1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:27,406 --> 00:00:29,400
E agora vamos mudar de assunto.
3
00:00:29,609 --> 00:00:32,131
Diego Bauterman,
o tenista argentino.
4
00:00:32,374 --> 00:00:33,398
Lembra dele?
5
00:00:33,400 --> 00:00:35,679
Garanto que sim,
mesmo que não goste de tênis,
6
00:00:35,681 --> 00:00:38,318
talvez tenha ouvido as declarações
após ele vencer
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,097
o último Open da Austrália.
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,308
Vamos relembrar.
9
00:00:41,507 --> 00:00:45,686
Tenho que agradecer ao Dr. Marlow
por tudo o que ele fez por mim.
10
00:00:45,688 --> 00:00:47,700
Nunca pensei que pisaria lá...
11
00:00:47,702 --> 00:00:50,837
Posso ter um momento a sós,
por favor?
12
00:00:51,408 --> 00:00:53,078
Não sei se ele está me vendo,
13
00:00:53,080 --> 00:00:56,523
mas obrigado, doutor,
devo tudo a você.
14
00:00:57,405 --> 00:01:00,708
Bauterman se aposentou do tênis
há seis meses
15
00:01:00,710 --> 00:01:04,015
após sofrer um ataque de ansiedade
durante uma partida.
16
00:01:04,717 --> 00:01:06,270
Seus amigos próximos relataram
17
00:01:06,272 --> 00:01:08,200
que ele queria priorizar
a saúde mental
18
00:01:08,701 --> 00:01:11,526
e que se submeteria a um tratamento
com o Dr. Marlow.
19
00:01:12,077 --> 00:01:14,333
O famoso psiquiatra
é conhecido principalmente
20
00:01:14,335 --> 00:01:17,130
porque seus pacientes melhoram
em tempo recorde.
21
00:01:17,356 --> 00:01:20,240
E me pergunto: qual é o segredo
por trás do método Marlow?
22
00:01:21,309 --> 00:01:22,320
Qual é?
23
00:01:23,898 --> 00:01:26,438
O médico nunca dá entrevistas,
mas hoje...
24
00:01:26,440 --> 00:01:28,689
temos seu braço direito aqui.
25
00:01:28,691 --> 00:01:32,158
Sim, aqui, no Las Noches de Abril,
receberemos a filha
26
00:01:32,160 --> 00:01:36,318
do gênio da psiquiatria moderna,
a Doutora...
27
00:01:36,320 --> 00:01:37,440
Eviana Marlow.
28
00:02:06,160 --> 00:02:07,400
"SHADES"
29
00:02:08,213 --> 00:02:10,103
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
30
00:02:10,105 --> 00:02:11,760
S01E08 (FINALE)
TENENTE CASTRO
31
00:02:14,320 --> 00:02:15,437
Queria me ver?
32
00:02:16,270 --> 00:02:17,465
Sim, entre.
33
00:02:23,381 --> 00:02:24,400
E então?
34
00:02:26,908 --> 00:02:27,937
Desculpe.
35
00:02:28,568 --> 00:02:30,840
Posso comer alguma coisa?
36
00:02:31,394 --> 00:02:32,434
Como?
37
00:02:32,666 --> 00:02:36,560
Perguntei a um dos funcionários,
mas você precisa autorizar.
38
00:02:36,793 --> 00:02:38,841
- Vou chamar um garçom.
- Obrigado.
39
00:02:39,259 --> 00:02:41,960
Doutora, já que está aqui,
40
00:02:41,962 --> 00:02:44,596
talvez possa me dar uma mão.
Recebi os resultados
41
00:02:44,598 --> 00:02:46,680
do laboratório de toxicologia...
42
00:02:48,303 --> 00:02:50,318
e preciso
que um especialista traduza.
43
00:02:50,685 --> 00:02:51,720
Se importaria?
44
00:03:00,598 --> 00:03:04,136
Todos os pacientes apresentam
dextroanfetamina e metanfetamina,
45
00:03:04,410 --> 00:03:06,518
extrato de kanna,
alcaloides da cravagem...
46
00:03:06,520 --> 00:03:09,440
É daí que o LSD é extraído, não é?
47
00:03:11,071 --> 00:03:12,198
Sim.
48
00:03:12,200 --> 00:03:15,346
Que efeitos esse coquetel
poderia ter?
49
00:03:16,377 --> 00:03:19,629
Estados de consciência alterada,
distorção da realidade.
50
00:03:20,082 --> 00:03:21,613
Isso explica as alucinações
51
00:03:21,615 --> 00:03:23,880
que os pacientes sofreram
no fim de semana.
52
00:03:24,407 --> 00:03:26,920
Sim, explicaria.
53
00:03:27,174 --> 00:03:29,143
Mas não os deixaria inconscientes.
54
00:03:29,320 --> 00:03:31,501
Poderiam ter recebido um sedativo.
55
00:03:32,173 --> 00:03:34,896
A maioria desaparece do corpo
em algumas horas.
56
00:03:35,607 --> 00:03:39,040
Mas deve ter sido fornecido
por meio de alimentos ou bebidas.
57
00:03:39,297 --> 00:03:40,989
E eu sou responsável
58
00:03:40,991 --> 00:03:43,760
por tudo que os pacientes ingeriram
desde que chegaram.
59
00:03:47,597 --> 00:03:49,727
Eu dei alucinógenos,
60
00:03:50,579 --> 00:03:51,956
mas não narcóticos.
61
00:03:53,080 --> 00:03:54,495
E admite isso assim?
62
00:03:54,497 --> 00:03:57,016
Sou médica em Psiquiatria
e Psicofarmacologia.
63
00:03:57,302 --> 00:03:58,358
Conheço meu trabalho.
64
00:03:58,360 --> 00:04:00,718
Drogou seus pacientes
sem autorização.
65
00:04:00,720 --> 00:04:02,000
Isso não é verdade.
66
00:04:04,377 --> 00:04:07,219
Por favor, abra a gaveta à direita.
Encontrará uma pasta.
67
00:04:14,480 --> 00:04:17,240
São autorizações que os pacientes
assinaram na chegada.
68
00:04:22,773 --> 00:04:24,653
Página 9, cláusula 22.
69
00:04:34,468 --> 00:04:35,898
Poderia ler em voz alta?
70
00:04:36,278 --> 00:04:39,771
"Consinto com a aplicação
do método psiquiátrico escolhido,
71
00:04:39,773 --> 00:04:42,687
desde que seja endossado
por estudos contrastados
72
00:04:42,689 --> 00:04:45,422
e/ou publicados".
73
00:04:46,372 --> 00:04:49,524
As doses eram muito precisas
e completamente legais.
74
00:04:49,774 --> 00:04:52,414
Tudo perfeitamente calculado
e controlado.
75
00:04:52,416 --> 00:04:54,256
Inclusive o assassinato do médico.
76
00:04:56,662 --> 00:05:00,070
Acha que alguns alucinógenos
transformam alguém em assassino?
77
00:05:00,072 --> 00:05:02,037
E por que forneceu drogas?
78
00:05:04,200 --> 00:05:05,443
Você não entende.
79
00:05:07,264 --> 00:05:09,169
Meu pai criou o método Marlow,
80
00:05:09,171 --> 00:05:11,419
baseado nos estudos
de Albert Hoffman,
81
00:05:11,782 --> 00:05:14,771
pioneiro no desenvolvimento
de alucinógenos em psicoterapia.
82
00:05:14,773 --> 00:05:15,893
Espera.
83
00:05:16,088 --> 00:05:17,878
Seu pai sabia
84
00:05:17,880 --> 00:05:20,201
- que drogava seus pacientes?
- Não.
85
00:05:20,803 --> 00:05:23,890
Ele desenvolveu sua pesquisa
na Suíça,
86
00:05:23,892 --> 00:05:25,742
com seu parceiro, Dr. Castell.
87
00:05:26,589 --> 00:05:28,629
Mas ele a descartou há muitos anos.
88
00:05:28,631 --> 00:05:30,400
E você decidiu resgatá-la.
89
00:05:34,177 --> 00:05:37,404
Desde então,
as técnicas de análise melhoraram,
90
00:05:37,406 --> 00:05:39,232
como demonstrei em minha pesquisa.
91
00:05:41,198 --> 00:05:42,920
Eu aprimorei o trabalho dele.
92
00:05:43,024 --> 00:05:45,480
Elaborei um tipo de alucinógeno
e sua dosagem
93
00:05:45,602 --> 00:05:49,078
de acordo com a idade, sexo, peso
e transtorno do paciente.
94
00:05:49,080 --> 00:05:51,680
O que seu pai pensava sobre isso?
95
00:05:55,675 --> 00:05:59,018
Esperei a publicação
e propus a implementação do método.
96
00:05:59,307 --> 00:06:00,918
Impressionante.
97
00:06:00,920 --> 00:06:02,535
Era revolucionário.
98
00:06:02,980 --> 00:06:06,680
Se você sonhar
em desenvolver esse método,
99
00:06:07,360 --> 00:06:09,160
vou arruinar sua reputação.
100
00:06:13,758 --> 00:06:15,540
Seria um sucesso para nós dois,
101
00:06:15,692 --> 00:06:17,812
a oportunidade
de fazer algo juntos.
102
00:06:18,499 --> 00:06:20,622
Achei que ele ficaria orgulhoso.
103
00:06:27,789 --> 00:06:30,228
Mas aí descobri o motivo
da sua rejeição.
104
00:06:32,765 --> 00:06:33,818
Ela.
105
00:06:40,190 --> 00:06:41,365
Sofía Hernán.
106
00:06:42,467 --> 00:06:46,120
Foi uma das primeiras pacientes
a testar o tratamento do meu pai.
107
00:06:50,288 --> 00:06:52,939
Era viciada em cetamina e cocaína.
108
00:06:53,277 --> 00:06:56,117
Teve uma recaída
depois que o marido a deixou.
109
00:06:58,206 --> 00:07:00,475
Ela tinha um filho
que ficava com o avô
110
00:07:00,477 --> 00:07:03,115
enquanto ela se submetia
a esse tratamento inovador.
111
00:07:11,610 --> 00:07:13,760
Ela confiava no meu pai.
112
00:07:16,166 --> 00:07:19,278
Mas algo deu errado
e, na manhã seguinte à cerimônia,
113
00:07:19,280 --> 00:07:21,239
suas alucinações retornaram.
114
00:07:32,907 --> 00:07:35,200
Causaram um colapso nervoso.
115
00:08:29,591 --> 00:08:31,030
Ela não sobreviveu.
116
00:08:32,670 --> 00:08:35,680
Nunca relacionaram a morte dela
ao tratamento do meu pai.
117
00:08:36,475 --> 00:08:38,058
Mas ele sempre se culpou.
118
00:08:43,280 --> 00:08:46,537
E com razão, se me permite dizer.
119
00:08:48,772 --> 00:08:51,371
O problema não eram as substâncias,
Tenente,
120
00:08:51,995 --> 00:08:53,240
era a dosagem.
121
00:08:53,383 --> 00:08:56,331
Tentei dizer ao meu pai mil vezes,
mas ele nunca me ouviu.
122
00:08:56,582 --> 00:08:58,028
E para provar isso a ele...
123
00:08:58,908 --> 00:09:02,154
você drogou esses pacientes
sem ele saber.
124
00:09:03,892 --> 00:09:05,837
Pela ciência sempre vale o risco.
125
00:09:06,954 --> 00:09:10,240
Porque as descobertas são aplicadas
mais cedo ou mais tarde.
126
00:09:12,590 --> 00:09:14,110
Por que neste fim de semana?
127
00:09:15,360 --> 00:09:17,960
- Por que esses pacientes?
- Não foi por causa deles.
128
00:09:18,459 --> 00:09:20,139
Foi por causa do Dr. Castell.
129
00:09:20,873 --> 00:09:23,393
Um antigo colega do meu pai
me escreveu
130
00:09:23,560 --> 00:09:25,243
porque tinha lido meu trabalho.
131
00:09:27,179 --> 00:09:29,302
Ele ficou impressionado
com meu progresso.
132
00:09:29,396 --> 00:09:31,352
Me incentivou a implementá-lo.
133
00:09:31,992 --> 00:09:34,237
Quando contei que meu pai recusou,
134
00:09:34,502 --> 00:09:36,320
ele disse algo chocante...
135
00:09:37,403 --> 00:09:40,525
"A utopia é o começo
de todo progresso".
136
00:09:41,476 --> 00:09:42,691
Ótima citação.
137
00:09:42,693 --> 00:09:45,313
Ia me encontrar com o Dr. Castell
ontem à noite.
138
00:09:46,170 --> 00:09:48,678
Queria mostrar meu progresso,
mas ele não apareceu.
139
00:09:48,680 --> 00:09:51,924
Considera drogar pessoas
um progresso?
140
00:09:52,001 --> 00:09:53,480
Eu medicava
141
00:09:53,703 --> 00:09:55,506
pacientes legalmente
142
00:09:55,507 --> 00:09:57,747
para ajudá-los a chegar ao fundo
do trauma.
143
00:09:58,759 --> 00:10:00,279
Se você já conversou com eles,
144
00:10:01,171 --> 00:10:02,481
sabe que funcionou.
145
00:10:04,574 --> 00:10:06,251
- Foi uma conquista.
- Conquista?
146
00:10:06,601 --> 00:10:10,042
Por que continua falando assim?
Seu pai foi assassinado.
147
00:10:10,160 --> 00:10:12,718
Um desses pacientes,
após sofrer uma alucinação,
148
00:10:12,720 --> 00:10:15,308
poderia tê-lo atacado.
O que há de errado com você?
149
00:10:15,310 --> 00:10:17,327
Com a dose que eu administrei,
150
00:10:18,585 --> 00:10:19,680
- é impossível.
- Não.
151
00:10:20,115 --> 00:10:21,293
Não importa o que diga,
152
00:10:21,295 --> 00:10:24,892
drogou seis pacientes psiquiátricos
contra a vontade deles.
153
00:10:24,894 --> 00:10:28,024
Poderia ter colocado eles em risco,
colocou a vida do seu pai
154
00:10:28,026 --> 00:10:29,638
- em risco.
- O contrat...
155
00:10:29,640 --> 00:10:31,720
Esses contratos não valem nada!
156
00:10:57,294 --> 00:10:58,735
Eu vou levá-la ao tribunal.
157
00:11:00,364 --> 00:11:02,419
Então diga adeus ao seu trono.
158
00:11:04,973 --> 00:11:07,534
Não vou a lugar nenhum, Tenente.
159
00:11:19,879 --> 00:11:21,038
Por favor, sente-se.
160
00:11:21,040 --> 00:11:22,436
O que está acontecendo?
161
00:11:23,492 --> 00:11:25,051
Só sigo ordens, senhora.
162
00:11:29,387 --> 00:11:32,278
- Ana, por favor, a perna.
- Deixa ela em paz,
163
00:11:32,280 --> 00:11:33,718
está nervosa,
como todos nós.
164
00:11:33,720 --> 00:11:35,847
- Eu também, desculpe.
- Que atencioso.
165
00:11:36,305 --> 00:11:37,440
Pode parar, por favor?
166
00:11:39,910 --> 00:11:41,141
Como você está?
167
00:11:42,361 --> 00:11:44,554
Mal posso esperar
para que isso acabe.
168
00:12:03,963 --> 00:12:06,564
Já sabe quem cometeu o crime?
169
00:12:09,796 --> 00:12:12,600
- Não.
- E por que estamos aqui?
170
00:12:16,083 --> 00:12:18,144
Direi o que vai acontecer.
171
00:12:18,280 --> 00:12:21,344
- E não quero repetir.
- Não queremos que você se canse.
172
00:12:21,804 --> 00:12:23,678
Podemos chamar nossos advogados?
173
00:12:23,680 --> 00:12:26,400
Sim, depois dos depoimentos
na delegacia.
174
00:12:27,515 --> 00:12:29,958
Ficarão detidos lá
aguardando a decisão do juiz.
175
00:12:29,960 --> 00:12:32,959
- Isso é loucura.
- Mas você sabe que sou inocente.
176
00:12:32,960 --> 00:12:34,307
A única coisa que sei
177
00:12:34,309 --> 00:12:37,138
é que o assassino do Dr. Marlow
está nesta sala.
178
00:12:37,770 --> 00:12:40,454
E todas as suas digitais
estão na arma do crime.
179
00:12:40,860 --> 00:12:43,016
Todos tiveram a chance
de batizar o vinho
180
00:12:43,018 --> 00:12:44,282
e alguns de vocês...
181
00:12:44,997 --> 00:12:48,040
tinham motivos suficientes
para matar o Dr. Marlow.
182
00:12:48,122 --> 00:12:50,069
- Por que está me olhando?
- Por hora,
183
00:12:50,071 --> 00:12:53,158
o melhor que podem fazer
é colaborar.
184
00:12:54,093 --> 00:12:55,746
E se não for o caso?
185
00:12:56,808 --> 00:12:58,802
Seriam acusados
de obstrução da justiça.
186
00:12:58,804 --> 00:13:01,480
Estou surpreso que alguém como você
pergunte isso.
187
00:13:01,669 --> 00:13:03,360
Não foi isso que eu quis dizer.
188
00:13:03,594 --> 00:13:04,754
E o que quis dizer?
189
00:13:08,680 --> 00:13:11,320
E se nenhum de nós for o assassino?
190
00:13:12,494 --> 00:13:14,534
Nesse caso...
191
00:13:17,519 --> 00:13:19,400
vários fatores
devem ser considerados.
192
00:13:19,653 --> 00:13:20,760
Que fatores?
193
00:13:23,454 --> 00:13:26,024
A vinícola tem um vinhedo extenso.
194
00:13:26,600 --> 00:13:29,438
E as câmeras de segurança
não o cobrem por completo.
195
00:13:29,440 --> 00:13:32,412
Nesse caso, o assassino
teria que entrar na propriedade
196
00:13:32,414 --> 00:13:33,640
por um ponto cego.
197
00:13:35,167 --> 00:13:37,187
Poderia ter acessado
a sala de barris
198
00:13:37,189 --> 00:13:39,911
e, uma vez lá,
deve ter batizado o vinho
199
00:13:41,976 --> 00:13:44,160
que seria usado na cerimônia.
200
00:13:48,399 --> 00:13:50,816
Depois, teria que esperar
a cerimônia terminar
201
00:13:51,207 --> 00:13:53,280
e todos vocês
ficarem inconscientes.
202
00:13:55,794 --> 00:13:57,318
Deve ter pegado a adaga
203
00:13:57,320 --> 00:14:00,560
e colocado as digitais
de todos nela,
204
00:14:00,880 --> 00:14:02,880
e depois matado o médico
a sangue frio.
205
00:14:05,085 --> 00:14:08,445
Após o assassinato,
teria saído da sala,
206
00:14:08,867 --> 00:14:12,600
trancado e abandonado a vinícola
pelo mesmo lugar,
207
00:14:12,795 --> 00:14:14,120
sem deixar vestígios.
208
00:14:16,601 --> 00:14:19,120
Parece possível,
não sei o que vocês acham.
209
00:14:19,291 --> 00:14:21,640
E é, se não fosse
por um pequeno detalhe.
210
00:14:21,910 --> 00:14:24,158
Só o Dr. Marlow e sua filha
têm a chave
211
00:14:24,160 --> 00:14:25,408
da sala de cerimônias.
212
00:14:25,499 --> 00:14:27,624
E a chave do médico
estava em seu paletó.
213
00:14:28,476 --> 00:14:30,280
E pelo menos vinte pessoas
214
00:14:30,282 --> 00:14:31,722
viram a Dra. Marlow
215
00:14:31,724 --> 00:14:34,444
em um restaurante
no momento do assassinato,
216
00:14:34,896 --> 00:14:37,050
então é impossível
ela ter cometido o crime.
217
00:14:38,483 --> 00:14:41,760
E também é impossível
que alguém tenha matado o médico
218
00:14:41,983 --> 00:14:43,478
e voltado
219
00:14:43,480 --> 00:14:45,880
para guardar a chave
no paletó dele.
220
00:14:49,571 --> 00:14:51,238
Ela tem razão, Tenente.
221
00:14:54,881 --> 00:14:58,354
Nenhum de nós
poderia ter feito algo assim.
222
00:15:10,789 --> 00:15:12,400
Olá, Héctor.
223
00:15:13,476 --> 00:15:14,935
Estava te esperando.
224
00:15:30,000 --> 00:15:31,400
Como você sabia?
225
00:15:35,289 --> 00:15:39,044
Hoje em Las Noches de Abril,
Dra. Eviana Marlow.
226
00:15:40,486 --> 00:15:43,017
Pela entrevista que Eviana deu
há alguns meses.
227
00:15:43,703 --> 00:15:46,915
É um prazer para nós
tê-la aqui esta noite.
228
00:15:47,016 --> 00:15:50,074
Sei que Vrindavan não gosta
de aparecer diante do público
229
00:15:50,076 --> 00:15:51,335
e dar entrevistas.
230
00:15:51,573 --> 00:15:52,800
É um prazer e uma honra
231
00:15:52,904 --> 00:15:54,901
apresentar sua única entrevista.
232
00:15:54,903 --> 00:15:57,504
PSIQUIATRA
É um prazer estar aqui.
233
00:15:57,506 --> 00:16:00,520
Doutora,
dezenas de casos bem-sucedidos,
234
00:16:00,998 --> 00:16:03,758
uma lista de espera
de muitos e muitos meses.
235
00:16:03,760 --> 00:16:05,686
O próprio Bauterman,
como ouvimos,
236
00:16:05,688 --> 00:16:08,080
define o método Marlow
como algo mágico.
237
00:16:08,659 --> 00:16:12,238
Não, não é mágica,
é apenas ciência.
238
00:16:12,240 --> 00:16:14,820
Muitos anos de pesquisa e trabalho.
239
00:16:14,969 --> 00:16:16,788
Era um programa no horário nobre
240
00:16:16,790 --> 00:16:19,927
e já anunciavam há semanas
a participação de Eviana.
241
00:16:19,998 --> 00:16:21,819
Você certamente tinha visto.
242
00:16:21,821 --> 00:16:24,124
Você já utilizou,
em algum momento,
243
00:16:24,223 --> 00:16:25,823
alguma ajuda extra?
244
00:16:26,478 --> 00:16:27,678
A que você se refere?
245
00:16:27,984 --> 00:16:31,612
Nossa equipe de pesquisa
encontrou um artigo
246
00:16:31,614 --> 00:16:33,539
escrito por seu pai
na década de 1990,
247
00:16:33,720 --> 00:16:35,318
e você publicou um
recentemente,
248
00:16:35,320 --> 00:16:39,040
abordando o uso de alucinógenos
na terapia psiquiátrica.
249
00:16:39,392 --> 00:16:42,132
Acha que usamos drogas
em nosso tratamento?
250
00:16:43,550 --> 00:16:44,916
Você disse, não eu.
251
00:16:45,244 --> 00:16:48,189
Garanto que não usamos
psicofarmacologia em Vrindavan
252
00:16:48,191 --> 00:16:52,812
desde, exatamente,
8 de junho de 1996.
253
00:16:56,387 --> 00:16:58,738
Foi o dia em que sua mãe faleceu.
254
00:16:59,089 --> 00:17:01,206
Não podia ser coincidência.
255
00:17:23,693 --> 00:17:28,079
Você revisou o arquivo
e encontrou a análise toxicológica.
256
00:17:29,405 --> 00:17:31,678
Encontraram traços de alucinógenos,
257
00:17:31,680 --> 00:17:33,671
mas, sendo um viciado conhecido,
258
00:17:33,673 --> 00:17:36,120
não relacionaram isso
ao meu tratamento.
259
00:17:38,269 --> 00:17:39,509
Mas você, sim.
260
00:17:42,555 --> 00:17:43,720
Como você sabia?
261
00:17:45,381 --> 00:17:46,800
Que seria hoje à noite?
262
00:17:48,687 --> 00:17:50,927
Eu sei quando alguém
manipula o vinho.
263
00:17:52,705 --> 00:17:55,642
E Eviana sempre fica na vinícola
durante as cerimônias.
264
00:17:55,880 --> 00:17:57,440
Hoje, curiosamente,
265
00:17:57,607 --> 00:17:59,120
ela tinha outro compromisso.
266
00:18:04,880 --> 00:18:07,840
Imagino que você tenha algo a ver
com isso, certo?
267
00:18:08,478 --> 00:18:11,173
E com o fato de minha filha
fornecer alucinógenos
268
00:18:11,175 --> 00:18:13,200
- aos meus pacientes.
- Eu a enganei.
269
00:18:15,101 --> 00:18:17,318
Ela acha que vai encontrar
com o Dr. Castell.
270
00:18:19,403 --> 00:18:21,198
Você se passou por Castell
271
00:18:21,200 --> 00:18:23,944
para encorajá-la
a colocar a pesquisa em prática.
272
00:18:24,760 --> 00:18:27,558
Você a usou
para transformar todos eles
273
00:18:27,560 --> 00:18:28,845
em possíveis suspeitos.
274
00:18:31,962 --> 00:18:33,239
E foi fácil.
275
00:18:34,677 --> 00:18:36,413
Sua filha é movida pela ambição.
276
00:18:37,380 --> 00:18:38,446
Não.
277
00:18:39,062 --> 00:18:40,280
Não era ambição,
278
00:18:40,468 --> 00:18:42,185
era desespero.
279
00:18:42,573 --> 00:18:45,152
Quando se está desesperado,
pode-se acreditar
280
00:18:46,003 --> 00:18:48,736
e fazer qualquer coisa,
até mesmo...
281
00:18:48,991 --> 00:18:51,247
se tornar um assassino.
282
00:18:52,005 --> 00:18:55,504
Porque você veio me matar
a sangue frio, não é, Héctor?
283
00:18:55,895 --> 00:18:57,238
Claro, não é a mesma coisa
284
00:18:57,240 --> 00:18:59,118
se a vítima estiver acordada
285
00:18:59,120 --> 00:19:00,957
e puder olhar nos seus olhos.
286
00:19:01,692 --> 00:19:03,195
Mas é preciso.
287
00:19:04,423 --> 00:19:06,400
Isso completará sua descoberta.
288
00:19:06,778 --> 00:19:08,400
Só preciso saber uma coisa,
289
00:19:08,597 --> 00:19:10,048
o que houve com a minha mãe?
290
00:19:10,979 --> 00:19:12,235
O que fez com ela?
291
00:19:13,585 --> 00:19:18,335
Eu queria completar meu método
e ela era a cobaia perfeita.
292
00:19:18,741 --> 00:19:21,629
Achei que ela chegaria até o fim,
mas estava errado.
293
00:19:22,986 --> 00:19:24,533
Ela estava muito fraca
294
00:19:25,572 --> 00:19:27,349
- e cometeu suicídio.
- Não.
295
00:19:28,166 --> 00:19:30,102
Você a matou.
296
00:19:30,104 --> 00:19:31,346
Não importa.
297
00:19:31,698 --> 00:19:35,078
Ela era só uma viciada em drogas.
298
00:19:35,080 --> 00:19:36,135
Não.
299
00:19:36,400 --> 00:19:39,016
- Não fale assim da minha mãe.
- Tudo bem.
300
00:19:39,120 --> 00:19:40,733
Não vamos falar assim
da viciada.
301
00:19:40,735 --> 00:19:42,320
Não fale...
302
00:19:43,075 --> 00:19:44,694
assim da minha mãe.
303
00:19:44,695 --> 00:19:48,280
- Foi só um erro de cálculo.
- Cala a boca, porra.
304
00:20:15,093 --> 00:20:17,438
Eu disse para não falar assim
da minha mãe.
305
00:20:20,575 --> 00:20:23,443
Três, dois, um.
306
00:20:25,866 --> 00:20:27,248
Você já está lá.
307
00:21:04,384 --> 00:21:05,746
Sinais de luta?
308
00:21:06,278 --> 00:21:07,610
Curiosamente, não.
309
00:21:07,612 --> 00:21:09,720
Ao que parece,
não demonstrou resistência.
310
00:21:10,905 --> 00:21:12,074
Tenente Castro?
311
00:23:00,791 --> 00:23:02,791
GUARDA CIVIL
312
00:23:16,974 --> 00:23:18,014
Senhor.
313
00:23:19,460 --> 00:23:21,346
Sr., o que faremos
com a Dra. Marlow?
314
00:23:32,555 --> 00:23:34,023
Nos vemos na delegacia.
315
00:23:36,372 --> 00:23:37,437
Sim, senhor.
316
00:23:39,269 --> 00:23:40,389
Garza.
317
00:23:44,480 --> 00:23:45,657
Bom trabalho.
318
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
Tenente.
319
00:24:01,303 --> 00:24:02,680
Eu vou levá-la ao tribunal.
320
00:24:03,408 --> 00:24:05,524
Então diga adeus ao seu trono.
321
00:24:08,178 --> 00:24:09,798
Não vou a lugar nenhum,
322
00:24:09,800 --> 00:24:10,855
Tenente.
323
00:24:13,034 --> 00:24:15,734
Porque, se eu for,
serei forçada a publicar isso.
324
00:24:18,555 --> 00:24:21,440
Meu pai não sabia de nada,
mas sei que é familiar.
325
00:24:28,652 --> 00:24:32,280
Assisti ao vídeo três vezes.
Uma bela descoberta.
326
00:24:33,261 --> 00:24:34,371
Parabéns.
327
00:24:36,750 --> 00:24:39,051
- O que você quer?
- Um pedido de desculpas.
328
00:24:39,681 --> 00:24:42,690
Deve achar que sou idiota
se achou que poderia me enganar
329
00:24:42,692 --> 00:24:44,400
se passando pelo Dr. Castell.
330
00:24:45,640 --> 00:24:48,579
Garanto que não usamos
psicofarmacologia em Vrindavan
331
00:24:48,581 --> 00:24:50,558
desde, exatamente,
332
00:24:50,560 --> 00:24:53,152
8 de junho de 1996.
333
00:24:54,105 --> 00:24:58,080
Existem maneiras mais eficazes
de motivar alguém a agir.
334
00:24:58,576 --> 00:25:01,558
Eu só precisava te dar o culpado
pela morte da sua mãe
335
00:25:01,560 --> 00:25:03,050
para ter o que me foi negado.
336
00:25:03,261 --> 00:25:06,120
Agora, posso aplicar
o método Marlow corretamente.
337
00:25:06,466 --> 00:25:08,280
Eu não vou permitir.
338
00:25:08,707 --> 00:25:10,920
Não vai me impedir da cadeia.
339
00:25:16,950 --> 00:25:19,763
Tem a vida inteira pela frente,
Tenente.
340
00:25:22,997 --> 00:25:24,231
Aproveite ao máximo.
341
00:25:27,106 --> 00:25:30,424
Agora, está pronto
para o seu renascimento.
342
00:26:48,406 --> 00:26:51,360
Não fale assim...
343
00:26:51,593 --> 00:26:54,540
- da minha mãe.
- Foi só um erro de cálculo.
344
00:30:31,663 --> 00:30:32,743
Três.
345
00:30:33,570 --> 00:30:34,649
Dois.
346
00:30:35,164 --> 00:30:36,245
Um.
347
00:30:40,470 --> 00:30:41,826
Você já está lá.
348
00:31:31,202 --> 00:31:36,057
"SHADES"
349
00:31:57,497 --> 00:31:59,699
AOS QUE LUTARAM
CONTRA SEUS DEMÔNIOS
350
00:31:59,701 --> 00:32:01,621
E RESISTIRAM
PARA VIVER MAIS UM DIA.
351
00:32:01,623 --> 00:32:05,353
AOS QUE NÃO SOUBERAM OUVIR.
AOS QUE PARTIRAM EM SILÊNCIO.
352
00:32:05,355 --> 00:32:07,427
NENHUMA DOR
DEVE SER SOFRIDA NA SOLIDÃO.
353
00:32:07,995 --> 00:32:10,303
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
353
00:32:11,305 --> 00:33:11,534
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm