1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:15,678 --> 00:02:16,679 Mennään. 3 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 Katso tänne. 4 00:02:47,751 --> 00:02:49,628 Minne hän meni? 5 00:02:57,970 --> 00:03:01,348 Minne hän meni? -En tiedä. 6 00:03:19,074 --> 00:03:20,826 Tuokaa köyttä. 7 00:03:23,203 --> 00:03:29,835 Olimme... matkalla itään kohti intiaaniterritoriota. 8 00:03:30,919 --> 00:03:34,047 Hän on huonossa kunnossa. 9 00:03:37,050 --> 00:03:42,699 Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? -Minä vannon. Vannon. 10 00:03:42,723 --> 00:03:44,474 Tiedätkö mitä? 11 00:03:45,851 --> 00:03:48,979 Minä uskon sinua. Dugan! 12 00:03:56,904 --> 00:03:58,781 Mitä hemmettiä? 13 00:04:03,201 --> 00:04:09,768 Kuinka helvetissä tämä päätyi tänne keskelle preeriaa? 14 00:04:09,792 --> 00:04:12,044 Tämä toimii hyvin. 15 00:04:17,966 --> 00:04:21,780 Päästäkää minut menemään. Ette näe minua enää. Päästäkää. 16 00:04:21,804 --> 00:04:22,805 Nouse. 17 00:04:23,681 --> 00:04:30,312 Päästäisin kyllä, mutta se sotii moraaliani vastaan. 18 00:05:13,897 --> 00:05:21,505 Voi olla vaikea sanoa, kuka tai mikä joku on. Hän voi aina vakuutella muuta. 19 00:05:21,529 --> 00:05:26,260 Sukuni on New Yorkista, missä synnyin. 20 00:05:26,284 --> 00:05:31,515 Kun olin noin kolme, muutimme Kansasin Coffeyvilleen. 21 00:05:31,539 --> 00:05:36,544 Sieltä Arizonaan ja sitten New Mexicoon. 22 00:05:36,586 --> 00:05:39,589 Asuin Meksikossa aikani. 23 00:05:41,008 --> 00:05:46,614 Olen kokeillut taitojani monissa ammateissa. 24 00:05:46,638 --> 00:05:50,392 Toiset hämärämpiä kuin toiset. 25 00:05:57,190 --> 00:06:02,070 Lopulta päätin ryhtyä maanviljelijäksi. 26 00:06:02,654 --> 00:06:04,281 Se minä olen. 27 00:06:05,657 --> 00:06:08,786 OKLAHOMAN TERRITORIO 1906 28 00:06:50,953 --> 00:06:55,975 Meillä on se sika, karjaa ruokittavana ja maakellari täytettävänä. 29 00:06:55,999 --> 00:07:00,814 Traktorilla tämä menisi nopeammin. -Vai niin. 30 00:07:00,838 --> 00:07:05,902 Minä kun luulin, että synnyit viljelijäksi, Wyatt. 31 00:07:05,926 --> 00:07:09,280 Tämä olisi hyvä paikka perustaa oma perhe. 32 00:07:09,304 --> 00:07:15,060 Äitisi olisi tahtonut niin. -Minä en ole hän. 33 00:07:15,268 --> 00:07:16,662 Enkä hänkään. 34 00:07:16,686 --> 00:07:22,668 "Talo rakennetaan viisaudella, ja ymmärryksellä se pysyy pystyssä. 35 00:07:22,692 --> 00:07:27,715 Tiedolla huoneet täyttyvät kauniista ja harvinaisista aarteista." 36 00:07:27,739 --> 00:07:32,345 "Autuaita ovat ne, jotka kuulevat sinut sydämessään." 37 00:07:32,369 --> 00:07:38,500 Jäisin mielelläni kuuntelemaan raamatunlauseita, 38 00:07:38,541 --> 00:07:41,813 mutta pitää lähteä lintumetsälle. 39 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 Kiitos avusta, Al. 40 00:07:44,381 --> 00:07:47,861 Täällä olo tekee minulle hyvää. 41 00:07:47,885 --> 00:07:52,782 Tunnen tätä kautta vielä jonkinlaisen siteen Marieen. 42 00:07:52,806 --> 00:08:00,688 Auta enoasi kamppeiden kanssa. Jos olet jo levännyt tarpeeksi. 43 00:08:17,580 --> 00:08:20,309 Kiitos, poika. -Eipä kestä. 44 00:08:20,333 --> 00:08:25,148 Ajattelin mennä aamulla metsälle, mutta isäsi tarvitsi apua. 45 00:08:25,172 --> 00:08:31,779 Olisi kiva tulla joskus mukaan. -Hän tuskin siitä tykkäisi. 46 00:08:31,803 --> 00:08:34,032 Isäsi on hyvä mies, Wyatt. 47 00:08:34,056 --> 00:08:39,412 Ei olisi saanut naida siskoani, ellen olisi ollut sitä mieltä. 48 00:08:39,436 --> 00:08:45,668 Pian sinä pääset matkaamaan ja ampumaan sydämesi kyllyydestä. 49 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 Älä sitä suotta haudo. 50 00:09:05,128 --> 00:09:08,149 Otetaan kaksi kyljystä illaksi ja savustetaan loput. 51 00:09:08,173 --> 00:09:14,179 Ei ole aikaa keittää näitä. Heitä ne karsinaan. 52 00:09:32,447 --> 00:09:40,330 Eikö niitä haittaa syödä omiaan? -Ei sika sellaisesta piittaa. 53 00:09:52,884 --> 00:09:57,139 Miksi asetuit tänne? -Miten niin? 54 00:09:57,389 --> 00:10:01,268 Miksi juuri tähän territorioon? 55 00:10:03,395 --> 00:10:07,708 Jos sai pidettyä valtauksensa, sen sai vuodessa omakseen. 56 00:10:07,732 --> 00:10:12,338 Se oli aika hyvä kauppa siihen aikaan. 57 00:10:12,362 --> 00:10:15,967 Se oli ennen sotaa, tiedät sen. 58 00:10:15,991 --> 00:10:19,637 En silti tajua, miksi halusit tätä. 59 00:10:19,661 --> 00:10:24,558 Herätä aamunkoitossa, ruokkia eläimet, muokata maata. 60 00:10:24,582 --> 00:10:31,965 Oli sää mikä hyvänsä. -Huomaat vielä, että pahempaakin on. 61 00:10:38,180 --> 00:10:39,181 Isä... 62 00:11:20,763 --> 00:11:23,391 Ihan rauhassa, tyttö. 63 00:11:24,601 --> 00:11:29,248 Minulla oli juuri tällainen tamma sinun iässäsi. 64 00:11:29,272 --> 00:11:30,648 Katso tätä. 65 00:11:34,027 --> 00:11:37,006 Mitähän on tapahtunut? Ryöstökö? 66 00:11:37,030 --> 00:11:40,158 Ammuskelua? -Ole hiljaa. 67 00:11:40,575 --> 00:11:44,930 Paras yrittää löytää sen omistaja. -Minä tulen mukaan. 68 00:11:44,954 --> 00:11:48,892 Hoida sinä hevosta ja pysy sisällä. 69 00:11:48,916 --> 00:11:55,923 Voi tulla hankaluuksia. Minä autan. -Mene. Tottele nyt. 70 00:14:02,049 --> 00:14:03,050 Päivää. 71 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 Ei kannata. 72 00:17:16,494 --> 00:17:17,495 Wyatt! 73 00:17:19,330 --> 00:17:21,517 Onko hän elossa? -Hädin tuskin. 74 00:17:21,541 --> 00:17:23,543 Oliko hän yksin? 75 00:17:23,793 --> 00:17:30,192 Ei, mutta karistin tusinan muuta kannoiltani. Auta. 76 00:17:30,216 --> 00:17:34,095 Hän on menettänyt paljon verta. 77 00:17:40,727 --> 00:17:43,956 Jääkö hän henkiin? -Se riippuu meistä. 78 00:17:43,980 --> 00:17:47,108 Lääkäri on liian kaukana. 79 00:17:47,650 --> 00:17:53,656 Voin ratsastaa vaikka koko yön. -Niin varmasti. 80 00:17:54,031 --> 00:17:55,032 No? 81 00:17:55,533 --> 00:17:59,912 Pysyt täällä. Annapa taikapähkinää. 82 00:18:05,334 --> 00:18:10,399 Hän on varmasti lainsuojaton. Karkumatkalla, ammuttu satulasta. 83 00:18:10,423 --> 00:18:15,404 Onkohan hän tappanut jonkun? -Wyatt, tiedän yhtä paljon kuin sinä. 84 00:18:15,428 --> 00:18:21,284 Mitä varten tuo on? -Sulkee haavan, ettei hän vuoda kuiviin. 85 00:18:21,308 --> 00:18:27,940 Ei! Älä koskaan nosta rintaan haavoittuneen jalkoja. 86 00:18:34,363 --> 00:18:38,927 Olen nähnyt sinun arpesi. -En ole niitä salaillut. 87 00:18:38,951 --> 00:18:45,458 Nyt ehkä ymmärrät kasvatustasi. Laita kätesi tähän. 88 00:18:49,086 --> 00:18:54,842 Minne sinä menet? -Paina vain, kunnes palaan. 89 00:21:40,967 --> 00:21:42,235 Mitä nyt tapahtuu? 90 00:21:42,259 --> 00:21:47,115 Luoti on kaivettava ulos, muuten hän ei enää ratsasta. 91 00:21:47,139 --> 00:21:49,767 Leikkaa köysi kahtia. 92 00:22:01,028 --> 00:22:03,405 Minä haen lääkärin. 93 00:22:03,948 --> 00:22:07,201 Sinä pidät häntä silmällä. 94 00:22:13,332 --> 00:22:18,188 Onko tuo tosiaan tarpeen? -Ei se tarpeetonta ole. 95 00:22:18,212 --> 00:22:24,719 Koeta pitää kuume alhaalla, äläkä koko ajan hölötä. 96 00:22:54,081 --> 00:22:56,458 Jälki on kylmennyt. 97 00:22:59,586 --> 00:23:02,589 Kyllä me hänet löydämme. 98 00:23:30,034 --> 00:23:34,288 Tuo koira haistaisi kalan vedestä. 99 00:23:36,040 --> 00:23:37,041 Mennään. 100 00:23:47,134 --> 00:23:51,073 Kun hän herää, saat pitää varasi. 101 00:23:51,097 --> 00:23:55,118 Osaan pitää huolen itsestäni. -Tee niin kuin sanon. 102 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 Mennään. 103 00:26:58,325 --> 00:27:00,202 Missä Billy on? 104 00:27:03,164 --> 00:27:06,292 Kuka siellä? Kuka siellä? 105 00:27:10,629 --> 00:27:14,758 Pää matalana. Kyllä sinä selviät. 106 00:28:02,764 --> 00:28:06,893 GARRETT PIDÄTTI ETSINTÄKUULUTETUN 107 00:29:38,152 --> 00:29:39,903 Hän oli tässä. 108 00:29:42,156 --> 00:29:44,032 Ei siltä näytä. 109 00:29:52,583 --> 00:29:55,586 Eikä tainnut olla yksin. 110 00:30:00,006 --> 00:30:02,759 Se heppu osaa asiansa. 111 00:30:05,637 --> 00:30:09,141 Osaa peittää jälkensä hyvin. 112 00:30:09,350 --> 00:30:12,245 Ilman sadetta olisin löytänyt hänet aiemmin. 113 00:30:12,269 --> 00:30:18,376 Ei tarvitse puhua kaikkea, mitä koiran aivoihisi juolahtaa. 114 00:30:18,400 --> 00:30:22,654 Haluan tietää, minne hän suuntasi. 115 00:30:25,031 --> 00:30:28,285 Tuo nyt ei juuri auttanut. 116 00:32:24,568 --> 00:32:26,629 Kuka helvetti sinä olet? 117 00:32:26,653 --> 00:32:31,133 Isäni löysi sinut. Olit puolikuollut. Hän toi sinut tänne. 118 00:32:31,157 --> 00:32:33,785 Jaaha. Kuka isäsi on? 119 00:32:34,328 --> 00:32:38,332 Ei kukaan. Henry, maanviljelijä. 120 00:32:50,469 --> 00:32:53,722 Tekö olette täällä kahden? 121 00:32:55,307 --> 00:32:57,559 Onko isäsi täällä? 122 00:32:59,770 --> 00:33:02,147 Hän on takapihalla. 123 00:33:03,482 --> 00:33:05,233 Hoitaa sikoja. 124 00:33:07,193 --> 00:33:08,320 Vai niin. 125 00:33:12,658 --> 00:33:15,160 Mene hakemaan hänet. 126 00:33:27,839 --> 00:33:29,591 Ole aloillasi. 127 00:33:31,301 --> 00:33:34,322 En halua sinulle pahaa. Aloillasi! 128 00:33:34,346 --> 00:33:37,199 Missä aseeni ja laukkuni ovat? 129 00:33:37,223 --> 00:33:44,731 En tiedä, mistä puhut. -Älä valehtele. Missä ase ja laukku? 130 00:34:10,006 --> 00:34:11,007 Isä! 131 00:34:15,261 --> 00:34:18,866 Kuinka hän pääsi irti? -Hän kiemurteli. 132 00:34:18,890 --> 00:34:24,020 Kiemurteli? -Ja ylsi veitseeni sängyllä. 133 00:34:25,146 --> 00:34:28,167 No, se oli molempien vika. 134 00:34:28,191 --> 00:34:32,070 Auta sitomaan tuo pentele taas. 135 00:34:59,848 --> 00:35:01,099 No niin... 136 00:35:02,476 --> 00:35:10,484 Paras miettiä, mihin sekaannuit. -Olin sanomassa sinulle samaa. 137 00:35:11,401 --> 00:35:13,755 Mitä aiot tuolla tehdä? 138 00:35:13,779 --> 00:35:16,156 Kaivan luodin ulos. 139 00:35:16,615 --> 00:35:19,385 Ehkä saan samalla vähän vastauksia. 140 00:35:19,409 --> 00:35:26,792 Jos kuulemani miellyttää, saatan antaa vähän kipulääkettä. 141 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 Ei. 142 00:35:33,965 --> 00:35:34,966 Ei! 143 00:35:35,884 --> 00:35:37,820 Hyvä on... Kuuntele... 144 00:35:37,844 --> 00:35:38,845 Ei! 145 00:35:39,596 --> 00:35:46,078 Jospa ensin kerrot, kuka olet. -Lainvartija, hitto vieköön. 146 00:35:46,102 --> 00:35:50,374 Ei ole. Hän yritti tappaa minut. -Maistuisiko viski? 147 00:35:50,398 --> 00:35:54,152 Puhun totta, olen lainvartija. 148 00:35:54,277 --> 00:35:59,008 Kysy häneltä rahoista. -Mistä rahoista? 149 00:35:59,032 --> 00:36:01,159 Hän kysyi niistä. 150 00:36:01,952 --> 00:36:04,580 Kuuntele, kuunnelkaa. 151 00:36:04,871 --> 00:36:09,727 Miksi haavoittuneella lainvartijalla on laukku täynnä rahaa? 152 00:36:09,751 --> 00:36:15,441 Jos sinulla on vähänkään älliä, lähdet pojan kanssa heti tiehesi. 153 00:36:15,465 --> 00:36:16,592 Kuuletko? 154 00:36:21,930 --> 00:36:22,931 Ei. Ei! 155 00:36:40,741 --> 00:36:47,497 Ainakaan et kuole ennen kuin saan selville haluamani. 156 00:36:51,835 --> 00:36:53,211 Hyvä luoja. 157 00:36:56,464 --> 00:36:57,841 Anna lisää. 158 00:37:04,014 --> 00:37:05,515 Ratsumiehiä. 159 00:37:09,561 --> 00:37:12,188 Irrota minut. Tee se. 160 00:37:14,775 --> 00:37:16,652 Heitä on kolme! 161 00:37:18,528 --> 00:37:21,281 Yksi on meksikolainen. 162 00:37:21,364 --> 00:37:26,053 Toinen on ruma perkele, jolla on paksu parta. 163 00:37:26,077 --> 00:37:30,141 Johtaja näyttää mieheltä, jonka kanssa et halua riitaa. 164 00:37:30,165 --> 00:37:35,396 Etkä tosiaan halua. -Pysy poissa ikkunasta. 165 00:37:35,420 --> 00:37:39,776 Jos haluatte elää, päästäkää minut vapaaksi ja antakaa aseeni. 166 00:37:39,800 --> 00:37:45,555 Hän valehtelee. -Pysy poissa ikkunasta. Mene. 167 00:38:38,775 --> 00:38:40,526 Voinko auttaa? 168 00:38:40,861 --> 00:38:44,882 Olen seriffi Sam Ketchum. Nämä ovat apulaisiani. 169 00:38:44,906 --> 00:38:46,926 Etsimme karkulaista. 170 00:38:46,950 --> 00:38:49,577 Kulkee nimellä Curry. 171 00:38:50,495 --> 00:38:52,122 Haavoittunut. 172 00:38:52,622 --> 00:38:56,518 180 cm, ruskea tukka, sanotaan komeaksi. 173 00:38:56,542 --> 00:39:01,172 Mutta ei saa aikaan muuta kuin pahaa. 174 00:39:01,381 --> 00:39:05,194 Vaarallinen hän on, sen tiedän. 175 00:39:05,218 --> 00:39:08,572 Onko näkynyt kuvaukseen sopivaa? 176 00:39:08,596 --> 00:39:12,660 Jos olet seriffi, miksen tunne sinua? 177 00:39:12,684 --> 00:39:15,955 Tulemme Woodsin piirikunnasta asti. 178 00:39:15,979 --> 00:39:18,624 Curry on etsintäkuulutettu siellä. 179 00:39:18,648 --> 00:39:21,669 Missourissa ja Tennesseessä. 180 00:39:21,693 --> 00:39:24,130 Saattaa väittää itseään lainvartijaksi. 181 00:39:24,154 --> 00:39:27,657 On kuulu moisista metkuista. 182 00:39:27,783 --> 00:39:35,099 Pelkkää puhetta. Hän on tappaja. Ja aina valmis tappamaan. 183 00:39:35,123 --> 00:39:39,645 Et kai aio ampua meitä tuolla pistoolilla? 184 00:39:39,669 --> 00:39:42,547 En ennen kuin on syytä. 185 00:39:43,048 --> 00:39:44,299 Hyvä niin. 186 00:39:47,385 --> 00:39:51,765 Kannattaa harkita sen kohottamista. 187 00:39:52,307 --> 00:39:58,939 Ei kannata huolestua tästä. Tämä on pieni harrastus. 188 00:39:59,522 --> 00:40:02,877 Montako henkeä täällä asuu? 189 00:40:02,901 --> 00:40:07,631 Mitä se sinua liikuttaa? -Turvallisuutenne takia. 190 00:40:07,655 --> 00:40:12,845 Se tuskin kuuluu teille, jos olette Woodsin piirikunnasta. 191 00:40:12,869 --> 00:40:15,056 Oletko naimisissa? 192 00:40:15,080 --> 00:40:17,457 Näin tuolla haudan. 193 00:40:19,209 --> 00:40:20,210 Vaimoni. 194 00:40:21,169 --> 00:40:26,108 Tuberkuloosi vei kymmenen vuotta sitten. 195 00:40:26,132 --> 00:40:27,383 Otan osaa. 196 00:40:29,719 --> 00:40:31,948 Karmea tapa kuolla. 197 00:40:31,972 --> 00:40:33,908 Kerro heille, isä. 198 00:40:33,932 --> 00:40:36,953 "Marie Hobbs McCarty", siinä luki. 199 00:40:36,977 --> 00:40:39,205 Onko sukunimesi McCarty? 200 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 On. 201 00:40:41,397 --> 00:40:42,398 Etunimi? 202 00:40:46,486 --> 00:40:47,487 Henry. 203 00:40:50,073 --> 00:40:52,551 Hän oli kai omaa sukua Hobbs? 204 00:40:52,575 --> 00:40:55,554 Hobbsin tila on tuossa lähellä. 205 00:40:55,578 --> 00:40:57,455 Hänen veljiään. 206 00:40:57,580 --> 00:40:58,706 Vai niin. 207 00:41:00,959 --> 00:41:05,213 Näytät asuneen täällä hyvän aikaa. 208 00:41:06,256 --> 00:41:07,883 Hieno paikka. 209 00:41:08,591 --> 00:41:13,614 Täällä kukkuloiden suojassa, ei näy kauas. 210 00:41:13,638 --> 00:41:17,701 Miten tämä liittyy etsimäänne mieheen? 211 00:41:17,725 --> 00:41:19,352 Ei juurikaan. 212 00:41:22,605 --> 00:41:24,107 Kauan sitten 213 00:41:24,649 --> 00:41:30,047 eräs mies rellesti Arizonassa ja New Mexicossa. 214 00:41:30,071 --> 00:41:33,324 Nimi oli kuulemma McCarty. 215 00:41:34,034 --> 00:41:36,929 Mietin, mahtaako olla sukua. 216 00:41:36,953 --> 00:41:39,705 Haukutte väärää puuta. 217 00:41:40,123 --> 00:41:41,124 Niinkö? 218 00:41:41,207 --> 00:41:44,335 En tunne muita McCartyja. 219 00:41:44,794 --> 00:41:48,423 Ja koko sukuni on edesmennyt. 220 00:41:48,756 --> 00:41:53,487 Velvollisuudet kutsuvat, ja puutakin pitää hakea illaksi. 221 00:41:53,511 --> 00:41:58,742 En ole nähnyt miestänne, mutta pidän silmät auki. 222 00:41:58,766 --> 00:42:05,648 Kerron Chickashan hyvälle seriffille, jos häntä näkyy. 223 00:42:06,316 --> 00:42:07,317 Hyvä on. 224 00:42:08,609 --> 00:42:10,736 Kiitoksia avusta. 225 00:42:12,488 --> 00:42:15,491 Jälleen vesiperä, pojat. 226 00:42:17,035 --> 00:42:19,787 Lukitkaa ovenne yöksi. 227 00:42:21,957 --> 00:42:24,084 Pysykää turvassa. 228 00:42:26,920 --> 00:42:27,921 Mennään. 229 00:42:49,859 --> 00:42:53,130 Nytkö aiot ottaa tuon käteesi? -Olisit voinut tarvita apua. 230 00:42:53,154 --> 00:42:55,757 Kukahan tällä on mahtanut ampua? 231 00:42:55,781 --> 00:42:59,660 Ei aavistusta. -Älä valehtele. 232 00:42:59,702 --> 00:43:01,829 Halusin kokeilla. 233 00:43:02,247 --> 00:43:06,978 Olen seudun ainoa poika, joka ei ole koskaan ampunut. 234 00:43:07,002 --> 00:43:09,271 Et anna koskea edes haulikkoosi. 235 00:43:09,295 --> 00:43:13,150 Jos et opeta minua, pitää opetella itse. 236 00:43:13,174 --> 00:43:19,305 Jos vielä pengot tavaroitani, minä murjon sinut. 237 00:43:19,722 --> 00:43:23,035 Olet typerä, kelvoton ukko. 238 00:43:23,059 --> 00:43:26,914 Et ole muuta saanut elämässäsi aikaan kuin tämän tilarähjän. 239 00:43:26,938 --> 00:43:33,694 Poikasi jättää sinut kuolemaan heti, kun vain pääsee. 240 00:43:43,496 --> 00:43:45,307 Anna kun arvaan. 241 00:43:45,331 --> 00:43:49,103 Hän ei ole Woodsin piirikunnan seriffi, vaan sinä olet. 242 00:43:49,127 --> 00:43:51,813 He eivät ole lainvartijoita, vaan pankkiryöstäjiä. 243 00:43:51,837 --> 00:43:55,716 Nuo, jotka ovat vielä hengissä. 244 00:43:56,009 --> 00:43:59,113 Ryöstivät Adams Expressin. 245 00:43:59,137 --> 00:44:02,783 Tapoimme heistä kaksi, toisella heistä oli saalis. 246 00:44:02,807 --> 00:44:07,204 Pankkiryöstäjillä on tähdet. -Varastivat ne meiltä. 247 00:44:07,228 --> 00:44:10,606 Hän tässä seriffiä leikkii. 248 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 Mutta sinä veit rahat. 249 00:44:14,194 --> 00:44:15,945 Totta hitossa. 250 00:44:17,197 --> 00:44:20,509 Mikset palannut Woodsin piirikuntaan? 251 00:44:20,533 --> 00:44:23,786 Enpä tiedä. Miltä näyttää? 252 00:44:27,248 --> 00:44:30,061 Ensin oli päästävä elossa pakoon. 253 00:44:30,085 --> 00:44:32,729 Ratsastin, kunnes uuvuin. 254 00:44:32,753 --> 00:44:36,507 Se on viimeinen, mitä muistan. 255 00:44:37,467 --> 00:44:40,237 Tiedän, että tätä on vaikea uskoa. 256 00:44:40,261 --> 00:44:41,488 Niin onkin. 257 00:44:41,512 --> 00:44:45,784 En tiedä, mikseivät he ampuneet sinua heti. 258 00:44:45,808 --> 00:44:47,935 Mutta voin taata, 259 00:44:48,478 --> 00:44:51,606 että he tulevat takaisin. 260 00:45:44,325 --> 00:45:50,224 En tajua, miksi se ukko vaarantaa nahkansa muukalaisen takia. 261 00:45:50,248 --> 00:45:53,727 Ehkä hän sai tarjouksen osuudesta. 262 00:45:53,751 --> 00:45:55,878 Enpä oikein usko. 263 00:45:57,630 --> 00:46:00,317 Olisimme voineet pudottaa hänet. 264 00:46:00,341 --> 00:46:04,988 Nyt pitäisi ratsastaa sinne ja hoitaa homma loppuun. 265 00:46:05,012 --> 00:46:06,139 Ei vielä. 266 00:46:09,517 --> 00:46:11,703 Tutisevan ukon takiako? 267 00:46:11,727 --> 00:46:16,375 Hän ei pidellyt asetta maajussin tapaan. 268 00:46:16,399 --> 00:46:18,276 Meitä on kolme. 269 00:46:18,734 --> 00:46:24,425 Me emme ryöstä pankkia tai postivaunuja tietämättä, keitä siellä on. 270 00:46:24,449 --> 00:46:27,386 Curry on siellä. Rahojemme kanssa. 271 00:46:27,410 --> 00:46:31,557 Sen takia menetkin tiedustelemaan sen muka maajussin tilalle. 272 00:46:31,581 --> 00:46:36,645 Ja katsot, ettei Curry livistä. -Mielelläni. 273 00:46:36,669 --> 00:46:40,441 Älä tee mitään ennen meidän tuloamme. 274 00:46:40,465 --> 00:46:41,716 Selvä pyy. 275 00:46:42,925 --> 00:46:45,553 Dugan... -Selvä pyy. 276 00:46:52,518 --> 00:46:56,415 Auringon noustessa me lähdemme Chickashaan. 277 00:46:56,439 --> 00:47:00,818 Hankitaan lisävoimia. -Asia selvä. 278 00:47:01,152 --> 00:47:05,757 Matkalla käväistään farmari Hobbsin luona. 279 00:47:05,781 --> 00:47:13,664 Katsotaan, onko hänellä kerrottavaa vanhasta Henry McCartysta. 280 00:48:12,473 --> 00:48:15,226 Wyatt. Tule sisään jo. 281 00:48:17,019 --> 00:48:21,774 On melkein valmista. -Tee se aamulla. 282 00:48:21,899 --> 00:48:23,025 Tule nyt. 283 00:48:53,598 --> 00:48:59,103 Olisi hemmetin paljon helpompaa syödä itse. 284 00:48:59,479 --> 00:49:04,359 Olisi helpompaa olla ruokkimatta sinua. 285 00:49:18,956 --> 00:49:24,688 Olemmeko joskus tavanneet? -Ei minun muistaakseni. 286 00:49:24,712 --> 00:49:28,341 Kauanko olet ollut seriffinä? 287 00:49:30,385 --> 00:49:32,637 Melkein 18 vuotta. 288 00:49:33,846 --> 00:49:35,848 Milloin aloitit? 289 00:49:36,015 --> 00:49:40,078 Olin Big Bill Thompsonin varaseriffi Baxter Springsissä. 290 00:49:40,102 --> 00:49:45,358 Baxter Springs? Baxter Springs, Missouri? 291 00:49:45,608 --> 00:49:46,609 Kansas. 292 00:49:47,485 --> 00:49:50,738 Laiha kaveri, isot korvat? 293 00:49:51,572 --> 00:49:52,573 Tanakka. 294 00:49:52,948 --> 00:49:57,304 Osa vasemmasta korvasta puuttuu. Känninen kaivosmies ampui. 295 00:49:57,328 --> 00:50:03,602 Kuulin, että känninen huora. -Vai sellaista kuulit? 296 00:50:03,626 --> 00:50:07,523 Missä päin Baxter Springsiä asuit? 297 00:50:07,547 --> 00:50:11,360 Majatalossa, Grant's Stage Stationilla. 298 00:50:11,384 --> 00:50:14,530 Mikä oli vuokraemännän nimi? 299 00:50:14,554 --> 00:50:17,682 Hän ei ollut hieno rouva. 300 00:50:18,057 --> 00:50:22,687 Ilkeä vanha maanvaiva nimeltä Hannah. 301 00:50:23,103 --> 00:50:26,333 Törmäsitkö koskaan yhteen George Crookiin? 302 00:50:26,357 --> 00:50:28,919 Tarkoitatko kenraali Georgea? 303 00:50:28,943 --> 00:50:36,200 Omisti elämänsä hätistääkseen Caddo-heimon territoriosta. 304 00:50:51,006 --> 00:50:55,737 Kuinka hitossa päädyit Baxter Springsiin? 305 00:50:55,761 --> 00:51:01,016 Kuten muutkin idiootit, etsin tinasuonta. 306 00:51:01,058 --> 00:51:03,370 Mutta eihän sitä ollut. 307 00:51:03,394 --> 00:51:06,164 Vain tarinoita kaivoksesta Smokey Hill -joella. 308 00:51:06,188 --> 00:51:09,585 Olin tyhjätasku. Ei ollut töitä. 309 00:51:09,609 --> 00:51:11,753 Onneksi Big Bill tykästyi minuun. 310 00:51:11,777 --> 00:51:17,282 Muuten en tiedä, mitä minusta olisi tullut. 311 00:51:18,826 --> 00:51:23,056 Anteeksi, että kävin poikasi kimppuun. 312 00:51:23,080 --> 00:51:26,477 Heräsin, enkä tiennyt, kuka hän oli. 313 00:51:26,501 --> 00:51:29,354 Ajattelin olevani panttivankina jossain piilopaikassa. 314 00:51:29,378 --> 00:51:33,007 Näyttääkö tämä piilopaikalta? 315 00:51:33,924 --> 00:51:36,552 Kuulin hänen sanansa. 316 00:51:36,886 --> 00:51:40,014 Ei hän sitä tarkoittanut. 317 00:51:40,473 --> 00:51:42,475 Kyllä tarkoitti. 318 00:51:57,990 --> 00:52:04,747 Vapautan toisen kätesi. Älä pakota katkaisemaan sitä. 319 00:52:09,627 --> 00:52:10,628 No niin. 320 00:52:30,981 --> 00:52:33,752 Oliko isäsi maanviljelijä? 321 00:52:33,776 --> 00:52:38,131 Isä kuoli ollessani kolme. Kansasissa. 322 00:52:38,155 --> 00:52:42,343 Hän teki melkein kaikkea muuta kuin viljeli. 323 00:52:42,367 --> 00:52:45,621 Jäin orvoksi 15-vuotiaana. 324 00:52:45,705 --> 00:52:49,350 Sait pitää vanhempasi 13 vuotta pidempään kuin minä. 325 00:52:49,374 --> 00:52:51,752 Missä sinä vartuit? 326 00:52:53,921 --> 00:52:55,673 New Mexicossa. 327 00:52:56,256 --> 00:52:57,568 Missä päin? 328 00:52:57,592 --> 00:53:01,345 Fort Sumnerissa. Tiedätkö sen? 329 00:53:05,140 --> 00:53:09,394 Siellähän Billy the Kid ammuttiin? 330 00:53:09,812 --> 00:53:12,189 Siitä se tunnetaan. 331 00:53:17,111 --> 00:53:20,364 Olin paikalla sinä iltana. 332 00:53:22,533 --> 00:53:24,469 Kuinka siinä niin kävi? 333 00:53:24,493 --> 00:53:26,054 Olin vasta poika. 334 00:53:26,078 --> 00:53:30,684 Haalin rahani tekemällä palveluksia eräälle Peter Maxwellille. 335 00:53:30,708 --> 00:53:34,062 Sama Peter Maxwell antoi Kidille yösijan sinä iltana. 336 00:53:34,086 --> 00:53:39,109 Sama Peter Maxwell vinkkasi Kidistä Garrettille, Poelle ja McKinneylle. 337 00:53:39,133 --> 00:53:41,361 Minä lakaisin tallia. 338 00:53:41,385 --> 00:53:46,992 Kun näin Garrettin menevän taloon, en ajatellut sitä sen enempää. 339 00:53:47,016 --> 00:53:50,328 Mutta Billy ei ollut siellä, ainakaan silloin. 340 00:53:50,352 --> 00:53:52,413 Tiedätkö, mistä tiedän? -No? 341 00:53:52,437 --> 00:54:00,320 Hän oli paloittelemassa kaurista viiden metrin päässä minusta. 342 00:54:02,197 --> 00:54:07,763 Hän kurkisti ladon ovesta ja näki Poen ja McKinneyn. 343 00:54:07,787 --> 00:54:10,599 Hän lakkasi leikkaamasta ja katsoi minua. 344 00:54:10,623 --> 00:54:15,771 Hän sanoi: "Pysy matalana, niin ei ole hätää." 345 00:54:15,795 --> 00:54:22,068 Billy meni Maxwellin huoneeseen, mutta näki, ettei Maxwell ollut yksin. 346 00:54:22,092 --> 00:54:25,739 Hän huusi: "¿Quien es? ¿Quien es?" 347 00:54:25,763 --> 00:54:29,117 Billy puhui espanjaa kuin meksikolainen. 348 00:54:29,141 --> 00:54:30,893 Patin vastaus? 349 00:54:31,769 --> 00:54:38,901 Kaksi laukausta. Toinen kaukaa ohi, toinen osui rintaan. 350 00:54:40,611 --> 00:54:44,239 Se oli Billy the Kidin loppu. 351 00:54:45,741 --> 00:54:47,636 Ja sinäkö näit kaiken? 352 00:54:47,660 --> 00:54:54,017 Kyllä vain. Näin, kuinka hänet raahattiin ulos verisen lakanan sisällä. 353 00:54:54,041 --> 00:55:02,049 Se riitti tajuamaan, etten halua sellaista elämää. Mutta tässä sitä ollaan. 354 00:55:27,282 --> 00:55:32,931 Jos olisin tiennyt, että tarvitaan vain hyvä tarina, jotta päästät minut... 355 00:55:32,955 --> 00:55:35,708 Pystytkö ratsastamaan? 356 00:55:37,459 --> 00:55:40,647 Tuskinpa. -Haluan, että lähdet. 357 00:55:40,671 --> 00:55:46,402 Enkö voi odottaa aamunkoittoon? -Jos olisin yksin, niin voisit. 358 00:55:46,426 --> 00:55:49,930 Kai minä sitten olen valmis. 359 00:55:50,139 --> 00:55:51,140 Hyvä. 360 00:55:54,769 --> 00:55:55,770 Ota se. 361 00:56:01,525 --> 00:56:03,027 Haen rahasi. 362 00:56:38,979 --> 00:56:41,606 Isä! -Maahan, Wyatt! 363 00:56:44,193 --> 00:56:46,821 Taidan olla kunnossa. 364 00:56:46,904 --> 00:56:48,655 Osuiko häneen? 365 00:56:55,704 --> 00:56:59,517 Hän vain pyörtyi. Anna se tänne. 366 00:56:59,541 --> 00:57:03,021 Olen parempi kuin luulet. -Minun pitää opettaa kunnolla. 367 00:57:03,045 --> 00:57:06,357 Olen opetellut itse. -Hiljaa nyt. 368 00:57:06,381 --> 00:57:08,759 Minne sinä katosit? 369 00:57:15,182 --> 00:57:18,310 Hän on talon alla. -Shh! 370 00:57:50,300 --> 00:57:54,054 Toivottavasti osaat tarpeeksi. 371 00:57:54,138 --> 00:57:58,534 Ihmisen ampuminen on vähän toista kuin maaliin ampuminen. 372 00:57:58,558 --> 00:58:01,621 Sitä ei saa tekemättömäksi. -Tiedän. 373 00:58:01,645 --> 00:58:05,583 Et tiedä ennen kuin olet ampunut. 374 00:58:05,607 --> 00:58:08,986 Jos hän tulee sisään, ammu. 375 00:58:10,863 --> 00:58:12,739 Tähtää rintaan. 376 00:58:13,073 --> 00:58:15,325 Ammu, kunnes osut. 377 00:58:39,641 --> 00:58:41,768 Minne sinä menet? 378 00:58:55,740 --> 00:58:57,617 Senkin perhana! 379 00:58:57,659 --> 00:58:58,660 Kusipää! 380 00:58:59,369 --> 00:59:00,495 Helvetti. 381 00:59:08,420 --> 00:59:09,421 Saatana. 382 00:59:39,701 --> 00:59:42,388 Missä muut ovat? Lähelläkö? 383 00:59:42,412 --> 00:59:44,539 Painu helvettiin. 384 00:59:44,873 --> 00:59:50,129 En anna tuon kaliiperin miehen määräillä. 385 00:59:51,171 --> 00:59:55,360 Vastaa, tai sinun lorusi loppuu tähän. 386 00:59:55,384 --> 00:59:58,387 Painu helvettiin, paska. 387 01:00:57,071 --> 01:01:00,074 Hän aikoi tappaa meidät. 388 01:01:01,575 --> 01:01:02,701 Näin sen. 389 01:01:03,868 --> 01:01:07,932 Oli kai tarkkailemassa, mutta ei malttanut. 390 01:01:07,956 --> 01:01:11,085 Muut kaksi tulevat vielä. 391 01:01:12,377 --> 01:01:15,315 Ensin pitää päästä ruumiista. 392 01:01:15,339 --> 01:01:17,466 Miten se tehdään? 393 01:01:22,596 --> 01:01:23,722 Ei tehdä. 394 01:02:22,406 --> 01:02:30,289 Eihän se siltä tunnu, mutta kävi tuuri, että se vain raapaisi. 395 01:02:31,790 --> 01:02:38,547 Tiedät, että löysin aseen ja näin, mitä kaapissa oli. 396 01:02:39,548 --> 01:02:41,425 Kuka sinä olet? 397 01:02:42,467 --> 01:02:44,344 Olen kuka olen. 398 01:02:45,262 --> 01:02:48,824 Olet aina saarnaamassa rehellisyydestä. 399 01:02:48,848 --> 01:02:51,226 "Totuus vapauttaa." 400 01:02:53,353 --> 01:02:57,732 En ole koskaan valehdellut sinulle. 401 01:03:04,030 --> 01:03:10,912 Eikö ole sama asia, jos jätät kertomatta koko tarinan? 402 01:03:12,664 --> 01:03:16,269 Olen tehnyt asioita, joita kadun. 403 01:03:16,293 --> 01:03:19,921 Kauan ennen sinua ja äitiäsi. 404 01:03:20,714 --> 01:03:23,651 Sinun ei niitä tarvitse kuulla. 405 01:03:23,675 --> 01:03:27,488 Kuinka voin kunnioittaa sinua, ellet sinä kunnioita minua? 406 01:03:27,512 --> 01:03:30,265 Kyllä minä kunnioitan. 407 01:03:30,890 --> 01:03:35,538 Ellet sitä ymmärrä, et ole kuunnellut. 408 01:03:35,562 --> 01:03:40,442 Kuuntelin kyllä, mutten usko sanaakaan. 409 01:04:16,144 --> 01:04:17,896 Pysy matalana. 410 01:04:21,650 --> 01:04:26,154 Pysy matalana. Silloin ei ole hätää. 411 01:06:34,908 --> 01:06:37,536 Huomenia. -Huomenta. 412 01:06:37,827 --> 01:06:42,182 Voinko jotenkin auttaa? -Toivon mukaan. 413 01:06:42,206 --> 01:06:46,711 Onpa hieno paikka. Niin rauhallista. 414 01:06:48,380 --> 01:06:49,881 Linnustusta. 415 01:06:50,507 --> 01:06:54,529 On hienoa, kun parvi lehahtaa lentoon. 416 01:06:54,553 --> 01:06:58,181 Osaat varmaan taitava ampuja? 417 01:06:58,598 --> 01:07:02,352 Teen parhaani. -Kateeksi käy. 418 01:07:03,227 --> 01:07:07,500 Minä en ehdi metsästämään niin paljon kuin haluan. 419 01:07:07,524 --> 01:07:10,402 Voinko jotenkin auttaa? 420 01:07:11,570 --> 01:07:14,089 Isäni metsästi fasaaneja. 421 01:07:14,113 --> 01:07:17,367 Minun piti aina suolistaa. 422 01:07:18,452 --> 01:07:21,580 Leikata viilto ja nylkeä. 423 01:07:23,164 --> 01:07:27,544 Ajan myötä opin, että helpoin tapa 424 01:07:28,628 --> 01:07:32,632 oli tehdä viilto linnun selkään. 425 01:07:35,427 --> 01:07:36,821 Oletko päätynyt samaan? 426 01:07:36,845 --> 01:07:40,616 En halua olla epäystävällinen, mutta... 427 01:07:40,640 --> 01:07:44,018 Mutta mennään asiaan? Toki. 428 01:07:45,854 --> 01:07:49,232 Kyselisin vähän langostasi. 429 01:07:51,568 --> 01:07:53,820 Mitä sinä hänestä? 430 01:07:54,529 --> 01:07:57,031 Sitä minäkin mietin. 431 01:07:57,365 --> 01:08:00,386 Sain päähäni hullun ajatuksen. 432 01:08:00,410 --> 01:08:03,723 McCartylla ei ehkä ole puhtaita jauhoja pussissaan. 433 01:08:03,747 --> 01:08:08,936 Oletko joku seriffi, vai? -Siihen suuntaan. 434 01:08:08,960 --> 01:08:11,463 Sinun on aika mennä. 435 01:08:11,713 --> 01:08:15,216 Tulimme hakemaan vastauksia. 436 01:08:15,842 --> 01:08:20,597 Emmekä lähde ilman niitä. -Näinkö on? 437 01:08:23,642 --> 01:08:25,644 Minun pitäisi... 438 01:08:30,356 --> 01:08:34,110 Kuinka tuon körilään saa ylös? 439 01:08:42,744 --> 01:08:44,621 Hyvä... Kiitos. 440 01:09:00,136 --> 01:09:02,514 Voi luoja. No niin. 441 01:09:03,056 --> 01:09:07,185 Ei minusta ole lähtemään. Ei ole. 442 01:09:07,769 --> 01:09:10,522 Lähtekää pojan kanssa. 443 01:09:10,564 --> 01:09:14,168 Kun Ketchumin joukko tulee, panen vastaan niin kauan kuin voin. 444 01:09:14,192 --> 01:09:17,046 Eikä hemmetissä! -Wyatt. 445 01:09:17,070 --> 01:09:19,197 Meillä on aseita. 446 01:09:19,405 --> 01:09:21,467 Tapoit heistä jo yhden. 447 01:09:21,491 --> 01:09:24,744 Pakkaa reppu. Me lähdemme. 448 01:09:26,496 --> 01:09:28,247 Minä varoitan. 449 01:09:55,149 --> 01:09:56,526 Hän palasi. 450 01:10:06,327 --> 01:10:09,431 Jätä loput. -Emme voi jättää häntä. 451 01:10:09,455 --> 01:10:13,018 En aio menettää sinua, koska tämä ei kuulu meille. 452 01:10:13,042 --> 01:10:15,813 Isäsi on oikeassa. -Olen tarpeeksi vanha päättämään itse. 453 01:10:15,837 --> 01:10:20,484 Hyväksyit sitä tai et. -Minä päätän tästä. 454 01:10:20,508 --> 01:10:23,386 Lähtekää, minä pärjään. 455 01:10:59,130 --> 01:11:02,634 McCarty! Onko ketään kotona? 456 01:11:03,843 --> 01:11:06,220 Kaipaatteko jotain? 457 01:11:06,805 --> 01:11:09,057 Haluamme karkurin. 458 01:11:09,515 --> 01:11:12,995 Sanoin jo, ettei ole näkynyt. 459 01:11:13,019 --> 01:11:17,082 Jokin sanoo minulle, ettei se ole totta. 460 01:11:17,106 --> 01:11:18,834 Teen tämän helpoksi. 461 01:11:18,858 --> 01:11:23,005 Luovuta hänet, niin annan teidän olla. 462 01:11:23,029 --> 01:11:26,032 Muuten tulemme hakemaan. 463 01:11:26,866 --> 01:11:29,011 Ja sinä ja poika kuolette. 464 01:11:29,035 --> 01:11:34,666 Suostukaa. Tämä on minun juttuni, ei teidän. 465 01:11:38,252 --> 01:11:40,522 Hevosenne on satuloitu. 466 01:11:40,546 --> 01:11:44,175 Sen kuin karautatte tiehenne. 467 01:11:47,846 --> 01:11:52,851 Kuolemme ennen kuin pääsemme niiden luo. 468 01:11:54,268 --> 01:11:57,539 Ennen kuin tästä tulee avotaistelu, 469 01:11:57,563 --> 01:12:04,004 niin josko ratkaistaan tämä kahden, vain sinä ja minä. 470 01:12:04,028 --> 01:12:07,257 Olet sinä sisukas maajussi. 471 01:12:07,281 --> 01:12:11,220 Mutta se ei ole nyt pelin henki. 472 01:12:11,244 --> 01:12:12,871 Tuokaa hänet. 473 01:12:25,049 --> 01:12:26,050 Al? 474 01:12:52,160 --> 01:12:55,389 Kuuntele. Nyt tämä etenee nopeasti. 475 01:12:55,413 --> 01:12:58,225 Minä viivytän, mutta hiivi sinä takakautta ulos. 476 01:12:58,249 --> 01:13:01,878 Odota minua Roger's Millissä. 477 01:13:02,045 --> 01:13:04,231 Käytä tätä vain hätätapauksessa. 478 01:13:04,255 --> 01:13:08,068 Anna minun taistella. -En voi hoitaa tätä oikein huolissani. 479 01:13:08,092 --> 01:13:10,279 Luovuttakaa minut. 480 01:13:10,303 --> 01:13:14,992 Muuten he tappavat meidät kaikki. -Tappavat joka tapauksessa. 481 01:13:15,016 --> 01:13:22,523 Ja minun pitäisi juosta suoraan tuleen? -Poika on oikeassa. 482 01:13:24,984 --> 01:13:28,714 Pysy sisällä. Ja poissa ikkunoista. 483 01:13:28,738 --> 01:13:35,494 Jos pitää, tähtää rintaan... -Ja jatkan, kunnes osun. 484 01:13:50,927 --> 01:13:56,432 Olen vähän kysellyt sinusta, Henry McCarty. 485 01:13:56,975 --> 01:14:01,104 Se nimi on kuin piikki lihassani. 486 01:14:01,980 --> 01:14:04,732 Sait minut uteliaaksi. 487 01:14:05,191 --> 01:14:08,694 Toivoin Alin auttavan minua. 488 01:14:10,029 --> 01:14:12,758 Mutta hän ei pukahtanutkaan. 489 01:14:12,782 --> 01:14:17,787 Vaikka poikani... suostuttelivat häntä. 490 01:14:21,165 --> 01:14:23,978 Olet kai jo tajunnut, etten ole seriffi. 491 01:14:24,002 --> 01:14:26,981 Eivätkä miehet ole varaseriffejä. 492 01:14:27,005 --> 01:14:32,527 Kukaan ei ole käynyt Woodsin piirikunnassa ennen viime kuuta. 493 01:14:32,551 --> 01:14:33,803 Entä sinä? 494 01:14:35,513 --> 01:14:37,657 Mistä olet kotoisin? 495 01:14:37,681 --> 01:14:41,811 Kaikkialta muualta paitsi täältä. 496 01:14:42,770 --> 01:14:46,649 Olkoon niin. Viimeinen tarjous. 497 01:14:47,150 --> 01:14:50,838 Saat tämän mykän paskakasan seriffi Currya ja rahoja vastaan. 498 01:14:50,862 --> 01:14:54,240 Saamme molemmat haluamamme. 499 01:14:55,408 --> 01:14:57,785 Emme vuodata verta. 500 01:14:58,995 --> 01:15:01,747 Emme sinun tai meidän. 501 01:15:02,206 --> 01:15:07,938 Emmekä pojan, joka seisoo ikkunassa katsomassa. 502 01:15:07,962 --> 01:15:13,568 Jos haluaisin verta, olisin rynnäköinyt sisään jo kauan sitten. 503 01:15:13,592 --> 01:15:15,863 Tiedät varmaan sen. 504 01:15:15,887 --> 01:15:19,699 Jättäkää lankoni siihen paikkaan. 505 01:15:19,723 --> 01:15:22,912 Alkakaa painua minun mailtani. 506 01:15:22,936 --> 01:15:27,690 Jos teette niin, jätän teidät henkiin. 507 01:15:30,609 --> 01:15:32,611 Kuulitteko tuon? 508 01:15:32,695 --> 01:15:35,966 Puhuuko lempeä maanviljelijä noin? 509 01:15:35,990 --> 01:15:37,116 Tuskinpa. 510 01:15:38,284 --> 01:15:39,285 Ei. 511 01:15:39,535 --> 01:15:44,099 Kuulostaa ihan toisenlaiselta kaverilta. 512 01:15:44,123 --> 01:15:45,124 Hobbs! 513 01:15:46,250 --> 01:15:52,149 Osaatko sanoa jotain, mikä muuttaisi tilannetta? 514 01:15:52,173 --> 01:15:57,053 Haista paska, senkin hölöttävä kusipää. 515 01:15:58,721 --> 01:16:00,848 On sinussa munaa. 516 01:16:05,269 --> 01:16:08,272 Viimeinen tilaisuus, Al. 517 01:16:10,191 --> 01:16:16,697 Et aavistakaan, minkä helvetin päästät valloilleen. 518 01:16:18,824 --> 01:16:23,329 No, olen ainakin saanut varoituksen. 519 01:16:27,708 --> 01:16:29,460 Ihan rauhassa. 520 01:16:33,797 --> 01:16:35,424 Rauhassa nyt. 521 01:16:43,724 --> 01:16:45,226 Hittolainen. 522 01:16:46,269 --> 01:16:47,395 Katsokaa. 523 01:16:48,437 --> 01:16:53,692 Se taitaa olla valmis nyt. Eikö ole hieno? 524 01:17:00,241 --> 01:17:01,242 Wyatt! 525 01:17:05,579 --> 01:17:07,081 Mene sisään. 526 01:17:16,882 --> 01:17:20,886 Oletko vielä elossa? -Osittain. 527 01:17:30,146 --> 01:17:31,147 McCarty! 528 01:17:33,357 --> 01:17:35,234 Joko kupsahdit? 529 01:17:35,818 --> 01:17:36,819 Enpä. 530 01:17:37,153 --> 01:17:40,840 Oletan, että Dugan on kadonnut siksi, 531 01:17:40,864 --> 01:17:47,121 että hän törmäsi sinuun ja sitten kävi köpelösti. 532 01:17:48,414 --> 01:17:50,666 Koska tapoin Alin, 533 01:17:52,126 --> 01:17:54,253 nyt ollaan sujut. 534 01:17:54,628 --> 01:17:56,606 Nyt ei enää pelleillä. 535 01:17:56,630 --> 01:17:59,883 Minuutti aikaa tulla ulos. 536 01:18:00,343 --> 01:18:07,784 Olit tapattaa meidät molemmat. Muuta iloa raivostasi ei ollut. 537 01:18:07,808 --> 01:18:12,563 Nyt pysyt matalana, niin ei ole hätää. 538 01:18:18,236 --> 01:18:23,116 Pidä pysyt matalana, niin ei ole hätää. 539 01:18:28,412 --> 01:18:32,101 Poe ja McKinney olivat kuistilla. 540 01:18:32,125 --> 01:18:34,627 Garrett meni sisään. 541 01:18:40,383 --> 01:18:44,011 Kaksi laukausta, mutta hän... 542 01:18:45,346 --> 01:18:48,224 Puhuit heille espanjaa. 543 01:18:51,852 --> 01:18:57,042 Hän ei tappanut sinua. Hän auttoi sinut pakoon. 544 01:18:57,066 --> 01:18:58,192 Olet hän. 545 01:19:01,028 --> 01:19:02,029 Kuka? 546 01:19:05,074 --> 01:19:06,075 Bonney! 547 01:19:07,535 --> 01:19:10,663 Isä, mitä hän tarkoittaa? 548 01:19:19,297 --> 01:19:20,298 Isä! 549 01:19:28,181 --> 01:19:29,932 Fiksu valinta. 550 01:19:35,146 --> 01:19:39,209 Rauhassa. -Liian myöhäistä tuohon. 551 01:19:39,233 --> 01:19:42,587 Niinkö luulet? -Tiedän sen, ystävä. 552 01:19:42,611 --> 01:19:44,488 Mitä hän sanoo? 553 01:20:19,898 --> 01:20:23,277 Älä uskallakaan mennä ulos. 554 01:22:13,679 --> 01:22:17,492 Kenenkään ei tarvitse enää kuolla. 555 01:22:17,516 --> 01:22:19,643 Anna minun mennä. 556 01:22:20,394 --> 01:22:22,289 Voit pitää rahat. 557 01:22:22,313 --> 01:22:25,941 Riisu pistoolikotelosi. Heti. 558 01:22:29,612 --> 01:22:32,490 Aiotko luovuttaa minut? 559 01:22:32,531 --> 01:22:34,783 Seriffille, kyllä. 560 01:22:39,162 --> 01:22:41,790 Häntä minä en pelkää. 561 01:24:26,186 --> 01:24:27,312 Hemmetti. 562 01:26:54,752 --> 01:26:56,754 Oletko kunnossa? 563 01:27:20,944 --> 01:27:24,447 Wyatt, hae vettä ja rättejä. 564 01:27:33,666 --> 01:27:39,147 Olet voinut paremminkin. -Tiesin, että vaikutit tutulta. 565 01:27:39,171 --> 01:27:42,299 En vain osannut yhdistää. 566 01:27:42,549 --> 01:27:44,551 Haemme lääkärin. 567 01:27:44,968 --> 01:27:48,406 Ensin pitää tyrehdyttää vuoto. 568 01:27:48,430 --> 01:27:51,785 Kuinka onnistuit piileskelemään näin kauan? 569 01:27:51,809 --> 01:27:56,814 Revitään pala paidasta siteeksi jalkaan. 570 01:28:33,183 --> 01:28:34,810 Voihan paska. 571 01:28:35,644 --> 01:28:39,022 Kunpa et olisi nähnyt sitä. 572 01:28:43,902 --> 01:28:47,632 Ihan niin kuin sanoit pojallesi. 573 01:28:47,656 --> 01:28:52,786 En valehdellut. En vain kertonut kaikkea. 574 01:28:53,036 --> 01:28:55,431 Oletko edes ollut seriffi? 575 01:28:55,455 --> 01:28:59,227 Olin minä Woodsin piirikunnassa. 576 01:28:59,251 --> 01:29:04,023 Liityimme varaseriffien kanssa Ketchumin joukkoon keväällä. 577 01:29:04,047 --> 01:29:07,026 Oli pakko ottaa heidän merkkinsä. 578 01:29:07,050 --> 01:29:13,366 Teimme muutaman keikan, mutta huomasimme, että he aikovat päästä meistä eroon. 579 01:29:13,390 --> 01:29:19,622 Yritimme ehtiä edelle, mutta he saivat minut kaukolaukauksella. 580 01:29:19,646 --> 01:29:24,418 He olisivat jahdanneet minua maailman loppuun. 581 01:29:24,442 --> 01:29:27,881 Olen pahoillani, että päädyin tänne. 582 01:29:27,905 --> 01:29:31,283 Tätä minä viimeksi halusin. 583 01:29:32,743 --> 01:29:36,097 Olit minua kohtaan hyvä silloin. 584 01:29:36,121 --> 01:29:40,434 En osannut kuvitella, että olit tehnyt kaiken sen. 585 01:29:40,458 --> 01:29:43,211 Mutta nyt kyllä osaan. 586 01:29:52,888 --> 01:29:55,950 Minä en taida muistaa sinua. 587 01:29:55,974 --> 01:30:01,122 Miksi muistaisit? Olin pelkkä tallipoika. 588 01:30:01,146 --> 01:30:07,152 Mutta nyt olen se, joka tappoi Billy the Kidin. 589 01:30:17,329 --> 01:30:21,309 Koeta kestää. Haen lääkärin. -Ei. 590 01:30:21,333 --> 01:30:26,713 Isä... -Ihme, että pärjäsin näinkin kauan. 591 01:30:27,881 --> 01:30:33,696 Kun tämä tulee julki, kuulet minusta kaikenlaisia juttuja. 592 01:30:33,720 --> 01:30:37,224 Osa on totta, suurin osa ei. 593 01:30:38,976 --> 01:30:40,853 Totta puhuen... 594 01:30:42,354 --> 01:30:45,482 En edes tiedä, kuka olen. 595 01:30:49,319 --> 01:30:51,947 En usko pelastukseen. 596 01:30:53,406 --> 01:30:56,910 Mutta jonkinlainen pelastus, 597 01:30:57,953 --> 01:31:01,206 on saada tuollainen poika. 598 01:31:02,958 --> 01:31:04,960 Maailma muuttuu. 599 01:31:07,004 --> 01:31:09,256 Mene löytämään se. 600 01:31:09,923 --> 01:31:13,051 Minä en enää kuulu tänne. 601 01:31:16,346 --> 01:31:20,350 Toivon vain... että sinä kuulut. 602 01:31:31,153 --> 01:31:32,154 Isä? 603 01:31:33,947 --> 01:31:34,948 Isä? 604 01:33:16,508 --> 01:33:17,509 Tule. 604 01:33:18,305 --> 01:34:18,924 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm