1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,611 --> 00:00:59,674 NE DAȚI SAU NU NE DAȚI? 3 00:01:07,191 --> 00:01:09,535 SAM ȘI BETSY PRIETENE PE VECI 4 00:01:31,970 --> 00:01:34,603 30 DE ANI MAI TÂRZIU 5 00:01:35,502 --> 00:01:38,445 PARIS, FRANȚA 6 00:01:50,835 --> 00:01:54,515 DOMNIȘOARA DE ONOARE / NOROCOASA MIREASĂ 7 00:01:59,175 --> 00:02:02,337 COLEGELE DE CAMERĂ ALE MIRESEI DIN FACULTATE 8 00:02:08,048 --> 00:02:11,474 VIITOAREA CUMNATĂ A MIRESEI 9 00:02:14,465 --> 00:02:16,067 În regulă, acum că ești mireasă, 10 00:02:16,267 --> 00:02:18,139 asta mă face domnișoara ta de onoare... pe viață și pe moarte? 11 00:02:18,538 --> 00:02:20,823 Categoric, pe viață. 12 00:02:21,023 --> 00:02:21,942 Abia aștept, o să mănânc... 13 00:02:22,142 --> 00:02:24,221 atâtea baghete franțuzești câte-mi încap în gură. 14 00:02:24,620 --> 00:02:25,836 Ce invidie. Adică, o să fie ca... 15 00:02:26,036 --> 00:02:26,976 pe vremea când ieșeam în facultate, 16 00:02:27,275 --> 00:02:28,179 doar că, știi tu, 17 00:02:28,379 --> 00:02:29,667 acum sunt însărcinată și nu pot să beau, 18 00:02:29,867 --> 00:02:31,703 și chiar îmi pasă ce se întâmplă cu mine. 19 00:02:31,903 --> 00:02:33,498 Ascultă, e-n regulă, nu-i nicio problemă. Beau eu pentru tine. 20 00:02:33,698 --> 00:02:34,742 Beau pentru mine, beau pentru toate. 21 00:02:35,141 --> 00:02:36,187 Fetelor, în seara asta o să fie... 22 00:02:36,387 --> 00:02:37,740 cea mai tare petrecere a burlăcițelor din istorie. 23 00:02:37,940 --> 00:02:39,228 Fiindcă a organizat-o... 24 00:02:39,428 --> 00:02:41,162 cea mai veche și dragă prietenă a mea, Sam. 25 00:02:41,761 --> 00:02:43,332 Ea! 26 00:02:43,532 --> 00:02:45,131 Ea! 27 00:02:45,430 --> 00:02:47,717 LA DOUĂ STRĂZI DISTANȚĂ 28 00:02:48,016 --> 00:02:49,753 Poftă bună. 29 00:02:50,536 --> 00:02:52,348 Nivelurile audio sunt disponibile. 30 00:02:52,548 --> 00:02:53,523 Imaginile sunt gata. 31 00:02:54,322 --> 00:02:55,987 Drona e în poziție. 32 00:02:56,187 --> 00:02:56,691 GHID DE CĂLĂTORIE PARIS 33 00:02:57,290 --> 00:02:58,834 Unitatea B, gata? 34 00:02:59,034 --> 00:03:01,044 Mențineți poziția. 35 00:03:01,343 --> 00:03:03,598 Libelulă, ești în poziție? 36 00:03:04,557 --> 00:03:07,467 Libelulă? Sam, ești în poziție? 37 00:03:07,667 --> 00:03:08,711 Unde naiba e? 38 00:03:09,010 --> 00:03:10,743 Mersi, Sam, că ai mutat... 39 00:03:11,042 --> 00:03:12,468 petrecerea burlăcițelor la Paris. 40 00:03:12,668 --> 00:03:14,406 Cu doar patru zile înainte, 41 00:03:14,805 --> 00:03:16,641 ca să se potrivească cu programul tău de la muncă. 42 00:03:16,841 --> 00:03:18,058 Păi, știam c-o să înțelegeți. 43 00:03:18,357 --> 00:03:19,441 - Normal! - Desigur. 44 00:03:19,641 --> 00:03:21,270 Înțelegem perfect că ai ratat petrecerea de logodnă. 45 00:03:21,470 --> 00:03:24,029 Și proba rochiei, și întâlnirea pentru... 46 00:03:24,328 --> 00:03:25,892 a decide modelul de glazură pentru tort. 47 00:03:26,092 --> 00:03:27,067 - Chiar există așa... - Da, există. 48 00:03:27,366 --> 00:03:28,108 Bine. În regulă. 49 00:03:28,308 --> 00:03:30,215 Ce noroc că sunt eu aici să-ți țin spatele. 50 00:03:30,614 --> 00:03:33,179 Chiar dacă, teoretic, nu sunt eu domnișoara de onoare. 51 00:03:33,989 --> 00:03:35,837 De ce se poartă așa? 52 00:03:36,037 --> 00:03:37,218 Avem o masă rezervată? 53 00:03:37,617 --> 00:03:38,456 Pentru că el nu pare prea... 54 00:03:38,656 --> 00:03:40,908 E-n regulă. Nu, am făcut o rezervare. 55 00:03:41,207 --> 00:03:45,084 O masă pe numele Sam. Domnișoara de onoare. 56 00:03:47,294 --> 00:03:50,706 Dă-te la o parte sau îți smulg puța 57 00:03:51,105 --> 00:03:53,410 și-o port ca cercel. 58 00:04:01,320 --> 00:04:01,824 Ce? 59 00:04:02,024 --> 00:04:05,594 Petrecere pentru Sam. 60 00:04:06,167 --> 00:04:07,279 Petrecere pentru Sam! 61 00:04:07,578 --> 00:04:09,315 Petrecere pentru Sam! 62 00:04:09,515 --> 00:04:11,251 E ultima ta șansă să vezi puțe străine. 63 00:04:11,451 --> 00:04:12,736 Doamne! Străine în sensul de necunoscute. 64 00:04:13,035 --> 00:04:14,699 Sau străine în sensul de ciudat modelate? 65 00:04:14,899 --> 00:04:17,357 Fată, oricare, ambele, tot. Nu-mi pasă. Doar distrează-te! 66 00:04:17,557 --> 00:04:19,326 - Ce cauți tu aici?! - Lucrurile se mișcă foarte repede. 67 00:04:19,825 --> 00:04:22,013 Misiunea nu mai e mâine. E în seara asta. 68 00:04:22,213 --> 00:04:23,567 Nu se poate în seara asta. I-am promis lui Betsy... 69 00:04:23,767 --> 00:04:26,128 Betsy să mai aștepte, clar? Sunt mii de vieți în joc. 70 00:04:26,328 --> 00:04:28,476 - Mereu îmi spui asta. - Pentru că mereu e adevărat! 71 00:04:28,975 --> 00:04:30,643 Întoarce-te. 72 00:04:30,843 --> 00:04:32,663 Bun venit la Club Yoshiki. 73 00:04:32,863 --> 00:04:34,496 - Mulțumim. - Mersi. 74 00:04:36,131 --> 00:04:37,865 Bun, nu pot să plec. Betsy are nevoie de mine. 75 00:04:38,264 --> 00:04:39,203 E petrecerea ei de burlăcițe. 76 00:04:39,403 --> 00:04:41,002 Zâmbiți. 77 00:04:41,371 --> 00:04:42,759 Mamă, ce faci aici? 78 00:04:43,158 --> 00:04:44,239 Am intrat pe sub mână, dormind. 79 00:04:44,439 --> 00:04:45,078 Ce-ai făcut? 80 00:04:45,278 --> 00:04:46,562 Am dormit aici toată noaptea. 81 00:04:46,762 --> 00:04:48,117 Doamne! Am crezut că insinuezi altceva. 82 00:04:48,516 --> 00:04:50,940 Sunt sigură că pe Betsy n-o deranjează să mă alătur vouă, fetelor. 83 00:04:51,239 --> 00:04:54,011 Nu, adică, pe cine nu ar deranja ca viitoarea sa soacră... 84 00:04:54,211 --> 00:04:56,048 să-i apară pe neașteptate la propria petrecere de burlăcițe? 85 00:04:56,347 --> 00:04:58,122 Trebuie să dispari în 30 de secunde. 86 00:04:58,322 --> 00:05:00,349 - Betsy o să observe că plec. - 29, 28, 27... 87 00:05:00,549 --> 00:05:02,369 - O să fiu în dubă. - Ea... Ce-o să fac? 88 00:05:02,569 --> 00:05:04,611 - Am pregătit o diversiune. - Ce? 89 00:05:04,811 --> 00:05:06,617 Și una foarte bună, de altfel. 90 00:05:10,223 --> 00:05:11,891 Te urăsc. 91 00:05:14,500 --> 00:05:15,488 Sam. 92 00:05:15,688 --> 00:05:20,531 Am auzit că cineva se mărită. 93 00:05:23,716 --> 00:05:26,247 Haide! 94 00:05:26,792 --> 00:05:27,607 Stai, stai. 95 00:05:27,807 --> 00:05:29,305 Dacă mă încalecă pe mine un viking, te încalecă și pe tine. 96 00:05:29,505 --> 00:05:31,091 Suntem în asta împreună. E loc pentru două. 97 00:05:31,490 --> 00:05:32,739 Betsy! 98 00:05:32,939 --> 00:05:35,297 Da! 99 00:05:35,497 --> 00:05:37,579 Doamne! Dumnezeule! Da! 100 00:05:37,948 --> 00:05:40,789 Te descurci de minune. 101 00:05:41,952 --> 00:05:45,688 Sam, mă bucur atât de mult că ieșim din nou împreună. 102 00:05:46,187 --> 00:05:49,100 - A trecut mult timp. - Știu. 103 00:05:49,300 --> 00:05:50,172 Îmi pare rău. 104 00:05:50,471 --> 00:05:53,347 E-n regulă. Te iert. 105 00:05:55,686 --> 00:05:56,870 Știi, ești foarte tare. 106 00:05:57,070 --> 00:05:59,981 Dar eu îl iubesc foarte mult pe logodnicul meu. Știi. 107 00:06:01,385 --> 00:06:02,256 În regulă. 108 00:06:02,555 --> 00:06:04,810 Dumnezeule! 109 00:06:06,697 --> 00:06:08,917 Ai simțit ciocanul lui Thor? 110 00:06:09,190 --> 00:06:10,130 Unde... unde e prietena mea? 111 00:06:10,629 --> 00:06:12,917 - Ești amantul meu viking. - Sam? 112 00:06:13,117 --> 00:06:15,610 - Unde a dispărut Sam? - Care e limbajul tău al iubirii? 113 00:06:15,810 --> 00:06:18,410 Păi, obișnuia să fie contactul fizic. 114 00:06:19,883 --> 00:06:22,103 Ce-a zis Sam că face ca să-și câștige existența? 115 00:06:22,303 --> 00:06:23,594 Antreprenoare de expoziții feline. 116 00:06:23,794 --> 00:06:26,981 Dă-i, dă-i, dă-i, dă-i! 117 00:06:30,411 --> 00:06:32,217 Unde naiba ai fost? 118 00:06:33,275 --> 00:06:34,801 Hai să ne concentrăm aici. 119 00:06:35,001 --> 00:06:36,255 Suntem invitații Guvernului Francez. 120 00:06:36,455 --> 00:06:38,537 Să nu atragem atenția. 121 00:06:39,837 --> 00:06:42,157 Luăm o identificare și plecăm de aici. 122 00:06:42,357 --> 00:06:44,298 Foarte bine, Mușchiule. 123 00:06:44,597 --> 00:06:46,300 Dezvăluirea feței. 124 00:06:46,837 --> 00:06:49,572 Magnus Paulson. Fiu de cățea. 125 00:06:50,171 --> 00:06:51,843 Ne întâlnim din nou. 126 00:06:57,083 --> 00:06:59,485 Ai prototipul? 127 00:06:59,984 --> 00:07:00,876 Nu. 128 00:07:01,875 --> 00:07:04,567 Și atunci, de ce ne întâlnim? 129 00:07:05,866 --> 00:07:09,738 Am produsul finalizat. 130 00:07:10,274 --> 00:07:12,114 Asta e arma biologică? 131 00:07:12,314 --> 00:07:13,633 - Dumnezeule! - Ce? 132 00:07:13,833 --> 00:07:16,606 Informațiile spuneau că mai durează șase luni. 133 00:07:17,238 --> 00:07:17,741 Fii atentă. 134 00:07:17,941 --> 00:07:19,367 Trebuie să luăm pachetul. 135 00:07:19,567 --> 00:07:21,231 Negativ, Sam. Nu suntem autorizați... 136 00:07:21,431 --> 00:07:22,508 să intervenim într-un conflict. 137 00:07:22,708 --> 00:07:23,717 Nici măcar nu suntem înarmați. 138 00:07:24,116 --> 00:07:25,470 Vorbește pentru tine. 139 00:07:25,769 --> 00:07:28,677 La naiba, Sam. Mă obligi să fac asta. 140 00:07:29,076 --> 00:07:30,550 Libelula e în mișcare. 141 00:07:30,750 --> 00:07:33,454 Unitatea B, neutralizați agentul Sam Doolan. 142 00:07:33,957 --> 00:07:35,869 Nu-mi stați în cale. 143 00:07:37,232 --> 00:07:38,071 Haide! 144 00:07:38,271 --> 00:07:40,765 Se luptă cu colegii noștri. 145 00:07:41,064 --> 00:07:42,766 Mergem noi. 146 00:07:44,177 --> 00:07:45,256 Nu-mi place asta. 147 00:07:45,555 --> 00:07:47,947 - Hai să mergem. - Ce face? 148 00:07:53,559 --> 00:07:54,950 Sam! Ce faci? 149 00:07:55,150 --> 00:07:56,504 Mă duc să iau pachetul. 150 00:07:56,704 --> 00:07:58,613 Ești cu mine sau nu? 151 00:07:59,917 --> 00:08:00,925 În regulă. 152 00:08:01,125 --> 00:08:02,203 Pentru doamnele încântătoare. 153 00:08:02,403 --> 00:08:04,209 - Așa. - Mulțumim. 154 00:08:04,574 --> 00:08:07,208 Nu mă deranjează să iau unul. 155 00:08:09,444 --> 00:08:12,454 Sam, misiunea asta e doar de observație. Retrage-te. 156 00:08:12,654 --> 00:08:14,426 Vorbești serios? 157 00:08:14,825 --> 00:08:15,998 DECONECTAT EROARE 158 00:08:16,213 --> 00:08:18,222 Nu, e cea mai bună dronă a mea! Haide! 159 00:08:18,422 --> 00:08:20,260 Bine, ia-o pe asta. Trebuie să ne despărțim. 160 00:08:20,659 --> 00:08:22,499 - Prinde-l! - Haide! 161 00:08:23,709 --> 00:08:25,964 Oprește-te. 162 00:08:27,117 --> 00:08:29,092 M-au făcut praf. 163 00:08:29,391 --> 00:08:31,232 Ce slujbă atât de importantă are? 164 00:08:31,432 --> 00:08:33,100 Ce profesie e asta? 165 00:09:01,231 --> 00:09:03,931 - Da. Continuă, reușești! - Fetelor, stați. 166 00:09:04,530 --> 00:09:06,712 Cine pleacă de la petrecerea de burlăcițe a celei mai bune prietene? 167 00:09:06,912 --> 00:09:08,403 Bea! 168 00:09:08,603 --> 00:09:11,272 Agent Libelulă, aici sus! 169 00:09:14,471 --> 00:09:16,446 Ai de gând să mă împuști? 170 00:09:16,646 --> 00:09:18,103 Serios? 171 00:09:18,502 --> 00:09:21,761 Acum hai să negociem plecarea mea din Europa. 172 00:09:21,961 --> 00:09:23,246 Sigur, hai să vorbim. 173 00:09:23,545 --> 00:09:24,906 Astea sunt condițiile. 174 00:09:25,106 --> 00:09:28,462 Unu, eu voi păstra ce e în geanta asta. 175 00:09:28,861 --> 00:09:30,840 Doi, nu... 176 00:09:34,529 --> 00:09:35,469 La naiba, Sam! 177 00:09:35,768 --> 00:09:37,398 Raport în camera securizată! 178 00:09:37,598 --> 00:09:38,606 Îl avem. 179 00:09:38,806 --> 00:09:40,160 Raport! 180 00:09:40,559 --> 00:09:42,341 - Știu. O mișcare genială. - Oprește! Oprește camionul! 181 00:09:42,541 --> 00:09:44,830 "Mulțumesc, Sam!". Cu plăcere! 182 00:09:48,721 --> 00:09:53,732 GREU DE MĂRITAT 183 00:09:55,957 --> 00:09:56,969 Sam. 184 00:09:57,169 --> 00:09:58,353 Bine, bine! 185 00:09:58,553 --> 00:10:00,459 Îmi pare rău că ți-am dat un șut în față. 186 00:10:00,659 --> 00:10:02,254 Iar ție în pizdă. 187 00:10:02,553 --> 00:10:05,015 Îmi pare rău c-am spart drona ta, Stevie. 188 00:10:05,764 --> 00:10:07,670 Dar avem arma biologică! 189 00:10:07,969 --> 00:10:10,082 - Avem arma biologică. - Sam... 190 00:10:10,672 --> 00:10:14,753 Armă biologică? Sam, aproape ai omorât patru dintre ai noștri, da? 191 00:10:15,152 --> 00:10:16,064 Cumva ai reușit să mă arunci... 192 00:10:16,264 --> 00:10:19,619 câteva etaje, direct într-o salată caprese. 193 00:10:19,819 --> 00:10:22,244 Dar ea nu încearcă să mă facă să mă simt specială în seara asta. 194 00:10:22,543 --> 00:10:23,658 - Nu. Nu. - Nu. 195 00:10:23,858 --> 00:10:25,626 Nu pentru că nu te iubește. 196 00:10:25,925 --> 00:10:28,628 Nu vreau să-ți faci ideea asta, în regulă? 197 00:10:28,828 --> 00:10:31,011 Nu mă iubește? 198 00:10:31,310 --> 00:10:32,594 Nu știu ce naiba să fac cu tine. Clar? 199 00:10:32,794 --> 00:10:33,699 Așa că te scot din misiune, și... 200 00:10:33,899 --> 00:10:35,080 - te punem pe banca de rezerve... - Ce? 201 00:10:35,479 --> 00:10:37,154 Și spunem că ești în vacanță. În regulă? 202 00:10:37,354 --> 00:10:38,777 N-am mai luat vacanță de cinci ani. 203 00:10:39,176 --> 00:10:40,222 În regulă... 204 00:10:40,422 --> 00:10:41,569 Ce vreau să faci acum... 205 00:10:41,769 --> 00:10:43,851 e să-mi dispari din fața ochilor! 206 00:10:45,282 --> 00:10:46,436 - Acum! - Bine. Păi, trebuie să plec. 207 00:10:46,636 --> 00:10:48,577 Fiindcă paiele alea în formă de pulă nu se sug singure. 208 00:10:48,876 --> 00:10:51,713 Eu... te sun mai târziu. 209 00:10:51,913 --> 00:10:55,683 Oricine fuge de la o petrecere de burlăcițe e o tâmpită. 210 00:10:55,883 --> 00:10:57,036 Mă auzi? O tâmpită. 211 00:10:57,236 --> 00:10:59,108 - Sunt niște tâmpite. - Nu-i așa? 212 00:10:59,407 --> 00:11:00,554 Și pe deasupra, domnișoară de onoare? 213 00:11:00,853 --> 00:11:02,897 - O domnișoară de onoare! - Pot să spun un singur lucru: 214 00:11:03,097 --> 00:11:04,174 - că persoana aia e... - Salut, Sam. 215 00:11:04,374 --> 00:11:05,710 - Nici nu vreau s-o văd. - Bine ai revenit. 216 00:11:05,910 --> 00:11:06,954 Bine ai venit, Sam. 217 00:11:07,753 --> 00:11:08,592 Ce mai faci, Sam? 218 00:11:08,792 --> 00:11:09,497 Salut. 219 00:11:09,697 --> 00:11:12,363 Ei bine, salut, Sam-care-în-sfârșit-apare. 220 00:11:13,662 --> 00:11:15,817 Betsy, a fost vina mea. 221 00:11:16,017 --> 00:11:16,922 A fost o urgență nebunească la muncă. 222 00:11:17,221 --> 00:11:18,126 Stai, stai, stai, stai! Sam. 223 00:11:18,326 --> 00:11:19,231 Slavă Domnului că erai acolo. 224 00:11:19,730 --> 00:11:20,987 Unde ți-e eșarfa de burlăciță? 225 00:11:21,187 --> 00:11:24,232 Era o pisică foarte prețioasă care a înnebunit. 226 00:11:24,432 --> 00:11:25,685 Și a zgâriat gâtul unui judecător. 227 00:11:25,885 --> 00:11:28,620 Și a trebuit s-o folosesc drept garou de urgență. 228 00:11:29,519 --> 00:11:30,683 Dar acum e bine. 229 00:11:30,883 --> 00:11:32,102 Doar că va trebui să poarte pulovere pe gât... 230 00:11:32,302 --> 00:11:33,207 restul vieții. 231 00:11:33,506 --> 00:11:34,045 - În regulă. - Știți ce? 232 00:11:34,245 --> 00:11:35,324 Cred că o să vomit un pic. 233 00:11:35,723 --> 00:11:37,526 - În regulă... - Stai, îți țin eu părul. 234 00:11:37,825 --> 00:11:40,422 Hai la baie... lasă, lasă, lasă că mă descurc. 235 00:11:40,721 --> 00:11:41,629 - Haide. - Chiar acolo. 236 00:11:41,829 --> 00:11:45,046 Doamne! Sam! 237 00:11:45,246 --> 00:11:47,980 - Descarcă-te. - Adică... 238 00:11:48,180 --> 00:11:50,776 Ne-am schimbat toate micile noastre planuri pentru tine, 239 00:11:50,976 --> 00:11:52,156 ca să putem fi aici, și apoi, 240 00:11:52,356 --> 00:11:53,986 - pur și simplu, puf... - Da. 241 00:11:54,186 --> 00:11:55,715 - Pur și simplu ai dispărut. - Știu, dar... 242 00:11:55,915 --> 00:11:57,235 Scumpo, vreau să mă asigur. 243 00:11:57,534 --> 00:11:59,374 - Ești bine? - Apă. 244 00:11:59,574 --> 00:12:02,347 Mă ocup eu, Virginia. E-n regulă. Mă ocup eu. 245 00:12:03,364 --> 00:12:04,824 Virginia! 246 00:12:05,024 --> 00:12:06,377 Virginia! 247 00:12:06,577 --> 00:12:07,689 - Betsy. - Doamne! 248 00:12:07,889 --> 00:12:10,696 Ești o prietenă grozavă. 249 00:12:12,506 --> 00:12:14,900 Am o întrebare pentru tine. 250 00:12:15,100 --> 00:12:18,563 Vrei să fii noua mea domnișoară de onoare? 251 00:12:23,756 --> 00:12:24,872 Da. 252 00:12:25,072 --> 00:12:26,705 Mulțumesc. 253 00:12:28,741 --> 00:12:32,411 Îmi ții tu părul, te rog? 254 00:12:32,911 --> 00:12:35,368 Da, Betsy. Da, o voi face. 255 00:12:35,568 --> 00:12:36,442 Eu deja țin... 256 00:12:36,642 --> 00:12:37,550 - părul tău, Bets. - Grăbește-te. 257 00:12:37,750 --> 00:12:39,450 - Că deja vine. - În regulă, Sam... 258 00:12:39,949 --> 00:12:40,998 - Vine! - Cred că ar trebui să pleci... 259 00:12:41,198 --> 00:12:42,380 - chiar acum. - Ai auzit-o. 260 00:12:42,679 --> 00:12:43,429 - Plec. - Că se apropie. 261 00:12:43,629 --> 00:12:44,603 - Fetelor, dați-vă la o parte. - Vine! 262 00:12:45,002 --> 00:12:46,667 Afară, te am eu! 263 00:12:46,966 --> 00:12:48,634 - Păi... păstrăm legătura. - Ai nevoie de asta? 264 00:12:48,834 --> 00:12:50,844 - Atunci... - Ne puteți da niște apă, vă rog? 265 00:12:51,143 --> 00:12:53,674 - Orice fel de apă. - Mulțumesc mult. 266 00:13:10,017 --> 00:13:11,440 Ai avut și nopți mai bune, nu-i așa? 267 00:13:11,839 --> 00:13:12,713 Despre ce vorbești? 268 00:13:12,913 --> 00:13:14,749 Asta a fost cea mai tare noapte din viața mea. 269 00:13:14,949 --> 00:13:17,072 Iluzia e într-adevăr limbajul tău al iubirii. 270 00:13:17,272 --> 00:13:19,113 Hai prin cluburi. 271 00:13:20,410 --> 00:13:21,660 - Ai chef de petrecere? - Da. 272 00:13:21,860 --> 00:13:24,248 Bine. Fiindcă ți-am găsit o misiune solo. 273 00:13:24,448 --> 00:13:26,254 Ceva neoficial. 274 00:13:26,454 --> 00:13:27,085 Nadine, misiune solo! 275 00:13:27,285 --> 00:13:29,214 Clar? Doar ca să te țină ocupată. 276 00:13:30,113 --> 00:13:32,019 Misiune solo? Haide, pune-mă la curent. 277 00:13:32,518 --> 00:13:37,189 Georgia. Ceva mare se va întâmpla aici. 278 00:13:37,389 --> 00:13:39,436 - Unde? - La moșia Caudwell. 279 00:13:39,636 --> 00:13:41,542 E o insulă privată. 280 00:13:41,742 --> 00:13:44,717 Nadine, aia nu e o misiune. E nunta lui Betsy. 281 00:13:44,917 --> 00:13:46,409 Vorbesc serios. Asta e fața mea serioasă. 282 00:13:46,808 --> 00:13:47,548 Știu. 283 00:13:47,748 --> 00:13:49,377 Ești un agent formidabil. 284 00:13:49,577 --> 00:13:52,073 Îți voi da toate laudele la muncă, 285 00:13:52,273 --> 00:13:54,316 dar în viața reală, ești cam prostuță. 286 00:13:54,516 --> 00:13:56,768 - Betsy nu mă vrea acolo. - Haide. Ba da. 287 00:13:57,067 --> 00:13:58,628 Da, e prietena mea de-o viață. 288 00:13:58,828 --> 00:14:00,769 Mi-a dăruit colierul ăsta când aveam 11 ani. 289 00:14:01,268 --> 00:14:04,081 Chiar înainte de al patrulea divorț al mamei. 290 00:14:04,281 --> 00:14:06,222 Vezi? Asta e prietenie adevărată. 291 00:14:06,721 --> 00:14:08,120 Încă porți colierul. 292 00:14:08,320 --> 00:14:09,916 Ai putea să mergi să prinzi buchetul. 293 00:14:10,215 --> 00:14:12,535 Să lași datoria deoparte, să dansezi și să bei, 294 00:14:12,834 --> 00:14:14,402 și să-ți arăți țâțele unor străini. 295 00:14:14,602 --> 00:14:17,543 Clar? Râzi. Bine? Arată toți dinții. 296 00:14:17,743 --> 00:14:20,063 Eu râd tot timpul. Uite. 297 00:14:20,263 --> 00:14:21,931 Sam. 298 00:14:22,303 --> 00:14:23,277 Da, în regulă. 299 00:14:23,576 --> 00:14:25,969 - Poate că o să merg. - Serios? 300 00:14:26,579 --> 00:14:27,518 Sunt mândră de tine. 301 00:14:27,718 --> 00:14:29,383 Ești și foarte ușor de convins. 302 00:14:29,682 --> 00:14:32,041 Voi nota asta în raportul tău psihologic. 303 00:14:47,519 --> 00:14:51,341 INSULĂ PRIVATĂ SAVANNAH, GEORGIA 304 00:15:15,407 --> 00:15:18,147 BETSY ȘI RYAN 305 00:15:23,750 --> 00:15:24,652 Ce... 306 00:15:24,852 --> 00:15:27,690 Nu vă faceți griji, domnișoară. E doar tunul de la ora 12:00. 307 00:15:28,389 --> 00:15:30,713 E un fel de tradiție pe aici. 308 00:15:37,758 --> 00:15:39,426 Aici e. 309 00:15:41,271 --> 00:15:42,286 Mulțumesc. 310 00:15:42,486 --> 00:15:44,599 - Cu plăcere. - Superb. Ador. 311 00:15:45,731 --> 00:15:47,223 Sam? 312 00:15:47,722 --> 00:15:49,390 Salut. 313 00:15:52,945 --> 00:15:54,298 - Tu erai... - Ai zis... 314 00:15:54,498 --> 00:15:56,269 Adică, și eu probabil eram... 315 00:15:56,469 --> 00:15:57,582 Îmi amintesc... 316 00:15:57,881 --> 00:15:59,373 - că a fost și ciudat. - Mi s-a servit mult alcool. 317 00:15:59,672 --> 00:16:00,854 - Prea multă băutură, da. - Da. 318 00:16:01,553 --> 00:16:03,093 În plus, nici măcar nu ți-ai luat la revedere. 319 00:16:03,293 --> 00:16:05,997 Deci nici nu știam că o să vii. 320 00:16:07,194 --> 00:16:09,656 Nu știam dacă mă vrei aici. 321 00:16:10,369 --> 00:16:12,141 - Sam. - Betsy! 322 00:16:13,372 --> 00:16:14,695 Betsy, privește. 323 00:16:14,895 --> 00:16:16,563 Ce? 324 00:16:18,001 --> 00:16:20,010 Ceara e prea tare. 325 00:16:20,210 --> 00:16:21,806 Au folosit albinele greșite! 326 00:16:22,105 --> 00:16:24,114 Virginia se implică total în pregătiri. 327 00:16:24,314 --> 00:16:25,668 A fost de mare ajutor. 328 00:16:26,067 --> 00:16:29,254 - Văd. Da. - E doar un mic impediment. 329 00:16:31,065 --> 00:16:33,575 Sam. 330 00:16:33,775 --> 00:16:36,237 Chiar ai venit. 331 00:16:36,637 --> 00:16:38,164 Super. 332 00:16:38,463 --> 00:16:40,096 Te rog. 333 00:16:40,993 --> 00:16:43,313 Deci ai închiriat locul ăsta? 334 00:16:43,513 --> 00:16:44,867 Ce Airbnb drăguț. 335 00:16:45,966 --> 00:16:47,486 A aparținut familiei noastre de generații. 336 00:16:47,686 --> 00:16:48,832 Ne-am distilat propriul whisky... 337 00:16:49,032 --> 00:16:50,769 timp de două secole și jumătate. 338 00:16:50,969 --> 00:16:53,807 Nu, nu l-am închiriat. Dar mă bucur că-ți place. 339 00:16:55,906 --> 00:16:56,667 Doamne! 340 00:16:56,867 --> 00:16:58,328 - Ce mai faci, scumpo? - Salut! 341 00:16:58,528 --> 00:16:59,501 - Salut! - Nu-mi vine să cred. 342 00:16:59,701 --> 00:17:02,505 Dar, Sam, te rog, ți-l prezint pe logodnicul meu, Ryan. 343 00:17:03,004 --> 00:17:04,572 - Tu ești Sam! Doamne! - Salut. 344 00:17:04,772 --> 00:17:07,130 Ce bucurie să te cunosc! E genial! 345 00:17:07,330 --> 00:17:08,134 Simt de parcă te cunosc deja. 346 00:17:08,334 --> 00:17:09,896 Am auzit atât de multe despre tine. 347 00:17:10,395 --> 00:17:13,615 Tu și Bets ați crescut împreună, nu? În același cartier? 348 00:17:13,815 --> 00:17:15,245 Da, pentru că asta e normal. 349 00:17:15,445 --> 00:17:16,592 Normal că e! E incredibil! 350 00:17:16,891 --> 00:17:18,211 Normal? 351 00:17:18,610 --> 00:17:21,109 Ryan se minunează de orice. 352 00:17:21,309 --> 00:17:23,184 Sam, toate domnișoarele de onoare stau la etaj. 353 00:17:23,384 --> 00:17:27,434 Camera ta e ultima. Cea mai îndepărtată. 354 00:17:40,827 --> 00:17:42,940 DOAR DISTREAZĂ-TE! PUPICI, NADINE 355 00:17:53,472 --> 00:17:55,002 Repetiție excelentă. 356 00:17:55,202 --> 00:17:56,766 Am câteva observații, dar repetiția a fost excelentă. 357 00:17:56,966 --> 00:17:58,389 - Are observații? - Are observații. 358 00:17:58,688 --> 00:17:59,872 Acum relaxați-vă înainte de cină. 359 00:18:00,072 --> 00:18:03,466 Relaxați-vă timp de exact 20 de minute. Mulțumesc. 360 00:18:04,165 --> 00:18:04,743 Mamă, unde e Chris? 361 00:18:04,943 --> 00:18:05,952 Și de ce nu s-a pensat tata încă la urechi? 362 00:18:06,351 --> 00:18:08,363 Nu știu, scumpo. Și cine se uită la urechi? 363 00:18:08,563 --> 00:18:10,853 Toată lumea se uită la urechi! 364 00:18:12,526 --> 00:18:15,678 Cred că urechile păroase sunt un semn de inteligență. 365 00:18:16,913 --> 00:18:18,891 Știi, să fiu sincer, mereu m-am văzut în armată. 366 00:18:19,091 --> 00:18:20,894 Știi, în Forțele Speciale. 367 00:18:21,193 --> 00:18:23,133 Sărind din avioane, luptă corp la corp... 368 00:18:23,333 --> 00:18:24,653 Cred că m-aș fi descurcat foarte bine; 369 00:18:24,952 --> 00:18:25,857 În lupta corp la corp. 370 00:18:26,456 --> 00:18:27,382 Unde e Chris? 371 00:18:27,582 --> 00:18:30,182 Normal că întârzie cavalerul de onoare. Normal! 372 00:18:30,820 --> 00:18:32,794 E foarte agitată. 373 00:18:32,994 --> 00:18:36,315 Betsy, bărbatul îmbrăcat cu guler clerical. 374 00:18:36,515 --> 00:18:37,565 Care e afilierea lui religioasă? 375 00:18:37,765 --> 00:18:41,569 Știți, a tras Adderall pe nas toată noaptea. 376 00:18:41,769 --> 00:18:43,020 Te rog, spune-mi că e catolic. 377 00:18:43,319 --> 00:18:46,605 Fato, pentru că atunci când te fuți cu un catolic, 378 00:18:46,805 --> 00:18:50,575 modul în care vina le cuprinde corpul... 379 00:18:50,874 --> 00:18:52,542 Măcar nu mai trebuie să trăiesc cu ea. Știți? 380 00:18:52,742 --> 00:18:53,346 Nu vreau să-ți frâng inima, 381 00:18:53,546 --> 00:18:55,629 dar cred că e protestant. 382 00:18:56,932 --> 00:18:59,097 Doamne! 383 00:18:59,297 --> 00:19:01,240 - Mă descurc. - Îmi pare rău. 384 00:19:01,440 --> 00:19:04,144 Destinul cheamă, prietene. Mă întorc. 385 00:19:04,888 --> 00:19:08,835 Stați, vine încoace. 386 00:19:09,679 --> 00:19:11,313 Arăți foarte bine. 387 00:19:13,438 --> 00:19:14,809 O să fim aici. 388 00:19:15,009 --> 00:19:16,328 - Salut. - Salut. 389 00:19:16,528 --> 00:19:19,003 Am cunoscut multă lume. Dar pe tine nu te cunosc. 390 00:19:20,252 --> 00:19:22,883 - Preotul are stil. - Puțin. Sunt Tom. 391 00:19:23,083 --> 00:19:25,337 - Nu se schimbă niciodată. - Nu, niciodată. 392 00:19:25,537 --> 00:19:28,240 L-a văzut cineva pe Chris? 393 00:19:57,634 --> 00:19:59,575 Ai ratat totul, Chris! 394 00:19:59,874 --> 00:20:01,228 Am făcut repetiția. S-a terminat. 395 00:20:01,428 --> 00:20:02,439 S-a terminat? 396 00:20:02,639 --> 00:20:03,786 - Salut. - Uite. Un bar. 397 00:20:05,585 --> 00:20:07,306 Chris. 398 00:20:07,506 --> 00:20:09,657 - Cine? - E Chris. 399 00:20:19,479 --> 00:20:20,630 Sam, ești singură. 400 00:20:20,830 --> 00:20:23,116 Păi, nu, am țâțele mele pentru suport emoțional. 401 00:20:24,415 --> 00:20:26,142 Ei bine, ador decolteul generos. 402 00:20:26,342 --> 00:20:28,393 Și ai destul acolo. 403 00:20:28,593 --> 00:20:29,911 N-am primit niciodată cartonașul tău. 404 00:20:30,111 --> 00:20:32,059 Ai vreo alergie alimentară? 405 00:20:32,259 --> 00:20:34,372 Doar una foarte rară la papaya. 406 00:20:34,671 --> 00:20:37,612 Papaya? Asta are legătură cu frăgezitorii de carne. 407 00:20:37,812 --> 00:20:40,136 Mă tem că aici nu vei putea mânca nimic. 408 00:20:40,336 --> 00:20:41,932 Desigur, eu sunt alergică la latex. 409 00:20:42,231 --> 00:20:45,549 Ceea ce înseamnă că nu voi putea avea niciodată sex protejat. 410 00:20:45,858 --> 00:20:47,075 Hai să te trecem pe apă, mamă. 411 00:20:47,374 --> 00:20:48,521 Nu! 412 00:20:48,820 --> 00:20:51,485 Scuză-mă. O seară bună. 413 00:20:51,685 --> 00:20:53,767 Vezi-ți de ale tale. 414 00:20:59,002 --> 00:21:00,528 O să ai nevoie de ceva mai tare de-atât... 415 00:21:00,728 --> 00:21:01,647 dacă vrei să reziști weekendul ăsta. 416 00:21:01,847 --> 00:21:03,929 - Frank! - Sam! 417 00:21:05,668 --> 00:21:07,918 - Uită-te la toate astea! - Știu! 418 00:21:08,118 --> 00:21:10,267 Asta și-a dorit Betsy pentru nunta ei? 419 00:21:10,666 --> 00:21:12,613 Păi, nu vreau să stric ocazia, 420 00:21:12,813 --> 00:21:16,241 așa că, o să zic da... 421 00:21:17,262 --> 00:21:19,275 Pentru căsătorie. 422 00:21:19,475 --> 00:21:22,281 A ta e singura pe care am văzut-o funcționând, dar, sigur. 423 00:21:22,481 --> 00:21:24,250 - Pentru căsătorie! - Pentru căsătorie. 424 00:21:24,749 --> 00:21:27,908 Bine, mulțumesc mult. Vă puteți opri. 425 00:21:28,108 --> 00:21:30,635 A fost grozav. A fost... sunteți grozavi. 426 00:21:31,134 --> 00:21:33,810 Bun, toată lumea, adunați-vă. 427 00:21:34,010 --> 00:21:35,917 Vreau doar să vă mulțumesc tuturor... 428 00:21:36,216 --> 00:21:38,263 că sunteți aici în seara asta. 429 00:21:38,463 --> 00:21:40,438 Și vreau doar să spun că pe voi... 430 00:21:40,737 --> 00:21:43,647 vă așteaptă un deliciu. 431 00:21:43,847 --> 00:21:45,581 Domnișoarelor de onoare, puteți veni aici, vă rog? 432 00:21:45,880 --> 00:21:47,375 Mulțumesc mult. 433 00:21:47,575 --> 00:21:50,003 Sunteți atât de frumoase. Vă iubesc. 434 00:21:50,437 --> 00:21:53,448 Ryan, iubirea mea... 435 00:21:54,447 --> 00:21:56,488 Da, ia loc. 436 00:21:56,688 --> 00:21:57,973 Mi-a fost cam greu să-mi dau seama... 437 00:21:58,372 --> 00:21:59,629 ce să-ți dăruiesc, 438 00:21:59,829 --> 00:22:01,632 pentru că, știi tu, ai totul. 439 00:22:02,031 --> 00:22:03,498 - Nu-i așa? - Amice! 440 00:22:03,698 --> 00:22:07,193 Așa că, asta e o parte din cadoul tău. 441 00:22:07,692 --> 00:22:10,260 Iar cealaltă parte ți-o voi da... 442 00:22:10,460 --> 00:22:13,402 când vom fi singuri mai târziu. 443 00:22:13,901 --> 00:22:16,639 Dacă înțelegi ce vreau să spun. 444 00:22:17,218 --> 00:22:18,921 Bets! 445 00:22:21,191 --> 00:22:23,757 În regulă, haideți, echipă! 446 00:22:25,054 --> 00:22:26,345 - Ce facem? - E doar ce... 447 00:22:26,545 --> 00:22:28,313 Facem ce am pregătit la petrecerea burlăcițelor. 448 00:22:28,513 --> 00:22:30,488 Stai. Ai plecat devreme, deci n-ai învățat cu noi. 449 00:22:30,787 --> 00:22:32,418 Doamne! Sam, îmi pare atât de rău. 450 00:22:32,717 --> 00:22:35,433 Presupun că va trebui să stai pe tușă de data asta. 451 00:22:36,886 --> 00:22:37,390 Foarte bine. 452 00:22:39,489 --> 00:22:41,051 Bine, îl ai? 453 00:22:41,350 --> 00:22:43,121 Da! 454 00:22:44,004 --> 00:22:45,948 Reușești, scumpo! 455 00:22:55,809 --> 00:22:57,476 Ce-i asta? 456 00:22:57,676 --> 00:22:59,686 Priviți-o. Priviți-vă pe toate. 457 00:23:00,885 --> 00:23:01,898 Salut! 458 00:23:02,098 --> 00:23:05,626 # N-o să trăiesc o viață singură 459 00:23:05,826 --> 00:23:09,389 # Da, știu ce vrei 460 00:23:09,688 --> 00:23:12,664 # Când spui că mă vrei atât de mult 461 00:23:12,864 --> 00:23:13,837 # Toate gândurile mele vor să te excite 462 00:23:14,037 --> 00:23:15,909 Nu! 463 00:23:16,208 --> 00:23:17,434 Uită-te la tine! 464 00:23:17,634 --> 00:23:21,166 # Acum îți pot da ce-ți place pentru o viață întreagă 465 00:23:26,843 --> 00:23:30,341 # Îți place ce pot să-ți dau? 466 00:23:32,803 --> 00:23:35,507 Doamne! 467 00:23:35,707 --> 00:23:39,856 # Acum știu că vreau să mă lași în pace 468 00:23:40,056 --> 00:23:43,864 # Să-ți creez paradisul 469 00:23:44,278 --> 00:23:46,913 Robotul! Incredibil! 470 00:23:48,451 --> 00:23:50,015 Atenție! Uite-o! 471 00:23:50,215 --> 00:23:52,642 # Ce pot să-ți dau 472 00:23:57,671 --> 00:23:59,995 # Ce pot să-ți dau 473 00:24:01,668 --> 00:24:04,334 - Nu! - Dumnezeule... 474 00:24:04,633 --> 00:24:05,817 - Doamne! - E bine? 475 00:24:06,017 --> 00:24:06,921 E-n regulă. 476 00:24:07,121 --> 00:24:07,798 Ar trebui să facem ceva? 477 00:24:07,998 --> 00:24:09,422 - E-n regulă, fată. - Cade tot timpul! 478 00:24:10,021 --> 00:24:11,685 Virginia? Bine, haide. 479 00:24:11,885 --> 00:24:14,070 Ar fi trebuit să întinzi piciorul la piruetă. 480 00:24:14,270 --> 00:24:15,216 Cine a zis asta? 481 00:24:15,416 --> 00:24:17,012 - A fost o nebunie. - Erai în... 482 00:24:18,211 --> 00:24:19,282 M-a lovit ceva. 483 00:24:19,482 --> 00:24:20,428 - Nu știu... - Doamne! 484 00:24:20,628 --> 00:24:22,984 Ce? 485 00:24:23,483 --> 00:24:25,295 Trebuie să le dezlipim încet. Ai încredere în mine. 486 00:24:25,495 --> 00:24:26,065 Nu știu. 487 00:24:26,265 --> 00:24:27,343 - Cred că o să doară. - Nu. 488 00:24:28,042 --> 00:24:29,434 - Da, e... - Da, o să doară. 489 00:24:29,634 --> 00:24:30,919 Lasă-mă să-ți spun că cel mai bun lucru pe care-l poți face... 490 00:24:31,418 --> 00:24:32,430 e să-l smulgi dintr-o dată. 491 00:24:32,630 --> 00:24:35,299 - Bine, ai încredere în mine? - Ești sigură? 492 00:24:37,262 --> 00:24:38,754 Doamne! 493 00:24:39,153 --> 00:24:40,370 Doamne! 494 00:24:40,769 --> 00:24:41,825 E-n regulă. E puternică. 495 00:24:42,025 --> 00:24:43,482 O să-ți rămână semn? 496 00:24:36,082 --> 00:24:45,277 - Da. - Da. 497 00:24:45,477 --> 00:24:47,418 Hai să aducem gheață. Și poate un vaccin antitetanos. 498 00:24:47,917 --> 00:24:49,347 Păi... 499 00:24:49,547 --> 00:24:50,089 S-a terminat cu dansul. 500 00:24:50,289 --> 00:24:52,440 Ce mod oribil de a se termina. 501 00:24:55,384 --> 00:24:58,329 Sângera, da. Dar dansul a fost grozav. 502 00:25:27,105 --> 00:25:29,529 Virginia e o problemă. Clar? 503 00:25:29,828 --> 00:25:31,009 Are o privire constantă în ochi, 504 00:25:31,209 --> 00:25:33,045 de parcă ar încerca să se abțină de la un pârț. 505 00:25:33,245 --> 00:25:34,323 Total scorpie-tronică. 506 00:25:34,523 --> 00:25:36,117 Pare că are doar nevoie să se relaxeze. 507 00:25:36,317 --> 00:25:38,638 Dar lui Betsy îi place de ea. 508 00:25:38,937 --> 00:25:41,361 Când au devenit atât de apropiate? E o hoață de prietene. 509 00:25:41,561 --> 00:25:43,746 Este. Adică, știu, n-ar trebui să-mi pese. 510 00:25:43,946 --> 00:25:46,576 Nu că aș fi fost prea prezentă în viața lui Betsy în ultima vreme, 511 00:25:46,776 --> 00:25:48,478 și nu că aș putea s-o includ în a mea. 512 00:25:48,678 --> 00:25:50,205 #ViațăDeSpion. 513 00:25:50,504 --> 00:25:53,794 Dacă i-ai spune lui Betsy, ar trebui s-o ucizi pe Betsy. 514 00:26:00,465 --> 00:26:01,215 Știi regulile. 515 00:26:01,415 --> 00:26:03,460 Nici măcar n-o să-mi fac griji pentru asta. 516 00:26:03,759 --> 00:26:04,975 Mă descurc mai bine singură. 517 00:26:05,374 --> 00:26:07,739 Mie îmi pasă cum te simți. 518 00:26:07,939 --> 00:26:09,499 Nu doar pentru că trebuie să-ți scriu raportul psihologic... 519 00:26:09,699 --> 00:26:12,506 - din când în când. - Stai, Nadine. Nadine. 520 00:26:13,220 --> 00:26:15,437 Ai prins asta? Spune-mi că nu e un RPG. 521 00:26:15,936 --> 00:26:18,225 Nu e un RPG, Sam. Poți să te controlezi? 522 00:26:18,425 --> 00:26:20,714 Probabil e doar ceva lung. 523 00:26:20,914 --> 00:26:23,410 Ca o... ca o chitară-sintetizator. 524 00:26:23,610 --> 00:26:24,860 Bine, bine. 525 00:26:25,459 --> 00:26:26,271 Crezi că e posibil ca... 526 00:26:26,471 --> 00:26:28,277 să proiectezi pericole acolo unde nu există? 527 00:26:28,477 --> 00:26:31,038 Pentru că misiunile noastre sunt locul tău fericit? 528 00:26:31,238 --> 00:26:32,212 Stai, toată conversația asta... 529 00:26:32,412 --> 00:26:33,593 va apărea în următorul meu raport psihologic? 530 00:26:33,992 --> 00:26:34,597 Nu... 531 00:26:34,797 --> 00:26:35,978 Îl actualizezi chiar acum? 532 00:26:36,377 --> 00:26:38,701 Nu, mă uit la filmulețe cu șoareci. 533 00:26:38,901 --> 00:26:42,088 Da. Și tu ești imposibilă! Doamne! 534 00:26:53,187 --> 00:26:55,028 Chris Dalio. Cavaler de onoare. 535 00:26:56,156 --> 00:26:59,612 Sam Doolan. Fostă domnișoară de onoare. 536 00:26:59,884 --> 00:27:00,996 Am auzit. 537 00:27:01,295 --> 00:27:02,963 - Serios? - Da. 538 00:27:03,677 --> 00:27:05,034 Am văzut... acel truc grozav pe care-l faci... 539 00:27:05,234 --> 00:27:06,899 cu bambusul. A fost... 540 00:27:07,298 --> 00:27:08,520 Nu, doar vedeam... 541 00:27:08,720 --> 00:27:09,659 cât de tare pot sufla, și apoi... 542 00:27:09,859 --> 00:27:11,458 Da. Și cum a ieșit? 543 00:27:11,658 --> 00:27:13,702 - A ieșit destul de greu. - Așa părea. 544 00:27:14,001 --> 00:27:15,804 Nu se știe niciodată ce poate aduce weekendul. 545 00:27:16,103 --> 00:27:17,257 Păi, ascultă, secretul tău e în siguranță cu mine. 546 00:27:17,457 --> 00:27:18,638 Nu voi spune nimănui. Promit. 547 00:27:19,137 --> 00:27:22,013 Atâta timp cât promiți să bei ceva cu mine. 548 00:27:22,285 --> 00:27:24,402 Păi, e timpul să mai beau ceva. 549 00:27:24,602 --> 00:27:26,059 Au trecut cam 10 minute de la ultimul. 550 00:27:26,558 --> 00:27:29,158 - Perfect. - Atunci, da. 551 00:27:32,447 --> 00:27:32,989 Deci, ce e... 552 00:27:33,189 --> 00:27:33,970 ce ai zis că faci pentru a-ți câștiga existența? 553 00:27:34,170 --> 00:27:34,734 N-am înțeles prea bine... 554 00:27:34,934 --> 00:27:35,904 Sunt antreprenoare de expoziții feline. 555 00:27:36,303 --> 00:27:37,795 Și ce înseamnă asta? 556 00:27:38,794 --> 00:27:42,136 Păi, practic, proiectez piedestale pentru expozițiile feline. 557 00:27:42,336 --> 00:27:43,206 Trebuie să ai un piedestal bun. 558 00:27:43,406 --> 00:27:44,218 - În regulă. - Da. 559 00:27:44,418 --> 00:27:45,288 Pot să-ți arăt câteva poze cu piedestalele mele? 560 00:27:45,488 --> 00:27:46,265 Mi-ar plăcea să le văd. Da. 561 00:27:46,465 --> 00:27:47,992 - Da. Foarte bine. - Aș putea vedea niște poze. 562 00:27:48,591 --> 00:27:51,325 Aici e o pisică câștigând un premiu pe unul dintre piedestalele mele. 563 00:27:51,525 --> 00:27:52,509 Acolo e. 564 00:27:52,709 --> 00:27:54,184 Asta e cu o pisică care își face nevoile, 565 00:27:54,883 --> 00:27:55,806 în timp ce câștigă un premiu. 566 00:27:56,105 --> 00:27:56,744 - Corect? - Văd. 567 00:27:56,944 --> 00:27:57,988 - Deci... - Scoate totul afară. 568 00:27:58,387 --> 00:28:00,161 Da. Ca husele, de exemplu. 569 00:28:00,361 --> 00:28:02,268 - În regulă. - Nu poți folosi microfibră. 570 00:28:02,667 --> 00:28:03,437 - Și limbile pisicilor... - Evident. 571 00:28:03,637 --> 00:28:04,445 devin ca un scai. 572 00:28:04,645 --> 00:28:05,896 - Nu știam. - Așa. Așa. 573 00:28:07,495 --> 00:28:09,024 În regulă. 574 00:28:09,224 --> 00:28:11,234 Sunt multe femei bogate la expozițiile feline. 575 00:28:11,434 --> 00:28:13,589 Cealaltă seară, Madonna a deschis o expoziție. 576 00:28:13,789 --> 00:28:15,211 A cântat "Like a Persian". 577 00:28:15,411 --> 00:28:16,219 Și asta e tot? Nu ai... 578 00:28:16,419 --> 00:28:17,394 N-ai niciun job suplimentar, sau ceva? 579 00:28:17,793 --> 00:28:19,353 Nu. De ce spui asta? 580 00:28:19,553 --> 00:28:20,528 Modul în care te mișcai printre tufișuri... 581 00:28:20,827 --> 00:28:21,776 păreai un soldat sau ceva de genul. 582 00:28:21,976 --> 00:28:24,677 - Mă refer la cum erai... - Am văzut un liliac pe acolo. 583 00:28:25,076 --> 00:28:26,498 Și atunci m-am gândit... 584 00:28:26,698 --> 00:28:28,776 Și a trebuit să văd ce specie era, pentru că eu... 585 00:28:28,976 --> 00:28:32,022 - Îți plac liliecii? - Pisici, lilieci, șobolani. 586 00:28:32,421 --> 00:28:34,751 - Toți? În regulă. - Orice... orice animal. 587 00:28:34,951 --> 00:28:36,444 Păi, șobolanii nu-mi plac prea mult, 588 00:28:36,743 --> 00:28:39,684 nu știu de ce am zis asta, dar... 589 00:28:39,884 --> 00:28:41,687 - Știi tu. Da. - Ești amuzantă. 590 00:28:42,086 --> 00:28:43,892 Păi, tu ești sexy. 591 00:28:45,537 --> 00:28:46,823 - E... e cald. - Da. 592 00:28:47,122 --> 00:28:49,066 - Știu ce vrei să spui. - Da... 593 00:28:51,923 --> 00:28:53,487 Îmi placi. 594 00:28:53,687 --> 00:28:55,527 Îmi placi mult. Aș vrea... 595 00:28:55,727 --> 00:28:57,011 Aș vrea să ne fi întâlnit la altă nuntă, 596 00:28:57,211 --> 00:28:58,738 care să nu fie asta. 597 00:28:59,037 --> 00:29:00,460 Aș vrea să pot auzi ce spui. 598 00:29:00,660 --> 00:29:02,393 În loc să mă holbez la fața ta. 599 00:29:02,692 --> 00:29:03,597 - În regulă. - Da. 600 00:29:03,797 --> 00:29:05,830 - Știu ce vrei să spui. - Știi. 601 00:29:15,805 --> 00:29:16,755 Acum... 602 00:29:16,955 --> 00:29:18,206 Adică, ai mai fost aici, 603 00:29:18,505 --> 00:29:19,551 dar e un pic diferit. 604 00:29:19,751 --> 00:29:22,728 Doamne! E perfect! 605 00:29:23,227 --> 00:29:25,285 - E o nebunie. - E superb. 606 00:29:25,485 --> 00:29:27,666 Sunt petale de trandafir în piscină, fetelor! 607 00:29:27,866 --> 00:29:29,324 Ai făcut magie. 608 00:29:30,123 --> 00:29:31,045 Lydia. 609 00:29:31,245 --> 00:29:34,256 Am încercat să cumpăr florile potrivite pentru toate. 610 00:29:34,555 --> 00:29:36,668 - Poftim. Atunci... - Amice, sunt... 611 00:29:36,868 --> 00:29:38,259 - florile mele preferate. - Totul e aranjat. 612 00:29:38,459 --> 00:29:40,089 Îți vine să crezi că a cumpărat florile mele preferate? 613 00:29:40,289 --> 00:29:42,854 Cred că e ceva în neregulă cu florile mele. 614 00:29:44,317 --> 00:29:46,364 Florile mele se asortează cu unghiile mele. 615 00:29:46,564 --> 00:29:48,200 Eliberează... 616 00:29:48,400 --> 00:29:50,617 Eliberează toată tensiunea aia. 617 00:29:50,817 --> 00:29:54,069 Dave nu m-a mai atins așa de șase luni. 618 00:29:54,368 --> 00:29:56,240 Ar trebui să facem asta mai des, fetelor. 619 00:29:56,539 --> 00:29:58,553 Desigur. 620 00:29:58,890 --> 00:29:59,595 Poftim. 621 00:29:59,795 --> 00:30:02,533 Cred că scaunul meu e stricat. 622 00:30:03,174 --> 00:30:06,046 - Sunteți bine? - Da! 623 00:30:06,246 --> 00:30:08,673 - Ador asta, Betsy. - Și eu. 624 00:30:13,332 --> 00:30:15,310 Îmi pare rău. 625 00:30:16,283 --> 00:30:18,538 Hai să vorbim despre Chris. 626 00:30:19,459 --> 00:30:21,264 Ce-i cu el? 627 00:30:21,464 --> 00:30:23,097 E foarte apropiat de familia mea de ani de zile. 628 00:30:23,297 --> 00:30:25,755 Tatăl lui și al meu erau parteneri de afaceri, 629 00:30:25,955 --> 00:30:29,553 și, când tatăl lui a intrat la închisoare, 630 00:30:29,852 --> 00:30:32,590 tatăl meu, care n-a avut nicio legătură cu asta, 631 00:30:32,790 --> 00:30:34,316 l-a ajutat financiar pe Chris. 632 00:30:34,715 --> 00:30:36,139 Chris e un prieten foarte bun de-al meu. 633 00:30:36,638 --> 00:30:37,146 În regulă. 634 00:30:37,346 --> 00:30:40,812 Am avut o relație intermitentă. 635 00:30:41,012 --> 00:30:43,160 Revista Better Magazine s-a arătat interesată, dar... 636 00:30:43,559 --> 00:30:44,465 Da, sunt implicați. 637 00:30:44,764 --> 00:30:46,152 Deci, spui că doar... 638 00:30:46,451 --> 00:30:48,046 să stau departe de Chris, pentru că voi... 639 00:30:48,246 --> 00:30:51,160 N-aș interveni niciodată în treburile tale în felul ăsta. 640 00:30:51,360 --> 00:30:53,024 - Nu. Nu, fată. - În regulă, super. 641 00:30:53,224 --> 00:30:54,785 Pentru că n-o să mă apropii de Chris. 642 00:30:55,484 --> 00:30:56,530 E-n regulă... 643 00:30:56,730 --> 00:30:58,029 Ai nevoie de ajutor acolo? 644 00:30:58,229 --> 00:31:01,515 Nu. Doar spuneam că eu n-aș face o mișcare... 645 00:31:01,715 --> 00:31:02,966 cu cineva cu care tu ai fost implicată. 646 00:31:03,265 --> 00:31:04,550 Da, exact. 647 00:31:04,849 --> 00:31:06,006 În regulă. 648 00:31:06,206 --> 00:31:08,319 De fapt, nici măcar nu mi se pare atrăgător. 649 00:31:09,318 --> 00:31:10,517 Continuă ce faci. 650 00:31:10,717 --> 00:31:13,078 Nu i-aș face... așa, la bile. 651 00:31:13,278 --> 00:31:14,908 După asta, epilare la cur. 652 00:31:15,108 --> 00:31:19,016 - Epilare la ce? - Totul va aluneca mai bine. 653 00:31:19,415 --> 00:31:22,356 Nu cred că o să se uite cineva la curul meu. 654 00:31:22,556 --> 00:31:25,053 - Asta e sigur. - Cu excepția lui Chris, poate. 655 00:31:27,416 --> 00:31:28,815 Ar trebui s-o porți în fiecare zi. 656 00:31:29,015 --> 00:31:31,718 E mult, dar e grozav. 657 00:31:31,918 --> 00:31:35,376 Arăt de parcă Ariana Grande a intrat în The Real Housewives. 658 00:31:35,576 --> 00:31:36,723 - Sută la sută. - Chiar ar trebui s-o facă. 659 00:31:36,923 --> 00:31:39,523 Asta ar trebui să fie o emisiune. 660 00:31:41,603 --> 00:31:43,650 - Doamne! - Sunt bine. 661 00:31:58,278 --> 00:32:00,336 - E incredibil. - Ce zici? 662 00:32:00,536 --> 00:32:03,136 Da, e cel mai tare. Ai inelul, amice? 663 00:32:03,604 --> 00:32:04,579 Da, am inelul. Normal. 664 00:32:04,978 --> 00:32:05,583 Normal că da. 665 00:32:05,783 --> 00:32:07,137 - Relaxează-te. Relaxează-te. - Nu pot. 666 00:32:07,536 --> 00:32:08,755 Totul va fi bine. 667 00:32:08,955 --> 00:32:10,829 Unde e? 668 00:32:11,029 --> 00:32:13,488 Ai răbdare. Știi, e ziua nunții ei. 669 00:32:13,987 --> 00:32:16,863 Doamne, doar... 670 00:32:17,063 --> 00:32:19,179 Fetelor, n-o să credeți că ea... 671 00:32:19,655 --> 00:32:20,836 - Știți voi. - Nu, ea e... 672 00:32:21,036 --> 00:32:22,910 - Nu-i așa? Nu, e bine. - E gata. 673 00:32:23,110 --> 00:32:25,227 - Îl iubește. - E gata. 674 00:32:28,174 --> 00:32:29,223 Scuzați-mă un moment. 675 00:32:29,423 --> 00:32:32,334 - Nu, nu face asta, Sam. - Nu, Sam, eu n-aș... 676 00:32:48,477 --> 00:32:50,487 Doamne! 677 00:32:50,986 --> 00:32:52,654 În regulă. 678 00:32:53,292 --> 00:32:53,938 E-n regulă. 679 00:32:54,138 --> 00:32:56,250 Puteți elibera zona un moment? Îmi pare rău. 680 00:32:56,450 --> 00:32:57,494 Ce? 681 00:32:57,793 --> 00:33:00,566 Am nevoie... Am nevoie doar de un minut. 682 00:33:02,284 --> 00:33:04,331 Sam, ce faci? 683 00:33:05,732 --> 00:33:07,399 Îți amintești de când eram copii? 684 00:33:07,599 --> 00:33:09,301 Și, știi, am făcut pactul ăla? 685 00:33:09,501 --> 00:33:11,339 "Să nu ne căsătorim niciodată." 686 00:33:11,738 --> 00:33:14,265 Tu ai zis asta. Nu-mi amintesc să fi zis eu asta vreodată. 687 00:33:14,465 --> 00:33:15,376 - Betsy... - Ce? 688 00:33:15,576 --> 00:33:18,867 Toate astea nu ești tu. Știu asta. 689 00:33:19,953 --> 00:33:22,898 Chiar crezi că vrei să te căsătorești cu tipul ăsta? 690 00:33:23,615 --> 00:33:25,764 Păi, e nunta mea, Sam. 691 00:33:26,063 --> 00:33:27,731 Uite... 692 00:33:28,379 --> 00:33:30,009 Sunt prietena ta cea mai veche, 693 00:33:30,308 --> 00:33:32,048 și acum nu pari fericită. 694 00:33:32,248 --> 00:33:34,293 Îl iubesc foarte, foarte mult pe Ryan. 695 00:33:34,692 --> 00:33:35,669 Și mai cred că tu chiar știi... 696 00:33:35,869 --> 00:33:36,950 cum să alegi momentele, nu-i așa? 697 00:33:37,150 --> 00:33:38,054 Păi, pentru că pari speriată. 698 00:33:38,254 --> 00:33:40,989 Păi, e nunta mea, Sam. 699 00:33:41,288 --> 00:33:43,854 Adică, e un lucru foarte important. 700 00:33:44,495 --> 00:33:47,160 Și știu că poate tu nu te sperii. 701 00:33:47,360 --> 00:33:49,818 Dar... dar noi, celelalte, da, în regulă? 702 00:33:50,018 --> 00:33:51,305 Sunt aici să te ajut. 703 00:33:51,505 --> 00:33:53,826 Sam, nu m-ai ajutat. Nici măcar n-ai fost aici. 704 00:33:54,125 --> 00:33:54,930 N-ai fost în viața mea... 705 00:33:55,130 --> 00:33:57,002 de foarte, foarte, foarte mult timp. 706 00:33:57,401 --> 00:33:58,181 Știi ce? 707 00:33:58,381 --> 00:33:59,736 Poate că nu ne mai înțelegem una pe cealaltă... 708 00:34:00,135 --> 00:34:01,975 cum o făceam înainte. 709 00:34:04,787 --> 00:34:06,455 Betsy, te cunosc... 710 00:34:06,655 --> 00:34:08,634 Atunci poate ar trebui să pleci. 711 00:34:12,764 --> 00:34:14,605 Vreau să pleci. 712 00:34:18,115 --> 00:34:20,059 Pleacă, Sam. 713 00:34:22,774 --> 00:34:24,857 Pleacă. 714 00:34:41,169 --> 00:34:43,941 - Ce face... - Unde se duce? 715 00:34:44,275 --> 00:34:47,082 Poate are sindromul intestinului iritabil. 716 00:34:47,968 --> 00:34:49,950 În regulă. Putea să se abțină. 717 00:34:50,150 --> 00:34:51,991 Nu, nu poți. 718 00:34:59,052 --> 00:35:00,893 Descărcați echipamentul. 719 00:35:20,725 --> 00:35:22,324 Nu ți se par un pic diferiți chelnerii ăștia? 720 00:35:22,524 --> 00:35:25,189 Au angajat oameni noi? Toți sunt foarte musculoși. 721 00:35:25,389 --> 00:35:26,159 Te plângi? 722 00:35:26,359 --> 00:35:27,401 Nu, nu mă plâng. Doar zic. 723 00:35:27,601 --> 00:35:30,029 Uită-te la ăla de acolo. E foarte bine făcut. 724 00:35:35,402 --> 00:35:37,826 - Ești un om norocos. - Mulțumesc. 725 00:35:38,026 --> 00:35:40,453 - Te iubesc, scumpo. - Te iubesc, tată. 726 00:35:41,025 --> 00:35:42,693 Salut. 727 00:35:43,092 --> 00:35:44,242 Ești foarte frumoasă. 728 00:35:44,442 --> 00:35:47,111 Dragi frați și surori, ne-am adunat aici... 729 00:35:48,788 --> 00:35:50,971 - La naiba! - La pământ! 730 00:35:51,270 --> 00:35:52,250 Ce naiba a fost asta? 731 00:35:52,450 --> 00:35:55,358 Dave? Dave? Dave! Dave! Dave! 732 00:35:55,857 --> 00:35:56,772 Fato, dacă te lasă baltă pentru asta, 733 00:35:56,972 --> 00:35:58,882 te va lăsa pentru orice. 734 00:35:59,868 --> 00:36:03,296 Îmi pare rău că întrerup acest moment fericit, prieteni. 735 00:36:03,496 --> 00:36:06,231 Dar are dreptate, Preotule. Sunteți toți adunați aici. 736 00:36:06,530 --> 00:36:07,825 Nu... 737 00:36:08,025 --> 00:36:11,381 Elita, cei mari și buni. 738 00:36:12,080 --> 00:36:13,019 Nu! 739 00:36:13,219 --> 00:36:14,196 Sunteți ostaticii mei. 740 00:36:14,396 --> 00:36:15,215 - Nu te mișca. - Da, domnule. 741 00:36:15,415 --> 00:36:20,293 Așa că, vă rog, mergeți înăuntru ca niște copii și fete cuminți. 742 00:36:22,224 --> 00:36:23,454 Acum. 743 00:36:23,654 --> 00:36:26,113 E normal așa ceva la o nuntă americană? 744 00:36:26,412 --> 00:36:27,945 - Zoe, ești bine? - Mulțumesc. 745 00:36:28,145 --> 00:36:28,715 - Eram... - Nu mă atinge! 746 00:36:28,915 --> 00:36:30,545 - Mă duceam să cer ajutor. - Nu. 747 00:36:31,044 --> 00:36:32,329 - Ce facem? - Stai în spatele meu. 748 00:36:32,728 --> 00:36:33,436 - Haide. - Mișcați-vă. 749 00:36:33,636 --> 00:36:35,750 Bine, bine, bine, e-n regulă, e-n regulă. 750 00:36:36,149 --> 00:36:37,782 Nu știu ce se întâmplă. Jur... 751 00:36:37,982 --> 00:36:39,647 Doamne, scumpo, mi-e atât de frică. 752 00:36:39,946 --> 00:36:41,613 - Îmi pare rău. - Ține asta. 753 00:36:41,813 --> 00:36:43,689 Arăți fantastic, scumpo. 754 00:36:48,682 --> 00:36:49,208 Bun, în regulă. 755 00:36:49,607 --> 00:36:50,481 Voi doi, ușa din stânga. 756 00:36:50,681 --> 00:36:52,487 - Sebastian! - Tu, în salon. 757 00:36:58,761 --> 00:36:59,700 - Mișcă! - Doamne! 758 00:36:59,900 --> 00:37:01,776 E-n regulă. E-n regulă. 759 00:37:02,793 --> 00:37:04,215 O să fie bine. 760 00:37:04,415 --> 00:37:05,700 Te am eu, scumpo. 761 00:37:05,999 --> 00:37:06,669 Te am eu. 762 00:37:06,869 --> 00:37:09,124 Și eu te am pe tine, Zoe. 763 00:37:09,558 --> 00:37:10,570 Serios, Dave? Serios? 764 00:37:10,770 --> 00:37:12,504 Pentru că acum nu mă simt prea bine. Clar? 765 00:37:12,803 --> 00:37:14,025 Da, o să-ți las puțin spațiu. 766 00:37:14,225 --> 00:37:16,132 - Lasă-mi puțin spațiu. - Da. 767 00:37:16,431 --> 00:37:18,509 Ești real sau și tu ești unul de-al lor? 768 00:37:18,709 --> 00:37:21,481 Nu, sunt real. Uite. Vezi? 769 00:37:23,817 --> 00:37:24,898 La naiba! 770 00:37:25,098 --> 00:37:27,215 - Îl vezi pe Dave acum? - Da. 771 00:37:27,545 --> 00:37:29,383 - Ne-a lăsat baltă. - Ca de obicei. 772 00:37:29,782 --> 00:37:31,905 Apropo de abandon, unde e Sam? 773 00:37:32,105 --> 00:37:33,356 Unde e mereu. Nu pe aici. 774 00:37:33,655 --> 00:37:34,974 Haide, Bets, e mai bună de atât. 775 00:37:35,174 --> 00:37:36,013 Ca atunci când erai mică... 776 00:37:36,213 --> 00:37:37,118 și copiii ăia te hărțuiau în parc. 777 00:37:37,517 --> 00:37:38,785 Le-a tras o bătaie în șanțul lor. 778 00:37:38,985 --> 00:37:39,989 Corect. 779 00:37:57,092 --> 00:37:58,652 Băieți, sincer, toată energia asta negativă... 780 00:37:58,852 --> 00:38:01,138 începe să afecteze dezvoltarea bebelușului meu. 781 00:38:01,338 --> 00:38:02,415 - Da. - Deci, mă gândeam... 782 00:38:02,615 --> 00:38:03,692 Lydia, știi ce? 783 00:38:03,892 --> 00:38:06,213 Poate poți să-i cânți, cum făceai înainte. 784 00:38:06,512 --> 00:38:08,280 - Cântecul ăla? - Mă liniștea. 785 00:38:09,079 --> 00:38:11,251 - În regulă. - Da. 786 00:38:11,451 --> 00:38:13,910 # Toate fetele, faceți așa 787 00:38:14,209 --> 00:38:15,805 # Mișcă-ți corpul Nu te opri, nu renunța 788 00:38:16,104 --> 00:38:18,358 # Toate fetele, faceți cu degetul așa 789 00:38:18,558 --> 00:38:20,226 # Mișcă-ți corpul Nu te opri, nu renunța 790 00:38:20,426 --> 00:38:22,436 # Linge-l bun, linge-l bine 791 00:38:22,735 --> 00:38:24,262 # Așa, exact cum trebuie 792 00:38:24,661 --> 00:38:26,608 # Gâtul meu, spatele meu 793 00:38:26,808 --> 00:38:28,165 # Pizda și curul meu 794 00:38:28,365 --> 00:38:29,859 Funcționează. Chiar funcționează. 795 00:38:30,059 --> 00:38:32,484 # Gâtul meu, spatele meu, curul și pizda mea 796 00:38:32,883 --> 00:38:35,513 Toți... # Gâtul meu, spatele meu 797 00:38:35,713 --> 00:38:37,864 # Eu și pizda mea 798 00:38:40,235 --> 00:38:42,489 Timpul e prețios. 799 00:38:42,689 --> 00:38:46,217 Nu-l irosiți pe al meu și voi încerca să nu-l irosesc pe al vostru. 800 00:38:46,417 --> 00:38:48,876 Vouă, celor din elită, vă pasă doar de bani. 801 00:38:49,275 --> 00:38:52,254 Ceea ce e o veste grozavă, fiindcă și eu sunt la fel. 802 00:38:52,454 --> 00:38:54,571 Deci, ar trebui să ne înțelegem. 803 00:38:54,874 --> 00:38:56,607 Dacă toți fac exact ce li se spune, 804 00:38:56,807 --> 00:38:59,186 toți vor rămâne în viață la finalul zilei. 805 00:38:59,485 --> 00:39:00,389 Ce? 806 00:39:00,600 --> 00:39:02,885 Dar dacă cineva face pe eroul, 807 00:39:03,085 --> 00:39:05,547 păi, sunteți destui de mulți de ucis. 808 00:39:07,607 --> 00:39:10,273 Am blocat tot semnalul celular și WiFi-ul. 809 00:39:10,572 --> 00:39:12,309 Dar Wordle ar trebui să meargă. 810 00:39:12,509 --> 00:39:14,801 Uite, fiica mea nu are nicio legătură cu asta. 811 00:39:15,001 --> 00:39:17,632 - Ia-mă pe mine, las-o pe ea să plece. - Tată, e-n regulă. 812 00:39:18,031 --> 00:39:22,802 Frank O'Connell, Regimentul 3, veteran de război. 813 00:39:23,002 --> 00:39:24,773 Furtuna din Deșert. 814 00:39:25,187 --> 00:39:26,403 Ești adorabil, Frank. 815 00:39:26,802 --> 00:39:29,122 Dar Betsy e un ostatic mult mai valoros decât tine. 816 00:39:29,322 --> 00:39:30,444 Ce? 817 00:39:30,644 --> 00:39:32,470 Da. Am investigat amănunțit pe toți... 818 00:39:32,670 --> 00:39:33,860 cei din camera asta. 819 00:39:35,777 --> 00:39:37,648 Familia Caudwell. 820 00:39:37,848 --> 00:39:39,860 - Veniți cu mine. - Nu. 821 00:39:40,060 --> 00:39:42,798 Și tu, tu aproape ești unul de-al lor. 822 00:39:44,299 --> 00:39:45,966 - Totul o să fie bine. - Nu, stai, stai. 823 00:39:46,166 --> 00:39:48,452 Dacă-l iei pe soțul meu, vin și eu cu voi. 824 00:39:48,652 --> 00:39:50,319 - Stai aici. Te iubesc. - Nu, eu te iubesc. 825 00:39:50,519 --> 00:39:51,600 - Trebuie să vină. - Te iubesc. 826 00:39:51,800 --> 00:39:52,774 Puteți să nu mai vorbiți? Trebuie doar să mergeți. 827 00:39:53,273 --> 00:39:54,941 În regulă. 828 00:39:57,008 --> 00:39:58,639 Acum sunteți valoroși. 829 00:39:59,038 --> 00:40:01,995 Nu vreau ca vreunul să fie rănit de un glonț rătăcit. 830 00:40:07,943 --> 00:40:09,608 - Totul o să fie bine. - Da. 831 00:40:10,307 --> 00:40:10,988 Vino aici. 832 00:40:11,188 --> 00:40:12,783 - Haide. - Ryan. 833 00:40:12,983 --> 00:40:13,805 În regulă. Foarte bine. 834 00:40:14,005 --> 00:40:14,710 Haide. 835 00:40:14,910 --> 00:40:16,483 - Sunt un grup de copii de bani gata. - Haide, haide, haide. 836 00:40:16,683 --> 00:40:19,039 - Pe aici. - Haide. Mergi. 837 00:40:19,338 --> 00:40:22,007 - Acolo e bine. - Să-i dăm drumul. 838 00:40:36,669 --> 00:40:39,300 Bun venit înapoi. Vă rugăm, verificați toți utilizatorii. 839 00:40:39,599 --> 00:40:41,543 Nu se poate deschide forțat. 840 00:40:42,353 --> 00:40:44,155 De unde știu toate astea? 841 00:40:44,355 --> 00:40:45,133 De ce credeți c-am așteptat... 842 00:40:45,333 --> 00:40:47,859 până ați fost toți aici, să sărbătoriți ziua voastră fericită? 843 00:40:48,059 --> 00:40:50,211 Știu totul, doamnă Caudwell. 844 00:40:50,679 --> 00:40:52,313 Inelul dumneavoastră, domnule. 845 00:41:02,419 --> 00:41:04,328 - Liniștit. - Nu! 846 00:41:10,047 --> 00:41:11,784 Scanare oculară completă. 847 00:41:12,214 --> 00:41:14,265 Mark Caudwell, verificat. 848 00:41:14,465 --> 00:41:16,129 Introduceți cheia numărul unu. 849 00:41:16,329 --> 00:41:18,926 Acum codul de acces. Data nunții. 850 00:41:19,525 --> 00:41:21,130 Registrele de la primărie spun... 851 00:41:21,330 --> 00:41:23,168 11 martie 1977. 852 00:41:23,667 --> 00:41:25,138 Oprește-te. 853 00:41:25,338 --> 00:41:27,455 Nu introduce data aia încă. 854 00:41:28,196 --> 00:41:30,140 Ar putea fi un cod de panică. 855 00:41:30,785 --> 00:41:32,318 Au avut o ceremonie în curtea din spate... 856 00:41:32,518 --> 00:41:35,459 cu două zile înainte de nuntă, ca ceva mai romantic. 857 00:41:35,659 --> 00:41:37,496 Se pare că tatăl meu a fost cavaler de onoare. 858 00:41:37,995 --> 00:41:41,182 9 martie 1977. 859 00:41:43,908 --> 00:41:45,660 Ce faci, bătrâne? 860 00:41:50,129 --> 00:41:51,448 - Cod acceptat. - Bravo. 861 00:41:51,847 --> 00:41:54,275 Treizeci de minute până la următoarea cheie. 862 00:41:55,254 --> 00:41:56,511 Voi avea eu grijă de inelele voastre... 863 00:41:56,711 --> 00:41:58,793 până veți avea nevoie de ele. Doamnelor. 864 00:42:00,031 --> 00:42:04,012 Nu-mi place asta. 865 00:42:08,416 --> 00:42:11,841 Nu, nu-l am. Inelul de nuntă al bunicului meu... 866 00:42:12,140 --> 00:42:13,631 trebuia să fie verigheta mea. 867 00:42:13,831 --> 00:42:15,982 Și îl are cavalerul meu de onoare. 868 00:42:17,007 --> 00:42:20,263 Până obțin ce e al meu, inelul rămâne la mine. 869 00:42:21,007 --> 00:42:23,127 Ești un fiu de cățea, Chris. 870 00:42:23,327 --> 00:42:24,267 Se presupune că ești cel mai bun prieten al meu. 871 00:42:24,566 --> 00:42:26,783 Și îmi faci asta chiar în ziua nunții mele?! 872 00:42:27,082 --> 00:42:29,513 Calmează-te... 873 00:42:29,713 --> 00:42:31,826 Dumnezeule! Familia Caudwell. 874 00:42:32,125 --> 00:42:33,617 Sunteți foarte uniți, nu-i așa? 875 00:42:33,817 --> 00:42:34,935 Păi, eu n-am familie. 876 00:42:35,135 --> 00:42:37,077 În afara vizitelor la închisoare, desigur. 877 00:42:37,576 --> 00:42:38,415 Tu mi-ai luat asta... 878 00:42:38,615 --> 00:42:40,040 când ai depus mărturie împotriva tatălui meu. 879 00:42:40,240 --> 00:42:41,733 Pentru că fura de la oameni, Chris. 880 00:42:42,132 --> 00:42:43,944 - Prostii. - Pensiile, Chris. 881 00:42:44,144 --> 00:42:46,120 A sărăcit oamenii la bătrânețe, 882 00:42:46,419 --> 00:42:48,083 și n-am ajuns niciodată la fundul problemei. 883 00:42:48,283 --> 00:42:50,603 Și unii credeau că a făcut lucruri și mai rele! 884 00:42:50,803 --> 00:42:53,813 Lordi ai războiului, terorism, trafic de elefanți. 885 00:42:54,013 --> 00:42:56,643 Și tatăl nostru te-a plătit pentru tot de atunci! 886 00:42:56,843 --> 00:42:58,162 Așa e. La naiba. 887 00:42:58,362 --> 00:43:00,579 Așa e. Știi ce? Asta repară totul. 888 00:43:00,978 --> 00:43:01,862 Ai dreptate. Ai dreptate. 889 00:43:02,062 --> 00:43:04,970 Toți anii ăia pe care i-am petrecut zâmbindu-vă vouă, idioților... 890 00:43:05,469 --> 00:43:07,272 de frică să nu fiu dat la o parte, m-am săturat. 891 00:43:07,571 --> 00:43:10,102 - O să te omor, bătrâne. - Nici vorbă. 892 00:43:12,161 --> 00:43:14,519 Dă-mi aia! 893 00:43:16,207 --> 00:43:17,700 Doamne, Ryan. 894 00:43:18,099 --> 00:43:20,534 La naiba. Bine, bine. Dă-mi-l jos. 895 00:43:21,309 --> 00:43:23,943 - Te-a atins și în altă parte? - Nu. Sunt bine. 896 00:43:24,143 --> 00:43:25,532 Presiune, presiune, presiune. 897 00:43:25,831 --> 00:43:27,322 - Christopher. - Da? 898 00:43:27,522 --> 00:43:29,952 Avem nevoie de ei în viață pentru scanerele oculare. 899 00:43:30,152 --> 00:43:33,854 Ochii de cadavru nu funcționează niciodată. Crede-mă, am încercat. 900 00:43:34,353 --> 00:43:37,336 Aș dori să-mi cer scuze în numele organizației mele. 901 00:43:37,536 --> 00:43:39,684 Acest om este un contractor independent. 902 00:43:39,983 --> 00:43:42,586 Nu face parte din personalul meu înalt calificat. 903 00:43:42,786 --> 00:43:45,040 - Nu e? - Nu. 904 00:44:00,724 --> 00:44:02,026 Slavă Domnului. 905 00:44:02,226 --> 00:44:03,330 FĂRĂ SEMNAL 906 00:44:05,042 --> 00:44:07,332 Sunt buni. 907 00:44:09,737 --> 00:44:11,339 N-ar trebui să fii aici. 908 00:44:11,539 --> 00:44:13,480 Nu. Am părul un dezastru. 909 00:44:14,079 --> 00:44:14,997 Lui Betsy n-o să-i placă asta. 910 00:44:15,197 --> 00:44:16,002 - Eu doar... - Domnișoară. 911 00:44:16,202 --> 00:44:18,733 Doar îmi aranjez părul! 912 00:44:21,507 --> 00:44:23,209 Ce a fost asta? 913 00:44:23,751 --> 00:44:24,794 Un foc de avertisment de la unul dintre oamenii tăi? 914 00:44:25,093 --> 00:44:26,354 Poate. 915 00:44:26,554 --> 00:44:29,464 - Află cine a tras și de ce. - Mă ocup acum. 916 00:44:47,250 --> 00:44:49,470 Nu, mâna cu care te masturbezi. 917 00:45:31,032 --> 00:45:32,662 Treizeci de minute de întârziere între fiecare încuietoare. 918 00:45:33,161 --> 00:45:36,175 Ar trebui să terminăm aici într-o oră și jumătate. 919 00:45:37,055 --> 00:45:37,666 Luați-i pe toți. 920 00:45:37,866 --> 00:45:40,014 Va fi bine ca ceilalți să vadă sânge. 921 00:45:40,413 --> 00:45:42,081 Fiu de cățea. 922 00:45:43,423 --> 00:45:45,295 - Fii atent. - Te ajut. 923 00:45:52,567 --> 00:45:54,891 Șef de echipă unu, cercetează subsolul. 924 00:46:03,236 --> 00:46:05,350 Așteptați. Ne învârtim, ne învârtim. 925 00:46:06,349 --> 00:46:07,593 - Doamne! - Nu vă alarmați! 926 00:46:07,793 --> 00:46:08,732 - Ryan! - Ia scaunul ăla. 927 00:46:08,932 --> 00:46:11,532 Ryan, stai jos. Așteaptă. În regulă. 928 00:46:12,311 --> 00:46:13,630 Sunt bine, e în regulă. 929 00:46:13,830 --> 00:46:15,912 Ușor, ușor. 930 00:46:17,696 --> 00:46:19,570 - Doamne! - Doamne! 931 00:46:19,770 --> 00:46:21,987 Nu! Doamne, avem nevoie de un medic! 932 00:46:22,586 --> 00:46:24,672 Știu de trei care sunt în cealaltă cameră. 933 00:46:24,872 --> 00:46:25,994 Stai! 934 00:46:26,194 --> 00:46:27,529 Nu un medic bogat care face operații... 935 00:46:27,729 --> 00:46:28,266 de mărire a sânilor și lifting de fese. 936 00:46:28,665 --> 00:46:29,646 - Un medic adevărat. - E-n regulă, uite, 937 00:46:29,846 --> 00:46:31,340 am primit instruire medicală în armată. Lasă-mă... 938 00:46:31,540 --> 00:46:33,101 - În regulă. - Bine. 939 00:46:33,301 --> 00:46:34,240 În regulă, nu te mișca. 940 00:46:34,440 --> 00:46:35,024 - Doar respiră. - Da. 941 00:46:35,224 --> 00:46:36,291 - Poți respira? - Cred că da. 942 00:46:36,491 --> 00:46:37,643 Ce ar trebui să... 943 00:46:38,019 --> 00:46:38,627 - În regulă. - Fii atent, tată. 944 00:46:38,827 --> 00:46:40,423 Avem nevoie de ceva cu care să legăm asta. 945 00:46:40,922 --> 00:46:42,590 - O fundă? - Am eu. 946 00:46:43,224 --> 00:46:45,106 Nu! Zoe! 947 00:46:45,306 --> 00:46:47,971 N-o să-mi arăt picioarele sexy și tonifiate... 948 00:46:48,171 --> 00:46:49,286 în fața Preotului. 949 00:46:49,486 --> 00:46:50,667 Liniștește-te! Liniștește-te! 950 00:46:50,867 --> 00:46:52,290 E-n regulă, scumpo, e-n regulă. 951 00:46:52,889 --> 00:46:53,946 - Respiră, Ryan. Respiră. - A fost Chris. 952 00:46:54,146 --> 00:46:55,223 - Ce? - A fost Chris. Chris a plănuit... 953 00:46:55,423 --> 00:46:56,363 - totul. - "Chris", Chris ăla? 954 00:46:56,662 --> 00:46:57,715 Adică "cavalerul de onoare"? 955 00:46:57,915 --> 00:47:00,478 Chris! Cavalerul meu de onoare, Chris. Doamne! 956 00:47:01,777 --> 00:47:04,446 Asta nu e bine. 957 00:47:07,980 --> 00:47:09,095 La naiba, amice. 958 00:47:09,295 --> 00:47:10,376 E mort? 959 00:47:10,576 --> 00:47:11,553 Eu cred că da. 960 00:47:11,753 --> 00:47:14,664 Are o țepușă ieșindu-i din piept. 961 00:47:20,203 --> 00:47:22,216 Șefu', avem o problemă aici. 962 00:47:22,484 --> 00:47:24,838 Cineva a eliminat unul de-ai noștri. 963 00:47:26,005 --> 00:47:29,813 Oricine ar fi, găsiți-l. Și aduceți-mi inima lui. 964 00:47:30,682 --> 00:47:32,315 Ce? 965 00:47:33,078 --> 00:47:34,645 Mereu am vrut să spun asta. 966 00:47:34,845 --> 00:47:37,028 - Ce idiot. - Nu-mi place tipul ăsta. 967 00:47:37,427 --> 00:47:38,784 - Am o idee. - Ce? 968 00:47:38,984 --> 00:47:42,412 Vreau ca tu să-l localizezi pe misteriosul nostru agresor. 969 00:47:43,709 --> 00:47:45,615 Arată-le cum se face, cowboy. 970 00:47:46,014 --> 00:47:47,237 Da? 971 00:47:47,437 --> 00:47:49,070 Tu poți. 972 00:47:51,230 --> 00:47:52,864 Ce idiot. 973 00:47:53,477 --> 00:47:55,107 Doamna Caudwell. 974 00:47:55,307 --> 00:47:57,251 E rândul dumneavoastră, doamnă. 975 00:48:07,068 --> 00:48:07,571 RPG CONFIRMAT 976 00:48:07,771 --> 00:48:10,923 Fiu de cățea! Chiar era un RPG. 977 00:48:15,403 --> 00:48:17,554 La naiba! I-am zis eu! 978 00:48:27,684 --> 00:48:30,639 Salut. Salut. Șeful m-a trimis să-ți aduc ceva de băut, 979 00:48:30,839 --> 00:48:32,366 s-a gândit că poate ți-e sete. 980 00:48:32,665 --> 00:48:35,300 Atunci, da, vrei să vii să-l bei? 981 00:48:42,250 --> 00:48:43,362 O să te găsească. 982 00:48:43,562 --> 00:48:45,610 Mă vor găsi pregătită! 983 00:48:48,191 --> 00:48:50,066 În regulă. Ce avem? 984 00:48:50,918 --> 00:48:53,071 Slavă Domnului că toți sunt în viață. 985 00:48:53,644 --> 00:48:55,416 Asta e bine. 986 00:48:55,923 --> 00:48:58,350 Deși ar fi putut s-o sacrifice pe Virginia. 987 00:49:01,821 --> 00:49:04,629 Deci despre asta e vorba. 988 00:49:08,656 --> 00:49:11,014 Și se deschide cu niște inele. 989 00:49:12,380 --> 00:49:14,014 Elegant. 990 00:49:16,940 --> 00:49:18,643 Chris? 991 00:49:19,912 --> 00:49:21,718 Ce faci? 992 00:49:22,790 --> 00:49:25,045 Tu ești unul de-al lor. 993 00:49:27,468 --> 00:49:29,584 Tocmai ai pierdut mult din atractivitate. 994 00:49:33,314 --> 00:49:36,417 ANTREPRENOARE NORD-AMERICANĂ DE EXPOZIȚII FELINE 995 00:49:36,617 --> 00:49:38,700 Și acesta e ostaticul nostru lipsă. 996 00:49:39,379 --> 00:49:42,044 Ceva îmi spune că nu e doar o iubitoare de pisici. 997 00:49:42,244 --> 00:49:43,978 Fiu de cățea. 998 00:49:44,777 --> 00:49:46,604 Chris! Slavă Domnului! 999 00:49:46,804 --> 00:49:48,779 Eu... am auzit focuri de armă și am fugit. 1000 00:49:49,178 --> 00:49:50,186 Ce se întâmplă? 1001 00:49:50,386 --> 00:49:53,052 Un dobitoc și mercenarii lui. 1002 00:49:53,351 --> 00:49:54,090 Nu-ți face griji, clar? 1003 00:49:54,290 --> 00:49:56,303 Stai cu mine. Mă ocup eu de ei. 1004 00:49:56,503 --> 00:49:57,961 Dar ești doar tu singur, 1005 00:49:58,260 --> 00:49:59,787 și câți sunt ei? 1006 00:50:00,286 --> 00:50:02,229 Douăzeci și șapte, mai exact. 1007 00:50:02,429 --> 00:50:03,404 Nu-i mare lucru. Am mai făcut asta. 1008 00:50:03,803 --> 00:50:04,373 Douăzeci și șapte nu e nimic. 1009 00:50:04,573 --> 00:50:05,346 Sunt înăuntru, sunt afară. 1010 00:50:05,546 --> 00:50:07,628 - Sunt peste tot. - Asta e o armă. 1011 00:50:07,828 --> 00:50:09,078 - Nu! - Nu, e-n regulă. E a mea. 1012 00:50:09,278 --> 00:50:10,566 Asta e a mea. Am înregistrat-o și tot. 1013 00:50:10,766 --> 00:50:12,465 O am de ani de zile. Sunt un profesionist calificat. 1014 00:50:12,964 --> 00:50:14,148 Nu e... nu e mare lucru. 1015 00:50:14,348 --> 00:50:15,530 Nu, eu te pot proteja. 1016 00:50:15,929 --> 00:50:17,352 - În regulă? Nu fă zgomot. - Rămân cu tine. 1017 00:50:17,651 --> 00:50:18,591 Da. 1018 00:50:18,990 --> 00:50:20,672 Ador mirosul tău acum. 1019 00:50:20,872 --> 00:50:23,883 Miroase a praf de pușcă și curaj. 1020 00:50:24,182 --> 00:50:25,847 Da, așa e. 1021 00:50:26,146 --> 00:50:27,243 Stai aici și nu zice nimic, clar? 1022 00:50:27,642 --> 00:50:28,190 Nu ai de ce să te temi. 1023 00:50:28,390 --> 00:50:29,263 O să arunc o privire după colț. 1024 00:50:29,463 --> 00:50:30,631 În regulă. Bine că ești aici. 1025 00:50:30,831 --> 00:50:31,334 Da. 1026 00:50:31,534 --> 00:50:32,888 Slavă Domnului că ești aici. 1027 00:50:33,088 --> 00:50:34,859 Îmi pare rău, doar... 1028 00:50:39,573 --> 00:50:41,099 Am găsit-o pe invitata rebelă. 1029 00:50:41,299 --> 00:50:43,554 O voi duce la restul ostaticilor. 1030 00:50:45,338 --> 00:50:48,386 Douăzeci și șapte, informație bună. 1031 00:50:48,586 --> 00:50:52,636 Păi, douăzeci și șapte plus tu. Și tu contezi doar ca jumătate. 1032 00:50:53,277 --> 00:50:54,630 Ce faci, Chris? 1033 00:50:54,830 --> 00:50:57,464 Tu ești cea care cauzează toate problemele. Vorbești serios? 1034 00:50:57,664 --> 00:51:00,261 Dar tu, tu ești o... 1035 00:51:00,560 --> 00:51:03,467 - Ești o domnișoară de onoare. - Dă-mi-o. 1036 00:51:04,166 --> 00:51:07,388 Da. Ia. În regulă. 1037 00:51:10,155 --> 00:51:12,582 Un om mare cu un pistol gol. 1038 00:51:12,782 --> 00:51:15,739 La ce o să folosești asta? Ca pai pentru un granita? 1039 00:51:16,258 --> 00:51:18,592 Kurt. Înțeleg. Ce idiot. 1040 00:51:18,792 --> 00:51:20,532 Douăzeci și șapte, iar șeful se numește Kurt. 1041 00:51:20,732 --> 00:51:21,638 Te dai de gol ca o curvă... 1042 00:51:22,037 --> 00:51:23,705 de pe marginea autostrăzii. 1043 00:51:26,344 --> 00:51:28,254 Coridorul de Nord. 1044 00:51:35,874 --> 00:51:37,819 Foarte bine, Poppins înfricoșătoarea. 1045 00:51:42,840 --> 00:51:43,710 La naiba. 1046 00:51:43,910 --> 00:51:45,578 La naiba. 1047 00:52:13,584 --> 00:52:16,871 Trebuie să fiu sincer cu tine. Asta e foarte bun. 1048 00:52:17,570 --> 00:52:19,239 Oprește-te! 1049 00:52:19,439 --> 00:52:21,351 Avem ținta în vizor. 1050 00:52:22,159 --> 00:52:23,339 Lăsați-o jos, domnișoară! 1051 00:52:23,539 --> 00:52:26,174 - Vom trage! - Nu trageți! 1052 00:52:56,959 --> 00:52:58,313 Domnișoara de onoare? Blonda? 1053 00:52:58,912 --> 00:53:00,718 Da, e moartă. 1054 00:53:03,545 --> 00:53:05,454 Dar era chiar specială. 1055 00:53:24,379 --> 00:53:26,496 Simplu ca bună ziua. 1056 00:53:31,573 --> 00:53:33,241 Au ascuns-o bine. 1057 00:53:34,400 --> 00:53:37,069 Dar eu știu cine a lipsit de la ore. 1058 00:53:37,551 --> 00:53:43,013 Samantha Doolan, domnișoară de onoare, organizatoare de expoziții feline. 1059 00:53:43,512 --> 00:53:46,009 Dar ea nu va mai fi o problemă. 1060 00:53:46,243 --> 00:53:47,597 Sam... 1061 00:53:48,596 --> 00:53:50,989 Ce... 1062 00:53:51,248 --> 00:53:53,223 Acum, dacă mai încearcă cineva să facă vreo prostie, 1063 00:53:53,622 --> 00:53:56,947 mulți alții dintre voi nu vor mai fi o problemă. 1064 00:54:01,503 --> 00:54:03,576 Asta înseamnă că fiți cuminți... 1065 00:54:05,848 --> 00:54:08,069 sau voi împușca ostaticii. 1066 00:54:11,140 --> 00:54:13,737 Am ucis oameni pentru Cartelul Sinaloa. 1067 00:54:14,536 --> 00:54:15,807 La naiba! 1068 00:54:16,007 --> 00:54:19,850 Să nu credeți că n-o să omor câțiva bogătani din Savannah. 1069 00:54:27,111 --> 00:54:28,430 Mulțumesc. 1070 00:54:28,630 --> 00:54:30,263 În regulă. 1071 00:54:38,712 --> 00:54:40,346 Doamne! 1072 00:54:46,303 --> 00:54:48,139 Băieți, băieți, băieți. 1073 00:54:48,339 --> 00:54:51,215 Tocmai am văzut-o pe Sam. Era afară, lângă fereastră. 1074 00:54:51,415 --> 00:54:52,700 Și se lupta cu unii dintre răi. 1075 00:54:52,999 --> 00:54:54,767 Și câștiga. 1076 00:54:55,666 --> 00:54:56,423 Ce? 1077 00:54:56,623 --> 00:54:57,945 Și ce, acum e ca o fantomă? 1078 00:54:58,145 --> 00:54:59,195 E o fantomă? 1079 00:54:59,395 --> 00:55:00,370 Deci, Sam a vorbit cu tine? Ce ți-a zis? 1080 00:55:02,269 --> 00:55:04,259 "Sunt eu, Sam. 1081 00:55:04,459 --> 00:55:06,606 M-am întors ca spirit. 1082 00:55:06,806 --> 00:55:10,828 Să-mi cer iertare pentru că am fost o tâmpită la Paris." 1083 00:55:11,028 --> 00:55:12,520 - Foarte bine. - E un caz. 1084 00:55:12,819 --> 00:55:13,828 - În regulă, hai să... - Mă iei la mișto? 1085 00:55:14,227 --> 00:55:15,618 Jur. Știu că sună nebunesc, 1086 00:55:15,818 --> 00:55:17,794 dar cred că Sam e singurul ajutor care o să vină. 1087 00:55:18,193 --> 00:55:20,761 Mai bine ar veni, pentru că o să ne omoare. 1088 00:55:20,961 --> 00:55:22,868 Dar de ce spui asta? Omul tocmai a zis că... 1089 00:55:23,167 --> 00:55:26,319 A spus pentru ce Cartel a lucrat. 1090 00:55:26,519 --> 00:55:27,906 Nu-i pasă că știm. 1091 00:55:28,106 --> 00:55:30,568 Ceea ce înseamnă că o să ne omoare. 1092 00:55:33,557 --> 00:55:35,673 - Ai auzit asta? - Corect. 1093 00:55:39,811 --> 00:55:41,683 Sam alerga spre bucătărie. 1094 00:55:41,982 --> 00:55:44,200 Și dacă e acolo, trebuie să iau legătura cu ea. 1095 00:55:44,499 --> 00:55:47,033 Trebuie să gândim un plan. 1096 00:55:47,233 --> 00:55:51,970 Asta e una dintre cele mai proaste idei pe care le-am auzit în viața mea. 1097 00:55:52,269 --> 00:55:54,278 Și sunt mai bătrână decât crede majoritatea lumii... 1098 00:55:54,478 --> 00:55:56,108 Nu se vede, pentru că am o piele foarte bună. 1099 00:55:56,407 --> 00:55:58,041 O să treacă. 1100 00:56:00,342 --> 00:56:02,387 Betsy. Betsy. 1101 00:56:02,786 --> 00:56:04,702 Iată mireasa. 1102 00:56:04,902 --> 00:56:07,844 În regulă, uite, au trecut aproape două ore. 1103 00:56:08,243 --> 00:56:10,397 Ryan a pierdut mult sânge. 1104 00:56:10,597 --> 00:56:12,814 Și toți sunt speriați și înfometați. 1105 00:56:13,113 --> 00:56:14,813 Și cred că o să o ia razna. 1106 00:56:15,412 --> 00:56:17,149 Și? 1107 00:56:19,188 --> 00:56:20,891 Scuză-mă. 1108 00:56:22,613 --> 00:56:26,969 În regulă, în bucătărie e o masă gourmet de cinci feluri. 1109 00:56:27,169 --> 00:56:29,907 Pregătită și gata de servit. 1110 00:56:30,614 --> 00:56:34,763 Și, de asemenea, e mult vin. 1111 00:56:34,963 --> 00:56:35,671 Flirtează cu el? 1112 00:56:35,871 --> 00:56:36,915 Nu știu. Adică, orice e necesar. 1113 00:56:37,314 --> 00:56:37,849 Nu-i așa? Să salveze viața tuturor. 1114 00:56:38,049 --> 00:56:40,163 - Nu, nu orice e necesar. - Ce? 1115 00:56:40,662 --> 00:56:42,015 E-n regulă. 1116 00:56:42,215 --> 00:56:43,741 Dar unul dintre oamenii mei te va însoți. 1117 00:56:43,941 --> 00:56:45,263 Haide! 1118 00:56:45,463 --> 00:56:46,557 Toate persoanele pe care le cunosc și le iubesc... 1119 00:56:46,757 --> 00:56:47,611 sunt aici, răpite de tine. 1120 00:56:48,110 --> 00:56:50,607 Ce aș putea încerca să fac? 1121 00:56:52,784 --> 00:56:55,074 Doi dintre oamenii mei te vor însoți acum. 1122 00:56:58,296 --> 00:57:01,000 - Haide. - E-n regulă. 1123 00:57:09,898 --> 00:57:12,288 Meghan Markle? Tu urmezi. 1124 00:57:12,587 --> 00:57:14,979 Da, tu ești. Tu ești Meghan. 1125 00:57:15,697 --> 00:57:18,400 E-n regulă. Tu poți, Ginny. 1126 00:57:20,011 --> 00:57:23,194 Fato, vreau doar să-ți mărturisesc ceva, pentru că... 1127 00:57:23,394 --> 00:57:24,371 știu că mereu mă vezi ca... 1128 00:57:24,571 --> 00:57:26,478 o persoană foarte pozitivă și optimistă. 1129 00:57:27,077 --> 00:57:29,856 Totuși, în situația asta, trebuie să fiu sinceră cu tine. 1130 00:57:30,056 --> 00:57:31,996 Nu o văd. Nu o văd. 1131 00:57:32,196 --> 00:57:33,964 Îmi amintește mult de Pompei. 1132 00:57:34,363 --> 00:57:36,211 - Știi ce vreau să zic? - Pompei? 1133 00:57:36,411 --> 00:57:37,765 Toată lumea e... 1134 00:57:38,264 --> 00:57:39,486 Și tristul e că, pare că... 1135 00:57:39,686 --> 00:57:41,868 oricât de sexy am fi, tot putem... 1136 00:57:42,068 --> 00:57:44,216 - muri în rahatul ăsta. - Lydia. 1137 00:57:44,615 --> 00:57:47,802 Aici e mâncare suficientă să hrănești o armată. 1138 00:57:48,454 --> 00:57:50,777 Nu-i așa? 1139 00:57:53,041 --> 00:57:54,878 Ajutați-mă cu aperitivele astea, vreți? 1140 00:57:55,277 --> 00:57:56,911 Aprinde luminile. 1141 00:57:59,889 --> 00:58:01,937 - Haide! - Sam e în viață! 1142 00:58:35,221 --> 00:58:36,854 - Doamne! - Haide, Bets. 1143 00:59:02,600 --> 00:59:06,129 Foarte bine. În regulă, deci nu mi-am imaginat. 1144 00:59:06,528 --> 00:59:07,743 Dar ce naiba, Sam? 1145 00:59:07,943 --> 00:59:09,476 Cum poți face toate astea? 1146 00:59:09,676 --> 00:59:11,238 A anunțat prietenii lui. Trebuie să plecăm. 1147 00:59:11,837 --> 00:59:15,996 În regulă. Păi, tu și eu avem multe de vorbit. 1148 00:59:16,196 --> 00:59:17,308 Adică, tocmai ai aruncat în aer o bucătărie. 1149 00:59:17,508 --> 00:59:18,690 Fără să clipești. 1150 00:59:18,989 --> 00:59:21,223 Mereu arunci lucruri în aer? 1151 00:59:23,514 --> 00:59:24,730 Presupun că asta e reputația mea. 1152 00:59:25,129 --> 00:59:26,763 Ce... 1153 00:59:43,876 --> 00:59:46,303 - Cine ești? - Haide. 1154 00:59:47,818 --> 00:59:51,246 O șurubelniță? Ce nebună. Cui i-ar trece prin cap așa ceva? 1155 00:59:56,129 --> 00:59:57,763 Oprește-te! 1156 01:00:06,860 --> 01:00:08,217 Sam e măcar numele tău real? 1157 01:00:08,417 --> 01:00:10,249 E prescurtarea de la Samantha. 1158 01:00:23,301 --> 01:00:25,138 Tu simți durere? 1159 01:00:25,338 --> 01:00:28,663 - Sunt om, nu? - Nu știu. Ești? 1160 01:00:35,859 --> 01:00:37,492 Doamne! 1161 01:00:38,278 --> 01:00:40,326 E aproape timpul pentru următoarea încuietoare. 1162 01:00:40,526 --> 01:00:42,950 - Adu-mi-l pe șchiop. - Da, domnule. 1163 01:00:43,249 --> 01:00:44,983 Ești sigură că a zis Cartelul Sinaloa? 1164 01:00:45,382 --> 01:00:46,328 Da, sunt sigură. 1165 01:00:46,528 --> 01:00:49,401 Și tatăl meu zice că ei nu lasă martori. 1166 01:00:49,700 --> 01:00:51,095 Nu lasă. 1167 01:00:51,295 --> 01:00:54,206 Vino aici, să-ți curăț copcile alea prost făcute. 1168 01:00:55,986 --> 01:00:57,235 În regulă. Grupul care finanțează Cartelul ăla... 1169 01:00:57,435 --> 01:00:59,273 se numește Europa Dawn. 1170 01:00:59,572 --> 01:01:01,408 Și fac lucruri pe care nici nu vreau să le spun. 1171 01:01:01,608 --> 01:01:02,969 Pentru că te-ar face să te caci pe rochia ta de mireasă. 1172 01:01:03,169 --> 01:01:04,108 Mulțumesc. Chiar nu vreau să fac asta. 1173 01:01:04,308 --> 01:01:05,283 Am plătit mulți bani pe asta. 1174 01:01:05,582 --> 01:01:06,901 Păi, da, și-ți stă foarte bine. 1175 01:01:07,300 --> 01:01:08,250 Mulțumesc. 1176 01:01:08,450 --> 01:01:10,563 Între timp, eu arăt ca un emoji de balerină. 1177 01:01:10,763 --> 01:01:13,600 Ce? Ador emoji-ul ăla. Îl folosesc tot timpul. 1178 01:01:13,800 --> 01:01:15,603 Nu poate fi doar pentru aur. 1179 01:01:16,102 --> 01:01:16,741 Da. 1180 01:01:16,941 --> 01:01:18,710 Îți amintești de Chris? Cavalerul de onoare? 1181 01:01:19,209 --> 01:01:20,642 Câinele scârbos și slinos? 1182 01:01:20,842 --> 01:01:22,060 Da, el. 1183 01:01:22,260 --> 01:01:24,063 Pare să creadă că ar putea fi ceva acolo... 1184 01:01:24,462 --> 01:01:27,753 care ar putea ajuta la demonstrarea inocenței tatălui său. 1185 01:01:30,537 --> 01:01:32,409 Dacă există vreo înregistrare în seiful ăla... 1186 01:01:32,609 --> 01:01:34,380 care arată activitățile Europa Dawn, 1187 01:01:34,580 --> 01:01:36,623 atunci, nu se vor opri de la nimic pentru a o obține. 1188 01:01:36,823 --> 01:01:37,832 Ce? 1189 01:01:38,131 --> 01:01:39,488 Doamne, sunt sigură că e aproape timpul... 1190 01:01:39,688 --> 01:01:41,977 să deschidă ultima încuietoare. 1191 01:01:44,244 --> 01:01:45,702 Scanare oculară completă. 1192 01:01:46,001 --> 01:01:47,289 Inelul lui Ryan, te rog. 1193 01:01:47,489 --> 01:01:50,466 Introduceți cheia patru pentru acces la seif. 1194 01:01:51,365 --> 01:01:53,426 - La naiba! Nu se poate. - Ce? 1195 01:01:53,626 --> 01:01:56,226 Nu vor deschide nimic fără asta. 1196 01:01:57,447 --> 01:01:58,069 Așa e. 1197 01:01:58,269 --> 01:02:01,421 Niciodată să nu subestimezi o blondă, sau ultimele tale cuvinte vor fi... 1198 01:02:05,251 --> 01:02:08,058 Trebuie să mi l-a scos pe hol. 1199 01:02:09,128 --> 01:02:11,069 Blonda aia șmecheră. 1200 01:02:11,368 --> 01:02:12,967 Ai pierdut inelul? 1201 01:02:13,270 --> 01:02:14,590 Ai pierdut inelul la femeia cu pisicile? 1202 01:02:15,189 --> 01:02:16,104 E vina ta. 1203 01:02:16,304 --> 01:02:17,899 Ar fi trebuit să mi-l iei de la bun început. 1204 01:02:18,099 --> 01:02:20,867 Adevărul doare, bătrâne. E vina ta... 1205 01:02:21,067 --> 01:02:22,010 Încă un cuvânt de la tine... 1206 01:02:22,210 --> 01:02:24,568 și te voi eviscera ca pe o scoică. 1207 01:02:24,768 --> 01:02:27,604 Mai bine ar avea domnișoara de onoare inelul meu. 1208 01:02:33,704 --> 01:02:35,476 Domnișoară Doolan. 1209 01:02:35,944 --> 01:02:37,785 Sam Doolan. 1210 01:02:38,775 --> 01:02:41,132 Presupun că acum ai un radio. 1211 01:02:41,332 --> 01:02:43,860 Ești o femeie foarte impresionantă. 1212 01:02:44,159 --> 01:02:46,275 Ideal ar fi să te intervievez pentru un job, 1213 01:02:46,475 --> 01:02:48,831 dar azi e o zi foarte aglomerată. 1214 01:02:49,230 --> 01:02:51,277 Și n-am timp să te întreb unde te vezi... 1215 01:02:51,477 --> 01:02:52,558 în următorii cinci ani. 1216 01:02:52,758 --> 01:02:55,427 Așa că, o să te omor. 1217 01:02:56,330 --> 01:02:58,861 Nu răspunde. 1218 01:02:59,212 --> 01:03:01,916 Sărută-mă în curul proaspăt epilat. 1219 01:03:07,186 --> 01:03:08,577 M-a durut un pic în jurul anusului. 1220 01:03:08,777 --> 01:03:11,236 Dar, adevărul e că ador cum se simte. 1221 01:03:11,635 --> 01:03:13,230 Betsy, trebuie să rămâi aici, în acest loc sigur. 1222 01:03:13,430 --> 01:03:15,032 Aceasta este o misiune solo. 1223 01:03:15,232 --> 01:03:17,144 - În regulă? - Nu, Sam, oprește-te! 1224 01:03:17,952 --> 01:03:19,585 Betsy... 1225 01:03:20,337 --> 01:03:21,911 Lucrez mai bine singură. 1226 01:03:22,111 --> 01:03:23,155 - Nu, nu întotdeauna. - Ba da! 1227 01:03:23,654 --> 01:03:26,802 Nu! Eu sunt echipa ta. 1228 01:03:27,002 --> 01:03:28,495 Prietenele mele sunt echipa ta. 1229 01:03:28,794 --> 01:03:29,836 Ești parte din echipă. 1230 01:03:30,036 --> 01:03:32,252 Doar că... încă nu știi asta. 1231 01:03:32,452 --> 01:03:34,462 Și să mă trăsnească dacă stau aici într-un spa, 1232 01:03:34,961 --> 01:03:38,770 în timp ce toți pe care îi cunosc și îi iubesc sunt în pericol. 1233 01:03:39,114 --> 01:03:42,711 Tu și cu mine o să salvăm pe toată lumea, împreună. 1234 01:03:42,911 --> 01:03:43,851 Și apoi o să ies afară 1235 01:03:44,150 --> 01:03:46,166 și o să mă mărit cu curul lui Ryan. 1236 01:03:46,366 --> 01:03:48,756 O să mă mărit cu curul lui! 1237 01:03:49,055 --> 01:03:50,723 Curul lui o să fie al meu! 1238 01:03:50,923 --> 01:03:52,832 - Ryan! Da! - Da! 1239 01:03:53,346 --> 01:03:55,149 - Doamne, ce bine mă simt. - În regulă. Bine. 1240 01:03:55,548 --> 01:03:56,419 - Da. În regulă. - Atunci trebuie să facem un plan. 1241 01:03:56,818 --> 01:03:57,726 - Tu te ocupi de ostatici. - În regulă. 1242 01:03:57,926 --> 01:03:59,210 Eu o să fac ceva să atrag atenția... 1243 01:03:59,410 --> 01:04:00,280 - tuturor gărzilor. - E-n regulă. 1244 01:04:00,480 --> 01:04:01,392 - Asta o să-ți dea puțin timp. - Reușești. 1245 01:04:01,592 --> 01:04:03,568 În timp ce fac asta, tu iei toți invitații... 1246 01:04:03,967 --> 01:04:05,597 și îi duci cât mai departe posibil. 1247 01:04:05,996 --> 01:04:06,539 Da. 1248 01:04:06,739 --> 01:04:07,889 Și apoi, știi cui îi dai asta? 1249 01:04:08,588 --> 01:04:09,427 Cui i-o dau? 1250 01:04:09,627 --> 01:04:10,467 - Tatălui tău. - Da, tatei! 1251 01:04:10,667 --> 01:04:12,262 - E un tip dur. În regulă. - Da. În regulă. 1252 01:04:12,861 --> 01:04:14,540 Stai! 1253 01:04:14,740 --> 01:04:16,545 Cum o să distragi atenția gărzilor? 1254 01:04:16,745 --> 01:04:18,344 Creând probleme. 1255 01:04:19,668 --> 01:04:21,340 E lucrul la care mă pricep cel mai bine. 1256 01:04:23,331 --> 01:04:24,822 Uite-o. 1257 01:04:25,022 --> 01:04:26,656 Hai să-i zdrobim. 1258 01:04:36,002 --> 01:04:37,739 Am văzut-o pe Sam. 1259 01:04:38,933 --> 01:04:40,876 Era în bucătărie, 1260 01:04:41,076 --> 01:04:42,327 și unul dintre oamenii tăi a început să tragă, 1261 01:04:42,826 --> 01:04:45,191 și, instant, totul a explodat. 1262 01:04:45,391 --> 01:04:47,987 Îmi vine greu să cred că nu știai de capacitățile ei. 1263 01:04:48,187 --> 01:04:51,719 Nu, ea nu e cine credeam eu că e. 1264 01:04:52,460 --> 01:04:54,300 E letală. 1265 01:04:54,500 --> 01:04:57,169 E o mașinărie. 1266 01:04:58,083 --> 01:04:59,751 A spus... 1267 01:05:01,258 --> 01:05:04,756 "Eu sunt răzbunarea". 1268 01:05:10,298 --> 01:05:12,376 Tu, alătură-te căutării. 1269 01:05:12,576 --> 01:05:15,176 - Găsiți-o pe Sam Doolan. - Da, domnule. 1270 01:05:17,281 --> 01:05:21,055 Și voi, duceți-i pe ăștia doi înapoi la draga lor familie. 1271 01:05:23,760 --> 01:05:25,531 În regulă. 1272 01:05:26,321 --> 01:05:28,123 - Scumpo. Doamne! - Doamne! 1273 01:05:28,323 --> 01:05:28,826 Doamne, te iubesc. 1274 01:05:29,026 --> 01:05:29,849 - Te iubesc. - Haide. 1275 01:05:30,049 --> 01:05:31,057 - Ești atât de frumoasă. - Ești incredibil. 1276 01:05:31,257 --> 01:05:31,927 Credeam că ești moartă. 1277 01:05:32,127 --> 01:05:33,761 Ești bine? 1278 01:05:36,459 --> 01:05:37,723 - În regulă. - Doamne! 1279 01:05:37,923 --> 01:05:39,797 - Doamne! - Dă-mi drumul! 1280 01:05:39,997 --> 01:05:42,525 Fii atent cu el. Șchiopătează. 1281 01:05:42,924 --> 01:05:44,592 Înapoi. 1282 01:05:45,651 --> 01:05:48,700 - Ești bine? - Da, da, sunt bine. 1283 01:05:49,210 --> 01:05:51,671 - Doamne! - Băieți, băieți, băieți. 1284 01:05:51,871 --> 01:05:53,815 În regulă, totul e adevărat. 1285 01:05:54,253 --> 01:05:57,057 Sam, e un agent secret foarte tare. 1286 01:05:57,356 --> 01:05:58,572 - Nu se poate. - E în viață? 1287 01:05:59,071 --> 01:06:00,604 - De ce nu mă miră? - Da. 1288 01:06:00,804 --> 01:06:02,230 Poate lua literalmente orice... 1289 01:06:02,430 --> 01:06:03,715 și să-l folosească drept armă. 1290 01:06:04,114 --> 01:06:04,860 Ce tare. 1291 01:06:05,060 --> 01:06:06,691 - Da. Da. - Atunci, o să ne poată salva. 1292 01:06:07,090 --> 01:06:09,410 - Așa sper. - Da, poate s-o facă. 1293 01:06:10,209 --> 01:06:11,128 Dar va avea nevoie de ajutorul nostru. 1294 01:06:11,328 --> 01:06:12,616 În regulă. E-n regulă, e-n regulă. 1295 01:06:12,816 --> 01:06:14,136 Deci, care e planul? 1296 01:06:14,435 --> 01:06:16,375 Păi, când Sam va da semnalul, 1297 01:06:16,575 --> 01:06:17,549 atunci vom ști. 1298 01:06:17,948 --> 01:06:19,026 - Care e semnalul? - Care e semnalul? 1299 01:06:19,325 --> 01:06:19,934 Nu? 1300 01:06:20,134 --> 01:06:21,387 N-a fost niciodată prea subtilă, deci... 1301 01:06:21,587 --> 01:06:23,838 În regulă, dacă Sam o să fie... 1302 01:06:24,038 --> 01:06:26,530 luptându-se cu ei, atunci avem nevoie de o ieșire care să nu fie... 1303 01:06:26,730 --> 01:06:28,270 - printr-o ploaie de gloanțe. - Da. Da. 1304 01:06:28,470 --> 01:06:30,103 Bine. În regulă. 1305 01:06:31,114 --> 01:06:33,161 - Dar... - Ce facem? 1306 01:06:33,810 --> 01:06:36,821 - Poate avem... - Poate avem... 1307 01:06:37,120 --> 01:06:38,584 o rețea de pasaje secrete. 1308 01:06:38,784 --> 01:06:40,103 O rețea de pasaje secrete. 1309 01:06:40,602 --> 01:06:41,852 - Și, noi... - Și, noi... 1310 01:06:42,052 --> 01:06:42,864 Ce naiba faceți? 1311 01:06:43,064 --> 01:06:44,729 Bunicul le folosea mereu... 1312 01:06:45,128 --> 01:06:46,174 - Bunicul... - Calea lui ferată... 1313 01:06:46,374 --> 01:06:47,521 Pentru vechea lui cale ferată. 1314 01:06:47,820 --> 01:06:49,381 Vezi, uneori albii cu bani... 1315 01:06:49,680 --> 01:06:51,276 - Droguri... - fac lucruri ciudate. 1316 01:06:51,775 --> 01:06:52,694 Înainte ca podul... 1317 01:06:52,894 --> 01:06:54,939 - să se prăbușească... - Podul s-a prăbușit! 1318 01:06:55,438 --> 01:06:56,184 - Da! - Da! 1319 01:06:56,384 --> 01:06:57,945 - Tu m-ai prins acolo jos. - Da. 1320 01:06:58,344 --> 01:06:59,446 - Când eram copii. - De multe ori. 1321 01:06:59,646 --> 01:07:00,690 - Eu am fost acolo jos. - Era atât de enervant. 1322 01:07:01,289 --> 01:07:02,957 Da, eram speriat. 1323 01:07:03,978 --> 01:07:05,802 În regulă, avem nevoie de o diversiune. 1324 01:07:06,201 --> 01:07:06,704 Da. 1325 01:07:06,904 --> 01:07:09,298 - Ce abilități avem? - Uite, eu sunt foarte bună... 1326 01:07:09,597 --> 01:07:10,616 - să mă prefac că nasc. - În regulă. 1327 01:07:10,816 --> 01:07:12,860 Am făcut-o de vreo două ori doar ca să-l aduc pe Dave. 1328 01:07:13,259 --> 01:07:14,406 Prima dată s-a căcat pe el. 1329 01:07:15,705 --> 01:07:16,335 Bravo. 1330 01:07:16,535 --> 01:07:17,792 Da. Nu știu ce altceva pot să vă ofer, băieți. 1331 01:07:17,992 --> 01:07:19,277 În afară de faptul că sunt o 9.5 sigură. 1332 01:07:19,576 --> 01:07:21,109 Așa că faceți cu asta ce vreți. 1333 01:07:21,309 --> 01:07:22,525 - Sunt de acord. - Eu cred că ești un 10. 1334 01:07:22,824 --> 01:07:24,108 Dar, știi tu, apreciez modestia ta. 1335 01:07:24,308 --> 01:07:26,041 De asta ești prietena mea cea mai bună. 1336 01:07:26,241 --> 01:07:28,219 Băieți, fiți atenți la stânga. 1337 01:07:28,419 --> 01:07:30,053 Deschideți ochii. 1338 01:07:36,044 --> 01:07:37,678 Continuați să vă mișcați. 1339 01:08:07,575 --> 01:08:09,357 A tăiat curentul. 1340 01:08:09,557 --> 01:08:11,224 Mergeți pe latura de Nord, noi mergem pe Sud. 1341 01:08:11,424 --> 01:08:14,162 - Latura de Nord, haideți. - Toată lumea, împrăștiați-vă. 1342 01:08:18,535 --> 01:08:20,548 Bine, în regulă, atunci... 1343 01:08:21,396 --> 01:08:24,028 Da, un clește. Ce avem aici? 1344 01:08:25,227 --> 01:08:27,550 Întrerupător-capcană. 1345 01:08:30,571 --> 01:08:32,722 Chiar acolo. 1346 01:08:39,689 --> 01:08:42,358 Așteaptă! 1347 01:08:45,758 --> 01:08:47,778 - Ce poate fi? - Trebuie să fie Sam. 1348 01:08:47,978 --> 01:08:49,681 În regulă, iată-ne. 1349 01:08:52,562 --> 01:08:55,058 E timpul să începem să omorâm oameni. 1350 01:08:55,634 --> 01:08:58,475 Începând cu Betsy O'Connell! 1351 01:08:58,844 --> 01:09:02,065 Omor-o și nu vei obține niciodată asta! 1352 01:09:03,949 --> 01:09:05,789 Prindeți-o! Ea are inelul! 1353 01:09:05,989 --> 01:09:07,965 - Haide! - Fugiți! Fugiți! Fugiți! Fugiți! 1354 01:09:08,864 --> 01:09:11,187 Scuzați-mă, domnule. 1355 01:09:12,202 --> 01:09:14,108 O să spun direct. 1356 01:09:14,308 --> 01:09:17,112 În momentul în care ai trecut pe ușa aia, 1357 01:09:18,311 --> 01:09:19,527 știu că ai simțit-o. 1358 01:09:19,727 --> 01:09:21,530 Conexiunea dintre noi doi? 1359 01:09:21,829 --> 01:09:23,911 Ceva serios. 1360 01:09:27,221 --> 01:09:29,333 Nu, nu, nu, nu, nu. Nu te uita acolo. 1361 01:09:29,533 --> 01:09:30,852 Ține-ți ochii aici. 1362 01:09:31,052 --> 01:09:32,098 - Vine copilul! - Copilul! 1363 01:09:32,298 --> 01:09:34,619 - Vine copilul meu! - În regulă! 1364 01:09:34,918 --> 01:09:36,409 Nu era ceva ce mi-am dorit pentru mine, 1365 01:09:36,609 --> 01:09:37,624 dar iată-ne, 1366 01:09:37,824 --> 01:09:39,731 și este ceea ce este. Atunci, ce o să facem în privința asta? 1367 01:09:40,230 --> 01:09:41,136 E copilul! 1368 01:09:42,535 --> 01:09:44,034 Stai departe de el! 1369 01:09:44,234 --> 01:09:46,772 Ridică-te acum sau trag. 1370 01:09:46,972 --> 01:09:50,400 Îl vezi pe Dave acum? Ne-a lăsat baltă. 1371 01:09:56,426 --> 01:09:58,094 Las-o jos, fiule. 1372 01:10:01,113 --> 01:10:02,501 Niciodată n-ai putea să-mi placi. 1373 01:10:02,701 --> 01:10:06,060 - Ce s-a întâmplat acum, frate? - Nu te juca cu noi. 1374 01:10:06,877 --> 01:10:08,679 - Mai bine. - Da? 1375 01:10:08,879 --> 01:10:10,719 - Mai bine. - O să rămânem căsătoriți? 1376 01:10:10,919 --> 01:10:13,036 - Mai bine. - Mai bine. În regulă, super. 1377 01:10:20,420 --> 01:10:21,596 O ploscă. 1378 01:10:21,796 --> 01:10:23,943 Nu mă deranjează o înghițitură. 1379 01:10:24,143 --> 01:10:25,843 Acum, o să facem o nuntă. 1380 01:10:26,242 --> 01:10:27,910 Să-i dăm drumul. 1381 01:10:36,914 --> 01:10:38,416 - Plecăm de aici. Urmați-mă. Haideți. - Haide! 1382 01:10:38,616 --> 01:10:40,423 Haide, haide! 1383 01:11:01,667 --> 01:11:04,163 În regulă, aici. Puțin mai în față. 1384 01:11:55,714 --> 01:11:57,174 Așteptați. 1385 01:11:57,374 --> 01:11:59,969 Folosește fântâna de ciocolată ca acoperire. 1386 01:12:00,853 --> 01:12:01,865 Mișcați-vă! 1387 01:12:02,065 --> 01:12:04,907 Folosește fântâna de ciocolată ca acoperire. 1388 01:12:05,306 --> 01:12:06,939 Mișcați-vă! 1389 01:12:15,454 --> 01:12:18,710 În regulă. Acum o să-i înfig. 1390 01:12:25,108 --> 01:12:27,121 Leag-o cu coliere de plastic, Jimmy. 1391 01:12:27,570 --> 01:12:29,751 În sfârșit, să ne întoarcem la treabă. 1392 01:12:29,951 --> 01:12:31,585 Haide. 1393 01:12:32,920 --> 01:12:35,833 Aproape am ajuns pe cealaltă parte a insulei. 1394 01:12:36,033 --> 01:12:39,220 - Mai e cam 1 kilometru. - 1 kilometru. 1395 01:12:53,561 --> 01:12:55,536 Cine ești tu, de fapt? 1396 01:12:55,736 --> 01:12:57,435 De la CIA? 1397 01:12:57,834 --> 01:12:59,675 Interpol? 1398 01:13:00,361 --> 01:13:02,267 Cu MI6? 1399 01:13:02,467 --> 01:13:07,103 Adică, ce ești și de unde naiba ai apărut? 1400 01:13:08,576 --> 01:13:10,831 Cheia patru acceptată. 1401 01:13:13,581 --> 01:13:14,838 Numărătoare inversă inițiată. 1402 01:13:15,038 --> 01:13:17,086 Pentru că lucrul ciudat e că... 1403 01:13:17,930 --> 01:13:20,840 mereu vin cu o forță copleșitoare. 1404 01:13:21,040 --> 01:13:25,156 Dar ăsta nu e stilul tău, nu-i așa, Sam? 1405 01:13:25,455 --> 01:13:28,363 Nu. Cred că îți place să faci totul singură. 1406 01:13:28,762 --> 01:13:31,189 Te excită, nu-i așa? 1407 01:13:31,806 --> 01:13:34,164 Păi, drumul ăsta se apropie de sfârșit, scumpo. 1408 01:13:34,364 --> 01:13:36,653 Seiful se deschide acum. 1409 01:13:51,823 --> 01:13:54,457 Pun pariu că stai acolo gândindu-te: "Amice, 1410 01:13:54,657 --> 01:13:57,667 tot timpul ăsta, și sunt pe punctul de a muri. 1411 01:13:57,867 --> 01:14:00,256 Aș fi vrut să fi păcătuit mai mult." 1412 01:14:00,456 --> 01:14:01,509 Fato, cum poți fi așa sexy? 1413 01:14:01,709 --> 01:14:03,961 Și să mă cunoști atât de bine? 1414 01:14:04,460 --> 01:14:06,503 Suferi mult, fiule. 1415 01:14:06,703 --> 01:14:08,988 Dar admir cum faci față. 1416 01:14:09,188 --> 01:14:11,029 Mulțumesc, Frank. 1417 01:14:11,577 --> 01:14:13,794 Betsy, tatăl tău tocmai a spus că mă admiră. 1418 01:14:14,093 --> 01:14:15,343 - Nu exagera. - Super, scumpo! 1419 01:14:15,543 --> 01:14:17,107 Ai zis-o deja. 1420 01:14:17,307 --> 01:14:19,044 Nu te retrage. 1421 01:14:55,314 --> 01:14:58,190 Foarte bine, am reușit. Atenție pe unde călcați! 1422 01:14:59,289 --> 01:15:00,193 Foarte bine. 1423 01:15:00,830 --> 01:15:02,426 Toți îndreptați-vă spre plajă. 1424 01:15:02,725 --> 01:15:04,530 E pe acolo. E o plajă. 1425 01:15:04,730 --> 01:15:06,292 Deci, unde... unde nu mai e pământ? 1426 01:15:06,791 --> 01:15:09,321 Stai, ceva e în neregulă. Simt. 1427 01:15:09,521 --> 01:15:11,265 Nu, sunt sigură că Sam... 1428 01:15:11,465 --> 01:15:13,613 e acolo în spate și le trage o bătaie. 1429 01:15:13,912 --> 01:15:16,059 Nu. Vă amintiți cum am știut... 1430 01:15:16,259 --> 01:15:17,544 că ea era aici și ne ajuta cumva? 1431 01:15:17,843 --> 01:15:19,925 Nu. Ăla a fost tatăl tău. 1432 01:15:20,125 --> 01:15:21,185 - Și eu! - Nu, e-n regulă. 1433 01:15:21,385 --> 01:15:22,601 Nu, nu, nu, am simțit foarte profund. 1434 01:15:23,200 --> 01:15:24,313 - Nu, scumpo. - Ba da. Nu, ba da. 1435 01:15:24,712 --> 01:15:25,517 Chiar am simțit. 1436 01:15:25,717 --> 01:15:27,043 - În regulă. - Foarte profund. 1437 01:15:27,243 --> 01:15:30,119 Și acum simt că va avea nevoie de ajutorul nostru. 1438 01:15:31,554 --> 01:15:32,770 - Mă întorc înăuntru. - Ce? 1439 01:15:33,269 --> 01:15:34,384 Ai nevoie de mine. 1440 01:15:34,584 --> 01:15:36,386 Eu știu toate pasajele. 1441 01:15:36,586 --> 01:15:38,154 - În regulă. Și eu. - Da, și eu. 1442 01:15:38,354 --> 01:15:41,158 - Și eu. - Nu, tu ești prea însărcinată. 1443 01:15:41,557 --> 01:15:44,712 Și tu sângerezi prea mult, iar tu ești prea beată. 1444 01:15:44,912 --> 01:15:45,958 Taci din gură. 1445 01:15:46,158 --> 01:15:47,547 Ți-ai dat seama că devin din ce în ce mai puternică și mai bună, 1446 01:15:47,946 --> 01:15:49,127 când sunt beată? Să mergem! 1447 01:15:49,426 --> 01:15:51,367 - Da. - E adevărat, într-un fel. 1448 01:15:51,567 --> 01:15:52,754 În regulă. N-o să câștig aici, nu? 1449 01:15:52,954 --> 01:15:53,894 - Stai. Ce? - Nu. 1450 01:15:54,493 --> 01:15:55,343 Să-i dăm drumul. 1451 01:15:55,543 --> 01:15:57,001 - În regulă, haideți. Hai toți! - Da! 1452 01:15:57,500 --> 01:15:58,660 - Ai grijă. - Da. 1453 01:15:58,860 --> 01:15:59,766 - Rezistă, tată. - Pe acolo. 1454 01:16:00,265 --> 01:16:02,382 - Fii atentă, te rog. - Te iubesc. 1455 01:16:05,581 --> 01:16:08,522 Probabil ți-ai dat deja seama că nimic din bogăția asta nu e pentru mine. 1456 01:16:08,722 --> 01:16:09,426 Serios? 1457 01:16:09,626 --> 01:16:11,084 Poate ar trebui să iei un lingou 1458 01:16:11,383 --> 01:16:14,086 și să-ți cumperi alt lanț de aur. 1459 01:16:17,151 --> 01:16:20,852 E pentru mica ta gașcă. Europa Dawn? 1460 01:16:21,351 --> 01:16:22,750 De fapt, asta sună mai mult a croazieră. 1461 01:16:22,950 --> 01:16:26,067 Unde bunicii iau boli cu transmitere sexuală. 1462 01:16:26,774 --> 01:16:28,925 Cu ce câștigăm azi vom putea cumpăra politicieni... 1463 01:16:29,125 --> 01:16:31,173 într-o duzină de țări. 1464 01:16:31,914 --> 01:16:34,545 Și da, vor grația Europa Dawn. 1465 01:16:34,844 --> 01:16:36,035 Slavă Domnului. 1466 01:16:36,235 --> 01:16:38,142 Dar să nu crezi că sunt lacom, Sam. 1467 01:16:38,441 --> 01:16:40,764 Vreau doar să-mi eliberez prietenii captivi. 1468 01:16:40,964 --> 01:16:43,354 Adică, tu mai mult ca oricine ar trebui să înțelegi, fără îndoială. 1469 01:16:43,653 --> 01:16:45,493 Da. Doar că nu cred că tu înțelegi. 1470 01:16:45,693 --> 01:16:48,880 Durerea de cap pe care ți-o provoacă o coadă de cal înaltă. 1471 01:16:50,308 --> 01:16:52,880 În ceea ce privește politicienii care nu pot fi cumpărați, 1472 01:16:53,080 --> 01:16:56,539 ceva de aici, sigur îmi va da un mic avantaj. 1473 01:16:56,739 --> 01:16:58,066 Da, aia, aia de acolo, e singurul motiv... 1474 01:16:58,565 --> 01:16:59,393 pentru care am venit. 1475 01:16:59,593 --> 01:17:01,402 Hard disk-ul ăla conține toate afacerile tatălui meu. 1476 01:17:01,602 --> 01:17:02,541 Să-i demonstreze nevinovăția. 1477 01:17:02,741 --> 01:17:05,479 Christopher, nu ne mai ești de folos. 1478 01:17:05,679 --> 01:17:06,929 Dacă ai fost vreodată. 1479 01:17:07,228 --> 01:17:09,479 Te-am adus aici doar ca să mă vezi câștigând. 1480 01:17:09,679 --> 01:17:12,210 - Și am făcut-o deja. - Nu. 1481 01:17:14,235 --> 01:17:15,865 Cum te simți? 1482 01:17:16,065 --> 01:17:18,741 Haide, vrei hard disk-ul lui tati, Christopher? 1483 01:17:19,993 --> 01:17:21,592 Christopher? 1484 01:17:41,206 --> 01:17:42,840 La naiba! 1485 01:17:46,160 --> 01:17:47,794 Haide! 1486 01:17:54,510 --> 01:17:56,492 Isuse! 1487 01:17:56,692 --> 01:17:59,499 Să ne punem la curent, ce ziceți? 1488 01:18:01,006 --> 01:18:03,088 Sunteți prinși într-o distilerie de whisky. 1489 01:18:03,288 --> 01:18:04,679 Unde veți muri... 1490 01:18:04,879 --> 01:18:07,718 Am plasat trackere pe unii invitați. 1491 01:18:08,017 --> 01:18:10,164 Acum se îndreaptă toți spre coastă. 1492 01:18:10,364 --> 01:18:12,822 Vom trece pe acolo și îi vom împușca lejer... 1493 01:18:13,022 --> 01:18:14,272 pe fiecare în parte. 1494 01:18:14,571 --> 01:18:15,583 - Nu vor fi martori. - E furios. 1495 01:18:15,783 --> 01:18:17,624 Politica companiei. 1496 01:18:18,614 --> 01:18:21,625 Vreau să coborâți acolo și să-i omorâți pe amândoi. 1497 01:18:22,124 --> 01:18:23,757 Da, domnule. 1498 01:18:28,002 --> 01:18:31,465 În regulă. Kurt o să arunce în aer toată casa. 1499 01:18:32,279 --> 01:18:33,909 Nu. Nu, nu, nu. 1500 01:18:34,208 --> 01:18:34,896 - Tocmai a spus... - Nu, nu. 1501 01:18:35,096 --> 01:18:39,353 O să-i fie foarte greu s-o facă fără asta. 1502 01:18:58,954 --> 01:19:01,277 În regulă, Chris, trebuie să-mi dai drumul. 1503 01:19:02,185 --> 01:19:04,920 Nici mie nu-mi place, dar acum suntem aliați. 1504 01:19:05,319 --> 01:19:08,123 Da. În regulă. Foarte bine. 1505 01:19:08,522 --> 01:19:10,366 - Aproape. - Doar mișcă-l un pic. 1506 01:19:10,566 --> 01:19:11,782 Trebuie să-mi promiți că nu mă vei lovi. 1507 01:19:12,181 --> 01:19:12,885 Nu te voi lovi. 1508 01:19:13,085 --> 01:19:15,098 - Promiți? - Da. 1509 01:19:15,843 --> 01:19:17,232 În regulă. Să-i dăm drumul. 1510 01:19:17,531 --> 01:19:19,161 Foarte bine, te am. Așa. 1511 01:19:20,260 --> 01:19:21,718 Ești bine? 1512 01:19:23,668 --> 01:19:24,572 Asta voiam să spun. 1513 01:19:24,772 --> 01:19:26,406 Sam! 1514 01:19:26,678 --> 01:19:27,722 Sam! 1515 01:19:28,121 --> 01:19:29,619 Sam! 1516 01:19:29,819 --> 01:19:30,896 - Sam? - Sam! 1517 01:19:31,096 --> 01:19:31,966 Doamne! 1518 01:19:32,166 --> 01:19:34,110 E foarte cald. 1519 01:19:35,000 --> 01:19:36,771 Trebuie să fie undeva în casa asta. 1520 01:19:36,971 --> 01:19:38,636 Dar de ce trebuie să fie casa ei atât de mare? 1521 01:19:38,935 --> 01:19:41,808 Nu e vina noastră că suntem bogați. Așa ne-am născut. 1522 01:19:42,307 --> 01:19:45,390 În regulă, stați un moment. Lăsați-mă să încerc ceva. 1523 01:19:47,706 --> 01:19:49,233 Haide, haide. 1524 01:19:49,532 --> 01:19:51,162 - Sam? - Așteptați. 1525 01:19:52,661 --> 01:19:53,967 Ce e aia? 1526 01:19:54,167 --> 01:19:56,146 Țevile. 1527 01:19:59,021 --> 01:20:00,654 A... 1528 01:20:00,954 --> 01:20:02,622 L... 1529 01:20:03,128 --> 01:20:03,933 E! 1530 01:20:04,133 --> 01:20:05,901 Asta nu e presiunea. E cod Morse! 1531 01:20:06,200 --> 01:20:07,657 E Sam! 1532 01:20:07,857 --> 01:20:08,834 Distilatoarele de whisky sunt conectate... 1533 01:20:09,034 --> 01:20:10,560 la rețeaua de apă, pentru când le curățăm. 1534 01:20:10,760 --> 01:20:12,946 - Haideți! - În regulă! 1535 01:20:16,321 --> 01:20:17,779 Sam? Doamne! 1536 01:20:18,078 --> 01:20:19,262 - Care e? - Haide! 1537 01:20:19,462 --> 01:20:20,747 În regulă. Nu. 1538 01:20:21,246 --> 01:20:22,292 Ajutor! 1539 01:20:22,492 --> 01:20:24,160 Sam! 1540 01:20:25,392 --> 01:20:27,132 E aici! Am găsit-o! În regulă! 1541 01:20:27,332 --> 01:20:28,652 Doamne, scoateți-o! 1542 01:20:29,251 --> 01:20:32,137 Doamne, se umple. Oprire de urgență! 1543 01:20:32,337 --> 01:20:33,310 Scrie "eroare de sistem". 1544 01:20:33,510 --> 01:20:34,554 Da, așa ar trebui să scrie. 1545 01:20:35,153 --> 01:20:36,728 Fii atentă. E ceva acolo? 1546 01:20:36,928 --> 01:20:39,838 - Atenție! - Doamne! 1547 01:20:43,341 --> 01:20:45,527 Doamne, Sam! 1548 01:20:48,733 --> 01:20:51,405 - Doamne, ești rănită? - Cred că alcoolul... 1549 01:20:51,605 --> 01:20:52,924 - a sterilizat totul. - Doamne! 1550 01:20:53,523 --> 01:20:54,304 Tu! 1551 01:20:54,504 --> 01:20:56,698 I-am tras eu deja câțiva pumni. 1552 01:20:57,600 --> 01:20:59,022 - E-n regulă. - În regulă. 1553 01:20:59,222 --> 01:21:00,404 - Trebuie să-l găsim pe Kurt. - În regulă. 1554 01:21:00,703 --> 01:21:02,478 Da. Nu-mi vine să cred că a funcționat codul Morse! 1555 01:21:02,678 --> 01:21:04,415 Haideți! Pe aici! 1556 01:21:06,026 --> 01:21:08,554 Virginia, ăsta e delicios. 1557 01:21:09,453 --> 01:21:11,086 Cățea. 1558 01:21:20,109 --> 01:21:21,013 Bărcile lor sunt încă acolo. 1559 01:21:21,213 --> 01:21:22,847 Da. 1560 01:21:23,312 --> 01:21:24,738 Cu tot aurul nostru? 1561 01:21:24,938 --> 01:21:26,637 Ce obsesie au bogații cu aurul? 1562 01:21:26,936 --> 01:21:28,877 Mă gândeam că eu prind teroriștii. 1563 01:21:29,176 --> 01:21:30,775 Da, sigur, și asta! 1564 01:21:30,975 --> 01:21:32,853 - Haideți. - Nu, dar voi rămâneți aici. 1565 01:21:33,053 --> 01:21:34,821 - Serios. Nu mă urmați. - Ce? 1566 01:21:35,920 --> 01:21:37,789 N-o să stau aici. 1567 01:21:37,989 --> 01:21:40,830 - Nici eu. - În regulă. Eu chiar aveam de gând să stau. 1568 01:21:45,928 --> 01:21:47,351 - Ți-am zis să stai acolo! - Știu. 1569 01:21:48,050 --> 01:21:49,069 Fac exact opusul. 1570 01:21:49,269 --> 01:21:51,074 - Ajută-mă să mut tunul ăsta. - În regulă. 1571 01:21:51,274 --> 01:21:52,113 - Foarte bine. - În ce direcție? 1572 01:21:52,313 --> 01:21:54,016 La ora două. 1573 01:21:55,623 --> 01:21:56,984 - Stai. În regulă. - În regulă. Bine. Bine, bine. 1574 01:21:57,184 --> 01:21:58,745 - Îl ai? - Adu-mi o încărcătură. 1575 01:21:59,444 --> 01:21:59,987 Cred că o am! 1576 01:22:00,187 --> 01:22:01,161 Lydia, o să am nevoie de o mână de ajutor. 1577 01:22:01,560 --> 01:22:02,438 Mereu pot face asta. 1578 01:22:02,638 --> 01:22:03,819 Încărcătură pentru tunuri. 1579 01:22:04,218 --> 01:22:05,849 Zoe, o ghiulea! 1580 01:22:06,148 --> 01:22:07,850 Doamne! 1581 01:22:08,457 --> 01:22:11,512 - Doamne, a fost incredibil. - În regulă. 1582 01:22:11,712 --> 01:22:12,789 O s-o îndes cu presiune. 1583 01:22:12,989 --> 01:22:14,930 - Da. - Îl ai, îndeasă-l! 1584 01:22:15,229 --> 01:22:17,066 - Să fie tare! - Până e strâns! 1585 01:22:17,266 --> 01:22:18,655 - Gata? - Haide! 1586 01:22:18,954 --> 01:22:20,863 Doi, trei! 1587 01:22:22,267 --> 01:22:25,281 Să mergem, să mergem, să mergem! 1588 01:22:26,480 --> 01:22:27,484 Să mergem! 1589 01:22:28,791 --> 01:22:29,944 Haide! Să ieșim de aici! 1590 01:22:30,144 --> 01:22:32,396 Haide, haide, haide! 1591 01:22:32,695 --> 01:22:34,159 Avem nevoie de încă una. Avem nevoie de încă una! 1592 01:22:34,359 --> 01:22:35,195 - Toate! - Foarte bine. 1593 01:22:36,094 --> 01:22:36,633 Haide! 1594 01:22:36,833 --> 01:22:37,852 Ce naiba facem? 1595 01:22:38,052 --> 01:22:40,968 - Avem nevoie de ceva mai mare. - Așa a zis și ea. 1596 01:22:42,260 --> 01:22:44,238 Întoarceți-l, întoarceți-l! 1597 01:22:47,258 --> 01:22:48,991 Foarte bine, da, așa e bine. Așa e bine. 1598 01:22:49,191 --> 01:22:50,824 În regulă. 1599 01:22:53,892 --> 01:22:55,836 - Trageți în ei! - În regulă! 1600 01:22:57,751 --> 01:23:00,006 Trei, doi, unu. 1601 01:23:04,247 --> 01:23:06,537 - Haide. Haide. - Doamne! 1602 01:23:14,795 --> 01:23:17,433 - Poftim! - În regulă, mă duc acolo. 1603 01:23:17,633 --> 01:23:19,750 Stai! Sam! 1604 01:23:23,232 --> 01:23:24,900 Doamne! 1605 01:23:27,805 --> 01:23:29,065 - Betsy! - Hei! 1606 01:23:29,265 --> 01:23:30,895 Cinstește-mă cu un pahar mai întâi. 1607 01:23:31,095 --> 01:23:34,520 Îmi pare rău. Nu știam că o să intru așa de tare. 1608 01:23:35,019 --> 01:23:35,596 Nu, eu sunt bine. 1609 01:23:35,796 --> 01:23:36,977 - Da. - Sunt foarte bine așa. 1610 01:23:37,177 --> 01:23:38,461 Cineva trebuie să păzească moșia. 1611 01:23:38,661 --> 01:23:39,981 Vrei să te ajut să urci scările? 1612 01:23:40,480 --> 01:23:41,560 - Să ne așezăm. - Iar? 1613 01:23:41,760 --> 01:23:43,459 Nu știu. Am sărit înainte să mă uit. 1614 01:23:43,659 --> 01:23:45,047 Ți-am zis să nu mă urmezi! 1615 01:23:45,247 --> 01:23:48,882 Dar te iubesc și te-aș urma oriunde, amice! 1616 01:23:53,220 --> 01:23:54,757 Venim! Ieșim! 1617 01:23:54,957 --> 01:23:56,901 - În regulă! - Vine! 1618 01:23:59,406 --> 01:24:00,329 Bine. Cum funcționează asta? 1619 01:24:00,728 --> 01:24:01,694 Ce? Credeam că agenții secreți... 1620 01:24:01,894 --> 01:24:02,666 știu să conducă orice. 1621 01:24:03,265 --> 01:24:04,756 Agenții secreți femei nu! 1622 01:24:04,956 --> 01:24:06,866 - Ce? - Glumeam. 1623 01:24:07,683 --> 01:24:09,282 Să-i dăm drumul! 1624 01:24:19,074 --> 01:24:20,772 E el! 1625 01:24:20,972 --> 01:24:23,261 - Care el? - Narcisistul arătos. 1626 01:24:23,461 --> 01:24:24,815 Chris... 1627 01:24:25,114 --> 01:24:28,021 - Aruncă-i ceva. - În regulă. Ce să-i arunc? 1628 01:24:28,221 --> 01:24:29,715 Doamne! Pot s-o arunc pe asta? 1629 01:24:29,915 --> 01:24:32,481 - Da. Da, da, arunc-o! - Ajută-mă. 1630 01:24:32,884 --> 01:24:33,928 - Arunc-o! Arunc-o! - Și acum ce? 1631 01:24:34,227 --> 01:24:36,758 Arunc-o! 1632 01:24:39,411 --> 01:24:42,218 Te urâm și urâm fața ta perfectă! 1633 01:24:46,066 --> 01:24:47,561 O să aliniez mitralierele astea. 1634 01:24:47,761 --> 01:24:49,426 Ce mitraliere? 1635 01:24:49,725 --> 01:24:52,635 Mitralierele astea. 1636 01:24:53,898 --> 01:24:55,566 Doamne! 1637 01:25:01,944 --> 01:25:02,532 Haide, fato! 1638 01:25:02,732 --> 01:25:05,225 Așa înveți să te pui cu nunta prietenei mele celei mai bune! 1639 01:25:06,224 --> 01:25:07,474 Pot s-o fac eu? 1640 01:25:07,674 --> 01:25:08,862 Pot să apăs eu pe buton? 1641 01:25:09,062 --> 01:25:11,106 Păi, nu oricine poate testa o mitralieră. 1642 01:25:11,505 --> 01:25:12,407 Te rog! Te rog! 1643 01:25:12,607 --> 01:25:14,393 - Doar o dată! - Foarte bine, du-te, du-te, du-te! 1644 01:25:17,742 --> 01:25:20,618 Ce bine e să fii o tipă tare! 1645 01:25:23,079 --> 01:25:25,020 Nu, trec prin corturile mele cu tematică de nuntă! 1646 01:25:25,819 --> 01:25:27,867 Nu florile! 1647 01:25:28,557 --> 01:25:29,842 Nu! 1648 01:25:30,141 --> 01:25:31,737 Nu! 1649 01:25:32,636 --> 01:25:33,756 În regulă, sărim! 1650 01:25:33,956 --> 01:25:35,655 - Ce? - Putem, Bets. Clar? 1651 01:25:36,154 --> 01:25:37,715 - O faci să pară așa ușor. - Unu... 1652 01:25:38,014 --> 01:25:40,822 Doi... fă-o! 1653 01:25:41,749 --> 01:25:43,417 Doamne! 1654 01:25:45,677 --> 01:25:48,484 Gata, femeie enervantă! 1655 01:25:54,762 --> 01:25:56,845 Nimeni nu-i face asta prietenei mele. 1656 01:26:02,200 --> 01:26:05,146 Asta e pentru că ai stricat nunta lui Betsy și a lui Ryan! 1657 01:26:11,862 --> 01:26:13,461 Dă-i un șut! 1658 01:26:20,649 --> 01:26:22,835 La naiba! 1659 01:26:31,858 --> 01:26:34,389 Hard disk-ul, dă-mi-l. 1660 01:26:34,864 --> 01:26:36,567 În regulă, în regulă. 1661 01:26:42,600 --> 01:26:43,989 - Haide! - Betsy. 1662 01:26:44,288 --> 01:26:45,399 - Da? - Îmbrățișează-mă. 1663 01:26:45,599 --> 01:26:48,579 Ce? Stai. De asta nu te-ai măritat niciodată? 1664 01:26:49,672 --> 01:26:52,755 La fix! 1665 01:26:55,264 --> 01:26:56,932 Doamne! 1666 01:27:10,865 --> 01:27:14,158 - A fost ideea Virginiei? - Foarte tipic pentru ea. 1667 01:27:14,358 --> 01:27:16,396 E exagerat. 1668 01:27:16,596 --> 01:27:18,087 - Sam. - Da? 1669 01:27:18,287 --> 01:27:20,300 Cred că tocmai mi-ai salvat viața. 1670 01:27:20,500 --> 01:27:23,755 Cred că ne-am salvat viața una alteia. 1671 01:27:25,060 --> 01:27:27,104 Nu-mi vine să cred că încă porți asta. 1672 01:27:27,403 --> 01:27:29,037 Desigur. 1673 01:27:39,584 --> 01:27:41,593 Virginiei n-o să-i placă asta. 1674 01:27:41,793 --> 01:27:42,978 Nici să nu menționezi. 1675 01:27:43,178 --> 01:27:46,019 Dar măcar nunta mea e spectaculoasă. 1676 01:27:49,622 --> 01:27:50,364 Ryan. 1677 01:27:50,564 --> 01:27:51,745 - Doamne, unde e Ryan? - Sunt acolo. 1678 01:27:51,945 --> 01:27:53,368 Unde? Ryan! 1679 01:27:53,967 --> 01:27:55,011 Betsy! 1680 01:27:55,310 --> 01:27:56,232 Ce s-a întâmplat cu Chris? 1681 01:27:56,432 --> 01:27:59,856 Fața lui atrăgătoare de teflon tocmai s-a scufundat cu o barcă. 1682 01:28:00,056 --> 01:28:02,619 Am sentimente amestecate, dar cel mai puternic e... 1683 01:28:03,118 --> 01:28:04,071 Da. 1684 01:28:04,271 --> 01:28:05,902 E-n regulă. O să fii bine. 1685 01:28:06,301 --> 01:28:07,174 Ce e mirosul ăsta? 1686 01:28:07,374 --> 01:28:09,488 Sunt chiloții mei. 1687 01:28:09,787 --> 01:28:10,667 - Dar e în regulă. - În regulă. 1688 01:28:10,867 --> 01:28:12,015 - Da, e în regulă. E... - Bine. 1689 01:28:12,714 --> 01:28:13,456 Dar nu mi-i băga în gură, clar? 1690 01:28:13,656 --> 01:28:15,255 În regulă, îmi pare rău. 1691 01:28:18,830 --> 01:28:22,427 - Sunt aici! Vezi? - Da! Super! 1692 01:28:22,627 --> 01:28:25,265 Doamne! Doamne! 1693 01:28:25,465 --> 01:28:28,268 Ce mai faceți, băieți? Cum a fost zborul? 1694 01:28:28,468 --> 01:28:30,442 Ar fi putut fi cu vreo 45 de minute mai devreme, 1695 01:28:30,642 --> 01:28:33,239 dar asta e, da, foarte oportun. 1696 01:28:33,638 --> 01:28:35,030 Foarte bine, băieți și fete, atenție. 1697 01:28:35,230 --> 01:28:36,721 Suntem Agenția Five Eyes. 1698 01:28:36,921 --> 01:28:37,919 Situația este acum sub controlul nostru. 1699 01:28:38,119 --> 01:28:39,131 E-n regulă, e-n regulă. 1700 01:28:39,858 --> 01:28:41,453 Adică, băieții ăștia arată foarte bine. 1701 01:28:41,653 --> 01:28:43,663 Știi, e prima mea nuntă. 1702 01:28:44,062 --> 01:28:45,147 - Serios? - Da. 1703 01:28:45,347 --> 01:28:46,494 Eu am fost la o groază de nunți. 1704 01:28:46,893 --> 01:28:47,943 Serios? Cum așa? 1705 01:28:48,143 --> 01:28:50,084 Când nu fac asta, sunt cântăreț la nunți. 1706 01:28:50,483 --> 01:28:52,806 Da? E foarte tare. 1707 01:28:53,589 --> 01:28:57,021 Cum de, dintre toți, voi doi ați supraviețuit? 1708 01:28:57,221 --> 01:29:01,611 Da, Edgar, se pare că... ea s-a ocupat de tot. 1709 01:29:01,811 --> 01:29:03,928 Au rezolvat totul deja. 1710 01:29:04,980 --> 01:29:07,511 Te iubesc. Vino repede înapoi, da? 1711 01:29:09,056 --> 01:29:11,070 Ne vedem, fraierilor. 1712 01:29:12,895 --> 01:29:16,047 Da, uită-te bine. Continuă să mergi. 1713 01:29:16,954 --> 01:29:18,383 Păi, totul e superb. 1714 01:29:18,583 --> 01:29:20,351 Ce ziceți să adunăm invitații... 1715 01:29:20,551 --> 01:29:21,559 să ne întoarcem în tunel 1716 01:29:21,759 --> 01:29:24,013 și să continuăm cu nunta? Mergem? 1717 01:29:24,213 --> 01:29:27,569 De fapt, putem s-o facem aici? 1718 01:29:27,968 --> 01:29:30,292 Adică, Ryan nu poate merge. 1719 01:29:30,492 --> 01:29:32,846 Și, oricum, voiam o nuntă simplă. 1720 01:29:33,046 --> 01:29:36,267 Cred că ar fi trebuit s-o spun puțin mai tare. 1721 01:29:36,467 --> 01:29:39,547 Foarte bine. Eu... voi începe să planific imediat. 1722 01:29:39,946 --> 01:29:41,372 Lui Ryan îi plac trenurile. 1723 01:29:41,572 --> 01:29:47,278 Virginia, mulțumesc mult, dar mă ocup eu de aici. 1724 01:29:48,761 --> 01:29:51,378 E ca un film de Crăciun de pe Hallmark. 1725 01:29:51,578 --> 01:29:53,519 Și acum, prin puterile ce mi-au fost învestite, 1726 01:29:54,018 --> 01:29:55,900 vă declar soț și soție. 1727 01:29:56,100 --> 01:29:58,769 Poți săruta mireasa. 1728 01:30:02,979 --> 01:30:04,092 - Doamne! - Isuse Hristoase! 1729 01:30:04,591 --> 01:30:06,497 Nu iar! 1730 01:30:06,697 --> 01:30:09,085 Ce face? Credeam că e mort. 1731 01:30:09,285 --> 01:30:11,230 Arată rău. 1732 01:30:19,779 --> 01:30:21,513 Dă-mi hard disk-ul. 1733 01:30:21,812 --> 01:30:23,310 Dă-mi hard disk-ul... 1734 01:30:23,510 --> 01:30:25,382 - Chris. - Haide. 1735 01:30:25,681 --> 01:30:28,070 Analiștii noștri au verificat deja fișierele. 1736 01:30:28,270 --> 01:30:29,690 E adevărat. Tatăl tău chiar lucra... 1737 01:30:29,890 --> 01:30:30,663 pentru teroriști și lorzi ai războiului. 1738 01:30:30,962 --> 01:30:32,319 Nu... 1739 01:30:32,519 --> 01:30:35,326 Haide, amice, în adâncul sufletului știi. 1740 01:30:41,766 --> 01:30:43,365 Îmi pare rău. 1741 01:30:44,286 --> 01:30:48,267 Da, e oribil. 1742 01:30:51,707 --> 01:30:52,751 În regulă, luați-l. 1743 01:30:53,050 --> 01:30:55,926 Luați-l de aici! 1744 01:30:56,194 --> 01:30:58,346 Reușești! Foarte bine! 1745 01:31:00,095 --> 01:31:01,276 Foarte bine, în regulă, nunta. 1746 01:31:01,476 --> 01:31:03,139 În regulă! E-n regulă! 1747 01:31:03,339 --> 01:31:04,662 Să încercăm sărutul ăla din nou. 1748 01:31:04,862 --> 01:31:06,530 - Da. - Da. 1749 01:31:06,860 --> 01:31:08,528 Da! 1750 01:31:10,091 --> 01:31:11,095 Da. 1751 01:31:11,831 --> 01:31:12,535 - Te iubesc. - Te iubesc. 1752 01:31:12,735 --> 01:31:14,711 - Doamne! - Foarte bine, fetelor. 1753 01:31:15,110 --> 01:31:17,195 Haideți, înainte să mai vină cineva să ne întrerupă. 1754 01:31:17,395 --> 01:31:18,404 Incredibil. 1755 01:31:18,803 --> 01:31:21,399 Clar? Foarte bine! 1756 01:31:21,599 --> 01:31:24,820 Vrei să-l prind? În regulă. Uită-te la mine. 1757 01:31:26,880 --> 01:31:29,376 Tu ești deja căsătorită. Nu-i așa? 1758 01:31:29,576 --> 01:31:32,415 În regulă, fetelor, haideți. Haideți, echipă, să-i dăm drumul! 1759 01:31:32,714 --> 01:31:33,587 Sunteți gata? 1760 01:31:33,787 --> 01:31:35,831 - Da! - În regulă! 1761 01:31:36,031 --> 01:31:39,218 Unu, doi, trei! 1762 01:31:49,693 --> 01:31:51,637 Doamne! 1763 01:31:53,055 --> 01:31:54,408 Păi, mereu am vrut să redecorez. 1764 01:31:54,608 --> 01:31:56,549 - A fost o explozie uriașă. - Ce s-a întâmplat? 1765 01:31:56,848 --> 01:31:58,168 Nu știu, pur și simplu... 1766 01:31:58,567 --> 01:32:00,407 S-a lipit de asta și eu doar... 1767 01:32:00,607 --> 01:32:02,721 Tocmai ai făcut asta cu asta? 1768 01:32:03,820 --> 01:32:06,502 E-n regulă. 1769 01:32:06,702 --> 01:32:07,854 Doamne! 1770 01:32:08,746 --> 01:32:10,449 Îmi pare rău. 1771 01:32:15,350 --> 01:32:17,360 Pentru cele mai tari domnișoare de onoare din istorie! 1772 01:32:17,859 --> 01:32:18,363 Da, da. 1773 01:32:19,259 --> 01:32:19,799 Foarte bine, Frank. 1774 01:32:19,999 --> 01:32:21,221 - Mulțumesc, tată. - Te iubesc. 1775 01:32:21,421 --> 01:32:22,878 Te iubesc! 1776 01:32:23,078 --> 01:32:25,743 În regulă. Și acum e momentul discursului... 1777 01:32:25,943 --> 01:32:28,577 domnișoarei de onoare. 1778 01:32:29,425 --> 01:32:31,887 Adică eu. 1779 01:32:32,328 --> 01:32:35,478 Dar cred că... 1780 01:32:35,777 --> 01:32:37,621 toți cei de aici putem fi de acord că, 1781 01:32:37,821 --> 01:32:39,965 azi, adevărata domnișoară de onoare... 1782 01:32:40,564 --> 01:32:42,135 - e Sam. - Sam! 1783 01:32:42,335 --> 01:32:44,448 - Discurs! - Discurs. 1784 01:32:44,648 --> 01:32:46,281 Să fie lung. 1785 01:32:50,481 --> 01:32:52,595 În regulă. Salut, sunt Sam. 1786 01:32:52,894 --> 01:32:54,593 - Salut, Sam! - Salut, Sam! 1787 01:32:54,992 --> 01:32:58,952 Am fost la câteva nunți, cinci ale propriei mele mame. 1788 01:32:59,152 --> 01:33:03,060 - Dar asta a fost cea mai tare. - Da! 1789 01:33:03,459 --> 01:33:04,402 Și o să vă spun de ce. 1790 01:33:04,602 --> 01:33:06,511 Pentru că, din ce am văzut azi, 1791 01:33:06,711 --> 01:33:09,863 Betsy și Ryan, voi sunteți pe bune. 1792 01:33:11,233 --> 01:33:14,830 Și știu că vei fi o soție incredibilă. 1793 01:33:15,030 --> 01:33:17,696 Pentru că le oferi tuturor celor din jurul tău... 1794 01:33:18,095 --> 01:33:19,763 cea mai incredibilă iubire. 1795 01:33:22,099 --> 01:33:23,801 Și sunt atât de fericită că, acum, 1796 01:33:24,001 --> 01:33:25,804 o vei revărsa peste Ryan. 1797 01:33:27,303 --> 01:33:28,353 Peste tot. 1798 01:33:28,553 --> 01:33:30,774 Pentru Betsy și Ryan! 1799 01:33:35,419 --> 01:33:37,256 Și, Betsy... 1800 01:33:37,655 --> 01:33:38,294 Da? 1801 01:33:38,494 --> 01:33:41,060 Ești prietena mea cea mai veche și mai dragă. 1802 01:33:42,433 --> 01:33:44,688 Mereu mi-ai fost alături. 1803 01:33:46,130 --> 01:33:50,249 Am fost o fraieră că nu mi-am amintit mereu asta. 1804 01:33:52,619 --> 01:33:55,077 Așa că vreau doar să-ți spun că te iubesc. 1805 01:33:55,277 --> 01:33:58,119 Te iubesc atât de mult. 1806 01:33:59,415 --> 01:34:02,775 Mi-a fost dor de tine. Chiar mi-a fost dor de tine. 1807 01:34:04,693 --> 01:34:07,051 În regulă. E-n regulă. Acum mă simt mult mai bine. 1808 01:34:07,251 --> 01:34:09,330 De parcă mi s-a luat o piatră de pe inimă. 1809 01:34:10,429 --> 01:34:11,649 Da, fato. 1810 01:34:11,849 --> 01:34:12,961 Dar încă un lucru. 1811 01:34:13,260 --> 01:34:16,236 Dacă cineva menționează vreodată că sunt agent secret, 1812 01:34:16,436 --> 01:34:18,722 îl vom extrăda la una dintre numeroasele noastre baze secrete. 1813 01:34:19,221 --> 01:34:20,092 - Da. - În regulă? 1814 01:34:20,491 --> 01:34:22,504 E adevărat. 1815 01:34:24,402 --> 01:34:26,104 Nu vreau să fiu extrădată. 1816 01:34:26,304 --> 01:34:27,627 E-n regulă. Nu vom spune nimic. 1817 01:34:27,827 --> 01:34:31,597 Acestea fiind spuse, la dans! 1818 01:34:31,996 --> 01:34:32,700 Haide. 1819 01:34:33,096 --> 01:34:35,938 Da! 1820 01:34:36,970 --> 01:34:40,330 Da! Da, am reușit! 1821 01:34:56,365 --> 01:34:58,033 Da! 1822 01:36:46,199 --> 01:36:48,212 Gata? Sunteți gata? 1823 01:36:50,483 --> 01:36:52,458 - În regulă, motor. - Și acțiune! 1824 01:36:52,857 --> 01:36:55,354 Nu, ea nu e cine credeam eu că e. 1825 01:36:57,755 --> 01:37:00,873 Eu... Îmi pare rău. Îmi pare rău. Care era următoarea replică? 1826 01:37:01,180 --> 01:37:03,534 Ar trebui să-l ungem peste tot. Super. 1827 01:37:03,734 --> 01:37:05,989 O să-l mâncăm pe băiatul ăsta. 1828 01:37:07,400 --> 01:37:09,686 - # Gâtul meu, spatele meu - # Spatele meu 1829 01:37:09,985 --> 01:37:12,689 # Pizda și curul meu 1830 01:37:19,060 --> 01:37:22,868 Ăla seamănă cu un Austin Mahone chel. 1831 01:37:24,203 --> 01:37:25,970 Ar putea ateriza pe pista mea. 1832 01:37:26,170 --> 01:37:28,529 Fato, ești însărcinată și căsătorită. 1833 01:37:29,070 --> 01:37:31,321 - În regulă, pune-ți hamul. - Hamul? 1834 01:37:32,320 --> 01:37:33,022 Adu-ți lesa. 1835 01:37:33,222 --> 01:37:35,094 Acesta e un mediu de lucru profesional, Nadine. 1836 01:37:35,593 --> 01:37:38,262 Pune-ți lesa și păstreaz-o pentru tort. 1837 01:37:38,807 --> 01:37:40,126 Nu-mi vine să cred că nunta mea... 1838 01:37:40,326 --> 01:37:43,685 a fost cel mai puțin interesant lucru care s-a întâmplat azi. 1839 01:37:51,537 --> 01:37:53,481 A fost foarte bine. 1840 01:38:03,276 --> 01:38:04,188 - Îmi pare rău. - E greu. 1841 01:38:04,388 --> 01:38:06,781 Direct în vagin. În regulă. 1842 01:38:08,352 --> 01:38:15,607 Traducerea și adaptarea: MEOO Team 1842 01:38:16,305 --> 01:39:16,638 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm