1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:27,406 --> 00:00:29,400 E agora vamos mudar de assunto. 3 00:00:29,609 --> 00:00:32,131 Diego Bauterman, o tenista argentino. 4 00:00:32,374 --> 00:00:33,398 Lembra dele? 5 00:00:33,400 --> 00:00:35,679 Garanto que sim, mesmo que não goste de tênis, 6 00:00:35,681 --> 00:00:38,318 talvez tenha ouvido as declarações após ele vencer 7 00:00:38,320 --> 00:00:40,097 o último Open da Austrália. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,308 Vamos relembrar. 9 00:00:41,507 --> 00:00:45,686 Tenho que agradecer ao Dr. Marlow por tudo o que ele fez por mim. 10 00:00:45,688 --> 00:00:47,700 Nunca pensei que pisaria lá... 11 00:00:47,702 --> 00:00:50,837 Posso ter um momento a sós, por favor? 12 00:00:51,408 --> 00:00:53,078 Não sei se ele está me vendo, 13 00:00:53,080 --> 00:00:56,523 mas obrigado, doutor, devo tudo a você. 14 00:00:57,405 --> 00:01:00,708 Bauterman se aposentou do tênis há seis meses 15 00:01:00,710 --> 00:01:04,015 após sofrer um ataque de ansiedade durante uma partida. 16 00:01:04,717 --> 00:01:06,270 Seus amigos próximos relataram 17 00:01:06,272 --> 00:01:08,200 que ele queria priorizar a saúde mental 18 00:01:08,701 --> 00:01:11,526 e que se submeteria a um tratamento com o Dr. Marlow. 19 00:01:12,077 --> 00:01:14,333 O famoso psiquiatra é conhecido principalmente 20 00:01:14,335 --> 00:01:17,130 porque seus pacientes melhoram em tempo recorde. 21 00:01:17,356 --> 00:01:20,240 E me pergunto: qual é o segredo por trás do método Marlow? 22 00:01:21,309 --> 00:01:22,320 Qual é? 23 00:01:23,898 --> 00:01:26,438 O médico nunca dá entrevistas, mas hoje... 24 00:01:26,440 --> 00:01:28,689 temos seu braço direito aqui. 25 00:01:28,691 --> 00:01:32,158 Sim, aqui, no Las Noches de Abril, receberemos a filha 26 00:01:32,160 --> 00:01:36,318 do gênio da psiquiatria moderna, a Doutora... 27 00:01:36,320 --> 00:01:37,440 Eviana Marlow. 28 00:02:06,160 --> 00:02:07,400 "SHADES" 29 00:02:08,213 --> 00:02:10,103 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 30 00:02:10,105 --> 00:02:11,760 S01E08 (FINALE) TENENTE CASTRO 31 00:02:14,320 --> 00:02:15,437 Queria me ver? 32 00:02:16,270 --> 00:02:17,465 Sim, entre. 33 00:02:23,381 --> 00:02:24,400 E então? 34 00:02:26,908 --> 00:02:27,937 Desculpe. 35 00:02:28,568 --> 00:02:30,840 Posso comer alguma coisa? 36 00:02:31,394 --> 00:02:32,434 Como? 37 00:02:32,666 --> 00:02:36,560 Perguntei a um dos funcionários, mas você precisa autorizar. 38 00:02:36,793 --> 00:02:38,841 - Vou chamar um garçom. - Obrigado. 39 00:02:39,259 --> 00:02:41,960 Doutora, já que está aqui, 40 00:02:41,962 --> 00:02:44,596 talvez possa me dar uma mão. Recebi os resultados 41 00:02:44,598 --> 00:02:46,680 do laboratório de toxicologia... 42 00:02:48,303 --> 00:02:50,318 e preciso que um especialista traduza. 43 00:02:50,685 --> 00:02:51,720 Se importaria? 44 00:03:00,598 --> 00:03:04,136 Todos os pacientes apresentam dextroanfetamina e metanfetamina, 45 00:03:04,410 --> 00:03:06,518 extrato de kanna, alcaloides da cravagem... 46 00:03:06,520 --> 00:03:09,440 É daí que o LSD é extraído, não é? 47 00:03:11,071 --> 00:03:12,198 Sim. 48 00:03:12,200 --> 00:03:15,346 Que efeitos esse coquetel poderia ter? 49 00:03:16,377 --> 00:03:19,629 Estados de consciência alterada, distorção da realidade. 50 00:03:20,082 --> 00:03:21,613 Isso explica as alucinações 51 00:03:21,615 --> 00:03:23,880 que os pacientes sofreram no fim de semana. 52 00:03:24,407 --> 00:03:26,920 Sim, explicaria. 53 00:03:27,174 --> 00:03:29,143 Mas não os deixaria inconscientes. 54 00:03:29,320 --> 00:03:31,501 Poderiam ter recebido um sedativo. 55 00:03:32,173 --> 00:03:34,896 A maioria desaparece do corpo em algumas horas. 56 00:03:35,607 --> 00:03:39,040 Mas deve ter sido fornecido por meio de alimentos ou bebidas. 57 00:03:39,297 --> 00:03:40,989 E eu sou responsável 58 00:03:40,991 --> 00:03:43,760 por tudo que os pacientes ingeriram desde que chegaram. 59 00:03:47,597 --> 00:03:49,727 Eu dei alucinógenos, 60 00:03:50,579 --> 00:03:51,956 mas não narcóticos. 61 00:03:53,080 --> 00:03:54,495 E admite isso assim? 62 00:03:54,497 --> 00:03:57,016 Sou médica em Psiquiatria e Psicofarmacologia. 63 00:03:57,302 --> 00:03:58,358 Conheço meu trabalho. 64 00:03:58,360 --> 00:04:00,718 Drogou seus pacientes sem autorização. 65 00:04:00,720 --> 00:04:02,000 Isso não é verdade. 66 00:04:04,377 --> 00:04:07,219 Por favor, abra a gaveta à direita. Encontrará uma pasta. 67 00:04:14,480 --> 00:04:17,240 São autorizações que os pacientes assinaram na chegada. 68 00:04:22,773 --> 00:04:24,653 Página 9, cláusula 22. 69 00:04:34,468 --> 00:04:35,898 Poderia ler em voz alta? 70 00:04:36,278 --> 00:04:39,771 "Consinto com a aplicação do método psiquiátrico escolhido, 71 00:04:39,773 --> 00:04:42,687 desde que seja endossado por estudos contrastados 72 00:04:42,689 --> 00:04:45,422 e/ou publicados". 73 00:04:46,372 --> 00:04:49,524 As doses eram muito precisas e completamente legais. 74 00:04:49,774 --> 00:04:52,414 Tudo perfeitamente calculado e controlado. 75 00:04:52,416 --> 00:04:54,256 Inclusive o assassinato do médico. 76 00:04:56,662 --> 00:05:00,070 Acha que alguns alucinógenos transformam alguém em assassino? 77 00:05:00,072 --> 00:05:02,037 E por que forneceu drogas? 78 00:05:04,200 --> 00:05:05,443 Você não entende. 79 00:05:07,264 --> 00:05:09,169 Meu pai criou o método Marlow, 80 00:05:09,171 --> 00:05:11,419 baseado nos estudos de Albert Hoffman, 81 00:05:11,782 --> 00:05:14,771 pioneiro no desenvolvimento de alucinógenos em psicoterapia. 82 00:05:14,773 --> 00:05:15,893 Espera. 83 00:05:16,088 --> 00:05:17,878 Seu pai sabia 84 00:05:17,880 --> 00:05:20,201 - que drogava seus pacientes? - Não. 85 00:05:20,803 --> 00:05:23,890 Ele desenvolveu sua pesquisa na Suíça, 86 00:05:23,892 --> 00:05:25,742 com seu parceiro, Dr. Castell. 87 00:05:26,589 --> 00:05:28,629 Mas ele a descartou há muitos anos. 88 00:05:28,631 --> 00:05:30,400 E você decidiu resgatá-la. 89 00:05:34,177 --> 00:05:37,404 Desde então, as técnicas de análise melhoraram, 90 00:05:37,406 --> 00:05:39,232 como demonstrei em minha pesquisa. 91 00:05:41,198 --> 00:05:42,920 Eu aprimorei o trabalho dele. 92 00:05:43,024 --> 00:05:45,480 Elaborei um tipo de alucinógeno e sua dosagem 93 00:05:45,602 --> 00:05:49,078 de acordo com a idade, sexo, peso e transtorno do paciente. 94 00:05:49,080 --> 00:05:51,680 O que seu pai pensava sobre isso? 95 00:05:55,675 --> 00:05:59,018 Esperei a publicação e propus a implementação do método. 96 00:05:59,307 --> 00:06:00,918 Impressionante. 97 00:06:00,920 --> 00:06:02,535 Era revolucionário. 98 00:06:02,980 --> 00:06:06,680 Se você sonhar em desenvolver esse método, 99 00:06:07,360 --> 00:06:09,160 vou arruinar sua reputação. 100 00:06:13,758 --> 00:06:15,540 Seria um sucesso para nós dois, 101 00:06:15,692 --> 00:06:17,812 a oportunidade de fazer algo juntos. 102 00:06:18,499 --> 00:06:20,622 Achei que ele ficaria orgulhoso. 103 00:06:27,789 --> 00:06:30,228 Mas aí descobri o motivo da sua rejeição. 104 00:06:32,765 --> 00:06:33,818 Ela. 105 00:06:40,190 --> 00:06:41,365 Sofía Hernán. 106 00:06:42,467 --> 00:06:46,120 Foi uma das primeiras pacientes a testar o tratamento do meu pai. 107 00:06:50,288 --> 00:06:52,939 Era viciada em cetamina e cocaína. 108 00:06:53,277 --> 00:06:56,117 Teve uma recaída depois que o marido a deixou. 109 00:06:58,206 --> 00:07:00,475 Ela tinha um filho que ficava com o avô 110 00:07:00,477 --> 00:07:03,115 enquanto ela se submetia a esse tratamento inovador. 111 00:07:11,610 --> 00:07:13,760 Ela confiava no meu pai. 112 00:07:16,166 --> 00:07:19,278 Mas algo deu errado e, na manhã seguinte à cerimônia, 113 00:07:19,280 --> 00:07:21,239 suas alucinações retornaram. 114 00:07:32,907 --> 00:07:35,200 Causaram um colapso nervoso. 115 00:08:29,591 --> 00:08:31,030 Ela não sobreviveu. 116 00:08:32,670 --> 00:08:35,680 Nunca relacionaram a morte dela ao tratamento do meu pai. 117 00:08:36,475 --> 00:08:38,058 Mas ele sempre se culpou. 118 00:08:43,280 --> 00:08:46,537 E com razão, se me permite dizer. 119 00:08:48,772 --> 00:08:51,371 O problema não eram as substâncias, Tenente, 120 00:08:51,995 --> 00:08:53,240 era a dosagem. 121 00:08:53,383 --> 00:08:56,331 Tentei dizer ao meu pai mil vezes, mas ele nunca me ouviu. 122 00:08:56,582 --> 00:08:58,028 E para provar isso a ele... 123 00:08:58,908 --> 00:09:02,154 você drogou esses pacientes sem ele saber. 124 00:09:03,892 --> 00:09:05,837 Pela ciência sempre vale o risco. 125 00:09:06,954 --> 00:09:10,240 Porque as descobertas são aplicadas mais cedo ou mais tarde. 126 00:09:12,590 --> 00:09:14,110 Por que neste fim de semana? 127 00:09:15,360 --> 00:09:17,960 - Por que esses pacientes? - Não foi por causa deles. 128 00:09:18,459 --> 00:09:20,139 Foi por causa do Dr. Castell. 129 00:09:20,873 --> 00:09:23,393 Um antigo colega do meu pai me escreveu 130 00:09:23,560 --> 00:09:25,243 porque tinha lido meu trabalho. 131 00:09:27,179 --> 00:09:29,302 Ele ficou impressionado com meu progresso. 132 00:09:29,396 --> 00:09:31,352 Me incentivou a implementá-lo. 133 00:09:31,992 --> 00:09:34,237 Quando contei que meu pai recusou, 134 00:09:34,502 --> 00:09:36,320 ele disse algo chocante... 135 00:09:37,403 --> 00:09:40,525 "A utopia é o começo de todo progresso". 136 00:09:41,476 --> 00:09:42,691 Ótima citação. 137 00:09:42,693 --> 00:09:45,313 Ia me encontrar com o Dr. Castell ontem à noite. 138 00:09:46,170 --> 00:09:48,678 Queria mostrar meu progresso, mas ele não apareceu. 139 00:09:48,680 --> 00:09:51,924 Considera drogar pessoas um progresso? 140 00:09:52,001 --> 00:09:53,480 Eu medicava 141 00:09:53,703 --> 00:09:55,506 pacientes legalmente 142 00:09:55,507 --> 00:09:57,747 para ajudá-los a chegar ao fundo do trauma. 143 00:09:58,759 --> 00:10:00,279 Se você já conversou com eles, 144 00:10:01,171 --> 00:10:02,481 sabe que funcionou. 145 00:10:04,574 --> 00:10:06,251 - Foi uma conquista. - Conquista? 146 00:10:06,601 --> 00:10:10,042 Por que continua falando assim? Seu pai foi assassinado. 147 00:10:10,160 --> 00:10:12,718 Um desses pacientes, após sofrer uma alucinação, 148 00:10:12,720 --> 00:10:15,308 poderia tê-lo atacado. O que há de errado com você? 149 00:10:15,310 --> 00:10:17,327 Com a dose que eu administrei, 150 00:10:18,585 --> 00:10:19,680 - é impossível. - Não. 151 00:10:20,115 --> 00:10:21,293 Não importa o que diga, 152 00:10:21,295 --> 00:10:24,892 drogou seis pacientes psiquiátricos contra a vontade deles. 153 00:10:24,894 --> 00:10:28,024 Poderia ter colocado eles em risco, colocou a vida do seu pai 154 00:10:28,026 --> 00:10:29,638 - em risco. - O contrat... 155 00:10:29,640 --> 00:10:31,720 Esses contratos não valem nada! 156 00:10:57,294 --> 00:10:58,735 Eu vou levá-la ao tribunal. 157 00:11:00,364 --> 00:11:02,419 Então diga adeus ao seu trono. 158 00:11:04,973 --> 00:11:07,534 Não vou a lugar nenhum, Tenente. 159 00:11:19,879 --> 00:11:21,038 Por favor, sente-se. 160 00:11:21,040 --> 00:11:22,436 O que está acontecendo? 161 00:11:23,492 --> 00:11:25,051 Só sigo ordens, senhora. 162 00:11:29,387 --> 00:11:32,278 - Ana, por favor, a perna. - Deixa ela em paz, 163 00:11:32,280 --> 00:11:33,718 está nervosa, como todos nós. 164 00:11:33,720 --> 00:11:35,847 - Eu também, desculpe. - Que atencioso. 165 00:11:36,305 --> 00:11:37,440 Pode parar, por favor? 166 00:11:39,910 --> 00:11:41,141 Como você está? 167 00:11:42,361 --> 00:11:44,554 Mal posso esperar para que isso acabe. 168 00:12:03,963 --> 00:12:06,564 Já sabe quem cometeu o crime? 169 00:12:09,796 --> 00:12:12,600 - Não. - E por que estamos aqui? 170 00:12:16,083 --> 00:12:18,144 Direi o que vai acontecer. 171 00:12:18,280 --> 00:12:21,344 - E não quero repetir. - Não queremos que você se canse. 172 00:12:21,804 --> 00:12:23,678 Podemos chamar nossos advogados? 173 00:12:23,680 --> 00:12:26,400 Sim, depois dos depoimentos na delegacia. 174 00:12:27,515 --> 00:12:29,958 Ficarão detidos lá aguardando a decisão do juiz. 175 00:12:29,960 --> 00:12:32,959 - Isso é loucura. - Mas você sabe que sou inocente. 176 00:12:32,960 --> 00:12:34,307 A única coisa que sei 177 00:12:34,309 --> 00:12:37,138 é que o assassino do Dr. Marlow está nesta sala. 178 00:12:37,770 --> 00:12:40,454 E todas as suas digitais estão na arma do crime. 179 00:12:40,860 --> 00:12:43,016 Todos tiveram a chance de batizar o vinho 180 00:12:43,018 --> 00:12:44,282 e alguns de vocês... 181 00:12:44,997 --> 00:12:48,040 tinham motivos suficientes para matar o Dr. Marlow. 182 00:12:48,122 --> 00:12:50,069 - Por que está me olhando? - Por hora, 183 00:12:50,071 --> 00:12:53,158 o melhor que podem fazer é colaborar. 184 00:12:54,093 --> 00:12:55,746 E se não for o caso? 185 00:12:56,808 --> 00:12:58,802 Seriam acusados de obstrução da justiça. 186 00:12:58,804 --> 00:13:01,480 Estou surpreso que alguém como você pergunte isso. 187 00:13:01,669 --> 00:13:03,360 Não foi isso que eu quis dizer. 188 00:13:03,594 --> 00:13:04,754 E o que quis dizer? 189 00:13:08,680 --> 00:13:11,320 E se nenhum de nós for o assassino? 190 00:13:12,494 --> 00:13:14,534 Nesse caso... 191 00:13:17,519 --> 00:13:19,400 vários fatores devem ser considerados. 192 00:13:19,653 --> 00:13:20,760 Que fatores? 193 00:13:23,454 --> 00:13:26,024 A vinícola tem um vinhedo extenso. 194 00:13:26,600 --> 00:13:29,438 E as câmeras de segurança não o cobrem por completo. 195 00:13:29,440 --> 00:13:32,412 Nesse caso, o assassino teria que entrar na propriedade 196 00:13:32,414 --> 00:13:33,640 por um ponto cego. 197 00:13:35,167 --> 00:13:37,187 Poderia ter acessado a sala de barris 198 00:13:37,189 --> 00:13:39,911 e, uma vez lá, deve ter batizado o vinho 199 00:13:41,976 --> 00:13:44,160 que seria usado na cerimônia. 200 00:13:48,399 --> 00:13:50,816 Depois, teria que esperar a cerimônia terminar 201 00:13:51,207 --> 00:13:53,280 e todos vocês ficarem inconscientes. 202 00:13:55,794 --> 00:13:57,318 Deve ter pegado a adaga 203 00:13:57,320 --> 00:14:00,560 e colocado as digitais de todos nela, 204 00:14:00,880 --> 00:14:02,880 e depois matado o médico a sangue frio. 205 00:14:05,085 --> 00:14:08,445 Após o assassinato, teria saído da sala, 206 00:14:08,867 --> 00:14:12,600 trancado e abandonado a vinícola pelo mesmo lugar, 207 00:14:12,795 --> 00:14:14,120 sem deixar vestígios. 208 00:14:16,601 --> 00:14:19,120 Parece possível, não sei o que vocês acham. 209 00:14:19,291 --> 00:14:21,640 E é, se não fosse por um pequeno detalhe. 210 00:14:21,910 --> 00:14:24,158 Só o Dr. Marlow e sua filha têm a chave 211 00:14:24,160 --> 00:14:25,408 da sala de cerimônias. 212 00:14:25,499 --> 00:14:27,624 E a chave do médico estava em seu paletó. 213 00:14:28,476 --> 00:14:30,280 E pelo menos vinte pessoas 214 00:14:30,282 --> 00:14:31,722 viram a Dra. Marlow 215 00:14:31,724 --> 00:14:34,444 em um restaurante no momento do assassinato, 216 00:14:34,896 --> 00:14:37,050 então é impossível ela ter cometido o crime. 217 00:14:38,483 --> 00:14:41,760 E também é impossível que alguém tenha matado o médico 218 00:14:41,983 --> 00:14:43,478 e voltado 219 00:14:43,480 --> 00:14:45,880 para guardar a chave no paletó dele. 220 00:14:49,571 --> 00:14:51,238 Ela tem razão, Tenente. 221 00:14:54,881 --> 00:14:58,354 Nenhum de nós poderia ter feito algo assim. 222 00:15:10,789 --> 00:15:12,400 Olá, Héctor. 223 00:15:13,476 --> 00:15:14,935 Estava te esperando. 224 00:15:30,000 --> 00:15:31,400 Como você sabia? 225 00:15:35,289 --> 00:15:39,044 Hoje em Las Noches de Abril, Dra. Eviana Marlow. 226 00:15:40,486 --> 00:15:43,017 Pela entrevista que Eviana deu há alguns meses. 227 00:15:43,703 --> 00:15:46,915 É um prazer para nós tê-la aqui esta noite. 228 00:15:47,016 --> 00:15:50,074 Sei que Vrindavan não gosta de aparecer diante do público 229 00:15:50,076 --> 00:15:51,335 e dar entrevistas. 230 00:15:51,573 --> 00:15:52,800 É um prazer e uma honra 231 00:15:52,904 --> 00:15:54,901 apresentar sua única entrevista. 232 00:15:54,903 --> 00:15:57,504 PSIQUIATRA É um prazer estar aqui. 233 00:15:57,506 --> 00:16:00,520 Doutora, dezenas de casos bem-sucedidos, 234 00:16:00,998 --> 00:16:03,758 uma lista de espera de muitos e muitos meses. 235 00:16:03,760 --> 00:16:05,686 O próprio Bauterman, como ouvimos, 236 00:16:05,688 --> 00:16:08,080 define o método Marlow como algo mágico. 237 00:16:08,659 --> 00:16:12,238 Não, não é mágica, é apenas ciência. 238 00:16:12,240 --> 00:16:14,820 Muitos anos de pesquisa e trabalho. 239 00:16:14,969 --> 00:16:16,788 Era um programa no horário nobre 240 00:16:16,790 --> 00:16:19,927 e já anunciavam há semanas a participação de Eviana. 241 00:16:19,998 --> 00:16:21,819 Você certamente tinha visto. 242 00:16:21,821 --> 00:16:24,124 Você já utilizou, em algum momento, 243 00:16:24,223 --> 00:16:25,823 alguma ajuda extra? 244 00:16:26,478 --> 00:16:27,678 A que você se refere? 245 00:16:27,984 --> 00:16:31,612 Nossa equipe de pesquisa encontrou um artigo 246 00:16:31,614 --> 00:16:33,539 escrito por seu pai na década de 1990, 247 00:16:33,720 --> 00:16:35,318 e você publicou um recentemente, 248 00:16:35,320 --> 00:16:39,040 abordando o uso de alucinógenos na terapia psiquiátrica. 249 00:16:39,392 --> 00:16:42,132 Acha que usamos drogas em nosso tratamento? 250 00:16:43,550 --> 00:16:44,916 Você disse, não eu. 251 00:16:45,244 --> 00:16:48,189 Garanto que não usamos psicofarmacologia em Vrindavan 252 00:16:48,191 --> 00:16:52,812 desde, exatamente, 8 de junho de 1996. 253 00:16:56,387 --> 00:16:58,738 Foi o dia em que sua mãe faleceu. 254 00:16:59,089 --> 00:17:01,206 Não podia ser coincidência. 255 00:17:23,693 --> 00:17:28,079 Você revisou o arquivo e encontrou a análise toxicológica. 256 00:17:29,405 --> 00:17:31,678 Encontraram traços de alucinógenos, 257 00:17:31,680 --> 00:17:33,671 mas, sendo um viciado conhecido, 258 00:17:33,673 --> 00:17:36,120 não relacionaram isso ao meu tratamento. 259 00:17:38,269 --> 00:17:39,509 Mas você, sim. 260 00:17:42,555 --> 00:17:43,720 Como você sabia? 261 00:17:45,381 --> 00:17:46,800 Que seria hoje à noite? 262 00:17:48,687 --> 00:17:50,927 Eu sei quando alguém manipula o vinho. 263 00:17:52,705 --> 00:17:55,642 E Eviana sempre fica na vinícola durante as cerimônias. 264 00:17:55,880 --> 00:17:57,440 Hoje, curiosamente, 265 00:17:57,607 --> 00:17:59,120 ela tinha outro compromisso. 266 00:18:04,880 --> 00:18:07,840 Imagino que você tenha algo a ver com isso, certo? 267 00:18:08,478 --> 00:18:11,173 E com o fato de minha filha fornecer alucinógenos 268 00:18:11,175 --> 00:18:13,200 - aos meus pacientes. - Eu a enganei. 269 00:18:15,101 --> 00:18:17,318 Ela acha que vai encontrar com o Dr. Castell. 270 00:18:19,403 --> 00:18:21,198 Você se passou por Castell 271 00:18:21,200 --> 00:18:23,944 para encorajá-la a colocar a pesquisa em prática. 272 00:18:24,760 --> 00:18:27,558 Você a usou para transformar todos eles 273 00:18:27,560 --> 00:18:28,845 em possíveis suspeitos. 274 00:18:31,962 --> 00:18:33,239 E foi fácil. 275 00:18:34,677 --> 00:18:36,413 Sua filha é movida pela ambição. 276 00:18:37,380 --> 00:18:38,446 Não. 277 00:18:39,062 --> 00:18:40,280 Não era ambição, 278 00:18:40,468 --> 00:18:42,185 era desespero. 279 00:18:42,573 --> 00:18:45,152 Quando se está desesperado, pode-se acreditar 280 00:18:46,003 --> 00:18:48,736 e fazer qualquer coisa, até mesmo... 281 00:18:48,991 --> 00:18:51,247 se tornar um assassino. 282 00:18:52,005 --> 00:18:55,504 Porque você veio me matar a sangue frio, não é, Héctor? 283 00:18:55,895 --> 00:18:57,238 Claro, não é a mesma coisa 284 00:18:57,240 --> 00:18:59,118 se a vítima estiver acordada 285 00:18:59,120 --> 00:19:00,957 e puder olhar nos seus olhos. 286 00:19:01,692 --> 00:19:03,195 Mas é preciso. 287 00:19:04,423 --> 00:19:06,400 Isso completará sua descoberta. 288 00:19:06,778 --> 00:19:08,400 Só preciso saber uma coisa, 289 00:19:08,597 --> 00:19:10,048 o que houve com a minha mãe? 290 00:19:10,979 --> 00:19:12,235 O que fez com ela? 291 00:19:13,585 --> 00:19:18,335 Eu queria completar meu método e ela era a cobaia perfeita. 292 00:19:18,741 --> 00:19:21,629 Achei que ela chegaria até o fim, mas estava errado. 293 00:19:22,986 --> 00:19:24,533 Ela estava muito fraca 294 00:19:25,572 --> 00:19:27,349 - e cometeu suicídio. - Não. 295 00:19:28,166 --> 00:19:30,102 Você a matou. 296 00:19:30,104 --> 00:19:31,346 Não importa. 297 00:19:31,698 --> 00:19:35,078 Ela era só uma viciada em drogas. 298 00:19:35,080 --> 00:19:36,135 Não. 299 00:19:36,400 --> 00:19:39,016 - Não fale assim da minha mãe. - Tudo bem. 300 00:19:39,120 --> 00:19:40,733 Não vamos falar assim da viciada. 301 00:19:40,735 --> 00:19:42,320 Não fale... 302 00:19:43,075 --> 00:19:44,694 assim da minha mãe. 303 00:19:44,695 --> 00:19:48,280 - Foi só um erro de cálculo. - Cala a boca, porra. 304 00:20:15,093 --> 00:20:17,438 Eu disse para não falar assim da minha mãe. 305 00:20:20,575 --> 00:20:23,443 Três, dois, um. 306 00:20:25,866 --> 00:20:27,248 Você já está lá. 307 00:21:04,384 --> 00:21:05,746 Sinais de luta? 308 00:21:06,278 --> 00:21:07,610 Curiosamente, não. 309 00:21:07,612 --> 00:21:09,720 Ao que parece, não demonstrou resistência. 310 00:21:10,905 --> 00:21:12,074 Tenente Castro? 311 00:23:00,791 --> 00:23:02,791 GUARDA CIVIL 312 00:23:16,974 --> 00:23:18,014 Senhor. 313 00:23:19,460 --> 00:23:21,346 Sr., o que faremos com a Dra. Marlow? 314 00:23:32,555 --> 00:23:34,023 Nos vemos na delegacia. 315 00:23:36,372 --> 00:23:37,437 Sim, senhor. 316 00:23:39,269 --> 00:23:40,389 Garza. 317 00:23:44,480 --> 00:23:45,657 Bom trabalho. 318 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Tenente. 319 00:24:01,303 --> 00:24:02,680 Eu vou levá-la ao tribunal. 320 00:24:03,408 --> 00:24:05,524 Então diga adeus ao seu trono. 321 00:24:08,178 --> 00:24:09,798 Não vou a lugar nenhum, 322 00:24:09,800 --> 00:24:10,855 Tenente. 323 00:24:13,034 --> 00:24:15,734 Porque, se eu for, serei forçada a publicar isso. 324 00:24:18,555 --> 00:24:21,440 Meu pai não sabia de nada, mas sei que é familiar. 325 00:24:28,652 --> 00:24:32,280 Assisti ao vídeo três vezes. Uma bela descoberta. 326 00:24:33,261 --> 00:24:34,371 Parabéns. 327 00:24:36,750 --> 00:24:39,051 - O que você quer? - Um pedido de desculpas. 328 00:24:39,681 --> 00:24:42,690 Deve achar que sou idiota se achou que poderia me enganar 329 00:24:42,692 --> 00:24:44,400 se passando pelo Dr. Castell. 330 00:24:45,640 --> 00:24:48,579 Garanto que não usamos psicofarmacologia em Vrindavan 331 00:24:48,581 --> 00:24:50,558 desde, exatamente, 332 00:24:50,560 --> 00:24:53,152 8 de junho de 1996. 333 00:24:54,105 --> 00:24:58,080 Existem maneiras mais eficazes de motivar alguém a agir. 334 00:24:58,576 --> 00:25:01,558 Eu só precisava te dar o culpado pela morte da sua mãe 335 00:25:01,560 --> 00:25:03,050 para ter o que me foi negado. 336 00:25:03,261 --> 00:25:06,120 Agora, posso aplicar o método Marlow corretamente. 337 00:25:06,466 --> 00:25:08,280 Eu não vou permitir. 338 00:25:08,707 --> 00:25:10,920 Não vai me impedir da cadeia. 339 00:25:16,950 --> 00:25:19,763 Tem a vida inteira pela frente, Tenente. 340 00:25:22,997 --> 00:25:24,231 Aproveite ao máximo. 341 00:25:27,106 --> 00:25:30,424 Agora, está pronto para o seu renascimento. 342 00:26:48,406 --> 00:26:51,360 Não fale assim... 343 00:26:51,593 --> 00:26:54,540 - da minha mãe. - Foi só um erro de cálculo. 344 00:30:31,663 --> 00:30:32,743 Três. 345 00:30:33,570 --> 00:30:34,649 Dois. 346 00:30:35,164 --> 00:30:36,245 Um. 347 00:30:40,470 --> 00:30:41,826 Você já está lá. 348 00:31:31,202 --> 00:31:36,057 "SHADES" 349 00:31:57,497 --> 00:31:59,699 AOS QUE LUTARAM CONTRA SEUS DEMÔNIOS 350 00:31:59,701 --> 00:32:01,621 E RESISTIRAM PARA VIVER MAIS UM DIA. 351 00:32:01,623 --> 00:32:05,353 AOS QUE NÃO SOUBERAM OUVIR. AOS QUE PARTIRAM EM SILÊNCIO. 352 00:32:05,355 --> 00:32:07,427 NENHUMA DOR DEVE SER SOFRIDA NA SOLIDÃO. 353 00:32:07,995 --> 00:32:10,303 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 353 00:32:11,305 --> 00:33:11,534 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm