldn't make it back to home without a shoe? 614 00:38:06,572 --> 00:38:08,575 That beast is property, Fiddler. 615 00:38:08,674 --> 00:38:11,578 A wise man takes care of his horses and slaves 616 00:38:11,643 --> 00:38:13,179 if he wants to prosper. 617 00:38:13,246 --> 00:38:16,015 Never thought about it like that. 618 00:38:16,082 --> 00:38:19,420 It's a smart way for sure. 619 00:38:19,487 --> 00:38:22,857 'That's how come you never hear no runaways often your place.' 620 00:38:22,923 --> 00:38:25,393 You know what Mr. Ames says, he says 621 00:38:25,460 --> 00:38:27,195 "It's because of the whip." 622 00:38:27,263 --> 00:38:30,500 (Fiddler) 'Well, now, Mr. Ames he's a different sort of man.' 623 00:38:30,566 --> 00:38:33,069 - Fiddler. - 'Yes, sir?' 624 00:38:33,136 --> 00:38:36,173 Pick up the mallet and put it in the toolbox. 625 00:38:45,717 --> 00:38:48,487 Guinea man, what you got in your head? 626 00:38:48,554 --> 00:38:49,989 'What you thinking about?' 627 00:38:50,055 --> 00:38:52,425 You want me to give him a stripe or two, boss? 628 00:38:52,492 --> 00:38:54,361 No. I don't think so. 629 00:38:54,427 --> 00:38:57,664 Might be a problem. He's always looking around. 630 00:38:58,732 --> 00:39:00,902 He ain't never relaxed. 631 00:39:02,538 --> 00:39:04,939 - Fiddler? - Yes. 632 00:39:05,007 --> 00:39:07,109 If you recall, you were the one who told me 633 00:39:07,176 --> 00:39:08,444 that he was the best one of the lot. 634 00:39:08,511 --> 00:39:10,513 You do recall that, don't you? 635 00:39:10,580 --> 00:39:12,749 - Did I say that? - You did. 636 00:39:12,815 --> 00:39:14,384 I don't rightly recollect saying-- 637 00:39:14,451 --> 00:39:17,254 I'm saying that from now on that black is your responsibility. 638 00:39:17,321 --> 00:39:19,490 If he acts up in any way, I'll hold you responsible. 639 00:39:19,557 --> 00:39:22,092 You take my meaning, Fiddler? 640 00:39:22,159 --> 00:39:25,397 You mean, I gets to turn this here guinea man 641 00:39:25,463 --> 00:39:26,831 into a proper field hand? 642 00:39:26,898 --> 00:39:29,000 - Is that you're talking about? - A proper field hand. 643 00:39:29,068 --> 00:39:31,437 'Who speaks and understand the King's English.' 644 00:39:31,504 --> 00:39:33,839 And does exactly as he's told. 645 00:39:33,906 --> 00:39:36,944 As a matter of fact, I'll give you six months 646 00:39:37,010 --> 00:39:39,913 until my birthday for you to accomplish that. 647 00:39:39,980 --> 00:39:43,218 Massa Reynolds, I don't quite know how to thank you. 648 00:39:43,284 --> 00:39:45,853 You sure know how to make my days happy, Massa Reynolds. 649 00:39:45,920 --> 00:39:47,789 Yes, sir, your pleasure for sure. 650 00:39:47,855 --> 00:39:49,725 Just do as I say, Fiddler. 651 00:39:49,792 --> 00:39:52,462 That's all the thanks I expect from any of my niggers. 652 00:39:52,529 --> 00:39:54,030 Oh, I love you, Massa Reynolds. 653 00:39:54,097 --> 00:39:56,099 I'm riding ahead to Campbell's Inn 654 00:39:56,166 --> 00:39:58,536 to get me a tankard of ale. 655 00:39:58,603 --> 00:40:00,538 You catch up with me. 656 00:40:00,605 --> 00:40:02,106 Just as soon as that horse is shoed. 657 00:40:02,173 --> 00:40:05,143 Uh, massa, you gonna leave me a paper saying 658 00:40:05,210 --> 00:40:06,912 that you give permission for old Fiddler 659 00:40:06,979 --> 00:40:08,213 to be out here with this here guinea man. 660 00:40:08,280 --> 00:40:09,982 'Cause any white folks come by 661 00:40:10,048 --> 00:40:11,417 and see us out here by their selves 662 00:40:11,484 --> 00:40:13,386 they just liable up and take us for runaways. 663 00:40:13,453 --> 00:40:16,257 Oh, yes, yes. Sure they would. Wouldn't they? 664 00:40:16,323 --> 00:40:17,658 So I wouldn't take too much time 665 00:40:17,725 --> 00:40:20,461 shoeing that horse if I were you. 666 00:40:20,528 --> 00:40:22,397 Yes, sir. 667 00:40:28,738 --> 00:40:31,974 "Wouldn't take too long shoeing that horse if I was you." 668 00:40:32,041 --> 00:40:33,410 Wouldn't take too long. 669 00:40:33,477 --> 00:40:36,980 I'd right enough say I wouldn't take too long. 670 00:40:37,047 --> 00:40:39,850 You hear massa, Toby Guinea man? 671 00:40:41,785 --> 00:40:43,254 You hear him tell old Fiddler about 672 00:40:43,321 --> 00:40:47,126 making you into some righteous sorta field hand? 673 00:40:47,192 --> 00:40:49,328 Lord, you don't even know your name. 674 00:40:55,435 --> 00:40:56,903 First lesson. 675 00:40:56,970 --> 00:40:59,939 You Toby. And I's Fiddler. 676 00:41:00,007 --> 00:41:02,810 And I'll rip your black hide if you don't do what I say. 677 00:41:04,746 --> 00:41:06,948 You don't know where you going. 678 00:41:07,015 --> 00:41:09,985 You don't know about hoeing no tobacco. 679 00:41:10,052 --> 00:41:13,556 You don't know about no Mr. Ames with no whip. 680 00:41:13,623 --> 00:41:16,826 You don't know how to talk either. Get on up in there. 681 00:41:16,893 --> 00:41:18,162 Go on. 682 00:41:19,863 --> 00:41:21,932 Now you on a wagon. 683 00:41:22,866 --> 00:41:24,803 This is a wagon. 684 00:41:24,869 --> 00:41:26,572 You say wagon. 685 00:41:29,308 --> 00:41:31,444 You say "wagon". 686 00:41:33,613 --> 00:41:36,049 Wa...gon. 687 00:41:36,116 --> 00:41:37,384 Good. Guinea man! 688 00:41:37,451 --> 00:41:39,587 Now master give you a new name too. 689 00:41:39,654 --> 00:41:43,157 Master say you named Toby. 690 00:41:43,224 --> 00:41:46,260 That's who you is, hear? Toby. 691 00:41:46,328 --> 00:41:48,731 I's Fiddler. 692 00:41:48,797 --> 00:41:50,466 Fiddler. Fiddler. 693 00:41:50,532 --> 00:41:52,968 'Cause I plays for the Christmas and the Jubilee. 694 00:41:53,035 --> 00:41:55,138 Sarah's Fiddler. That's me! 695 00:41:55,205 --> 00:41:57,407 Now you say, Toby. 696 00:42:00,578 --> 00:42:04,549 - Kunta. Kunta Kinte. - No. That's your African name. 697 00:42:04,616 --> 00:42:05,916 Massa give you a new name. 698 00:42:05,983 --> 00:42:08,987 Massa say you named Toby. 699 00:42:09,054 --> 00:42:12,725 Hey, what's the matter with you? Turn me loose. 700 00:42:12,792 --> 00:42:14,394 Kunta Kinte. 701 00:42:19,199 --> 00:42:22,136 You Africans all alike. Crazy. 702 00:42:22,202 --> 00:42:25,507 Massa say you name is Toby. That's who you is. 703 00:42:25,573 --> 00:42:27,909 'He own you. He can do anything he want with you.' 704 00:42:27,976 --> 00:42:30,079 Ain't nothing you can do about it. 705 00:42:33,215 --> 00:42:34,751 I've been scratching and scrambling 706 00:42:34,818 --> 00:42:37,154 most of my days to get where I got. 707 00:42:38,790 --> 00:42:40,758 Now, I eats in the big house kitchen. 708 00:42:40,825 --> 00:42:44,095 'I got pine boards on the floor in my cabin.' 709 00:42:44,162 --> 00:42:46,398 And it don't take much coughing for the master 710 00:42:46,465 --> 00:42:49,368 to make me have a cup of corn whiskey for my medicine. 711 00:42:49,435 --> 00:42:51,370 Now, that is fine living for a nigga 712 00:42:51,437 --> 00:42:54,274 and I'll be damned if any African Guinea man 713 00:42:54,340 --> 00:42:56,609 is gonna make me lose all I've been workin' for. 714 00:42:56,677 --> 00:42:58,546 Now you take my meaning? 715 00:43:02,583 --> 00:43:05,620 He don't speak the King's English, Fiddler. 716 00:43:09,592 --> 00:43:11,360 Better learn. 717 00:43:11,427 --> 00:43:12,829 'You Toby.' 718 00:43:12,895 --> 00:43:16,232 You best learn or you're gonna get the bloody back for sure. 719 00:43:16,299 --> 00:43:18,602 And me too. Maybe. 720 00:43:20,137 --> 00:43:21,138 Giddyup there! 721 00:43:21,205 --> 00:43:24,309 [instrumental music] 722 00:43:49,037 --> 00:43:50,707 [whistling] 723 00:43:53,276 --> 00:43:55,411 [music continues] 724 00:44:07,994 --> 00:44:10,796 There it is, old African. 725 00:44:10,863 --> 00:44:13,901 Massa Reynolds' land. 726 00:44:13,967 --> 00:44:16,803 Them's his niggers. 727 00:44:16,870 --> 00:44:18,805 'This is home!' 728 00:44:18,872 --> 00:44:21,408 Giddyup there, boy! 729 00:44:23,311 --> 00:44:25,446 [instrumental music] 730 00:44:40,031 --> 00:44:40,998 Hello! 731 00:44:41,064 --> 00:44:43,936 - Papa. - Papa. 732 00:44:44,002 --> 00:44:46,004 - Papa! - Hello. Sweetheart. 733 00:44:46,070 --> 00:44:48,139 Papa, what did you bring me? Papa? 734 00:44:52,679 --> 00:44:54,547 Say, Fiddler, what'd you bring us? 735 00:44:54,614 --> 00:44:57,751 Hold on. Hold on now. I'll be right there. 736 00:44:57,818 --> 00:45:00,354 Let me get down. 737 00:45:00,421 --> 00:45:03,290 Now, I done stole a whole sugar loaf 738 00:45:03,357 --> 00:45:04,759 from the white folks table at Annapolis. 739 00:45:04,826 --> 00:45:07,696 Now you equals up and shares it around, hear? 740 00:45:07,762 --> 00:45:09,097 [indistinct chatter] 741 00:45:09,164 --> 00:45:11,067 Now, wait a minute! Wait a minute. 742 00:45:11,132 --> 00:45:13,070 Now, one-one at a time. 743 00:45:13,135 --> 00:45:16,773 I have surprises for all of my ladies. 744 00:45:16,840 --> 00:45:19,743 However, there are no stays. 745 00:45:19,810 --> 00:45:22,080 - 'And no music from London.' - Why not? 746 00:45:22,145 --> 00:45:23,414 (John) 'And no ribbons.' 747 00:45:23,481 --> 00:45:25,350 - John. Why ever not? - It's politics. 748 00:45:25,416 --> 00:45:26,819 Just damn politics! That's all it is. 749 00:45:26,885 --> 00:45:28,621 - John, your language. - Well, it's the truth. 750 00:45:28,687 --> 00:45:30,923 T-the merchants will not import British products 751 00:45:30,990 --> 00:45:34,360 as a protest of the duties on glass and tea and the likes. 752 00:45:34,426 --> 00:45:36,663 Oh, John, it's ever so unfair to the girls. 753 00:45:36,730 --> 00:45:38,531 However.. 754 00:45:38,598 --> 00:45:42,570 ...I do have some stays. And I do have some ribbons. 755 00:45:42,637 --> 00:45:45,406 And I do have some music. Printed in Boston. 756 00:45:46,942 --> 00:45:49,177 Right over here. 757 00:45:49,244 --> 00:45:50,445 Everybody gonna get some. Now, come here. 758 00:45:50,512 --> 00:45:53,416 Let me show you something. 759 00:45:53,483 --> 00:45:57,420 This here is a Guinea man. An African! 760 00:45:57,487 --> 00:46:00,357 'They catch him running through the woods in Guinea.' 761 00:46:00,424 --> 00:46:02,827 'Massa Reynolds bought him off the ship.' 762 00:46:02,894 --> 00:46:04,361 'Now, you keep away from him, now.' 763 00:46:04,428 --> 00:46:06,464 'Cause he a wild African!' 764 00:46:06,531 --> 00:46:08,667 'Oh. Yeah. He a bobcat, for sure.' 765 00:46:10,468 --> 00:46:13,305 'Now some of you ain't never seen no African nigger before.' 766 00:46:13,372 --> 00:46:15,608 'So you just listen to old Fiddler, now.' 767 00:46:15,676 --> 00:46:18,345 'This here Guinea man don't know English talkin'.' 768 00:46:18,412 --> 00:46:19,513 'So I'll be the one teaching him' 769 00:46:19,579 --> 00:46:21,816 'what it is he got to know.' 770 00:46:22,950 --> 00:46:25,019 'Come on, boy.' 771 00:46:25,086 --> 00:46:26,554 'Come on.' 772 00:46:27,422 --> 00:46:29,491 [instrumental music] 773 00:46:30,459 --> 00:46:33,462 Here. This way. 774 00:46:33,529 --> 00:46:37,867 - 'John, it's fabulous!' - 'I'm going to try a bow.' 775 00:46:37,934 --> 00:46:40,203 Welcome back home, Mr. Reynolds. Good to see you, sir. 776 00:46:40,270 --> 00:46:41,672 Oh, Ames. 777 00:46:41,739 --> 00:46:44,208 Uh, would you excuse us, my dear? 778 00:46:44,275 --> 00:46:46,343 I have some words with Mr. Ames. 779 00:46:47,913 --> 00:46:50,615 Some brandy might, uh, might help cut the dust. 780 00:46:52,652 --> 00:46:55,621 - A new foal to show you, sir. - Ah, good, good. 781 00:46:55,688 --> 00:46:57,891 I have something to tell you too. 782 00:46:57,958 --> 00:46:59,960 What's tobacco, sir? 783 00:47:00,027 --> 00:47:03,397 Six pounds a hundredweight on the wharf. 784 00:47:03,464 --> 00:47:05,734 - Down a shilling. - Aye. 785 00:47:05,800 --> 00:47:08,636 These are hard times for small farmers. 786 00:47:08,703 --> 00:47:11,874 Oh, I have some new seed for the spring planting. 787 00:47:11,941 --> 00:47:13,676 Cotton. Egyptian. 788 00:47:13,743 --> 00:47:17,481 Long staple. Came highly recommended by Mr. Wylie. 789 00:47:17,547 --> 00:47:19,183 Easy for them to say. 790 00:47:19,249 --> 00:47:21,384 They've slaves to spare to clean the cotton. 791 00:47:21,451 --> 00:47:23,286 I'll stick to tobacco. 792 00:47:23,353 --> 00:47:25,490 Well, you may be right but.. 793 00:47:25,556 --> 00:47:28,694 ...I thought we'd try the small field for cotton. 794 00:47:28,761 --> 00:47:30,229 An experiment. 795 00:47:30,294 --> 00:47:32,531 As you say, sir. You know best. 796 00:47:32,598 --> 00:47:36,035 Also. I bought a hand at auction. 797 00:47:37,771 --> 00:47:40,241 - Straight from the ship? - Yes. 798 00:47:40,306 --> 00:47:42,042 I'll put him in the books as a half-hand. 799 00:47:42,109 --> 00:47:44,578 Half hand? He's a strong one. 800 00:47:44,645 --> 00:47:46,882 17, 18 year old by the look of the teeth. 801 00:47:46,948 --> 00:47:49,551 Surely he's a full hand, Mr. Ames. 802 00:47:49,618 --> 00:47:51,888 Mr. Reynolds, I've had experience with niggers 803 00:47:51,954 --> 00:47:53,489 fresh from the trees. 804 00:47:53,556 --> 00:47:54,891 And you can't get no more work from them 805 00:47:54,957 --> 00:47:57,928 than a wench, seven, eight months pregnant. 806 00:47:57,995 --> 00:47:59,863 That's why I'll put him down as half a hand 807 00:47:59,930 --> 00:48:02,566 till I got him broke. 808 00:48:02,633 --> 00:48:06,070 Of course, you may be right, Mr. Ames. 809 00:48:06,137 --> 00:48:09,607 All the same I've set Fiddler to do the breaking. 810 00:48:09,674 --> 00:48:12,011 - Fiddler? - 'Aye.' 811 00:48:12,077 --> 00:48:14,313 Sir, there's a craft to breaking a wild nigger. 812 00:48:14,380 --> 00:48:16,415 Same as a horse. 813 00:48:16,482 --> 00:48:17,784 And one horse don't break another. 814 00:48:17,851 --> 00:48:20,087 Fiddler will be in charge of that nigger. 815 00:48:20,154 --> 00:48:21,721 Until I say otherwise. 816 00:48:21,789 --> 00:48:27,162 As I said, sir. You know best. 817 00:48:27,229 --> 00:48:31,166 Mr. Ames, when it's time for gelding.. 818 00:48:31,234 --> 00:48:33,970 ...make certain my daughters are not about. 819 00:48:43,214 --> 00:48:46,517 (Fiddler) 'Don't go away. African. Fiddler's coming.' 820 00:48:49,888 --> 00:48:51,858 Hey, you. Toby. 821 00:48:53,159 --> 00:48:54,794 Brung you vittles. 822 00:48:57,297 --> 00:49:00,133 Here. 823 00:49:00,200 --> 00:49:02,369 Here. 824 00:49:04,105 --> 00:49:05,505 I sure hope you learn fast 825 00:49:05,573 --> 00:49:07,842 so I don't have to keep bringing your vittles down here. 826 00:49:07,909 --> 00:49:10,079 Then you can eat in the cook house. 827 00:49:10,145 --> 00:49:12,748 Take them chains off ya. 828 00:49:19,089 --> 00:49:22,059 Things start lookin' better once you stop being African 829 00:49:22,126 --> 00:49:24,962 'and start being nigger like the rest of us.' 830 00:49:25,029 --> 00:49:28,867 Go on, boy. Them prime grits there. 831 00:49:28,934 --> 00:49:31,970 Can you say grits? Say grits. 832 00:49:34,573 --> 00:49:37,110 Dummy. Here. 833 00:49:37,176 --> 00:49:42,049 I made sure old Rachel dipped you up a piece of pork fat. 834 00:49:42,116 --> 00:49:47,554 Here. Yeah, yeah, that's good, boy. That's pork. 835 00:49:47,622 --> 00:49:50,458 Can you say pork? 836 00:49:50,525 --> 00:49:52,929 - Pork. - Pigs. You know. 837 00:49:52,995 --> 00:49:54,764 [imitating pigs] 838 00:49:57,901 --> 00:49:59,703 Uh-oh, you one of them Guinea men 839 00:49:59,770 --> 00:50:01,838 who don't like pig meat, that it? 840 00:50:01,905 --> 00:50:04,608 'Well, you could have told me, couldn't ya?' 841 00:50:04,675 --> 00:50:06,711 'No. I guess you couldn't have told me.' 842 00:50:06,778 --> 00:50:08,746 So, it don't make sense. 843 00:50:08,813 --> 00:50:11,216 Believing that Jesus don't like ribs and fatback. 844 00:50:12,685 --> 00:50:15,055 'You better be eating all them grits, dummy.' 845 00:50:15,121 --> 00:50:18,458 'Cause there ain't no more coming your way tonight. 846 00:50:20,460 --> 00:50:21,628 Grits. 847 00:50:23,164 --> 00:50:26,201 Oh, ho, good boy. 848 00:50:26,268 --> 00:50:27,970 Goodnight, Toby. 849 00:50:28,036 --> 00:50:29,037 Dummy. 850 00:50:31,407 --> 00:50:32,941 Grits, dummy. 851 00:50:36,312 --> 00:50:38,648 I'm gonna allow that you just making sounds 852 00:50:38,715 --> 00:50:39,950 and you ain't talkin' words 853 00:50:40,017 --> 00:50:42,486 'cause if you call old Fiddler a dummy 854 00:50:42,553 --> 00:50:45,022 I'd like to not as feed you to them hogs. 855 00:50:45,090 --> 00:50:47,959 'They ain't choosy as you is about what they eat.' 856 00:50:55,668 --> 00:50:57,837 [instrumental music] 857 00:51:11,887 --> 00:51:16,359 - Fiddler. - Mr. Ames. Evening to you, sir. 858 00:51:16,426 --> 00:51:17,727 Enjoy the trip to Annapolis? 859 00:51:17,794 --> 00:51:20,498 Oh, yes, sir. Fine trip, sir. 860 00:51:20,563 --> 00:51:21,765 Mr. Reynolds told me about 861 00:51:21,831 --> 00:51:23,533 the arrangement you made with him. 862 00:51:23,600 --> 00:51:25,569 Yes, sir. 863 00:51:26,837 --> 00:51:29,074 Interestin' arrangement. 864 00:51:31,477 --> 00:51:33,246 Goodnight, Fiddler. 865 00:51:33,312 --> 00:51:36,082 Goodnight to you, Mr. Ames, sir. 866 00:51:37,817 --> 00:51:39,952 [instrumental music] 867 00:51:56,772 --> 00:51:59,476 Mr. Reynolds owns you. 868 00:51:59,543 --> 00:52:02,112 Fiddler is going to teach you. 869 00:52:03,414 --> 00:52:06,417 But sooner or later, nigger.. 870 00:52:06,484 --> 00:52:07,985 ...you're mine. 871 00:52:09,354 --> 00:52:11,290 [dramatic music] 872 00:52:44,329 --> 00:52:46,965 [foreign language] 873 00:53:01,114 --> 00:53:04,418 Listen, little brother cricket. 874 00:53:04,485 --> 00:53:07,255 Go to the village of Juffure 875 00:53:07,321 --> 00:53:10,192 and say to Omoro.. 876 00:53:10,259 --> 00:53:12,928 ...and my mother Binta.. 877 00:53:12,995 --> 00:53:15,998 ...and my grandmother, Nyo Boto. 878 00:53:17,867 --> 00:53:20,337 Tell them I have been taken across 879 00:53:20,404 --> 00:53:24,708 a great river with no shores to the land of the white man. 880 00:53:26,010 --> 00:53:28,914 Tell them I see men and women here 881 00:53:28,980 --> 00:53:31,349 of the Fulani tribe, the Wolof tribe 882 00:53:31,416 --> 00:53:33,785 the Hausa tribe. 883 00:53:33,852 --> 00:53:38,024 But they have all forgotten Allah. 884 00:53:38,090 --> 00:53:41,495 Tell them I will never be like them. 885 00:53:41,562 --> 00:53:44,698 I will escape from this place. 886 00:53:44,765 --> 00:53:48,870 I am a Mandinka warrior and I will do it. 887 00:53:51,607 --> 00:53:53,475 Tell them I am alive. 888 00:53:53,542 --> 00:53:55,277 And will not forget them. 889 00:53:57,146 --> 00:54:00,784 And tell them. Do not forget me. 890 00:54:02,819 --> 00:54:05,823 Do you hear me, little brother? 891 00:54:09,894 --> 00:54:12,364 [cricket chirping] 892 00:54:12,431 --> 00:54:14,366 [instrumental music] 893 00:54:20,907 --> 00:54:23,043 [cricket chirping] 894 00:54:36,292 --> 00:54:39,228 [piano music] 895 00:54:43,133 --> 00:54:44,702 Oh. 896 00:54:44,768 --> 00:54:46,437 Try again. You're doing very well! 897 00:54:46,504 --> 00:54:48,506 Oh, no, no, Ames. 898 00:54:48,573 --> 00:54:51,744 You've been around their stink all the live long day. 899 00:54:51,809 --> 00:54:53,078 I can't see how can you believe 900 00:54:53,145 --> 00:54:55,481 they're anything more than, than bright monkeys? 901 00:54:55,547 --> 00:54:57,916 With all due respect, sir, I believe you underestimate them. 902 00:54:57,983 --> 00:55:00,787 Oh, I underestimate them, do I? 903 00:55:00,854 --> 00:55:02,590 Well, let me tell you something. 904 00:55:02,657 --> 00:55:03,957 I've been working blacks 905 00:55:04,024 --> 00:55:05,426 'ever since I first took up this land.' 906 00:55:05,493 --> 00:55:07,061 'Aye, sir, but you're not right out with them' 907 00:55:07,128 --> 00:55:08,630 'the way an overseer is.' 908 00:55:08,697 --> 00:55:11,500 And I've heard people say it, they said it before 909 00:55:11,566 --> 00:55:13,603 that your nigger, by nature, is suited to being a slave. 910 00:55:13,670 --> 00:55:16,205 But you can take my word for it, sir, it isn't true. 911 00:55:16,272 --> 00:55:18,908 Are you trying to tell me that you do not believe 912 00:55:18,975 --> 00:55:21,745 'in the natural ability of the white man' 913 00:55:21,811 --> 00:55:23,480 to dominate the black? 914 00:55:23,547 --> 00:55:24,783 That's correct, sir. 915 00:55:24,848 --> 00:55:28,253 Slaves aren't born, they are made. 916 00:55:28,320 --> 00:55:29,521 [chuckling] 917 00:55:29,587 --> 00:55:31,890 I mean no offense, Ames 918 00:55:31,956 --> 00:55:33,825 but you yourself told me that you started out 919 00:55:33,892 --> 00:55:36,162 as a bound boy in the tidewaters 920 00:55:36,228 --> 00:55:37,731 seven years servitude. 921 00:55:37,798 --> 00:55:39,399 'Aye, bound, I was.' 922 00:55:39,466 --> 00:55:42,969 driven to the field with a cuff and a curse same as them. 923 00:55:43,036 --> 00:55:44,806 But at the end of the seven years 924 00:55:44,871 --> 00:55:46,541 I was free. 925 00:55:46,607 --> 00:55:48,943 Now you take one of your hands here. 926 00:55:49,010 --> 00:55:51,413 Seven years from now he'll still be black. 927 00:55:51,480 --> 00:55:53,515 He'll still be a slave. 928 00:55:53,582 --> 00:55:55,117 Because it's fear 929 00:55:55,184 --> 00:55:58,221 and a whip to rub it in that's what makes a slave. 930 00:55:58,288 --> 00:55:59,789 Ha ha! No. 931 00:55:59,855 --> 00:56:02,560 Brother William, what say you? 932 00:56:02,626 --> 00:56:04,462 'We're at loggerheads here, Ames and I.' 933 00:56:04,528 --> 00:56:07,699 We need a third vote to break the deadlock. 934 00:56:07,766 --> 00:56:09,701 Well, I'm not so arrogant as to challenge a man 935 00:56:09,768 --> 00:56:11,236 at his own specialty. 936 00:56:11,303 --> 00:56:13,972 However, Ames spends more time with blacks 937 00:56:14,039 --> 00:56:15,408 than he does with whites. 938 00:56:15,475 --> 00:56:18,611 It stands to reason that he knows them very well. 939 00:56:20,614 --> 00:56:24,718 John, I don't mean to intrude but-- 940 00:56:24,786 --> 00:56:26,721 You're not intruding my love. 941 00:56:26,788 --> 00:56:29,190 What is it? 942 00:56:29,257 --> 00:56:30,225 Well.. 943 00:56:30,291 --> 00:56:32,728 ...the blacks are inferior to us. 944 00:56:32,795 --> 00:56:34,630 They have much less intelligence 945 00:56:34,697 --> 00:56:37,868 and they are incapable of learning all but the most 946 00:56:37,933 --> 00:56:39,301 basic of concepts. Yes? 947 00:56:39,369 --> 00:56:41,705 Yes. Most hold to that, my dear. 948 00:56:41,772 --> 00:56:44,207 Well, then.. 949 00:56:44,274 --> 00:56:48,179 ...why should we be afraid to teach them? 950 00:56:51,983 --> 00:56:55,187 If they are incapable of learning.. 951 00:56:55,254 --> 00:56:58,090 ...then how can it be a crime to teach them to read? 952 00:56:58,157 --> 00:57:00,293 And if they can be taught to read 953 00:57:00,360 --> 00:57:02,830 then they must be capable of learning. 954 00:57:02,897 --> 00:57:05,232 I'm sure I've overlooked something I.. 955 00:57:05,299 --> 00:57:07,668 ...I just don't understand. 956 00:57:07,736 --> 00:57:10,104 [clears throat] 957 00:57:12,808 --> 00:57:16,345 Do you know I've seen bears taught to dance, too. 958 00:57:16,412 --> 00:57:18,748 But I never thought it a graceful sight. 959 00:57:18,815 --> 00:57:20,450 Surely not a natural one. 960 00:57:20,516 --> 00:57:22,352 Then you think they can be taught to read? 961 00:57:22,419 --> 00:57:25,322 Yes, probably in the most rudimentary fashion 962 00:57:25,389 --> 00:57:27,892 but that's where the danger lies. 963 00:57:27,958 --> 00:57:30,228 You see, my dear, a slave is ignorant. 964 00:57:30,295 --> 00:57:32,497 I mean, he eats and drinks and sleeps 965 00:57:32,565 --> 00:57:34,467 and labors and is happy. 966 00:57:34,533 --> 00:57:36,769 Now if we allow him to learn to read.. 967 00:57:36,836 --> 00:57:39,171 ...he begins to think and reflect. 968 00:57:39,238 --> 00:57:41,374 Then he becomes most unhappy, miserable. 969 00:57:41,441 --> 00:57:43,577 No, no, no! They've a simple spirit. 970 00:57:43,643 --> 00:57:45,145 And I think we serve them best 971 00:57:45,212 --> 00:57:48,316 by making our demands of our like nature. 972 00:57:48,382 --> 00:57:51,520 Well said, William, very well said. 973 00:57:51,587 --> 00:57:54,256 Do you think they, they have feelings? 974 00:57:54,323 --> 00:57:55,725 I mean, like we do? 975 00:57:55,792 --> 00:57:58,994 Well, I think they have needs and hungers and passions. 976 00:57:59,061 --> 00:58:01,231 But no, not precisely as we do. 977 00:58:01,297 --> 00:58:04,133 Needs and hungers and passions? 978 00:58:04,200 --> 00:58:07,438 My such talk, and from a doctor, too. 979 00:58:07,505 --> 00:58:10,342 Well, a doctor's best medicine is an open honest relationship 980 00:58:10,408 --> 00:58:13,178 with his patient and I was just giving you an honest answer. 981 00:58:13,245 --> 00:58:14,814 Now that's enough, you two, enough. 982 00:58:14,881 --> 00:58:18,084 My brother has a way with children and ladies 983 00:58:18,150 --> 00:58:20,353 and I-I-I envy him, the gift. 984 00:58:20,419 --> 00:58:22,623 Aye and has fancy theories. 985 00:58:22,689 --> 00:58:24,959 I'd like to show him life in the raw. 986 00:58:25,025 --> 00:58:28,329 Like that hand you bought four months back off the slaver. 987 00:58:28,396 --> 00:58:29,964 The one you gave Fiddler to break. 988 00:58:30,031 --> 00:58:32,066 Toby? How is he doing, Mr. Ames? 989 00:58:32,133 --> 00:58:34,102 Only two more months before my birthday. 990 00:58:34,168 --> 00:58:36,338 Well, Fiddler's doing his best. 991 00:58:36,405 --> 00:58:39,108 But he's still in chains, if that answers your question. 992 00:58:39,174 --> 00:58:42,245 Still in chains after four months? 993 00:58:42,312 --> 00:58:44,314 John, that's not usual, is it? 994 00:58:44,381 --> 00:58:47,585 Well, he's, uh, he's not usual, my dear. 995 00:58:47,652 --> 00:58:49,988 No, he's not like one of your niggers born here. 996 00:58:50,054 --> 00:58:51,590 Knowing only slavery. 997 00:58:51,657 --> 00:58:55,160 He's freeborn. That's dangerous. 998 00:58:55,227 --> 00:58:57,797 But you know, he's a smart nigger. 999 00:58:57,864 --> 00:59:00,133 Still won't answer to "Toby". 1000 00:59:00,199 --> 00:59:02,235 You contradict yourself, Ames. 1001 00:59:02,302 --> 00:59:04,137 He is too slow to learn his own name. 1002 00:59:04,203 --> 00:59:06,840 Oh, doctor, he knows his own name. 1003 00:59:06,907 --> 00:59:10,579 It's the new name we gave him he doesn't want to answer to. 1004 00:59:11,479 --> 00:59:14,349 There's a difference. 1005 00:59:16,318 --> 00:59:17,853 (Fiddler) 'Hey, Mary!' 1006 00:59:17,920 --> 00:59:19,890 Oh, afternoon, Fiddler. 1007 00:59:19,957 --> 00:59:21,157 How's Sarah? 1008 00:59:21,223 --> 00:59:24,127 Oh, she'd be right enough, I reckon. 1009 00:59:24,194 --> 00:59:26,296 Cooking in the big house. 1010 00:59:26,363 --> 00:59:27,932 Doing right enough by Massa Reynolds 1011 00:59:27,999 --> 00:59:30,468 judging from the size of his belly gettin' big. 1012 00:59:30,535 --> 00:59:31,669 [chuckles] 1013 00:59:31,736 --> 00:59:33,539 He gets any bigger, he ain't gonna be able 1014 00:59:33,606 --> 00:59:34,907 to see his business, no more. 1015 00:59:34,974 --> 00:59:36,875 [laughing] 1016 00:59:38,143 --> 00:59:39,478 No point in looking at a business 1017 00:59:39,546 --> 00:59:41,581 if they ain't nobody interested in buying. 1018 00:59:41,648 --> 00:59:43,283 [laughing] 1019 00:59:43,350 --> 00:59:45,485 Fiddler, you're a terrible man! 1020 00:59:45,553 --> 00:59:47,288 - Ain't it the truth? - That's right. 1021 00:59:47,355 --> 00:59:48,889 [chuckling] 1022 00:59:51,392 --> 00:59:54,429 Here, let me give you a hand with that thing. 1023 00:59:55,263 --> 00:59:57,066 There you go. 1024 00:59:57,132 --> 00:59:59,268 [chuckles] 1025 01:00:07,177 --> 01:00:08,813 Fanta. 1026 01:00:12,617 --> 01:00:13,919 Fanta! 1027 01:00:17,356 --> 01:00:19,191 Did you hear what that African said, mama? 1028 01:00:19,258 --> 01:00:21,862 He called me "Fanta." That African talk? 1029 01:00:21,928 --> 01:00:23,897 Never you mind what kind of talk that is 1030 01:00:23,964 --> 01:00:25,666 you just leave that boy be. 1031 01:00:25,732 --> 01:00:27,200 I ain't do nothin' to him, Fiddler. 1032 01:00:27,267 --> 01:00:28,770 He was the one started talking to me first. 1033 01:00:28,836 --> 01:00:30,471 Here. 1034 01:00:34,076 --> 01:00:35,444 Come along now. 1035 01:00:35,511 --> 01:00:37,680 Let's get back to the vegetable garden 1036 01:00:37,746 --> 01:00:40,450 before Mr. Ames come looking for us. 1037 01:00:40,517 --> 01:00:42,385 Come on! 1038 01:00:43,787 --> 01:00:45,422 [chains clanking] 1039 01:01:00,339 --> 01:01:03,209 - Fiddler? - Let's get on up back here. 1040 01:01:06,547 --> 01:01:07,881 [sighs] 1041 01:01:09,283 --> 01:01:10,919 Fiddler. 1042 01:01:12,587 --> 01:01:14,723 You and me run maybe? 1043 01:01:16,926 --> 01:01:18,227 What you say? 1044 01:01:18,294 --> 01:01:19,930 You and me.. 1045 01:01:19,996 --> 01:01:21,932 ...go away from here. 1046 01:01:30,975 --> 01:01:32,677 We ain't gonna run nowhere. 1047 01:01:32,744 --> 01:01:34,847 'Cause there's no place to run to, boy. 1048 01:01:34,913 --> 01:01:36,815 This land ain't got no place for us.. 1049 01:01:36,882 --> 01:01:40,285 ...except where we be right now! 1050 01:01:40,352 --> 01:01:41,821 You hear? 1051 01:01:44,158 --> 01:01:45,693 Besides.. 1052 01:01:47,260 --> 01:01:50,031 ...it's so nice this time of year. 1053 01:01:50,098 --> 01:01:52,934 Me and you ain't gonna go no place till snow come. 1054 01:01:55,437 --> 01:01:57,874 - What's snow, Fiddler? - Never you mind, boy. 1055 01:01:57,940 --> 01:02:00,309 Never you mind. 1056 01:02:00,376 --> 01:02:02,278 Let's get on back to home. 1057 01:02:03,747 --> 01:02:05,549 I've got enough trouble teaching you the difference 1058 01:02:05,616 --> 01:02:07,584 between "manure" and "Massa". 1059 01:02:08,786 --> 01:02:10,188 'Course there ain't all that much difference 1060 01:02:10,255 --> 01:02:12,857 when you gets right down to it. 1061 01:02:12,924 --> 01:02:14,559 Giddyup! 1062 01:02:16,195 --> 01:02:19,064 ♪ What's that sniffing round the tree ♪ 1063 01:02:20,332 --> 01:02:21,500 ♪ Dog Fiddler ♪ 1064 01:02:21,567 --> 01:02:24,437 ♪ Dog's sniffing round the tree ♪ 1065 01:02:24,504 --> 01:02:27,374 ♪ What's that running across the road I see ♪ 1066 01:02:27,440 --> 01:02:28,910 ♪ Squirrel Fiddler ♪ 1067 01:02:28,976 --> 01:02:31,746 ♪ Squirrel crossing on the road ♪ 1068 01:02:31,813 --> 01:02:35,284 ♪ And what's that shinning on your head ♪ 1069 01:02:35,349 --> 01:02:36,718 ♪ Sun Fiddler ♪ 1070 01:02:36,785 --> 01:02:39,222 ♪ Sun's shinning on my head ♪♪ 1071 01:02:39,289 --> 01:02:41,424 [humming] 1072 01:02:58,845 --> 01:03:02,582 ♪ There were fellow servants ♪ 1073 01:03:02,648 --> 01:03:05,786 ♪ Oh o oh o ♪ 1074 01:03:05,853 --> 01:03:09,656 ♪ I'm going away to leave you ♪ 1075 01:03:09,724 --> 01:03:12,760 ♪ Oh o oh o ♪ 1076 01:03:12,827 --> 01:03:16,332 ♪ I'd leave the old county ♪ 1077 01:03:16,397 --> 01:03:19,835 ♪ Oh o oh o ♪ 1078 01:03:19,902 --> 01:03:23,974 ♪ I'm sold off to Georgie ♪ 1079 01:03:24,040 --> 01:03:26,944 ♪ Oh o oh o ♪ 1080 01:03:27,011 --> 01:03:30,514 ♪ I'll meet my mama and my papa ♪ 1081 01:03:30,581 --> 01:03:33,718 ♪ Oh o oh o ♪ 1082 01:03:33,785 --> 01:03:37,089 ♪ My brother and my sister ♪ 1083 01:03:37,155 --> 01:03:40,126 ♪ Oh o oh o ♪ 1084 01:03:40,193 --> 01:03:43,596 ♪ The massa and missy ♪ 1085 01:03:43,663 --> 01:03:46,800 ♪ Oh o oh o ♪ 1086 01:03:46,867 --> 01:03:50,537 ♪ I'm sold off to Georgie ♪ 1087 01:03:50,604 --> 01:03:53,174 ♪ Oh o oh o.. ♪ 1088 01:03:53,241 --> 01:03:54,343 (Ames) 'Toby.' 1089 01:03:54,409 --> 01:03:56,444 ♪ There were fellows.. ♪♪ 1090 01:03:56,511 --> 01:03:59,447 Get up, Toby. 1091 01:03:59,515 --> 01:04:02,252 (Ames) 'Damn it, boy, if you don't understand my meaning' 1092 01:04:02,319 --> 01:04:04,453 'I got a dictionary in the butt end of this whip' 1093 01:04:04,520 --> 01:04:06,857 'that'll make my meaning clear.' 1094 01:04:06,924 --> 01:04:09,426 You do what Mr. Ames say now, Toby. 1095 01:04:11,095 --> 01:04:13,464 (Ames) 'I did not request any help from you, Fiddler.' 1096 01:04:13,531 --> 01:04:16,235 Oh, yes, Sir Mr. Ames, that's a fact for sure. 1097 01:04:16,302 --> 01:04:17,803 But-but you see Toby here-- 1098 01:04:17,870 --> 01:04:19,272 (Ames) 'Toby here.' 1099 01:04:19,339 --> 01:04:20,839 'You've been teaching him so mighty fine' 1100 01:04:20,906 --> 01:04:22,709 he doesn't even answer to his name. 1101 01:04:22,776 --> 01:04:25,712 [chuckles] Well, sir, you see these are African Guinea men. 1102 01:04:25,779 --> 01:04:27,480 'When they hears a loud voice' 1103 01:04:27,547 --> 01:04:29,449 'sometimes they just ups and freezes' 1104 01:04:29,517 --> 01:04:30,785 like a baby quail don't you know-- 1105 01:04:30,851 --> 01:04:32,553 You're trying to tell me I shouldn't be shouting 1106 01:04:32,620 --> 01:04:34,056 at your nigger? Is that what you're trying to say? 1107 01:04:34,122 --> 01:04:35,757 Oh! Oh! No, Mr. Ames. 1108 01:04:35,824 --> 01:04:38,294 He ain't my nigger, he's rightly 1109 01:04:38,361 --> 01:04:40,462 Massa Reynolds' nigger. 1110 01:04:40,529 --> 01:04:42,899 Though he did, uh, give him to me to teach up 1111 01:04:42,966 --> 01:04:44,234 like he told me. 1112 01:04:44,301 --> 01:04:45,468 Alright. 1113 01:04:45,535 --> 01:04:47,304 Then you go over to Toby. 1114 01:04:47,371 --> 01:04:49,073 You get him on his feet. 1115 01:04:49,139 --> 01:04:50,976 You get him to working or I'll cut up the both of you. 1116 01:04:51,042 --> 01:04:52,609 - Oh, yes! I-- - Right now! 1117 01:04:52,677 --> 01:04:55,647 Yes, now, Mr. Ames. Right away, boy. 1118 01:04:59,652 --> 01:05:01,288 Get yourself up. 1119 01:05:01,355 --> 01:05:03,656 And get to work. Right now. 1120 01:05:04,557 --> 01:05:07,094 [chains clanking] 1121 01:05:19,775 --> 01:05:21,111 Got him up and working, boss. 1122 01:05:21,177 --> 01:05:22,178 Just like you told me. 1123 01:05:22,245 --> 01:05:24,781 [instrumental music] 1124 01:05:30,087 --> 01:05:32,190 Mr. Ames? 1125 01:05:32,257 --> 01:05:33,925 I'm doing my best.. 1126 01:05:33,992 --> 01:05:35,160 ...sir. 1127 01:05:36,795 --> 01:05:39,531 [music continues] 1128 01:05:45,873 --> 01:05:48,342 ♪ Anywhere ♪ 1129 01:05:48,409 --> 01:05:50,211 [dog barking] 1130 01:05:50,278 --> 01:05:52,747 ♪ Anywhere ♪ 1131 01:05:55,183 --> 01:05:59,321 ♪ Anywhere the sun goes down ♪ 1132 01:06:02,292 --> 01:06:04,728 ♪ Anywhere ♪ 1133 01:06:05,796 --> 01:06:09,867 ♪ Anywhere the sun goes down ♪ 1134 01:06:12,336 --> 01:06:15,606 [singing indistinctly] 1135 01:06:20,846 --> 01:06:23,817 ♪ ...around ♪ 1136 01:06:23,883 --> 01:06:27,021 ♪ Where the sun goes down ♪♪ 1137 01:06:28,489 --> 01:06:31,025 [humming] 1138 01:06:39,969 --> 01:06:42,305 You ain't got to be scared. 1139 01:06:42,371 --> 01:06:43,873 'You talks good enough to talk back to me.' 1140 01:06:43,940 --> 01:06:46,076 I heard you, plenty of times. 1141 01:06:47,878 --> 01:06:49,880 What you doing in here, Aurelia? 1142 01:06:49,947 --> 01:06:52,016 Tryin' to talk to him, that's all. 1143 01:06:52,083 --> 01:06:54,986 Oh, he African. You can't talk to him. 1144 01:06:55,053 --> 01:06:57,156 Well, he talked to me, that's for sure. 1145 01:06:57,223 --> 01:07:00,292 'Called me that word again. "Fanta."' 1146 01:07:00,359 --> 01:07:02,695 Oh, well, there-there was a girl back there in the holding pen 1147 01:07:02,761 --> 01:07:04,564 with him at Annapolis. 1148 01:07:04,630 --> 01:07:06,766 She come with him from Africa. 1149 01:07:06,833 --> 01:07:08,001 That'd be her name, I reckon. 1150 01:07:08,068 --> 01:07:10,104 You and her be about the same age. 1151 01:07:10,171 --> 01:07:12,206 Here! 1152 01:07:12,273 --> 01:07:15,110 'But now she's gone. And so should you be.' 1153 01:07:15,177 --> 01:07:17,679 That's a Guinea man and they eat fresh young girl 1154 01:07:17,746 --> 01:07:19,582 like you for breakfast. 1155 01:07:19,648 --> 01:07:21,783 I ain't never been breakfast for nobody. 1156 01:07:23,153 --> 01:07:26,956 You go on, now. You got no more to say to him. 1157 01:07:27,023 --> 01:07:28,592 'Go on!' 1158 01:07:28,658 --> 01:07:30,794 I got me one more thing to say to him. 1159 01:07:32,397 --> 01:07:34,332 I saw. 1160 01:07:34,399 --> 01:07:36,434 I ain't told nobody yet. 1161 01:07:36,501 --> 01:07:38,803 'But I saw.' 1162 01:07:38,870 --> 01:07:41,741 (Ames) 'Fiddler! Come on, out here, I want to talk to you.' 1163 01:07:41,807 --> 01:07:43,943 Yes, Mr. Ames. 1164 01:07:48,148 --> 01:07:49,683 Come on. 1165 01:07:52,453 --> 01:07:54,189 What can I do for you, sir? 1166 01:07:54,255 --> 01:07:56,791 You get your fiddle and go up to the main house. 1167 01:07:56,858 --> 01:07:59,895 Mr. Reynolds brought a friend back from the junction. 1168 01:07:59,962 --> 01:08:01,464 They wanna hear some music to make 'em happy. 1169 01:08:01,531 --> 01:08:04,467 Oh, yes, sir! You come to the right man for that, sure enough. 1170 01:08:04,534 --> 01:08:06,336 - Go on! - Yes. sir. 1171 01:08:08,738 --> 01:08:10,841 Said you want to hear me play. 1172 01:08:10,908 --> 01:08:12,743 Now, here's your chance. 1173 01:08:12,810 --> 01:08:14,946 Give me that stuff. 1174 01:08:15,012 --> 01:08:16,949 Look at those stars. 1175 01:08:17,015 --> 01:08:19,918 Clouds look full of snow. Don't they? 1176 01:08:19,985 --> 01:08:21,787 Oh, no, no, no! Not snow. 1177 01:08:21,853 --> 01:08:24,290 - Rain! Fiddler? - Yes. Sir! 1178 01:08:24,357 --> 01:08:27,328 Fiddler, Sir Robert Calvert and I are waiting! 1179 01:08:27,394 --> 01:08:29,330 Coming. On the way! 1180 01:08:30,431 --> 01:08:31,633 Let go! 1181 01:08:31,700 --> 01:08:33,268 Fiddler. 1182 01:08:33,335 --> 01:08:34,869 The man. 1183 01:08:34,936 --> 01:08:36,805 I know the man! 1184 01:08:36,871 --> 01:08:38,773 How you know him? 1185 01:08:38,840 --> 01:08:40,176 When Reynolds.. 1186 01:08:40,243 --> 01:08:43,179 When Massa Reynolds pay money for Kunta.. 1187 01:08:43,246 --> 01:08:46,416 ...that man there pay money for Fanta. 1188 01:08:46,483 --> 01:08:48,318 Where that man come from, Fiddler? 1189 01:08:48,385 --> 01:08:50,455 Junction. Ames say. 1190 01:08:50,521 --> 01:08:52,123 That's 15, 20 miles. 1191 01:08:52,190 --> 01:08:54,225 Days, Fiddler? How many in days? 1192 01:08:54,292 --> 01:08:56,094 I don't know and if I did, I sure in hell 1193 01:08:56,160 --> 01:08:59,064 I wouldn't tell you now let loose my fiddle! 1194 01:08:59,131 --> 01:09:02,134 - Fiddler! - Yes, sir. 1195 01:09:02,201 --> 01:09:04,371 I warrant you that you've never heard 1196 01:09:04,437 --> 01:09:06,773 a black man make music like this one. 1197 01:09:06,840 --> 01:09:09,477 (Calvert) 'I've heard a number of them, Mr. Reynolds.' 1198 01:09:09,543 --> 01:09:12,280 'They all have that flair. Dancing and happiness.' 1199 01:09:12,346 --> 01:09:14,750 'It's inborn. Nature of the beast.' 1200 01:09:14,815 --> 01:09:16,618 [laughing] 1201 01:09:16,685 --> 01:09:18,186 (Reynolds) 'Come along, Fiddler, come along.' 1202 01:09:18,253 --> 01:09:19,454 Yes, sir! 1203 01:09:20,690 --> 01:09:22,992 [chains clanking] 1204 01:09:27,531 --> 01:09:30,000 [instrumental music] 1205 01:09:40,845 --> 01:09:42,481 Now, stand up straight, now. 1206 01:09:48,588 --> 01:09:50,358 [knocking] 1207 01:09:55,263 --> 01:09:58,067 You wants to see my Aurelia, Mr. Ames? 1208 01:09:58,133 --> 01:09:59,368 Hmm. 1209 01:09:59,435 --> 01:10:01,970 [music continues] 1210 01:10:13,084 --> 01:10:14,919 Oh, now, don't be like that. 1211 01:10:14,985 --> 01:10:17,289 He'd like to give you quilt or a new calico. 1212 01:10:17,356 --> 01:10:19,826 And you've been talking about gettin' a new calico. 1213 01:10:19,891 --> 01:10:21,893 So get on in. 1214 01:10:24,964 --> 01:10:27,100 Oh, it's alright, child. It's alright. 1215 01:10:31,573 --> 01:10:32,607 [gasps] 1216 01:10:32,674 --> 01:10:33,641 Get inside. 1217 01:10:33,708 --> 01:10:35,410 [Aurelia sobbing] 1218 01:10:38,681 --> 01:10:41,217 [music continues] 1219 01:11:16,123 --> 01:11:18,660 [music continues] 1220 01:11:23,901 --> 01:11:26,437 [chains clanking] 1221 01:11:34,044 --> 01:11:36,581 [door creaking] 1222 01:11:38,116 --> 01:11:40,653 [panting] 1223 01:12:25,171 --> 01:12:27,708 [tribal music] 1224 01:12:30,945 --> 01:12:33,481 [singing in foreign language] 1225 01:12:55,039 --> 01:12:57,576 [singing in foreign language] 1226 01:13:07,320 --> 01:13:09,055 "Find me some flowers." 1227 01:13:09,122 --> 01:13:10,457 [coughs] 1228 01:13:11,692 --> 01:13:13,862 Mrs. Reynolds wants to make the house look pretty 1229 01:13:13,929 --> 01:13:16,063 for Massa Reynolds' birthday. 1230 01:13:16,998 --> 01:13:18,199 Flowers. 1231 01:13:18,266 --> 01:13:20,302 This time of year. 1232 01:13:20,368 --> 01:13:23,439 Birthday? What's that? 1233 01:13:23,506 --> 01:13:25,374 Oh, Massa Reynolds's birthday is 1234 01:13:25,441 --> 01:13:28,278 next biggest thing to Christmas, I reckon. 1235 01:13:28,345 --> 01:13:30,347 And what's that? Christmas? 1236 01:13:31,315 --> 01:13:33,283 Oh! Bunch of answers to that. 1237 01:13:34,485 --> 01:13:38,289 Christmas was when Jesus up and got himself born. 1238 01:13:38,356 --> 01:13:39,792 It's when white folks give each other 1239 01:13:39,858 --> 01:13:41,794 what none of them need nohow. 1240 01:13:43,697 --> 01:13:46,165 But what it mostly is, it's the one time of year 1241 01:13:46,231 --> 01:13:48,069 we gets to eat good! 1242 01:13:48,134 --> 01:13:51,706 Get so I can burp and say my Amen's all at the same time. 1243 01:13:53,074 --> 01:13:55,043 Christmas.. 1244 01:13:55,109 --> 01:13:57,579 That happen at night time, Fiddler? 1245 01:13:57,646 --> 01:13:59,481 It happen when it happen, I reckon. 1246 01:14:00,649 --> 01:14:01,851 How come? 1247 01:14:01,918 --> 01:14:04,520 I don't see Aurelia no more at night time. 1248 01:14:04,587 --> 01:14:06,623 She all the times at Mr. Ames' cabin. 1249 01:14:06,689 --> 01:14:08,424 What they doing in there, Fiddler? 1250 01:14:08,491 --> 01:14:10,094 What they doing in there? 1251 01:14:10,159 --> 01:14:12,229 What you think they be doing in there? 1252 01:14:12,296 --> 01:14:14,065 You hear, Mr. Ames grunting and puffing 1253 01:14:14,131 --> 01:14:15,500 almost till dawn, don't you? 1254 01:14:15,567 --> 01:14:18,037 - I hears him. - Well, then. 1255 01:14:18,104 --> 01:14:21,674 They be doing the same way they does back in Africa, I reckon. 1256 01:14:21,741 --> 01:14:23,376 Huh. 1257 01:14:25,078 --> 01:14:27,413 Her and Mr. Ames.. 1258 01:14:27,481 --> 01:14:30,484 ...do you think they...talk? 1259 01:14:33,153 --> 01:14:35,089 Oh. 1260 01:14:35,155 --> 01:14:37,926 I suppose she ain't said nothing. 1261 01:14:37,993 --> 01:14:40,294 'Cause if she did.. 1262 01:14:40,362 --> 01:14:42,197 ...I'd know. 1263 01:14:45,135 --> 01:14:46,536 [chuckles] 1264 01:14:46,603 --> 01:14:50,041 Never did figure out what that girl said she saw. 1265 01:14:50,107 --> 01:14:52,643 [instrumental music] 1266 01:15:11,832 --> 01:15:14,368 [panting] 1267 01:15:43,502 --> 01:15:46,473 [chuckling] Hey, Toby. 1268 01:15:46,539 --> 01:15:49,542 Look what I got from the kitchen! 1269 01:15:49,609 --> 01:15:50,878 I got.. 1270 01:16:14,205 --> 01:16:15,673 [grunts] 1271 01:16:16,775 --> 01:16:18,443 [gasping] 1272 01:16:18,510 --> 01:16:19,744 Damn you, nigger! 1273 01:16:19,811 --> 01:16:21,747 Didn't you think nothing about me? 1274 01:16:21,814 --> 01:16:24,083 - About you. Fiddler? - Yeah, me. 1275 01:16:24,151 --> 01:16:25,986 Me, me, me! 1276 01:16:26,052 --> 01:16:27,087 You go runnin' off in the hills 1277 01:16:27,154 --> 01:16:28,555 you know what's gonna happen to me? 1278 01:16:28,622 --> 01:16:30,757 I gets to sleep on a mud floor! 1279 01:16:30,824 --> 01:16:32,960 I gets to eat what the pigs won't eat. 1280 01:16:35,129 --> 01:16:37,665 You was mine to turn into a good nigger. 1281 01:16:37,732 --> 01:16:39,902 You go running off and everything I got.. 1282 01:16:39,968 --> 01:16:41,937 ...everything I worked for.. 1283 01:16:42,004 --> 01:16:45,241 ...and it ain't much, it'll all be gone! 1284 01:16:45,307 --> 01:16:47,043 - Fiddler want me stay? - No! 1285 01:16:47,110 --> 01:16:49,779 You can't stay, now. Not with them broke-off chains! 1286 01:16:51,148 --> 01:16:54,084 Oh! You done done it good now! 1287 01:16:57,022 --> 01:17:00,325 You done done it. So you got to go right now. 1288 01:17:00,392 --> 01:17:02,527 Tonight! 1289 01:17:02,594 --> 01:17:05,231 Ames see you with them leg-irons broke like that.. 1290 01:17:05,299 --> 01:17:07,234 He'll go hard with you. 1291 01:17:07,301 --> 01:17:09,837 Fiddler come with Kunta. 1292 01:17:09,903 --> 01:17:12,173 No. 1293 01:17:12,240 --> 01:17:14,374 It's too cold and I'm too old. 1294 01:17:16,376 --> 01:17:18,580 Hound dogs would catch us 1295 01:17:18,646 --> 01:17:21,250 before we get more than two miles! 1296 01:17:21,317 --> 01:17:24,119 By yourself you got a chance maybe. 1297 01:17:24,187 --> 01:17:26,857 Not much. But a little. 1298 01:17:26,923 --> 01:17:30,360 You should've left them chains alone, nigger. 1299 01:17:30,427 --> 01:17:32,562 Chains ain't right for a nigger, Fiddler. 1300 01:17:38,436 --> 01:17:40,072 Lord. 1301 01:17:40,138 --> 01:17:42,074 You sure is some mighty child! 1302 01:17:46,346 --> 01:17:47,881 Here. 1303 01:18:05,134 --> 01:18:06,736 [sniffles] 1304 01:18:09,172 --> 01:18:11,108 Kunta never forget you. 1305 01:18:13,644 --> 01:18:15,647 You help Kunta be free. 1306 01:18:26,625 --> 01:18:29,162 [chains clanking] 1307 01:18:35,636 --> 01:18:37,471 [door creaks] 1308 01:18:46,215 --> 01:18:47,684 [door closes] 1309 01:18:53,991 --> 01:18:56,127 What it like to be free, African? 1310 01:18:58,096 --> 01:18:59,898 What it like? 1311 01:19:01,599 --> 01:19:03,235 Must be something special. 1312 01:19:04,804 --> 01:19:06,072 Aah! 1313 01:19:08,241 --> 01:19:09,876 [exhales] 1314 01:19:15,717 --> 01:19:17,852 [door creaking] 1315 01:19:24,427 --> 01:19:28,965 [intense music] 1316 01:19:29,032 --> 01:19:31,568 [dogs barking] 1317 01:19:35,606 --> 01:19:37,742 [panting] 1318 01:19:53,527 --> 01:19:56,064 [music continues] 1319 01:20:10,313 --> 01:20:12,849 [panting] 1320 01:20:23,562 --> 01:20:26,099 [music continues] 1321 01:20:53,630 --> 01:20:56,167 [panting] 1322 01:20:58,602 --> 01:21:01,139 [shivering] 1323 01:21:15,289 --> 01:21:17,825 [panting] 1324 01:21:37,181 --> 01:21:39,717 [shivering] 1325 01:21:45,258 --> 01:21:47,793 [instrumental music] 1326 01:22:07,883 --> 01:22:09,986 [chuckles] 1327 01:22:14,691 --> 01:22:17,228 [music continues] 1328 01:22:29,209 --> 01:22:30,843 [chuckles] 1329 01:22:35,684 --> 01:22:38,220 [dogs barking in distance] 1330 01:22:51,401 --> 01:22:53,937 [dogs barking] 1331 01:23:00,912 --> 01:23:02,814 [panting] 1332 01:23:11,591 --> 01:23:14,127 [panting] 1333 01:23:18,567 --> 01:23:21,103 [dogs barking] 1334 01:23:34,285 --> 01:23:36,820 [dramatic music] 1335 01:23:42,561 --> 01:23:45,030 [panting] 1336 01:23:48,501 --> 01:23:51,037 [grunting] 1337 01:23:59,947 --> 01:24:01,916 (Ames) Out, boy. Out! 1338 01:24:01,983 --> 01:24:04,520 [dogs barking] 1339 01:24:11,528 --> 01:24:13,464 [music continues] 1340 01:24:16,667 --> 01:24:18,135 Get the dog off him. 1341 01:24:20,305 --> 01:24:22,574 'Toby.' 1342 01:24:22,641 --> 01:24:24,577 'Get up!' 1343 01:24:26,211 --> 01:24:28,348 I know you understand me. 1344 01:24:29,349 --> 01:24:31,918 Toby.. 1345 01:24:31,984 --> 01:24:34,288 ...you're going to learn to answer to your name. 1346 01:24:35,622 --> 01:24:37,559 [gasping] 1347 01:24:40,595 --> 01:24:43,131 [dogs barking] 1348 01:25:02,954 --> 01:25:05,491 [dogs barking] 1349 01:25:08,994 --> 01:25:10,230 Fiddler! 1350 01:25:10,296 --> 01:25:12,432 Fiddler! They got him! 1351 01:25:17,839 --> 01:25:19,974 [clock ticking] 1352 01:25:27,048 --> 01:25:29,519 - Miss Reynolds? - Yes? 1353 01:25:29,585 --> 01:25:32,188 Uh, pardon me, ma'am. but, uh.. 1354 01:25:32,255 --> 01:25:34,625 ...could I see Massa Reynolds, please? 1355 01:25:34,691 --> 01:25:37,294 Oh, Fiddler, I believe he's studying the scriptures, now. 1356 01:25:37,361 --> 01:25:39,930 Oh, the-the man's a Christian saint, he is. 1357 01:25:39,997 --> 01:25:42,133 But, uh, it's powerful important. 1358 01:25:44,068 --> 01:25:46,037 Very well, Fiddler, you will wait here. 1359 01:25:46,105 --> 01:25:47,573 Yes, ma'am. 1360 01:26:04,460 --> 01:26:06,595 [dogs barking] 1361 01:26:06,663 --> 01:26:09,198 [Toby panting] 1362 01:26:14,472 --> 01:26:16,540 James. 1363 01:26:16,607 --> 01:26:18,743 Put some oil on it. It's a bit dry. 1364 01:26:18,810 --> 01:26:21,346 [panting] 1365 01:26:33,527 --> 01:26:35,362 Very, well, Fiddler, he'll see you now. 1366 01:26:35,429 --> 01:26:36,997 - Thank you, Miss Reynolds-- - Uh, Fiddler. 1367 01:26:37,064 --> 01:26:38,500 Don't overstay your welcome. 1368 01:26:38,566 --> 01:26:41,069 Oh, no, Miss Reynolds, would never do that. 1369 01:26:49,211 --> 01:26:51,046 Take him up. 1370 01:26:57,889 --> 01:26:58,856 Tie him off. 1371 01:26:58,923 --> 01:27:01,192 Fiddler, he's a runaway. 1372 01:27:01,259 --> 01:27:03,227 Now, you understand that I cannot countenance 1373 01:27:03,295 --> 01:27:05,264 that sort of behavior. 1374 01:27:05,330 --> 01:27:07,399 'Do you understand the word "countenance?"' 1375 01:27:07,466 --> 01:27:08,801 Yeah, sir. 1376 01:27:10,837 --> 01:27:13,574 B-but you told me he was mine, massa. 1377 01:27:13,641 --> 01:27:15,442 You-you said, when we was bringing him back from auction-- 1378 01:27:15,509 --> 01:27:17,778 Yes, your to turn into a proper field hand 1379 01:27:17,846 --> 01:27:20,949 and since he ran away, you didn't do a very good job. 1380 01:27:21,016 --> 01:27:22,651 Isn't that a fair deduction? 1381 01:27:22,717 --> 01:27:24,720 Do you understand the word "deduction?" 1382 01:27:24,787 --> 01:27:26,321 Yes, massa, I understand-- 1383 01:27:26,388 --> 01:27:28,457 (John) 'Mind your tone, mind your tone, Fiddler.' 1384 01:27:28,524 --> 01:27:30,660 Mind your tone and mind it well. 1385 01:27:32,194 --> 01:27:35,766 I anticipate some adjustments will be forthcoming toward you 1386 01:27:35,832 --> 01:27:37,802 as a result of all this. 1387 01:27:37,869 --> 01:27:39,771 Y-yes, sir, I.. 1388 01:27:39,837 --> 01:27:42,741 I just hates to see a prime field hand 1389 01:27:42,808 --> 01:27:44,009 like that boy all ruined-- 1390 01:27:44,075 --> 01:27:45,176 (Ames) 'I want every buck and wench' 1391 01:27:45,243 --> 01:27:47,313 'to the barn!' 1392 01:27:47,379 --> 01:27:50,550 I-I-It's just that, that you-you paid good money 1393 01:27:50,617 --> 01:27:53,353 for that African Guinea man a-a-and you shouldn't.. 1394 01:27:53,420 --> 01:27:56,457 (Ames) 'You're going to see how a bad nigger gets turned good.' 1395 01:27:57,425 --> 01:27:59,760 Y-y-you got a investment. 1396 01:27:59,827 --> 01:28:01,462 [whip cracking] 1397 01:28:02,998 --> 01:28:04,633 Lord God! 1398 01:28:08,303 --> 01:28:10,974 Are you quite finished, Fiddler? 1399 01:28:11,041 --> 01:28:12,508 Yes, massa. 1400 01:28:14,344 --> 01:28:17,114 Old Fiddler's finished, right enough. 1401 01:28:17,181 --> 01:28:18,716 That is correct. 1402 01:28:18,783 --> 01:28:21,786 Mr. Ames is now in charge of the African. 1403 01:28:23,154 --> 01:28:25,256 You failed me, Fiddler. 1404 01:28:25,323 --> 01:28:26,525 And what we'll do about that 1405 01:28:26,592 --> 01:28:28,728 we'll discuss at a later time. 1406 01:28:32,633 --> 01:28:33,867 Yes, sir. 1407 01:28:33,934 --> 01:28:35,869 [Kunta screaming] 1408 01:28:54,224 --> 01:28:56,761 [screaming] 1409 01:29:00,665 --> 01:29:03,068 James. 1410 01:29:03,135 --> 01:29:05,504 Your name is Toby. 1411 01:29:05,570 --> 01:29:07,305 I want to hear you say it. 1412 01:29:08,741 --> 01:29:10,877 Your name is Toby. 1413 01:29:10,943 --> 01:29:12,512 [Kunta panting] 1414 01:29:12,578 --> 01:29:14,748 'You are going to learn to say your name.' 1415 01:29:14,815 --> 01:29:17,284 Let me hear you say it. 1416 01:29:17,351 --> 01:29:19,988 What's your name? 1417 01:29:20,055 --> 01:29:21,355 Kunta. 1418 01:29:21,423 --> 01:29:22,924 Kunta Kinte. 1419 01:29:27,295 --> 01:29:29,065 [screaming] 1420 01:29:29,132 --> 01:29:32,468 (Ames) 'When the master gives you something, you take it.' 1421 01:29:32,536 --> 01:29:34,871 'He gave you a name.' 1422 01:29:34,938 --> 01:29:37,041 'It's a nice name.' 1423 01:29:37,108 --> 01:29:38,710 'It's Toby.' 1424 01:29:38,776 --> 01:29:43,115 'And it's going to be yours till the day you die.' 1425 01:29:43,182 --> 01:29:47,019 'Now, I know you understand me. And I want to hear it.' 1426 01:29:47,086 --> 01:29:49,621 [Kunta panting] 1427 01:29:51,658 --> 01:29:52,659 'Again!' 1428 01:29:52,726 --> 01:29:53,760 [whip cracking] 1429 01:29:53,827 --> 01:29:55,462 [Kunta screams] 1430 01:29:58,032 --> 01:30:00,568 [gasping] 1431 01:30:01,669 --> 01:30:04,806 I want to hear you say your name. 1432 01:30:04,873 --> 01:30:07,409 Your name is Toby. 1433 01:30:07,476 --> 01:30:09,746 What's your name? 1434 01:30:09,812 --> 01:30:11,748 [gasping] Kunta. 1435 01:30:16,086 --> 01:30:17,054 [whip cracking] 1436 01:30:17,121 --> 01:30:19,190 [Kunta screaming] 1437 01:30:19,256 --> 01:30:21,391 Lord, God, help that boy. 1438 01:30:22,961 --> 01:30:25,396 They gonna whup him dead. 1439 01:30:25,463 --> 01:30:26,498 [whip cracking] 1440 01:30:26,564 --> 01:30:29,101 What's your name? 1441 01:30:29,169 --> 01:30:31,204 Say it. 1442 01:30:31,270 --> 01:30:32,739 'Toby.' 1443 01:30:33,907 --> 01:30:35,709 Who are you? 1444 01:30:35,776 --> 01:30:37,211 Say your name. 1445 01:30:37,277 --> 01:30:39,814 [gasping] 1446 01:30:42,885 --> 01:30:45,419 [Kunta screaming] 1447 01:30:52,262 --> 01:30:53,863 What's your name? 1448 01:30:55,698 --> 01:30:56,867 Toby. 1449 01:30:58,469 --> 01:31:00,337 [Kunta gasping] 1450 01:31:04,242 --> 01:31:05,477 Aye.. 1451 01:31:05,544 --> 01:31:07,113 Say it again. 1452 01:31:07,180 --> 01:31:09,849 Say it louder so they all can hear you. What's your name? 1453 01:31:20,295 --> 01:31:21,930 Toby. 1454 01:31:23,265 --> 01:31:26,001 My name.. 1455 01:31:26,068 --> 01:31:27,203 ...is Toby. 1456 01:31:27,269 --> 01:31:28,904 Aye. 1457 01:31:30,207 --> 01:31:31,674 That's a good nigger. 1458 01:31:34,044 --> 01:31:35,478 Cut him down. 1459 01:31:35,545 --> 01:31:38,049 [groaning] 1460 01:31:39,684 --> 01:31:42,420 [instrumental music] 1461 01:31:51,396 --> 01:31:53,933 [groaning] 1462 01:32:17,328 --> 01:32:19,864 [music continues] 1463 01:32:28,874 --> 01:32:31,410 [gulping] 1464 01:32:34,881 --> 01:32:36,984 Shh. 1465 01:32:37,051 --> 01:32:39,587 [sobbing] 1466 01:32:41,088 --> 01:32:43,758 Don't you care what that white man call you. 1467 01:32:46,495 --> 01:32:48,630 Make you say Toby. 1468 01:32:50,499 --> 01:32:52,502 What you care? 1469 01:32:56,140 --> 01:32:58,442 You know who you be. 1470 01:33:01,279 --> 01:33:03,415 Kunta. 1471 01:33:03,480 --> 01:33:05,517 That's who you'll always be. 1472 01:33:08,321 --> 01:33:10,389 [sniffles] 1473 01:33:10,456 --> 01:33:12,392 Kunta Kinte. 1474 01:33:12,458 --> 01:33:14,995 [music continues] 1475 01:33:19,733 --> 01:33:22,036 There gonna be another day. 1476 01:33:23,972 --> 01:33:25,606 [inhales] 1477 01:33:27,309 --> 01:33:28,777 You hear me? 1478 01:33:35,353 --> 01:33:37,288 There gonna be another day! 1479 01:33:37,355 --> 01:33:39,890 [music continues] 1480 01:34:12,396 --> 01:34:14,931 [music continues] 1481 01:34:20,138 --> 01:34:21,672 (male narrator) Next on "Roots," John Amos 1482 01:34:21,739 --> 01:34:24,208 as the adult Kunta Kinte finds Fanta. 1483 01:34:24,276 --> 01:34:25,978 It seem like since they take me from my home 1484 01:34:26,045 --> 01:34:27,980 the only time I get to be free is when I run away. 1485 01:34:28,047 --> 01:34:29,516 (male narrator) And he shares with her 1486 01:34:29,581 --> 01:34:30,749 his flight for freedom. 1487 01:34:30,816 --> 01:34:32,419 We can make it to the north and be free! 1488 01:34:32,485 --> 01:34:34,287 - No! - Come on! Fanta! 1489 01:34:34,354 --> 01:34:35,989 I wanna stay alive! 1490 01:34:36,056 --> 01:34:38,159 Maggie, who's that you got in there with you? 1491 01:34:38,225 --> 01:34:42,497 (male narrator) "Roots," the triumph of an American family continues. 1492 01:34:42,563 --> 01:34:44,032 That's him. 1493 01:34:44,099 --> 01:34:46,635 [dramatic music] 1494 01:34:50,705 --> 01:34:53,009 [theme music] 1495 01:35:32,721 --> 01:35:35,258 [music continues] 1496 01:35:36,305 --> 01:36:36,531