1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:44,753 --> 00:00:45,795
Έλα.
3
00:00:45,796 --> 00:00:46,837
- Όχι.
4
00:00:57,641 --> 00:00:59,767
- Μείνε!
5
00:00:59,768 --> 00:01:01,979
- Όχι.
6
00:01:39,474 --> 00:01:41,517
Ναι;
7
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Γεια.
8
00:01:45,856 --> 00:01:47,482
Τι;
9
00:01:49,318 --> 00:01:51,069
Αλήθεια;
10
00:01:52,529 --> 00:01:53,864
Εντάξει.
11
00:01:58,994 --> 00:02:01,037
Γαμώτο.
12
00:02:01,038 --> 00:02:02,706
Η μητέρα μου πέθανε.
13
00:02:31,902 --> 00:02:33,403
Θα είμαι εντάξει, μην ανησυχείς.
14
00:02:34,821 --> 00:02:37,198
Μια μικρή γρατζουνιά μόνο.
15
00:02:37,199 --> 00:02:38,532
- Πότε πέθανε;
16
00:02:38,533 --> 00:02:39,826
- Μόλις τώρα.
17
00:02:44,748 --> 00:02:47,083
- Τι συνέβη;
18
00:02:47,084 --> 00:02:48,460
- Δεν ξέρω ακριβώς.
19
00:02:51,004 --> 00:02:52,214
- Δεν ρώτησες;
20
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
- Όχι ιδιαίτερα.
21
00:03:02,557 --> 00:03:04,725
- Θες να το συζητήσουμε;
22
00:03:04,726 --> 00:03:07,144
- Όχι.
23
00:03:07,145 --> 00:03:08,271
Για ποιο λόγο;
24
00:03:09,314 --> 00:03:11,024
Δεν θα τη φέρει πίσω.
25
00:03:13,318 --> 00:03:15,153
Όλα αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
26
00:03:42,973 --> 00:03:46,684
- Ίσως θα έπρεπε να μείνω
λίγο παραπάνω.
27
00:03:46,685 --> 00:03:49,145
- Τι θα άλλαζε αυτό;
28
00:03:49,146 --> 00:03:51,731
Μένουμε στο πλάνο.
29
00:03:51,732 --> 00:03:54,108
Όπως εσύ αποφάσισες, σωστά;
30
00:03:54,109 --> 00:03:55,819
- Όπως αποφασίσαμε.
31
00:04:05,078 --> 00:04:08,081
Αλλά μετά απ’ ό,τι συνέβη,
δεν μπορώ απλώς να σε αφήσω.
32
00:04:09,332 --> 00:04:12,085
- Δεν μπορούμε να
τα αμφισβητούμε όλα.
33
00:04:14,838 --> 00:04:16,839
- Εντάξει.
34
00:04:16,840 --> 00:04:18,300
Έχεις δίκιο.
35
00:04:22,262 --> 00:04:23,804
Μην αμφισβητείς τίποτα.
36
00:04:23,805 --> 00:04:25,890
Στυλ Μάρτιν.
37
00:04:25,891 --> 00:04:27,184
Γεια σου.
38
00:04:46,036 --> 00:04:48,580
- Δείχνεις πολύ κουρασμένος.
39
00:04:50,415 --> 00:04:53,083
Μπες μέσα!
40
00:04:53,084 --> 00:04:55,377
Θες κάτι να πιεις;
41
00:04:55,378 --> 00:04:57,379
- Όχι, ευχαριστώ.
42
00:04:57,380 --> 00:05:00,549
- Σου πήρα μπριζόλα,
απ’ αυτές που σου αρέσουν.
43
00:05:03,053 --> 00:05:07,181
Άκου, πρέπει να πουλήσεις
το διαμέρισμά της.
44
00:05:07,182 --> 00:05:08,224
Αυτό είναι το αντικείμενό σου,
45
00:05:08,225 --> 00:05:11,018
δεν θα είναι δύσκολο.
46
00:05:11,019 --> 00:05:13,771
- Δεν είναι η ίδια αγορά καθόλου.
47
00:05:13,772 --> 00:05:17,359
- Είμαι σίγουρη πως το γραφείο σου
θα έχει μια επαφή εκεί.
48
00:05:19,736 --> 00:05:22,905
- Δεν μου αρέσει να πετάω.
- Σταμάτα.
49
00:05:22,906 --> 00:05:24,323
Έχεις αμερικανικό διαβατήριο.
50
00:05:24,324 --> 00:05:26,242
Ούτε σφραγίδα δεν χρειάζεσαι.
51
00:05:26,243 --> 00:05:27,576
- Δεν είμαι Αμερικανός.
52
00:05:27,577 --> 00:05:30,579
- Σταμάτα τα παρακάλια και τις γκρίνιες!
53
00:05:30,580 --> 00:05:33,375
Είναι η δική σου μάνα, όχι η δική μου.
54
00:05:37,170 --> 00:05:40,631
Ξέρεις, θα ήθελα να βοηθήσω,
55
00:05:40,632 --> 00:05:44,844
αλλά δεν μπορώ να κάνω
την γραφειοκρατία για σένα.
56
00:05:44,845 --> 00:05:46,929
Είσαι ο γιος της.
57
00:05:46,930 --> 00:05:51,141
Πρέπει να πας και να
υπογράψεις όλα τα χαρτιά.
58
00:05:51,142 --> 00:05:55,105
Πρέπει να τακτοποιήσουμε πράγματα.
Και είσαι ο νόμιμος κληρονόμος.
59
00:05:56,898 --> 00:06:00,317
Ήθελε να ταφεί
στη Βανδέ, το πιστεύεις;
60
00:06:06,658 --> 00:06:10,119
Δεν μου μιλούσε.
61
00:06:10,120 --> 00:06:13,289
Ποτέ δεν μου μιλούσε,
ούτε όταν μέναμε μαζί.
62
00:06:14,958 --> 00:06:16,292
Δεν έλεγε κουβέντα.
63
00:06:16,293 --> 00:06:18,210
Τουλάχιστον όχι σε μένα.
64
00:06:18,211 --> 00:06:20,087
Τι να έκανα;
65
00:06:20,088 --> 00:06:22,882
Έπασχε από κλινική κατάθλιψη.
66
00:06:22,883 --> 00:06:25,301
- Δεν το θυμάμαι αυτό.
67
00:06:25,302 --> 00:06:27,803
- Και η κοπέλα σου;
68
00:06:27,804 --> 00:06:28,804
- Η Κλερ.
69
00:06:28,805 --> 00:06:29,847
- Σωστά.
70
00:06:29,848 --> 00:06:31,640
Πώς πάει;
71
00:06:31,641 --> 00:06:34,018
- Όχι και τόσο καλά.
72
00:06:34,019 --> 00:06:36,896
Συνεχώς μιλάει
για το να κάνουμε παιδί.
73
00:06:36,897 --> 00:06:40,232
- Είναι φυσιολογικό στην ηλικία της.
74
00:06:40,233 --> 00:06:42,651
Και τι της απαντάς;
75
00:06:42,652 --> 00:06:45,654
- Λοιπόν, το συζητάμε.
76
00:06:45,655 --> 00:06:47,531
Μιλήσαμε γι’ αυτό, αλλά...
77
00:06:47,532 --> 00:06:49,992
- Αλλά τι;
78
00:06:49,993 --> 00:06:52,494
- Δεν ξέρω.
79
00:06:52,495 --> 00:06:54,079
Δεν συμφωνούμε.
80
00:06:54,080 --> 00:06:55,122
- Καλά να πάθετε.
81
00:06:55,123 --> 00:06:56,625
Οι άντρες είναι μπελάς!
82
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
- Ήρθες.
83
00:07:41,544 --> 00:07:43,462
- Ναι. Βλέπεις;
84
00:07:43,463 --> 00:07:45,340
Φεύγω αύριο.
85
00:08:08,321 --> 00:08:10,699
- Μπορείς να μείνεις εδώ λίγες μέρες.
86
00:08:14,661 --> 00:08:16,829
Φεύγω για το Λος Άντζελες. Αύριο.
87
00:08:16,830 --> 00:08:20,082
Για να πουλήσω το
διαμέρισμα της μητέρας μου.
88
00:08:20,083 --> 00:08:22,043
- Ξέρεις καλά την Καλιφόρνια;
89
00:08:23,336 --> 00:08:26,547
- Όχι ιδιαίτερα.
90
00:08:26,548 --> 00:08:30,218
Οι γονείς μου χώρισαν
λίγο αφότου μετακομίσαμε εκεί.
91
00:08:31,553 --> 00:08:34,263
Με κράτησε εκεί λίγα χρόνια,
92
00:08:34,264 --> 00:08:36,391
μετά γύρισα εδώ
να μείνω με τον πατέρα μου.
93
00:08:38,309 --> 00:08:39,978
- Πόσο χρονών ήσουν;
94
00:08:42,981 --> 00:08:44,941
- Δεν θυμάμαι.
95
00:08:46,818 --> 00:08:49,236
Δεν έχω πολλές αναμνήσεις.
96
00:08:49,237 --> 00:08:51,363
Επτά ή οκτώ χρονών, μάλλον.
97
00:08:51,364 --> 00:08:54,324
- Δεν σου άρεσε;
98
00:08:54,325 --> 00:08:56,118
- Γιατί το λες αυτό;
99
00:08:56,119 --> 00:08:58,496
- Όταν δεν θυμάσαι...
100
00:09:00,373 --> 00:09:02,125
- Δεν ξέρω.
101
00:09:05,587 --> 00:09:07,129
- Περίεργο.
102
00:09:07,130 --> 00:09:10,425
Εγώ έχω αναμνήσεις
από όταν ήμουν τριών.
103
00:09:13,762 --> 00:09:15,387
- Ε, εγώ δεν έχω.
104
00:09:15,388 --> 00:09:17,348
Αυτό είναι όλο.
105
00:09:29,611 --> 00:09:30,944
- Θυμάσαι την κουκουβάγια;
106
00:09:30,945 --> 00:09:32,988
Θυμάσαι εκείνο το
βιβλίο με την κουκουβάγια;
107
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
- Ναι, σου το διάβασα.
108
00:09:34,491 --> 00:09:37,493
- Έφτιαχνε τσάι από δάκρυα.
- Σωστά.
109
00:09:37,494 --> 00:09:42,081
- Σκεφτόταν πολύ λυπητερά πράγματα,
και έκλαιγε μέσα στην τσαγιέρα.
110
00:09:42,082 --> 00:09:44,124
- Ναι.
111
00:09:44,125 --> 00:09:49,963
- Λοιπόν, ξέρω κάτι
που θα με έκανε να κλάψω
112
00:09:49,964 --> 00:09:53,092
ένα πραγματικά τεράστιο φλιτζάνι δάκρυα.
113
00:09:53,093 --> 00:09:55,219
Ένα φλιτζάνι δάκρυα μεγέθους Κινγκ Κονγκ.
114
00:09:55,220 --> 00:09:56,929
Σοβαρά!
115
00:09:56,930 --> 00:10:00,349
Γιατί αν πέθαινες,
θα υπήρχε φλιτζάνι Κινγκ Κονγκ.
116
00:10:00,350 --> 00:10:01,851
- Μην το λες αυτό.
117
00:11:49,834 --> 00:11:51,752
Προσοχή στους επιβάτες
118
00:11:51,753 --> 00:11:53,795
του διεθνούς αεροδρομίου του Λος Άντζελες.
119
00:11:53,796 --> 00:11:56,965
Η TSA έχει περιορίσει τα αντικείμενα
που επιτρέπονται
120
00:11:56,966 --> 00:11:59,134
κατά τον έλεγχο ασφαλείας.
121
00:11:59,135 --> 00:12:01,094
Παρακαλώ συμβουλευτείτε
τον αντιπρόσωπο της αεροπορικής
122
00:12:01,095 --> 00:12:02,805
για περισσότερες πληροφορίες.
123
00:12:08,311 --> 00:12:09,604
Επόμενος.
124
00:12:13,066 --> 00:12:14,150
Διαβατήριο.
125
00:12:19,614 --> 00:12:21,532
Τέσσερα δάχτυλα
στην πράσινη οθόνη.
126
00:12:41,052 --> 00:12:42,679
Καλώς ήρθατε σπίτι.
127
00:12:46,057 --> 00:12:47,350
Επόμενος.
128
00:13:07,954 --> 00:13:10,081
Μάρτιν, είναι φρικτό.
129
00:13:14,419 --> 00:13:15,503
- Το ξέρω, Λίντα.
130
00:13:17,839 --> 00:13:19,715
- Λυπάμαι τόσο πολύ.
131
00:13:19,716 --> 00:13:22,134
Ξέρεις, ήμουν
τόσο κοντά με τη μητέρα σου που...
132
00:13:22,135 --> 00:13:24,886
Ω, συγγνώμη.
133
00:13:24,887 --> 00:13:27,472
Ήμασταν τόσο δεμένες.
134
00:13:27,473 --> 00:13:29,599
- Το καταλαβαίνω, Λίντα.
135
00:13:29,600 --> 00:13:31,977
Καταλαβαίνω και αγγλικά.
136
00:13:31,978 --> 00:13:34,229
- Πάμε να πάρουμε τις αποσκευές σου.
137
00:13:34,230 --> 00:13:36,940
- Δεν έχω.
138
00:13:36,941 --> 00:13:39,109
- Καμία αποσκευή;
139
00:13:39,110 --> 00:13:41,738
Καημένο το κοριτσάκι
με το "01099899—
140
00:13:43,072 --> 00:13:44,406
Ω, Θεέ μου.
141
00:13:44,407 --> 00:13:46,409
Είσαι ολόιδια με εκείνη.
142
00:13:51,956 --> 00:13:54,875
Είσαι ολόιδια με εκείνη!
143
00:13:54,876 --> 00:13:56,961
Εμιλί.
144
00:14:02,592 --> 00:14:03,968
- Δεν της μοιάζω.
145
00:14:10,725 --> 00:14:13,353
- Σε ξέρω από παιδί.
146
00:14:15,063 --> 00:14:16,980
Περάσαμε υπέροχα με τη μαμά σου.
147
00:14:16,981 --> 00:14:18,857
Ήταν θεότρελη!
148
00:14:18,858 --> 00:14:20,942
Μείναμε και μαζί.
149
00:14:20,943 --> 00:14:23,905
Όταν ήρθατε για πρώτη φορά,
θυμάσαι;
150
00:14:27,200 --> 00:14:30,160
Από τότε είμαστε πολύ δεμένοι.
151
00:14:30,161 --> 00:14:31,996
Μείναμε φίλες.
152
00:14:36,626 --> 00:14:38,586
Μέχρι το τέλος.
153
00:14:47,136 --> 00:14:49,889
Ήμουν εγώ που πήγαινα κάθε μέρα
να της κάνω την ένεση.
154
00:14:51,974 --> 00:14:55,560
Στο τέλος,
το μπράτσο της ήταν τόσο χάλια,
155
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
που ήταν δύσκολο να βρω
σημείο που να μην ήταν μολυσμένο.
156
00:14:59,816 --> 00:15:02,150
Έπρεπε να πιέζω
για να πεταχτούν οι φλέβες.
157
00:15:02,151 --> 00:15:04,403
- Δεν αντέχω να το ακούω αυτό.
158
00:15:07,990 --> 00:15:09,616
Δεν ήταν εύκολο.
159
00:15:09,617 --> 00:15:11,910
Πραγματικά δεν ήταν εύκολο.
160
00:15:11,911 --> 00:15:13,413
- Το πιστεύω.
161
00:16:14,432 --> 00:16:17,100
Δεν το θυμάμαι έτσι.
162
00:16:17,101 --> 00:16:19,353
- Έχεις πέντε χρόνια να έρθεις.
163
00:16:23,900 --> 00:16:28,988
Αφού το σπίτι μου είναι μικρό,
αυτό είναι σαν δεύτερο σπίτι για μένα.
164
00:16:52,929 --> 00:16:55,848
Λοιπόν, θα φτιάξω λίγο καφέ.
165
00:17:25,294 --> 00:17:27,754
-Πρέπειναξεκουραστώλίγο.
166
00:17:27,755 --> 00:17:31,675
-Όχι, έχουμε πολλά να κάνουμε.
167
00:17:31,676 --> 00:17:34,177
Πρέπει να πάμε στο προξενείο,
και στο νεκροτομείο.
168
00:17:34,178 --> 00:17:35,720
Ο πατέρας σου θέλει την κηδεία
την Κυριακή,
169
00:17:35,721 --> 00:17:37,806
πρέπει να μεταφέρουμε τη σορό.
170
00:17:37,807 --> 00:17:40,183
- Ναι, εντάξει, ό,τι πεις.
171
00:17:40,184 --> 00:17:42,727
- Έχω ραντεβού το μεσημέρι.
- Με ποιον;
172
00:17:42,728 --> 00:17:45,480
-Με κάποιον
από το μεσιτικό γραφείο.
173
00:17:45,481 --> 00:17:49,234
- Ωραία, αλλά πρώτα
πρέπει να δεις κάποιον ντόπιο!
174
00:17:49,235 --> 00:17:50,987
-Χρειάζομαι τα κλειδιά σου.
175
00:17:52,488 --> 00:17:54,656
- Έχω έναν φίλο
που είναι δικηγόρος.
176
00:17:54,657 --> 00:17:55,865
Να στον γνωρίσω;
177
00:17:55,866 --> 00:17:56,908
- Βεβαίως.
178
00:17:56,909 --> 00:17:57,993
- Θα ξανάρθω αργότερα.
179
00:17:57,994 --> 00:17:59,453
-Γεια χαρά.
180
00:21:00,009 --> 00:21:01,009
- Ω, φίλε,
181
00:21:01,010 --> 00:21:04,345
αν μένεις εδώ,
αυτό είναι για σένα.
182
00:21:04,346 --> 00:21:05,388
- Τι είναι;
183
00:21:05,389 --> 00:21:09,517
- Επιστροφή στον αποστολέα.
184
00:21:09,518 --> 00:21:12,020
Ναι, στέλνουμε μόνο εντός ΗΠΑ.
185
00:21:12,021 --> 00:21:13,856
Συγγνώμη.
186
00:23:00,045 --> 00:23:01,880
Δροσιά απόψε πάλι.
187
00:23:01,881 --> 00:23:04,424
Η θερμοκρασία θα κυμανθεί από
11°C στο κέντρο ως 7°C αλλού.
188
00:23:04,425 --> 00:23:06,968
Αύριο μερικώς ηλιόλουστο.
Ακόμα σχετικά ζεστά.
189
00:23:06,969 --> 00:23:08,136
Μέγιστη 22° με 26°C...
190
00:23:09,638 --> 00:23:11,139
- Έχεις δει τη μητέρα μου;
191
00:23:12,224 --> 00:23:13,808
- Το Σάββατο, μερική λιακάδα.
192
00:23:13,809 --> 00:23:16,811
Οι μέγιστες θα είναι μεταξύ 21° και 24°C.
193
00:23:16,812 --> 00:23:18,438
Αυτός ήταν ο μετεωρολόγος Ρέι Βαν
194
00:23:18,439 --> 00:23:22,108
με την αποκλειστική πρόγνωση του khj.
195
00:23:24,361 --> 00:23:27,488
- Πρόκειται κυρίως
για αυτό το μικρό διαμέρισμα.
196
00:23:27,489 --> 00:23:28,615
Λοιπόν, όπως ίσως ξέρετε,
197
00:23:28,616 --> 00:23:30,575
σε αυτή τη χώρα,
στις Ηνωμένες Πολιτείες,
198
00:23:30,576 --> 00:23:33,995
τα υπάρχοντά σας
δεν πηγαίνουν απαραίτητα στα παιδιά σας.
199
00:23:33,996 --> 00:23:37,957
Μπορούν να πάνε σε οποιονδήποτε αποδέκτη.
200
00:23:37,958 --> 00:23:39,083
- Συγγνώμη;
201
00:23:39,084 --> 00:23:41,336
- Σε αυτή τη χώρα,
202
00:23:41,337 --> 00:23:43,630
στις Ηνωμένες Πολιτείες,
203
00:23:43,631 --> 00:23:45,673
έχετε το δικαίωμα να επιλέξετε
204
00:23:45,674 --> 00:23:47,550
ποιος θα πάρει τι.
205
00:23:47,551 --> 00:23:50,428
Δεν χρειάζεται να το αφήσετε
σε συγγενή ή...
206
00:23:50,429 --> 00:23:52,472
Μπορείτε να το αφήσετε σε έναν φίλο.
207
00:23:52,473 --> 00:23:53,640
- Δεν το ήξερα.
208
00:23:53,641 --> 00:23:55,683
- Ναι, λοιπόν η μητέρα σας
δεν άφησε
209
00:23:55,684 --> 00:23:57,977
οδηγίες σε γραπτή μορφή,
210
00:23:57,978 --> 00:24:02,231
αλλά ίσως να είχε εκφράσει
κάποιες επιθυμίες
211
00:24:02,232 --> 00:24:05,068
για συγγενείς ή φίλους;
212
00:24:07,112 --> 00:24:10,281
- Οπότε έχουμε να κάνουμε
με...
213
00:24:10,282 --> 00:24:12,742
Μια σχετικά απλή περίπτωση κληρονομιάς.
214
00:24:13,994 --> 00:24:17,997
Όσον αφορά τώρα
το διαμέρισμα,
215
00:24:17,998 --> 00:24:21,042
αυτό είναι το έγγραφο κυριότητας.
216
00:24:21,043 --> 00:24:22,877
Απλώς συμπληρώστε
όνομα και διεύθυνση
217
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
του νέου δικαιούχου εδώ,
218
00:24:24,964 --> 00:24:27,590
και θα κάνω ένα αντίγραφο
για κατάθεση.
219
00:24:27,591 --> 00:24:28,633
- Εντάξει.
220
00:24:28,634 --> 00:24:30,093
Ας το κάνουμε.
221
00:24:30,094 --> 00:24:32,220
- Ίσως όμως να θες να το δεις
πιο προσεκτικά.
222
00:24:32,221 --> 00:24:33,388
Γιατί παίρνει περίπου μία εβδομάδα
223
00:24:33,389 --> 00:24:34,847
για να καταχωρήσω
τη δήλωση.
224
00:24:34,848 --> 00:24:36,432
- Μια εβδομάδα;
225
00:24:36,433 --> 00:24:38,101
- Ναι,
οπότε όταν είσαι έτοιμος να φύγεις,
226
00:24:38,102 --> 00:24:40,395
θα το αναλάβω εγώ.
227
00:24:40,396 --> 00:24:41,521
- ΟΚ, θα δω.
228
00:24:41,522 --> 00:24:43,022
- Α, πρόσεχε
με αυτό το έγγραφο.
229
00:24:43,023 --> 00:24:45,859
Δεν πρέπει να μείνει κενό.
Είναι σαν λευκή επιταγή.
230
00:24:47,069 --> 00:24:49,362
- Μην ανησυχείς.
231
00:24:49,363 --> 00:24:50,488
Εντάξει. Αντίο.
232
00:24:50,489 --> 00:24:51,864
- Αντίο.
233
00:24:51,865 --> 00:24:53,075
Αντίο σας.
234
00:25:28,569 --> 00:25:31,446
- Κύριε, μπορείτε να με βοηθήσετε
με την πόρτα μου;
235
00:25:31,447 --> 00:25:34,032
Δεν μπορώ να γυρίσω το κλειδί.
236
00:25:34,033 --> 00:25:36,242
- Ναι. Πού μένετε;
237
00:25:36,243 --> 00:25:39,954
- Στη γωνία. Εκεί πέρα.
238
00:25:39,955 --> 00:25:42,290
Μπορείτε να με βοηθήσετε;
239
00:25:42,291 --> 00:25:44,542
- Ναι. Βεβαίως.
240
00:26:18,994 --> 00:26:21,662
- Ακόμα γράφεις.
241
00:26:21,663 --> 00:26:24,458
- Είναι πιο μεγάλο απ’ ό,τι νόμιζα.
242
00:26:26,251 --> 00:26:27,544
- Τι είναι;
243
00:26:30,881 --> 00:26:32,841
- Είναι η αυτοβιογραφία μου.
244
00:26:42,101 --> 00:26:44,519
- Πότε ήταν αυτό;
245
00:26:44,520 --> 00:26:46,688
- Πριν πέντε χρόνια, περίπου.
246
00:26:54,196 --> 00:26:57,157
- Όταν ήμουν παιδί, ήσουν
ο τύπος με τη γραφομηχανή.
247
00:26:58,700 --> 00:27:01,035
Γράφω γιατί βαριέμαι.
248
00:27:01,036 --> 00:27:02,703
Αυτό που μου αρέσει πιο πολύ
είναι να βγάζω φωτογραφίες.
249
00:27:02,704 --> 00:27:04,540
Δημιουργούν αναμνήσεις.
250
00:27:09,920 --> 00:27:12,505
Ε, συγγνώμη.
251
00:27:12,506 --> 00:27:15,216
Η μητέρα σου
ήταν πολύ γλυκός άνθρωπος.
252
00:27:15,217 --> 00:27:18,970
Εγώ της νοίκιασα
το γκαράζ.
253
00:27:18,971 --> 00:27:22,473
Δυστυχώς, δεν την έμαθα καλά.
254
00:27:22,474 --> 00:27:24,143
Όχι ότι δεν προσπάθησα.
255
00:27:27,729 --> 00:27:29,398
Ε, λοιπόν...
256
00:27:45,414 --> 00:27:46,957
Αυτό σου θυμίζει κάτι;
257
00:27:50,878 --> 00:27:54,046
Είναι η κόρη της γειτόνισσάς της,
η Λόλα.
258
00:27:54,047 --> 00:27:57,216
Όλο της έκανες φιγούρα
με το σκέιτμπορντ.
259
00:27:58,343 --> 00:28:01,262
Μπορείς να το κρατήσεις.
260
00:28:01,263 --> 00:28:03,764
- Μμ, ναι.
261
00:28:03,765 --> 00:28:06,267
Θυμάμαι.
262
00:28:06,268 --> 00:28:08,019
Και τι απέγιναν;
263
00:28:08,020 --> 00:28:12,398
- Α, μετακόμισαν πριν χρόνια
στο Ελ Μόντε,
264
00:28:12,399 --> 00:28:16,068
μετά το κέντρο του Λ.Α.,
265
00:28:16,069 --> 00:28:18,988
αλλά η Λόλα πάντα κρατούσε
επαφή με τη μητέρα σου, όπως ξέρεις.
266
00:28:18,989 --> 00:28:23,409
Οπότε ερχόταν και περνούσε
χρόνο μαζί της.
267
00:28:23,410 --> 00:28:25,286
- Δεν το ήξερα αυτό.
268
00:28:25,287 --> 00:28:27,079
- Α.
269
00:28:27,080 --> 00:28:30,416
Η μητέρα σου την εκτιμούσε πολύ.
270
00:28:30,417 --> 00:28:32,044
Πάρα πολύ. Στην πραγματικότητα.
271
00:28:36,882 --> 00:28:40,218
- Και τι, θα μου πεις ότι
κάπνιζαν και μπάφους μαζί;
272
00:28:41,970 --> 00:28:45,890
Όχι, την πρόσεχε,
την κρατούσε μακριά από μπελάδες.
273
00:28:47,643 --> 00:28:49,561
Ήταν σαν μάνα της.
274
00:28:54,483 --> 00:28:56,526
- Αλήθεια;
275
00:28:58,820 --> 00:29:00,489
- Θες κι άλλο καφέ;
276
00:29:09,581 --> 00:29:10,998
- Α, Μάρτιν.
277
00:29:10,999 --> 00:29:12,833
Άρχισα να ανησυχώ.
278
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
- Μην ανησυχείς.
279
00:29:14,670 --> 00:29:16,879
- Πώς πήγε;
280
00:29:16,880 --> 00:29:19,091
Η Βενετία είναι ωραία, έτσι;
281
00:29:21,176 --> 00:29:22,803
Ε;
282
00:29:26,974 --> 00:29:29,309
Πρέπει να φύγουμε για το νεκροτομείο.
283
00:29:36,942 --> 00:29:38,527
Θα κλείσει.
284
00:29:43,657 --> 00:29:46,701
- Ξέρεις ποια ήταν η Λόλα;
285
00:29:46,702 --> 00:29:48,452
- Ποια Λόλα;
286
00:29:48,453 --> 00:29:52,206
- Η φίλη της μαμάς μου;
- Δεν ήταν φίλη της!
287
00:29:52,207 --> 00:29:54,041
- Έβλεπε συχνά κάποια που τη λέγανε...
288
00:29:54,042 --> 00:29:55,084
- Λόλα, σωστά.
289
00:29:55,085 --> 00:29:58,045
Αλλά δεν ήταν κανείς!
290
00:29:58,046 --> 00:30:01,258
Ποιος έμεινε
στο πλευρό της μητέρας σου;
291
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
Ποιος της έκανε την ένεση κάθε μέρα;
292
00:30:05,304 --> 00:30:09,098
Όταν τα χέρια της
ήταν γεμάτα πύον;
293
00:30:09,099 --> 00:30:10,850
Όχι η Λόλα!
294
00:30:10,851 --> 00:30:13,561
Η Λόλα είχε εξαφανιστεί
εκείνη την περίοδο.
295
00:30:13,562 --> 00:30:15,563
Απλώς είχε φύγει.
296
00:30:15,564 --> 00:30:17,398
Δεν ξέρει καν τα νέα.
297
00:30:17,399 --> 00:30:18,899
- Ηρέμησε.
298
00:30:18,900 --> 00:30:20,776
- Εγώ είμαι αυτή που θυσιάστηκε.
299
00:30:20,777 --> 00:30:21,861
- Το ξέρω.
300
00:30:21,862 --> 00:30:23,405
- Η Λόλα ήταν μια...
301
00:30:25,365 --> 00:30:29,578
Μικρή Μεξικάνα που τριγυρνούσε,
και άρεσε στη μαμά σου.
302
00:30:31,246 --> 00:30:33,415
Της άρεσε επειδή εσύ έλειπες.
303
00:30:39,338 --> 00:30:40,797
Έτσι είναι.
304
00:32:36,663 --> 00:32:37,705
- Συγγνώμη...
305
00:33:10,572 --> 00:33:13,407
- Α, εε, συγγνώμη.
306
00:33:13,408 --> 00:33:15,034
Συγγνώμη που ενοχλώ.
307
00:33:15,035 --> 00:33:16,952
Ψάχνω κάποια που λέγεται Λόλα.
308
00:33:16,953 --> 00:33:20,080
- Δεν υπάρχει Λόλα εδώ.
- Τι τη θέλεις;
309
00:33:20,081 --> 00:33:22,082
- Απλώς θέλω να της μιλήσω.
310
00:33:22,083 --> 00:33:24,251
- Δεν υπάρχει Λόλα εδώ.
311
00:33:24,252 --> 00:33:26,003
- Σε παρακαλώ, περίμενε.
312
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
Εε...
313
00:33:27,464 --> 00:33:29,632
Κοίτα, ήταν φίλη της μητέρας μου.
314
00:33:29,633 --> 00:33:31,550
Ήρθα από μακριά για να τη δω.
315
00:33:31,551 --> 00:33:33,512
Είναι πολύ σημαντικό.
316
00:33:39,768 --> 00:33:42,853
Μου είπαν πως ήταν πολύ κοντά
με τη μητέρα μου.
317
00:33:42,854 --> 00:33:45,981
Μπορείς να τη ρωτήσεις αν
γνωρίζει κάτι σχετικό;
318
00:33:52,072 --> 00:33:54,199
- Αυτή είναι στη φωτογραφία.
319
00:34:00,956 --> 00:34:04,167
- Λέει πως λυπάται,
αλλά η Λόλα δεν είναι πια εδώ.
320
00:34:07,128 --> 00:34:08,504
- Έφυγε;
321
00:34:16,346 --> 00:34:19,139
- Εε, η Λόλα είχε προβλήματα
με την αστυνομία,
322
00:34:19,140 --> 00:34:22,101
όπως πολλοί άνθρωποι εδώ.
323
00:34:22,102 --> 00:34:23,310
Δεν είχε χαρτιά.
324
00:34:23,311 --> 00:34:25,939
Απελάθηκε πίσω
στα σύνορα της Τιχουάνα.
325
00:34:31,987 --> 00:34:33,362
- Τι ήθελες από αυτήν;
326
00:34:33,363 --> 00:34:36,156
- Α, όχι. Τίποτα.
327
00:34:36,157 --> 00:34:37,866
Δεν πειράζει.
328
00:34:37,867 --> 00:34:39,494
Μάλλον θα φύγω τώρα.
329
00:34:40,996 --> 00:34:44,665
Δεν τη γνώριζα καν, οπότε...
330
00:34:44,666 --> 00:34:46,376
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
331
00:34:49,629 --> 00:34:50,796
Τι είναι αυτό;
332
00:34:50,797 --> 00:34:52,381
- Είναι για τη Δευτέρα.
333
00:34:52,382 --> 00:34:53,507
Τη Μέρα των Νεκρών.
334
00:34:53,508 --> 00:34:55,677
Θέλεις να δοκιμάσεις;
335
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
- Όχι, ευχαριστώ.
336
00:35:07,314 --> 00:35:09,189
- Λέει πως η Λόλα μας έστειλε
μια διεύθυνση.
337
00:35:09,190 --> 00:35:10,691
Θα σου τη γράψει.
338
00:35:10,692 --> 00:35:11,735
- Α, μάλιστα.
339
00:35:22,203 --> 00:35:23,704
- Λέει πως απ’ όσο γνωρίζει,
340
00:35:23,705 --> 00:35:26,041
η Λόλα δουλεύει σε ένα μπαρ
κοντά στα σύνορα.
341
00:37:09,853 --> 00:37:11,854
«Γλυκό μου κοριτσάκι.
Πέρασε πολύς καιρός...»
342
00:37:11,855 --> 00:37:13,897
Γλυκό μου κοριτσάκι,
343
00:37:13,898 --> 00:37:16,316
έχειπεράσειπολύςκαιρός
απόότανείχα νέασου.
344
00:37:16,317 --> 00:37:19,319
Υποθέτωπωςβρήκες
κάπου να μείνεις.
345
00:37:19,320 --> 00:37:21,488
Τι κάνεις όλη μέρα;
346
00:37:21,489 --> 00:37:24,491
Ελπίζω να μην έχει συμβεί
κάτι κακό.
347
00:37:24,492 --> 00:37:26,493
Τα πράγματα δεν πάνε καλά για μένα.
348
00:37:26,494 --> 00:37:28,829
Οι γιατροί
δεν είναι πολύ αισιόδοξοι,
349
00:37:28,830 --> 00:37:32,458
και πρέπει να πω ότι είμαι
εξαντλημένη από τότε που έφυγες.
350
00:37:32,459 --> 00:37:34,042
Μου λείπεις, Λόλα.
351
00:37:34,043 --> 00:37:37,755
Αν μου συμβεί κάτι,
θέλω να πάρεις το διαμέρισμά μου
352
00:37:37,756 --> 00:37:41,175
για να μπορέσεις να επιστρέψεις
στις ΗΠΑ και να μείνεις εκεί.
353
00:37:41,176 --> 00:37:43,510
Θα τακτοποιήσεις τα υπόλοιπα
με τον Μάρτιν για το γκαράζ.
354
00:37:43,511 --> 00:37:45,971
Όλα τα υπόλοιπα πάνε σ’ αυτόν,
όπως ξέρεις.
355
00:37:45,972 --> 00:37:47,347
Να προσέχεις.
356
00:37:47,348 --> 00:37:49,267
Με αγάπη, Εμιλί.
357
00:37:54,189 --> 00:37:56,649
- Δεν το πιστεύω.
358
00:38:00,361 --> 00:38:01,570
«Μου λείπεις, Λόλα.
359
00:38:01,571 --> 00:38:03,071
Αν μου συμβεί κάτι,
360
00:38:03,072 --> 00:38:05,450
θέλω να πάρεις
το διαμέρισμά μου.»
361
00:38:10,955 --> 00:38:12,874
Αυτό είναι απαράδεκτο!
362
00:38:15,543 --> 00:38:17,961
- Γεια!
363
00:38:17,962 --> 00:38:20,214
Μάρτιν;
364
00:38:20,215 --> 00:38:21,591
Είμαι η Λίντα.
365
00:38:30,433 --> 00:38:32,435
Όλα αυτά είναι για σένα.
366
00:38:52,247 --> 00:38:54,206
Είναι πραγματικά καλά.
367
00:38:54,207 --> 00:38:56,542
Αν σκεφτείς ότι ήταν αρχάρια,
όπως ξέρεις.
368
00:38:56,543 --> 00:38:58,669
- Όχι, δεν το ξέρω.
369
00:38:58,670 --> 00:39:00,921
Δεν το ήξερα!
370
00:39:20,441 --> 00:39:23,068
- Δεν ξέρω τίποτα από ζωγραφική.
371
00:39:23,069 --> 00:39:25,696
- Δεν ήταν αληθινή ζωγράφος.
372
00:39:25,697 --> 00:39:28,574
Ζωγράφιζε για διασκέδαση.
373
00:39:28,575 --> 00:39:31,119
Η αξία τους είναι μόνο συναισθηματική.
374
00:39:33,121 --> 00:39:35,414
Νόμιζε ότι θα τα ήθελες.
375
00:39:35,415 --> 00:39:36,958
- Ναι, το κατάλαβα αυτό.
376
00:39:52,515 --> 00:39:56,268
- Είχε σχέση με κάποιον;
- Όχι.
377
00:39:56,269 --> 00:39:59,479
Κάποιος τύπος από τη Βενετία
την γούσταρε,
378
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
αλλά εκείνη δεν ήθελε.
379
00:40:02,775 --> 00:40:05,569
- Τι εννοείς;
380
00:40:05,570 --> 00:40:07,614
- Δεν τον ενδιέφερε.
381
00:40:09,824 --> 00:40:12,117
- Ποιος ήταν;
382
00:40:12,118 --> 00:40:14,494
- Κάποιος ψευτοκαλλιτέχνης.
383
00:40:14,495 --> 00:40:15,955
Δεν τον ξέρεις.
384
00:40:19,751 --> 00:40:23,337
- Ίσως δεν του άρεσε
η κατάθλιψη.
385
00:40:23,338 --> 00:40:26,506
- Μπορείς να το κόψεις αυτό;
386
00:40:26,507 --> 00:40:29,093
Η μητέρα σου δεν ήταν
καθόλου καταθλιπτική.
387
00:40:32,847 --> 00:40:37,351
Ίσως δεν το θυμάσαι,
αλλά παλιά ήταν πολύ χαρούμενη.
388
00:40:37,352 --> 00:40:39,437
Δεν είναι δικό της λάθος που άλλαξε.
389
00:40:44,317 --> 00:40:48,111
- Εγώ γύρισα στη Γαλλία
επειδή δεν ήταν καλά.
390
00:40:48,112 --> 00:40:50,364
- Είναι το αντίθετο.
391
00:40:50,365 --> 00:40:54,409
Άρχισε να λυπάται
όταν έφυγε ο πατέρας σου.
392
00:40:54,410 --> 00:40:57,537
Αργότερα, όταν σε πήρε
πίσω στη Γαλλία,
393
00:40:57,538 --> 00:40:59,749
δεν μπορούσε να το διαχειριστεί.
394
00:41:09,634 --> 00:41:11,218
Λίζα.
395
00:41:11,219 --> 00:41:12,260
Γεια, τι κάνεις;
396
00:41:12,261 --> 00:41:14,805
- Καλά είμαι, Λίντα. Ευχαριστώ.
397
00:41:14,806 --> 00:41:17,224
Κι εσύ πρέπει να είσαι...
398
00:41:17,225 --> 00:41:18,642
- Ο γιος της.
399
00:41:18,643 --> 00:41:19,685
- Ωραία. Υπόγραψε εδώ.
400
00:41:21,187 --> 00:41:22,897
Θα έρθουμε να σας πάρουμε σε λίγο.
401
00:41:34,158 --> 00:41:35,743
- Είναι συμπαθητική, έτσι;
402
00:41:38,329 --> 00:41:40,205
Ο Μαρκ, ο ειδικός θανάτου,
403
00:41:40,206 --> 00:41:41,707
είναι αξιαγάπητος.
404
00:41:41,708 --> 00:41:43,417
- Ο ποιος;
405
00:41:43,418 --> 00:41:44,918
- Ειδικός θανάτου.
406
00:41:44,919 --> 00:41:49,423
Είναι αυτός που ταρίχευσε τη μητέρα σου.
407
00:41:49,424 --> 00:41:54,219
Την έπλυνε, της έκοψε τα νύχια,
της έβαλε μακιγιάζ.
408
00:42:17,744 --> 00:42:21,413
- Συλλυπητήρια για την απώλεια σας.
409
00:42:21,414 --> 00:42:23,957
Η μητέρα σας ήταν
μια όμορφη γυναίκα.
410
00:42:23,958 --> 00:42:26,961
Είχε υπέροχο δέρμα.
411
00:42:40,600 --> 00:42:42,268
Σας περιμένει.
412
00:47:26,344 --> 00:47:28,803
- Ουου.
413
00:47:38,606 --> 00:47:40,441
- Ε, ε! Ωω! Ωω! Ωω!
414
00:47:48,074 --> 00:47:49,950
- Ωραίο αμάξι, κύριε.
415
00:47:52,119 --> 00:47:54,829
Μάστανγκ του ’66, σωστά;
416
00:47:54,830 --> 00:47:56,623
- Ναι.
417
00:47:56,624 --> 00:47:58,208
- Είναι το αμάξι
του Φλας ΜακΚουίν.
418
00:47:58,209 --> 00:47:59,626
- Εννοείς του Στιβ ΜακΚουίν;
419
00:47:59,627 --> 00:48:02,295
- Αλλά αυτές δεν είναι
οι αυθεντικές ζάντες.
420
00:48:02,296 --> 00:48:03,296
Πρέπει να τις αλλάξεις.
421
00:48:03,297 --> 00:48:04,964
- Ναι.
422
00:48:04,965 --> 00:48:08,760
- Περίμενε. Σεϊόρ,
423
00:48:08,761 --> 00:48:11,054
να σου κάνω ξενάγηση στην πόλη, εντάξει;
424
00:48:11,055 --> 00:48:12,472
- Όχι, όχι, δεν χρειάζομαι ξενάγηση.
425
00:48:12,473 --> 00:48:15,642
- Και βέβαια χρειάζεσαι.
- Η Τιχουάνα είναι πολύ επικίνδυνη.
426
00:48:15,643 --> 00:48:18,603
Αν θες ξενοδοχείο,
το ξενοδοχείο Νέλσον.
427
00:48:18,604 --> 00:48:19,646
Πολύ ωραίο.
428
00:48:19,647 --> 00:48:20,647
- Εντάξει, παλεύουμε.
429
00:48:20,648 --> 00:48:22,982
Εντάξει, ευχαριστώ.
430
00:48:22,983 --> 00:48:25,193
- Μπορώ να σου δείξω
κάτι υπέροχες κοπέλες, εντάξει;
431
00:48:25,194 --> 00:48:26,653
- Όχι, όχι, δεν χρειάζομαι κοπέλες.
432
00:48:26,654 --> 00:48:27,737
- Σίγουρα χρειάζεσαι.
433
00:48:27,738 --> 00:48:29,989
Όλοι θέλουν να δουν
μερικές κοπέλες.
434
00:48:29,990 --> 00:48:34,453
- Οκέι, μπορείς να μου πεις
πού είναι αυτό εδώ;
435
00:48:36,122 --> 00:48:40,000
- Ναι, αλλά μόνο αν μου
δώσεις ένα δολάριο, θα σου δείξω.
436
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
- Είσαι σίγουρος
ότι είναι από δω;
437
00:49:20,875 --> 00:49:23,209
- Ναι, ξέρω τον δρόμο. Έλα.
438
00:49:43,939 --> 00:49:45,857
- Ε, από δω;
439
00:49:45,858 --> 00:49:47,234
- Ναι. Ναι.
440
00:49:56,785 --> 00:49:58,621
Η διεύθυνση είναι από δω.
441
00:50:08,464 --> 00:50:12,092
Αλλά μην μείνεις πολύ,
αλλιώς θα καταλήξεις σαν κι αυτόν.
442
00:50:53,133 --> 00:50:54,468
- Σε περιμένει.
443
00:51:12,444 --> 00:51:13,486
- Ε, συγγνώμη.
444
00:51:13,487 --> 00:51:16,489
Εε, ψάχνω μια κοπέλα...
445
00:51:18,033 --> 00:51:19,659
- Βεβαίως, σέñορ. Ποια;
446
00:51:19,660 --> 00:51:24,163
Angelina, Paulina,
Carla, butterfly.
447
00:51:24,164 --> 00:51:26,874
- Όχι, το όνομά της είναι Λόλα.
448
00:51:26,875 --> 00:51:29,336
- Λόλα;
- Ένα λεπτό, παρακαλώ.
449
00:51:30,546 --> 00:51:32,380
- Λοιπόν, φίλοι μου.
450
00:51:56,905 --> 00:51:59,616
Και τώρα τι; Τι θέλεις;
451
00:51:59,617 --> 00:52:00,908
Είσαι από την αστυνομία;
452
00:52:00,909 --> 00:52:03,828
- Ε, όχι, όχι. Καθόλου.
453
00:52:03,829 --> 00:52:06,331
- Ξέρεις τη Λόλα; Ποια είναι η Λόλα;
454
00:52:06,332 --> 00:52:09,876
- Είναι κάτι ξεχωριστό.
- Δεν τη γνωρίζω πραγματικά.
455
00:52:09,877 --> 00:52:11,294
Είναι φίλη της μητέρας μου,
456
00:52:11,295 --> 00:52:13,963
αλλά τη γνώριζα
όταν ήμουν παιδί.
457
00:52:15,674 --> 00:52:16,758
Έλα μαζί μου, φίλε μου.
458
00:52:16,759 --> 00:52:17,800
Κάτσε. Απόλαυσε.
459
00:52:17,801 --> 00:52:18,843
Με λένε Λουίς.
460
00:52:18,844 --> 00:52:20,553
Ξέρω τι χρειάζεσαι.
461
00:52:20,554 --> 00:52:23,097
Άμεσος έρωτας στην Τιχουάνα
με λεμόνι.
462
00:52:42,451 --> 00:52:45,536
Και τώρα, κυρίες και κύριοι,
εδώ στο Americana,
463
00:52:45,537 --> 00:52:48,081
φόρος τιμής στην ομορφιά,
μια θεά του σεξ,
464
00:52:48,082 --> 00:52:50,917
η μία και μοναδική Λόλα!
465
00:55:30,410 --> 00:55:33,538
- Ήθελες να με δεις;
466
00:55:33,539 --> 00:55:35,581
Ωραίο αυτό.
467
00:55:35,582 --> 00:55:38,209
Σου άρεσε αυτό που είδες, ε;
468
00:55:38,210 --> 00:55:40,044
Α, δε μιλάς; Έλα.
469
00:55:40,045 --> 00:55:41,296
Άσε με να σε βοηθήσω.
470
00:55:46,426 --> 00:55:48,594
Εσύ είσαι η Λόλα.
471
00:55:48,595 --> 00:55:51,097
- Εγώ είμαι. Η Λόλα.
472
00:55:51,098 --> 00:55:53,099
Είναι η πρώτη σου φορά στο Μεξικό;
473
00:55:55,018 --> 00:55:56,143
Δεν ξέρω.
474
00:55:57,396 --> 00:56:00,606
Ήρθες για δουλειά ή για ευχαρίστηση;
475
00:56:00,607 --> 00:56:02,984
Ζέστη έχει εδώ μέσα.
Μπορώ να πάρω ένα ποτό;
476
00:56:02,985 --> 00:56:04,403
Λουίς.
477
00:56:06,321 --> 00:56:09,115
Άκου, θέλω να έρθεις μαζί μου.
478
00:56:09,116 --> 00:56:11,409
Πάμε κάπου πιο ήσυχα.
479
00:56:17,291 --> 00:56:21,294
Έχω κάτι
που θέλω να σου δείξω.
480
00:56:21,295 --> 00:56:23,796
Είναι έκπληξη.
481
00:56:25,632 --> 00:56:27,508
- Περίμενε. Περίμενε. Περίμενε.
482
00:56:27,509 --> 00:56:31,846
Συγγνώμη.
Δεν ήρθα εδώ για αυτά.
483
00:56:31,847 --> 00:56:35,266
Ήρθα να σε δω επειδή είσαι
φίλη της μητέρας μου, της Εμιλί.
484
00:56:35,267 --> 00:56:38,644
Τη θυμάσαι, έτσι;
485
00:56:38,645 --> 00:56:43,316
- Κοίτα, εδώ μέσα σε παρακαλώ,
μη μιλάς για τη μαμά σου, εντάξει;
486
00:56:43,317 --> 00:56:45,651
Μόνο εσύ κι εγώ, μωρό μου.
487
00:56:45,652 --> 00:56:47,445
Πώς είπαμε είναι το μικρό σου όνομα;
488
00:56:47,446 --> 00:56:49,155
- Μάρτιν.
489
00:56:49,156 --> 00:56:53,284
- Μάρτιν. Μάρτιν.
490
00:56:53,285 --> 00:56:55,411
- Ξέραμε ο ένας τον άλλον...
491
00:56:55,412 --> 00:56:58,915
Όταν ήμασταν παιδιά
στο Λος Άντζελες.
492
00:56:58,916 --> 00:57:02,376
- Έχω πολύ κακή μνήμη.
493
00:57:02,377 --> 00:57:04,921
- Παίζαμε καμιά φορά μαζί
στην αυλή.
494
00:57:04,922 --> 00:57:08,174
Είχα ένα σκέιτμπορντ και ένα...
495
00:57:08,175 --> 00:57:12,094
- Μάρτιν. Έχεις λεφτά;
496
00:57:12,095 --> 00:57:13,846
- Όχι, όχι ακριβώς.
497
00:57:13,847 --> 00:57:16,307
- Ε, τότε αυτό δε θα με βοηθήσει
να θυμηθώ τίποτα.
498
00:57:19,269 --> 00:57:21,687
Περίμενε.
499
00:57:21,688 --> 00:57:22,688
Ορίστε.
500
00:57:37,204 --> 00:57:40,289
- Δεν είμαι εγώ αυτός.
501
00:57:40,290 --> 00:57:41,791
Δεν είμαι πια αυτός.
502
00:57:41,792 --> 00:57:43,626
Είναι...
503
00:57:43,627 --> 00:57:45,378
Δεν ζω στο παρελθόν.
504
00:57:45,379 --> 00:57:46,545
- Την αγαπάς; Σου αρέσει;
505
00:57:46,546 --> 00:57:47,588
Είσαι ηλίθιος.
506
00:57:47,589 --> 00:57:48,923
Την αγαπάς;
δείξε μου τα λεφτά σου.
507
00:57:48,924 --> 00:57:51,008
Και μετά φύγε.
508
00:57:51,009 --> 00:57:52,093
Έχεις λεφτά;
509
00:57:52,094 --> 00:57:53,260
Έλα. Έλα μαζί μου.
510
00:57:53,261 --> 00:57:54,971
- 50 δολάρια, σεñορ.
511
00:57:54,972 --> 00:57:56,652
- Αυτή είναι πόρνη.
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
512
00:57:57,724 --> 00:57:59,392
Είσαι ηλίθιος. Έχεις λεφτά;
513
00:57:59,393 --> 00:58:00,434
Ε, λοιπόν;
514
00:58:01,478 --> 00:58:02,603
- Τι έγινε;
515
00:58:02,604 --> 00:58:04,230
- Πήγε να δει ένα κορίτσι
έξω απ' το κλαμπ.
516
00:58:04,231 --> 00:58:06,899
50 δολάρια, σεñορ.
517
00:58:18,578 --> 00:58:20,413
Μπορούμε να μιλήσουμε
λιγάκι, σε παρακαλώ;
518
00:58:20,414 --> 00:58:21,872
- Θα πληρώσεις ή όχι;
519
00:58:21,873 --> 00:58:24,417
- Γεια χαρά.
520
00:58:24,418 --> 00:58:25,835
- Εντάξει, εντάξει, εντάξει
521
00:58:25,836 --> 00:58:27,461
- ηρέμησε λίγο, σεñορ.
522
00:58:27,462 --> 00:58:28,921
- Σου πληρώνω άλλο ένα ποτό.
523
00:58:28,922 --> 00:58:30,756
- Δεν διψάω.
524
00:58:34,845 --> 00:58:36,345
Αυτό είναι κερασμένο απ’ το μαγαζί, σεñορ.
525
00:58:36,346 --> 00:58:39,181
- Κοίτα, δεν είμαι
σε καλή διάθεση, εντάξει;
526
00:58:39,182 --> 00:58:41,017
οπότε δεν θέλω να κάνω
το μπλα μπλα.
527
00:58:41,018 --> 00:58:43,394
- Ποιος διάολο είσαι;
- Τα 'φτιαξες και με τη μάνα μου;
528
00:58:47,190 --> 00:58:48,941
- Μόλις πλήρωσα.
- Πρέπει να μ' ακούσεις.
529
00:58:48,942 --> 00:58:51,193
- Δεν ήρθα για να ακούσω.
- Δεν έχω χρόνο για μπούρδες.
530
00:58:51,194 --> 00:58:52,653
Πρέπει να δουλέψω.
531
00:58:52,654 --> 00:58:54,530
- Έι, φίλε.
532
00:58:54,531 --> 00:58:56,324
Κοστίζει 100 για να μπεις
στο ιδιωτικό δωμάτιο.
533
00:58:58,368 --> 00:59:00,619
- Εντάξει.
534
00:59:00,620 --> 00:59:02,456
Πάμε.
535
00:59:12,007 --> 00:59:16,386
- Ουάου, αυτό
ήταν εντυπωσιακό.
536
00:59:20,432 --> 00:59:21,808
- Δεν ξέρω.
537
00:59:25,937 --> 00:59:26,979
Συγγνώμη.
538
00:59:26,980 --> 00:59:28,815
Πρώτη φορά
μου συμβαίνει αυτό.
539
00:59:54,841 --> 00:59:57,552
- Μόλις πέθανε.
540
00:59:59,763 --> 01:00:03,641
Η Εμιλί, η μεγάλη σου φίλη,
541
01:00:03,642 --> 01:00:06,061
που δεν της καιγόταν καρφί για μένα.
542
01:00:13,860 --> 01:00:16,029
- Δεν θέλω
να το συζητάς εδώ μέσα.
543
01:00:50,313 --> 01:00:52,273
- Συγγνώμη. Συγγνώμη.
544
01:00:52,274 --> 01:00:54,275
Εε, πού είναι αυτή;
545
01:00:54,276 --> 01:00:57,027
- Μόλις έφυγε, φίλε.
- Έλα αύριο.
546
01:03:35,937 --> 01:03:38,814
- Ήθελα απλώς να τσεκάρω.
547
01:03:38,815 --> 01:03:39,982
- Όλα καλά;
548
01:03:39,983 --> 01:03:41,191
Δεν πονάς πολύ;
549
01:03:41,192 --> 01:03:42,235
- Καλά είμαι.
550
01:03:44,487 --> 01:03:46,281
Είμαι καλά.
551
01:03:49,117 --> 01:03:51,285
Τα πράγματα προχωράνε.
552
01:03:51,286 --> 01:03:55,205
Αλλά μου λείπεις.
553
01:03:55,206 --> 01:03:56,582
- Είσαι μεθυσμένος;
554
01:03:56,583 --> 01:03:58,625
- Καθόλου.
555
01:03:58,626 --> 01:04:02,046
- Ποτέ δεν
λες τέτοια πράγματα.
556
01:04:02,047 --> 01:04:04,424
- Χαίρομαι
που μιλήσαμε λίγο.
557
01:04:06,885 --> 01:04:09,928
Απλώς πήρα να πω ένα γεια.
558
01:04:09,929 --> 01:04:11,765
- Δεν ξέρω τι θες.
559
01:04:13,099 --> 01:04:14,099
Πρέπει να φύγω.
560
01:04:14,100 --> 01:04:16,310
Πάρε αργότερα.
561
01:04:32,202 --> 01:04:35,496
- Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
562
01:04:35,497 --> 01:04:37,207
- Πήγαινε πάλι για ύπνο, Μάρτιν.
563
01:04:39,334 --> 01:04:41,460
- Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου.
564
01:04:41,461 --> 01:04:43,712
- Έχω ένα μικρό στρώμα.
565
01:04:43,713 --> 01:04:46,048
- Κι εγώ είμαι
ένα μικρό κουνούπι.
566
01:04:46,049 --> 01:04:48,468
Δεν πιάνω πολύ χώρο.
567
01:04:49,552 --> 01:04:50,719
- Όχι, Μάρτιν.
568
01:04:50,720 --> 01:04:52,555
Γύρνα στο κρεβάτι σου.
569
01:05:27,340 --> 01:05:29,508
- Έι.
570
01:05:29,509 --> 01:05:30,801
Πού είναι το αμάξι μου;
571
01:05:30,802 --> 01:05:31,969
- Συγγνώμη;
572
01:05:31,970 --> 01:05:34,179
- Το αμάξι.
573
01:05:34,180 --> 01:05:36,974
Πού στο διάολο είναι το αμάξι μου,
μικρέ μπάσταρδε;
574
01:05:36,975 --> 01:05:39,226
- Δεν—δεν ξέρω.
575
01:05:39,227 --> 01:05:40,686
Δεν είδα τίποτα.
576
01:05:40,687 --> 01:05:42,856
Είμαι απλά ένα παιδί.
577
01:05:45,483 --> 01:05:48,861
Σου το 'πα,
η Τιχουάνα είναι πολύ επικίνδυνη.
578
01:05:48,862 --> 01:05:50,529
Συγγνώμη, φίλε.
579
01:05:55,994 --> 01:05:58,580
- Έι, φίλε,
θέλεις έκπτωση για Βιάγκρα;
580
01:06:45,001 --> 01:06:48,670
- Εε, όλα καλά;
581
01:06:48,671 --> 01:06:52,674
Ξέρεις τι ώρα ανοίγει;
582
01:06:52,675 --> 01:06:54,093
- Σε δύο ώρες.
583
01:06:58,932 --> 01:07:00,390
Από πού είσαι;
584
01:07:00,391 --> 01:07:02,851
Δεν είσαι Αμερικάνος.
585
01:07:02,852 --> 01:07:04,728
- Όχι, είμαι Γάλλος.
586
01:07:04,729 --> 01:07:07,648
- Μιλάω γαλλικά.
587
01:07:13,112 --> 01:07:14,738
- Τι λέει;
588
01:07:14,739 --> 01:07:16,449
- Μαλακίες.
589
01:07:17,825 --> 01:07:20,035
Είναι Γερμανός.
590
01:07:20,036 --> 01:07:22,788
Ζει εδώ και 20 χρόνια.
591
01:07:22,789 --> 01:07:24,665
Δεν κάνει τίποτα άλλο
παρά να πίνει
592
01:07:24,666 --> 01:07:26,833
«για να ξεχνάει», λέει.
593
01:07:26,834 --> 01:07:28,293
- Να ξεχάσω τι;
594
01:07:28,294 --> 01:07:30,963
- Ο πατέρας του ήρθε εδώ
μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
595
01:07:30,964 --> 01:07:32,881
Για να κρυφτεί.
596
01:07:32,882 --> 01:07:37,845
Έφτιαξε μια μπύρα που έγινε
πολύ διάσημη στο Μεξικό.
597
01:07:41,307 --> 01:07:43,183
Ήταν να αναλάβει το ζυθοποιείο,
598
01:07:43,184 --> 01:07:44,434
αλλά δεν άντεξε.
599
01:08:13,047 --> 01:08:15,299
- Συγγνώμη
για χτες το βράδυ.
600
01:08:15,300 --> 01:08:18,844
- Δεν πειράζει.
601
01:08:18,845 --> 01:08:20,929
- Κοίτα, πρέπει να σου μιλήσω.
602
01:08:20,930 --> 01:08:23,599
- Δεν θέλω να μιλήσω,
να κάνω πατίνια
603
01:08:23,600 --> 01:08:25,809
ή ό,τι άλλο σκεφτείς, εντάξει;
604
01:08:25,810 --> 01:08:28,353
Απλώς φύγε μακριά μου.
605
01:08:42,076 --> 01:08:45,330
- Άσε με να πω
μόνο ένα πράγμα, μόνο ένα.
606
01:08:46,664 --> 01:08:47,998
- Πες το.
607
01:08:47,999 --> 01:08:50,042
- Είναι, εε...
608
01:08:50,043 --> 01:08:53,295
Η μητέρα μου άφησε κάτι
για σένα στη διαθήκη της.
609
01:08:59,802 --> 01:09:03,889
- Εντάξει, πάμε.
610
01:09:03,890 --> 01:09:06,224
Πρέπει να πληρώσεις. Κάνει 100 δολάρια.
611
01:09:14,233 --> 01:09:15,360
- Έχεις δέκα λεπτά.
612
01:09:18,571 --> 01:09:19,906
- Ήμασταν φίλοι.
613
01:09:23,034 --> 01:09:24,701
- Φίλοι;
614
01:09:24,702 --> 01:09:25,912
- Ναι.
615
01:09:30,750 --> 01:09:34,211
- Μόνο φίλοι;
616
01:09:34,212 --> 01:09:36,088
- Ναι, μόνο φίλοι.
617
01:09:36,089 --> 01:09:38,466
Τι σκέφτεσαι; Θεέ μου.
618
01:09:45,098 --> 01:09:47,891
- Καλοί φίλοι; Δηλαδή, κοντινοί;
619
01:09:47,892 --> 01:09:49,227
- Οκέι, σταμάτα.
620
01:09:51,854 --> 01:09:53,940
Τι μου άφησε;
621
01:09:57,944 --> 01:10:00,153
- Άφησε... εε...
622
01:10:00,154 --> 01:10:02,906
Κάτι πίνακες.
623
01:10:02,907 --> 01:10:04,700
- Πίνακες;
624
01:10:04,701 --> 01:10:06,786
- Ναι, τους πίνακές της.
625
01:10:12,583 --> 01:10:15,294
Τους πίνακες
που ζωγράφισε, καταλαβαίνεις;
626
01:10:17,880 --> 01:10:19,715
- Ναι, φυσικά.
627
01:10:22,802 --> 01:10:25,721
- Δεν ήθελε
να γίνει ζωγράφος, ξέρεις;
628
01:10:25,722 --> 01:10:27,472
Το έκανε έτσι απλά.
629
01:10:27,473 --> 01:10:29,809
Έχουν μόνο συναισθηματική αξία.
630
01:10:31,728 --> 01:10:33,563
Νομίζω ότι ήθελε
να τους έχεις εσύ.
631
01:10:38,985 --> 01:10:40,026
- Τελείωσε ο χρόνος.
632
01:10:40,027 --> 01:10:45,782
- Κοίτα, αυτό είναι πολύ όμορφο...
633
01:10:45,783 --> 01:10:50,078
Αλλά νομίζω
ότι πρέπει να κρατήσεις τους πίνακες.
634
01:10:50,079 --> 01:10:52,622
Ήσουν ο γιος της.
635
01:10:52,623 --> 01:10:54,667
Και δεν τους χρειάζομαι πραγματικά.
636
01:10:59,005 --> 01:11:00,840
- Ξέρω πως δεν νοιαζόταν για μένα.
637
01:11:03,843 --> 01:11:05,427
- Έλα τώρα.
638
01:11:06,721 --> 01:11:09,973
- Πες μου.
639
01:11:09,974 --> 01:11:11,184
- Πρέπει να φύγω.
640
01:11:41,714 --> 01:11:43,548
- Αν μπορώ να έχω τα λεφτά σήμερα,
641
01:11:43,549 --> 01:11:46,301
μόλις πάρω το διαβατήριό μου,
θα σε πληρώσω αύριο.
642
01:11:46,302 --> 01:11:47,720
Στο υπόσχομαι. Εντάξει;
643
01:11:50,932 --> 01:11:52,182
- Μην τολμήσεις να μου κάνεις κόλπα.
644
01:11:52,183 --> 01:11:53,975
- Όχι, όχι, δεν θα σου κάνω κόλπα.
- Κανένα πρόβλημα.
645
01:11:53,976 --> 01:11:56,437
- Μην μου κάνεις κόλπα.
646
01:12:04,362 --> 01:12:06,823
- Μείναμε στο Λ.Α.
- Σχεδόν τρία χρόνια.
647
01:12:08,908 --> 01:12:10,576
Δεν θυμάμαι τα περισσότερα.
648
01:12:13,704 --> 01:12:15,665
Θα ήθελα να είχα περισσότερες φωτογραφίες.
649
01:12:20,628 --> 01:12:24,714
Μερικές φορές
της έκανα μια ερώτηση,
650
01:12:24,715 --> 01:12:26,843
και απλώς δεν απαντούσε.
651
01:12:29,220 --> 01:12:31,930
Σαν να μην ήταν πραγματικά εδώ,
σκεφτόμουν.
652
01:12:31,931 --> 01:12:33,266
Ή φοβόταν.
653
01:12:36,853 --> 01:12:41,815
Και όταν ήρθε ο πατέρας μου
να με πάρει πίσω στη Γαλλία,
654
01:12:41,816 --> 01:12:44,150
δεν ήθελε να με κρατήσει.
655
01:12:44,151 --> 01:12:45,403
Απλώς με άφησε να φύγω.
656
01:12:47,446 --> 01:12:49,282
Δεν καταλαβαίνω
γιατί το έκανε αυτό.
657
01:12:52,285 --> 01:12:54,078
Νομίζω ότι δεν με αγαπούσε.
658
01:12:55,788 --> 01:12:57,290
- Δεν μπορείς να το λες αυτό.
659
01:13:01,544 --> 01:13:03,336
Δεν μπορείς να το λες έτσι απλά.
660
01:13:03,337 --> 01:13:07,424
Κάθε μητέρα αγαπάει το παιδί της.
661
01:13:07,425 --> 01:13:09,134
Απλώς δεν θυμάσαι.
662
01:13:09,135 --> 01:13:13,305
Κάθε μητέρα, πίστεψέ με.
663
01:13:13,306 --> 01:13:15,474
- Πώς το ξέρεις;
- Μίλησε ποτέ για μένα;
664
01:13:21,814 --> 01:13:25,650
- Μιλούσε για σένα
συνέχεια.
665
01:13:25,651 --> 01:13:28,654
Μιλούσε για σένα κάθε μέρα.
666
01:13:31,490 --> 01:13:35,243
- Τι έλεγε;
667
01:13:41,709 --> 01:13:45,337
Έλεγε...
668
01:13:45,338 --> 01:13:48,924
"Ο γιος μου είναι ο γιος μου.
669
01:13:48,925 --> 01:13:50,634
"Είναι κομμάτι μου.
670
01:13:50,635 --> 01:13:54,763
"Είναι μέσα μου.
671
01:13:54,764 --> 01:13:56,849
"Αγαπώ τα πάντα πάνω του.
672
01:13:59,769 --> 01:14:03,772
"Και θα τον συγχωρούσα για τα πάντα.
673
01:14:03,773 --> 01:14:05,858
"Και ελπίζω να με συγχωρήσει.
674
01:14:08,653 --> 01:14:12,364
"Ελπίζω να καταλαβαίνει.
675
01:14:12,365 --> 01:14:15,617
"Αν δεν μπορώ να είμαι μαζί του,
676
01:14:15,618 --> 01:14:19,496
"δεν είναι γιατί
δεν τον αγαπώ.
677
01:14:19,497 --> 01:14:21,374
"Τον αγαπώ τόσο πολύ.
678
01:14:24,168 --> 01:14:26,170
"Θέλω να μεγαλώσει.
679
01:14:29,006 --> 01:14:31,217
"Θέλω να ανασάνει.
680
01:14:34,595 --> 01:14:36,764
"Αν δεν μπορώ να τον φροντίσω...
681
01:14:40,351 --> 01:14:41,894
"Είναι λόγω της ζωής μου.
682
01:14:45,690 --> 01:14:47,233
"Δεν έχω επιλογή."
683
01:14:52,947 --> 01:14:54,573
Και αυτά είπε.
684
01:14:58,703 --> 01:15:00,413
Πρέπει να με αφήσεις τώρα.
685
01:15:05,626 --> 01:15:06,960
- Δεν έχω λεφτά.
686
01:15:06,961 --> 01:15:09,922
Είπα στον Λουίς ότι θα πληρώσω αργότερα,
αλλά δεν έχω τίποτα.
687
01:15:11,090 --> 01:15:12,425
- Απλά φύγε.
688
01:15:19,265 --> 01:15:21,808
- Πάμε να σου κόψουμε τα νύχια.
689
01:15:25,938 --> 01:15:27,939
Μην με κάνεις να περιμένω.
690
01:15:27,940 --> 01:15:30,775
-Με έκανες να περιμένω σήμερα!
691
01:15:30,776 --> 01:15:33,445
-Έλα τώρα, ήταν η πρώτη φορά.
692
01:15:33,446 --> 01:15:35,155
- Έλα.
- Δεν ήταν διασκεδαστικό!
693
01:15:35,156 --> 01:15:37,866
- Όχι νύχια!
- Εντάξει, καθόλου νύχια.
694
01:15:37,867 --> 01:15:40,577
- Νομίζεις είναι ωραίο
να μένεις μόνος;
695
01:15:40,578 --> 01:15:44,247
Να γυρνάς σπίτι
και να μην είμαι εδώ;
696
01:15:44,248 --> 01:15:45,290
- Αυτό είναι άδικο.
697
01:15:45,291 --> 01:15:46,332
Ήταν μια φορά.
698
01:15:46,333 --> 01:15:47,751
Και μπήκες μέσα.
699
01:15:47,752 --> 01:15:50,296
Είχες το κλειδί σου
και έπαιξες μια χαρά μόνος.
700
01:15:52,673 --> 01:15:54,215
- αλλά...
701
01:15:54,216 --> 01:15:55,926
Δε θέλω να με αφήσεις!
702
01:15:57,219 --> 01:15:59,971
- Ποτέ δε θα σε αφήσω.
703
01:15:59,972 --> 01:16:03,558
Αλλά μερικές φορές έχω δουλειά
ή προσωπικά θέματα.
704
01:16:03,559 --> 01:16:05,685
Πρέπει να το καταλάβεις.
705
01:16:05,686 --> 01:16:07,937
- Δεν μου άρεσε χωρίς εσένα.
706
01:16:07,938 --> 01:16:09,607
- Μάρτιν...
707
01:16:54,860 --> 01:16:56,194
- Ω, φίλε.
708
01:16:56,195 --> 01:16:59,197
Νταν, εσύ κερνάς.
709
01:16:59,198 --> 01:17:02,200
- Έχεις τηλέφωνο;
710
01:17:05,371 --> 01:17:07,372
Είναι για να τηλεφωνήσω στη Γαλλία,
αν δεν σε πειράζει.
711
01:17:13,212 --> 01:17:14,212
Ναι.
712
01:17:14,213 --> 01:17:16,131
- Εντάξει.
713
01:17:16,132 --> 01:17:17,215
Ωραία.
714
01:17:17,216 --> 01:17:20,426
- Μμμ, ναι. Ναι!
715
01:17:20,427 --> 01:17:22,053
- Γιατί την άφησες;
716
01:17:22,054 --> 01:17:23,888
- Τι λες;
717
01:17:23,889 --> 01:17:25,473
Τι πας να κάνεις;
718
01:17:25,474 --> 01:17:26,975
Έχουμε πεθάνει στην αγωνία.
719
01:17:26,976 --> 01:17:28,518
- Τίποτα. Απάντησέ μου!
720
01:17:28,519 --> 01:17:31,563
- Η Λίντα συνεχίζει να τηλεφωνεί
για το αυτοκίνητό της.
721
01:17:31,564 --> 01:17:33,189
Τι θα γίνει με το διαμέρισμα;
722
01:17:33,190 --> 01:17:34,941
- Δε με νοιάζει το αυτοκίνητό της.
723
01:17:34,942 --> 01:17:36,901
Και δε θέλω το διαμέρισμα.
724
01:17:36,902 --> 01:17:39,571
- Είσαι τελείως ανεύθυνος.
725
01:17:39,572 --> 01:17:41,239
Όπως και η μάνα σου!
726
01:17:41,240 --> 01:17:42,365
- Δεν την ήξερες καν.
727
01:17:42,366 --> 01:17:43,700
Εσύ την άφησες.
728
01:17:43,701 --> 01:17:46,578
Δεν ξέρεις τίποτα
για τη ζωή της, μαλάκα!
729
01:17:46,579 --> 01:17:49,205
- Σταμάτα!
730
01:17:49,206 --> 01:17:50,707
- Γιατί με πήρες από κοντά της;
731
01:17:50,708 --> 01:17:53,126
- Ήταν τελείως εκτός εαυτού.
732
01:17:53,127 --> 01:17:54,794
Με πήρες τηλέφωνο
μέσα στη νύχτα
733
01:17:54,795 --> 01:17:56,254
να πεις πως γύρισες σπίτι,
734
01:17:56,255 --> 01:18:00,091
ότι εκείνη είχε εξαφανιστεί,
ποιος ξέρει πού!
735
01:18:00,092 --> 01:18:03,428
- Τώρα έχει φύγει για πάντα,
και δε σε νοιάζει.
736
01:18:03,429 --> 01:18:04,596
Είναι δικό σου φταίξιμο.
737
01:18:04,597 --> 01:18:06,097
Δεν τη βοήθησες.
738
01:18:06,098 --> 01:18:07,807
- Ήμασταν σε διάσταση.
739
01:18:07,808 --> 01:18:09,350
Δεν το καταλαβαίνεις;
740
01:18:09,351 --> 01:18:11,603
Άσε που ήταν δική μας υπόθεση!
741
01:18:11,604 --> 01:18:15,064
Βάλε σε τάξη
την εφηβική σου κρίση
742
01:18:15,065 --> 01:18:16,482
και γύρνα στο Παρίσι.
743
01:18:16,483 --> 01:18:19,277
Μετέφερα την κηδεία κατά μία μέρα.
744
01:18:19,278 --> 01:18:21,112
- Δε θα γυρίσω.
745
01:18:21,113 --> 01:18:23,656
- Έκανα μια αναζήτηση στο ίντερνετ.
746
01:18:23,657 --> 01:18:27,285
Νομίζω πως πάσχεις
από αντιδραστική κατάθλιψη.
747
01:18:27,286 --> 01:18:30,413
Είναι συνηθισμένη
και προκαλείται από πένθος...
748
01:18:30,414 --> 01:18:31,790
- Άντε γαμήσου!
749
01:19:35,479 --> 01:19:39,524
- Όλοι ψάχνουν για μια κοπέλα.
750
01:19:39,525 --> 01:19:41,109
- Όχι, είναι αλλιώς.
751
01:19:41,110 --> 01:19:43,903
Πρέπει να της δώσω κάτι.
Το όνομά της είναι...
752
01:19:43,904 --> 01:19:46,155
- Δε δίνω διευθύνσεις
για τα κορίτσια του αρχείου.
753
01:19:46,156 --> 01:19:47,700
Έλα το βράδυ.
754
01:19:49,952 --> 01:19:52,537
- Κοίτα, πρέπει οπωσδήποτε
να τη δω.
755
01:19:52,538 --> 01:19:54,414
Δεν έχω πολύ χρόνο.
756
01:19:54,415 --> 01:19:56,040
Μπορώ να σου δώσω λεφτά,
αν θέλεις.
757
01:19:56,041 --> 01:19:57,542
- Ε, δεν έχω—
- Όχι.
758
01:19:57,543 --> 01:19:58,711
Όχι λεφτά.
759
01:20:03,632 --> 01:20:05,718
- Θες να σε βοηθήσω με το καθάρισμα;
760
01:20:08,887 --> 01:20:11,015
- Εσύ πρέπει να καθαρίσεις, όχι εγώ.
761
01:20:16,895 --> 01:20:17,980
- Σε παρακαλώ.
762
01:20:46,258 --> 01:20:47,300
- Α, όχι.
763
01:20:47,301 --> 01:20:49,093
Εσύ πάλι;
764
01:20:49,094 --> 01:20:50,762
- Μπορώ να σου μιλήσω;
765
01:20:50,763 --> 01:20:53,431
- Πολύ σ’ αρέσει να μιλάς.
- Απίστευτο.
766
01:20:53,432 --> 01:20:55,933
Πώς με βρήκες; Με ακολούθησες;
767
01:20:57,269 --> 01:21:00,605
- Ξέρεις, κάτι κακό
θα βγει απ’ αυτό.
768
01:21:00,606 --> 01:21:03,399
Ο Λουίς είναι τρελός. Είναι διπολικός.
769
01:21:03,400 --> 01:21:05,777
Δεν ξέρεις τι είναι ικανός να κάνει.
770
01:21:05,778 --> 01:21:07,612
- Εντάξει, συγγνώμη.
771
01:21:07,613 --> 01:21:11,824
Σου είπα ψέματα
για το τι μου άφησε η μητέρα μου.
772
01:21:11,825 --> 01:21:14,577
Σου άφησε κάτι
πολύ σημαντικό.
773
01:21:14,578 --> 01:21:16,871
Το διαμέρισμά της.
774
01:21:18,290 --> 01:21:20,625
Το διαμέρισμά της;
775
01:21:20,626 --> 01:21:23,169
Τέλεια. Λατρεύω τις εκπλήξεις.
776
01:21:23,170 --> 01:21:25,421
Αλλά αυτό πια δεν πιάνει.
777
01:21:25,422 --> 01:21:27,590
Απλά δεν σε πιστεύω.
778
01:21:27,591 --> 01:21:30,551
Δεν είναι καλό να λες ψέματα.
Τώρα δεν σε εμπιστεύομαι.
779
01:21:30,552 --> 01:21:32,345
- Όχι, μπορώ να το αποδείξω.
780
01:21:32,346 --> 01:21:34,180
Έχω έγγραφα.
781
01:21:34,181 --> 01:21:37,141
Δηλαδή, είναι στο αυτοκίνητό μου.
782
01:21:37,142 --> 01:21:38,810
Αρκεί να το βρω.
783
01:21:38,811 --> 01:21:41,938
Είναι ένα Mustang. Το έκλεψαν.
784
01:21:41,939 --> 01:21:44,190
- Μπαρούφες.
- Δεν έχεις Mustang.
785
01:21:44,191 --> 01:21:45,483
- Πρέπει να με πιστέψεις.
786
01:21:45,484 --> 01:21:47,485
Θέλω πραγματικά να σε βοηθήσω.
787
01:21:47,486 --> 01:21:48,821
- Δεν χρειάζομαι βοήθεια.
788
01:21:52,116 --> 01:21:54,992
- Αξίζεις κάτι καλύτερο.
789
01:21:54,993 --> 01:21:57,370
Είσαι τόσο όμορφη.
790
01:21:57,371 --> 01:22:00,456
Δεν καταλαβαίνω
τι κάνεις σ’ αυτό το χάλι μαγαζί.
791
01:22:00,457 --> 01:22:02,501
Πρέπει να φύγεις από αυτή την πόλη.
792
01:22:15,264 --> 01:22:18,724
- Εγώ τα παράτησα
αυτά εδώ και καιρό.
793
01:22:18,725 --> 01:22:20,018
Τουλάχιστον για μένα.
794
01:22:25,399 --> 01:22:28,693
Ονειρευόμουν
να πάω στην Αμερική.
795
01:22:28,694 --> 01:22:31,737
Ξέρεις,
όταν ήμουν μικρό κορίτσι,
796
01:22:31,738 --> 01:22:34,741
έκανα μαθήματα φωνητικής
στο Καλέξικο.
797
01:22:51,758 --> 01:22:54,927
Άφησέ με να σε βοηθήσω. Μπορώ.
798
01:22:54,928 --> 01:22:57,096
Έχω αμερικανικό διαβατήριο
799
01:22:57,097 --> 01:22:59,056
και μπορούμε να περάσουμε μαζί.
800
01:22:59,057 --> 01:23:00,558
- Είπες πως είσαι Γάλλος.
801
01:23:00,559 --> 01:23:04,061
- Είμαι και τα δύο,
και μπορούμε να κάνουμε...
802
01:23:07,107 --> 01:23:09,275
Έναν ψεύτικο γάμο.
803
01:23:09,276 --> 01:23:12,571
- Α, δεν πιστεύω τίποτα απ’ όσα λες.
804
01:23:15,741 --> 01:23:17,242
Δείξε μου το διαβατήριο σου.
805
01:23:21,079 --> 01:23:23,456
- Είναι στο αυτοκίνητό μου.
806
01:23:23,457 --> 01:23:27,210
Όλα είναι στο πορτμπαγκάζ
του αυτοκινήτου μου.
807
01:23:27,211 --> 01:23:28,836
Αλλά ορκίζομαι ότι είναι αλήθεια.
808
01:23:28,837 --> 01:23:31,339
- Εντάξει.
- Έτσι κι αλλιώς πρέπει να φύγω.
809
01:23:41,517 --> 01:23:44,894
Να, τουλάχιστον κέρασέ με ένα μεσημεριανό.
810
01:23:44,895 --> 01:23:47,480
- Δεν μπορώ.
811
01:23:47,481 --> 01:23:50,776
Δε μου δώσαν πίσω την κάρτα
χωρίς ταυτότητα.
812
01:24:06,708 --> 01:24:08,501
- Ο επόμενος, παρακαλώ.
813
01:24:09,670 --> 01:24:12,088
- Πρέπει να βγάλω ένα αντίγραφο
του διαβατηρίου μου.
814
01:24:12,089 --> 01:24:13,673
- Διαβατήριο αμερικανικό;
815
01:24:13,674 --> 01:24:15,967
- Ναι.
- Εντάξει.
816
01:24:15,968 --> 01:24:17,635
Θα πρέπει να συμπληρώσετε
αυτή τη φόρμα
817
01:24:17,636 --> 01:24:19,221
και να την υπογράψετε
στο κάτω μέρος, παρακαλώ.
818
01:24:20,389 --> 01:24:21,640
- Εντάξει.
819
01:24:31,275 --> 01:24:33,485
Πρέπει να μιλήσω με τον Λουίς.
820
01:25:00,345 --> 01:25:01,637
- Να 'σαι, φίλε μου.
821
01:25:01,638 --> 01:25:03,807
Ελπίζω να έχεις
καλά νέα για μένα.
822
01:25:07,686 --> 01:25:09,812
- Κοίτα,
θα έχω τα λεφτά σου σύντομα.
823
01:25:09,813 --> 01:25:11,523
Απλώς πρέπει να δω τη Λόλα.
824
01:25:14,109 --> 01:25:15,443
Τα έχασα όλα, ξέρεις,
825
01:25:15,444 --> 01:25:17,695
αλλά θα έχω νέο διαβατήριο
σε μια βδομάδα,
826
01:25:17,696 --> 01:25:20,197
και όταν το πάρω,
τα πράγματα θα...
827
01:25:20,198 --> 01:25:22,617
- Δηλαδή τα έχασες όλα.
828
01:25:22,618 --> 01:25:24,368
Είμαι θυμωμένος μαζί σου, φίλε μου.
829
01:25:24,369 --> 01:25:25,537
- Άσε με απλώς να τη δω.
830
01:25:34,379 --> 01:25:38,049
- Έλα εδώ. Κοίταξέ με.
831
01:25:38,050 --> 01:25:41,469
Δεν υπάρχει πια Λόλα
γι' αυτό το μπαρ, εντάξει;
832
01:25:41,470 --> 01:25:44,221
Μη ξαναγυρίσεις.
833
01:25:44,222 --> 01:25:46,557
Εντάξει;
834
01:25:53,565 --> 01:25:56,860
- Η μόνη Λόλα που υπήρξε ποτέ
σ' αυτό το μπαρ πέθανε πέρσι το καλοκαίρι.
835
01:25:59,196 --> 01:26:01,781
- Μα δεν είναι δυνατόν.
836
01:26:01,782 --> 01:26:03,325
Μου είπε...
837
01:26:05,744 --> 01:26:07,995
- Δεν είναι η Λόλα,
βλάκα.
838
01:26:07,996 --> 01:26:10,247
Δεν είδε ποτέ τη μάνα σου
ούτε την αρρωστημένη σου φαντασία
839
01:26:10,248 --> 01:26:11,290
ούτε τίποτα απ’ όλα αυτά.
840
01:26:11,291 --> 01:26:12,584
Το έπιασες;
841
01:26:17,589 --> 01:26:19,049
- Δεν— Δεν σε πιστεύω.
842
01:26:21,677 --> 01:26:23,679
- Τη λένε Ροσίτα
αν θες να ξέρεις.
843
01:26:24,930 --> 01:26:26,598
Μη ξαναγυρίσεις,
ή θα σε σκοτώσω.
844
01:26:40,237 --> 01:26:42,322
- Ιιιιι'ουλφινννλ
845
01:28:40,732 --> 01:28:42,734
- Είσαι καλά;
846
01:28:45,403 --> 01:28:48,197
- Ναι, είμαι καλά.
847
01:28:48,198 --> 01:28:49,574
Λόλα.
848
01:29:00,001 --> 01:29:01,962
Μου την έφερες γερά.
849
01:29:05,215 --> 01:29:07,341
- Δεν καταλαβαίνω.
850
01:29:10,554 --> 01:29:13,097
- Δεν το πιστεύω αυτό.
851
01:29:20,188 --> 01:29:22,273
- Λουίς!
852
01:29:33,952 --> 01:29:36,120
- Σταμάτα!
853
01:29:43,003 --> 01:29:44,629
- Δεν ακούς, ε;
854
01:30:04,900 --> 01:30:06,400
Σου είπα να μην έρθεις.
855
01:30:06,401 --> 01:30:08,068
Σου είπα ότι αν έρθεις,
θα σε σκοτώσω, εντάξει;
856
01:30:08,069 --> 01:30:10,529
Θα σε σκοτώσω.
Θα σε σκοτώσω.
857
01:30:12,574 --> 01:30:16,160
- Δεν ακούς.
- Δεν ακούς.
858
01:30:16,161 --> 01:30:18,162
Γιατί δεν ακούς;
859
01:30:20,123 --> 01:30:21,206
- Δεν ακούς.
860
01:30:23,043 --> 01:30:24,501
- Έλα τώρα.
861
01:30:24,502 --> 01:30:25,837
Γαμώτο.
862
01:30:29,341 --> 01:30:31,008
Χριστέ μου.
863
01:32:27,459 --> 01:32:29,543
- Τι έγινε;
864
01:32:29,544 --> 01:32:30,879
- Κάηκε.
865
01:32:32,881 --> 01:32:34,049
- Όχι, αυτός;
866
01:32:36,051 --> 01:32:37,676
- Τον πήρε ο ύπνος.
867
01:32:37,677 --> 01:32:40,305
Είπε ότι έχασε το αυτοκίνητό του
και τη Λόλα.
868
01:32:42,974 --> 01:32:44,809
- Ξέρω πού είναι το αμάξι του.
869
01:32:56,029 --> 01:32:57,363
- Ε;
870
01:33:10,335 --> 01:33:13,295
- Είναι γιατί κάποια παιδιά
τα τρακάρουν για πλάκα.
871
01:33:13,296 --> 01:33:15,173
- Παιδιά;
872
01:33:59,217 --> 01:34:00,884
- Τι;
873
01:34:00,885 --> 01:34:01,928
- Τι;
874
01:34:05,181 --> 01:34:07,558
- Δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε
από το να κλέβετε αυτοκίνητα;
875
01:34:07,559 --> 01:34:09,477
- Στορκίζομαι, δεν ήμουν εγώ.
876
01:34:13,314 --> 01:34:15,066
- Οι γονείς σου
δεν σε προσέχουν;
877
01:34:19,320 --> 01:34:21,281
- Η μάνα μου
δεν νοιάζεται για μένα.
878
01:34:25,910 --> 01:34:28,203
- Μη το λες αυτό.
879
01:34:28,204 --> 01:34:29,289
Δεν μπορείς να το λες αυτό.
880
01:34:35,753 --> 01:34:37,881
Έλα, πάμε.
Θα σε πάω σπίτι.
881
01:34:43,928 --> 01:34:44,971
- Γεια.
882
01:34:54,606 --> 01:34:58,860
- Ξέρεις, πάντα νόμιζα
ότι ήμουν λυπημένο παιδί.
883
01:35:01,112 --> 01:35:02,614
Αλλά μάλλον δεν ήμουν.
884
01:35:04,991 --> 01:35:06,576
Η μαμά μου ήταν δυστυχισμένη.
885
01:35:08,703 --> 01:35:11,039
Ήμουν απλώς μέρος της ιστορίας της.
886
01:35:13,041 --> 01:35:16,793
Όπως όλα τα παιδιά, υποθέτω.
887
01:35:16,794 --> 01:35:19,588
- Αλλά εγώ δεν είμαι στην ιστορία.
888
01:35:19,589 --> 01:35:21,465
Είμαι εδώ.
889
01:35:21,466 --> 01:35:24,801
- Φυσικά και είσαι εδώ.
890
01:35:24,802 --> 01:35:27,263
- Όχι, είμαι εδώ για την ώρα.
891
01:35:29,349 --> 01:35:31,308
- Τι εννοείς;
892
01:35:31,309 --> 01:35:35,604
- Ξέρεις, δεν υποτίθεται να το πω.
893
01:35:35,605 --> 01:35:37,773
Η μαμά μου μαζεύει λεφτά
894
01:35:37,774 --> 01:35:41,860
για να με στείλει στην άλλη
πλευρά με έναν λαθραίο,
895
01:35:41,861 --> 01:35:44,280
στην όμορφη χώρα των ευκαιριών.
896
01:35:46,241 --> 01:35:48,700
- Κι εσύ τι θες;
897
01:35:48,701 --> 01:35:50,494
- Θέλω να μείνω μαζί της.
898
01:35:50,495 --> 01:35:53,288
Μισώ τους Αμερικανούς.
899
01:35:53,289 --> 01:35:55,500
Εδώ μένω. Αντίο.
900
01:39:33,092 --> 01:39:34,676
- Ναι;
901
01:39:34,677 --> 01:39:36,137
- Εγώ είμαι.
902
01:39:37,805 --> 01:39:39,222
- Τι έγινε;
903
01:39:39,223 --> 01:39:40,850
Εξαφανίστηκες.
904
01:39:44,729 --> 01:39:46,397
- Επιστρέφω.
905
01:39:52,403 --> 01:39:54,322
- Δεν ξέρω τι να πω.
906
01:39:56,073 --> 01:39:58,241
Ήρθε ένα γράμμα.
907
01:39:58,242 --> 01:39:59,702
Από τη μητέρα σου.
908
01:40:03,748 --> 01:40:05,875
Δώσε το σε μένα στο Παρίσι.
909
01:40:09,295 --> 01:40:11,421
- Πήγα με τον πατέρα σου.
910
01:40:11,422 --> 01:40:12,590
Το έχασες.
911
01:40:14,258 --> 01:40:16,760
- Το ξέρω.
912
01:40:16,761 --> 01:40:17,929
Πήρε...
913
01:40:19,722 --> 01:40:21,140
Πήρε περισσότερο απ’ όσο περίμενα.
914
01:40:23,267 --> 01:40:24,977
Έπρεπε να κάνω έναν παρακάμψ...
915
01:40:27,647 --> 01:40:30,190
- Ιιι’ουλφινιλ;
916
01:41:17,613 --> 01:41:20,198
- Τι θα κάνεις τώρα;
917
01:41:20,199 --> 01:41:21,658
- Δεν ξέρω.
918
01:41:21,659 --> 01:41:23,077
Είμαι δίπλα στη θάλασσα.
919
01:41:25,496 --> 01:41:27,372
- Περίμενέ με.
920
01:41:27,373 --> 01:41:28,415
Είμαι εδώ.
921
01:41:28,416 --> 01:41:29,750
Δεν είμαι μακριά.
922
01:41:34,338 --> 01:41:37,091
Περίμενέ με. Έρχομαι.
923
01:41:40,215 --> 01:41:44,215
Υποτιτλισμός: A.I.
Επιμέλεια: CorollaGr1975
923
01:41:45,305 --> 01:42:45,937