1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,429
Κάθε κίνημα ξεκινάει με μια σπίθα.
3
00:00:35,477 --> 00:00:38,842
Μια φλόγα, κάτι που
ανάβει το κατεστημένο.
4
00:00:38,929 --> 00:00:40,869
Ξεσηκώνει τους "στρατιώτες".
5
00:00:42,612 --> 00:00:45,701
Στη δική μου περίπτωση,
αυτή η σπίθα είχε πράσινα μάτια.
6
00:00:46,317 --> 00:00:49,126
Είσαι απ’ αυτούς τους μπάτσους
που βασάνιζαν τύπους σαν...
7
00:00:49,190 --> 00:00:52,801
τον Λένι Μπρους και
τον Άμπι Χόφμαν, έτσι;
8
00:00:55,514 --> 00:00:57,737
Αλλά προτρέχουμε.
Δυο βδομάδες πριν,
9
00:00:57,762 --> 00:01:01,029
μας ένοιαζε περισσότερο το σόου ταλέντων
παρά το πώς θα βγούμε με εγγύηση.
10
00:01:01,454 --> 00:01:06,750
♪ Πάτα πόδι, πρέπει να δούμε ♪
11
00:01:06,775 --> 00:01:09,408
♪ την ελευθερία ♪
12
00:01:09,433 --> 00:01:11,456
- ♪ δεν είναι δωρεάν. ♪
- Και παλαμάκια παλαμάκια.
13
00:01:11,481 --> 00:01:12,996
Ευχαριστούμε πολύ, Ουαλάντα.
14
00:01:13,021 --> 00:01:14,286
Έμιλι, ποιος είναι ο επόμενος;
15
00:01:14,311 --> 00:01:16,420
Άσε να δω.
16
00:01:19,319 --> 00:01:21,021
Όχι! Δεν είσαι!
17
00:01:21,046 --> 00:01:22,880
Έμιλι, δεν είσαι η σκηνοθέτις.
18
00:01:22,909 --> 00:01:24,240
Έρχεται η μικρή μου αδερφή.
19
00:01:24,265 --> 00:01:26,882
Δεν χρειάζεται να δει
το μικρό σου "εβραϊκό εθνικό"...
20
00:01:26,915 --> 00:01:28,613
να πηδάει πάνω στη σκηνή.
21
00:01:28,640 --> 00:01:31,286
Η τέχνη δεν είναι φτιαγμένη
για να είναι ασφαλής.
22
00:01:31,349 --> 00:01:33,159
Τώρα θες να με λογοκρίνεις, ε;
23
00:01:33,191 --> 00:01:34,501
Πού σταματάει αυτό;
24
00:01:34,540 --> 00:01:36,262
Ποιον δεν λογοκρίνεις;
25
00:01:36,349 --> 00:01:38,064
Τον τύπο που δεν φοράει στρινγκ.
26
00:01:38,089 --> 00:01:39,376
Κύριε Ρίτζερ,
27
00:01:39,401 --> 00:01:42,625
είμαι σίγουρη ότι ένα σορτσάκι
δεν θα καταστρέψει και τόσο...
28
00:01:42,650 --> 00:01:44,255
το καλλιτεχνικό σας έργο.
29
00:01:44,280 --> 00:01:45,856
Ξύπνα με πριν φύγεις-φύγεις.
30
00:01:45,881 --> 00:01:48,000
Ένα μουσικό αφιέρωμα
στην άνοδο και την πτώση των Wham.
31
00:01:48,034 --> 00:01:49,764
Ανυπομονώ να το δω,
32
00:01:49,789 --> 00:01:51,161
με διαφορετική στολή.
33
00:01:51,201 --> 00:01:53,216
Έμιλι, ποιος είναι ο επόμενος;
34
00:01:53,524 --> 00:01:56,289
Ξέρεις, δεν νομίζω ότι ήταν και για πέταμα.
35
00:01:56,332 --> 00:01:57,987
Αλλά πάλι, είναι διαγωνισμός ταλέντων...
36
00:01:58,012 --> 00:02:00,154
και να βρεις ταλέντο
στο Λύκειο Μπούκερ,
37
00:02:00,179 --> 00:02:02,926
είναι σαν να ψάχνεις για όπλα
μαζικής καταστροφής στον πισινό μου.
38
00:02:02,989 --> 00:02:05,643
- Είμαστε οι Κούγκαρς!
- Αυτό θέλει τέταρτη ομάδα.
39
00:02:05,675 --> 00:02:08,270
Το μπλε και το χρυσό.
40
00:02:08,315 --> 00:02:11,362
Ανεβαίνουμε στην κορυφή.
41
00:02:11,418 --> 00:02:13,001
Δεν σταματιόμαστε.
42
00:02:13,026 --> 00:02:14,183
Ου-αχ.
43
00:02:14,208 --> 00:02:16,073
Αυτό το σύνθημα είναι για τα σκουπίδια.
44
00:02:16,113 --> 00:02:18,041
Πρέπει να κάνουμε κάτι πιο αιχμηρό.
45
00:02:18,066 --> 00:02:20,591
Να τρομάξουμε λίγο
την άλλη ομάδα.
46
00:02:21,549 --> 00:02:23,219
Οκέι, εε...
47
00:02:23,306 --> 00:02:24,703
Όπως τι;
48
00:02:24,735 --> 00:02:25,975
Κανένα πρόβλημα.
49
00:02:26,015 --> 00:02:28,014
Το έγραψα χτες το βράδυ.
50
00:02:28,397 --> 00:02:30,190
Και δύο, και τρία, και τέσσερα.
51
00:02:30,215 --> 00:02:31,968
Μπουνιά στα αρχίδια.
52
00:02:31,993 --> 00:02:33,643
Κλωτσιά στην τρύπα του.
53
00:02:33,675 --> 00:02:35,400
Κάρφωσέ τον σε κοντάρι δέκα μέτρα.
54
00:02:35,425 --> 00:02:37,760
Άμυνα!
55
00:02:37,855 --> 00:02:39,299
Ουάου.
56
00:02:39,395 --> 00:02:42,428
Στην ιστορία της μαζορετίστικης τέχνης,
57
00:02:42,957 --> 00:02:44,837
αυτό ήταν σέξι.
58
00:02:44,886 --> 00:02:47,337
Ο αστυνόμος Γουέλερ δεν
θα μας αποβάλει γι’ αυτό.
59
00:02:47,525 --> 00:02:48,885
Γεια.
60
00:02:48,916 --> 00:02:50,262
Καλημέρα σε όλους.
61
00:02:50,287 --> 00:02:52,485
Είπα να περάσω μια βόλτα, να πω ένα γεια.
62
00:02:52,510 --> 00:02:54,241
Γεια σας κορίτσια, τι κάνετε;
63
00:02:54,266 --> 00:02:55,547
Ουάου! Ω.
64
00:02:55,571 --> 00:02:57,247
Επιτροπή εκδηλώσεων, ε;
65
00:02:57,280 --> 00:02:58,485
Θα σας πω ένα μυστικό.
66
00:02:58,510 --> 00:03:01,589
Κάποτε, ήμουν κι εγώ
σε επιτροπή εκδηλώσεων.
67
00:03:01,614 --> 00:03:02,812
Και ξέρω,
68
00:03:02,837 --> 00:03:05,458
όλη αυτή η αγγαρεία
που τραβάτε, είναι πραγματικά...
69
00:03:05,507 --> 00:03:07,232
Αλλά σας λέω,
αυτή η αγγαρεία...
70
00:03:07,264 --> 00:03:09,510
είναι που θα κάνει αυτό
το Χαρούμενο Πανηγύρι...
71
00:03:09,553 --> 00:03:11,109
το καλύτερο που έγινε ποτέ.
72
00:03:11,148 --> 00:03:13,323
Λοιπόν, Χαρούμενο Πανηγύρι!
73
00:03:13,359 --> 00:03:14,811
Ουου!
74
00:03:16,480 --> 00:03:18,793
Για όσους από εσάς
δουλεύετε σαν τα σκυλιά...
75
00:03:18,818 --> 00:03:21,571
στην καμπάνια μου για
Προϊστάμενος της Πολιτειακής Εκπαίδευσης,
76
00:03:21,634 --> 00:03:23,261
σας ευχαριστώ πολύ.
77
00:03:23,308 --> 00:03:25,023
Και για όσους από εσάς
δεν το έχετε κάνει,
78
00:03:25,071 --> 00:03:26,912
έχετε ακόμα χρόνο.
79
00:03:27,559 --> 00:03:28,654
Τέλεια.
80
00:03:28,741 --> 00:03:30,098
Τέλεια.
81
00:03:30,463 --> 00:03:31,796
Χούπλα.
82
00:03:31,953 --> 00:03:32,996
Είναι τέλεια.
83
00:03:33,028 --> 00:03:35,256
Μπεν, κούνα τις βυζάρες σου. Πάμε.
84
00:03:35,311 --> 00:03:37,010
Έτοιμοι; Ωραία.
85
00:03:37,073 --> 00:03:39,240
Είμαστε φλόγες, είμαστε αδερφές.
86
00:03:39,276 --> 00:03:41,456
Ανεβάζουμε τη θερμοκρασία.
87
00:03:41,481 --> 00:03:43,405
Στο ποδόσφαιρο,
88
00:03:43,430 --> 00:03:45,303
ποιος δεν μπορεί να μας νικήσει;
89
00:03:45,336 --> 00:03:47,579
Πώς βρέθηκα εδώ κάτω;
90
00:03:53,023 --> 00:03:55,015
Κυρία Ρόουζ.
91
00:03:55,049 --> 00:03:57,589
– Τι φοράτε;
– Είναι εβδομάδα του φερέτ.
92
00:03:57,614 --> 00:04:00,624
Το μεγάλο ποδοσφαιρικό ματς,
έχει πολλά πάρτι.
93
00:04:00,649 --> 00:04:04,608
Δεν μπορούμε να αγνοούμε πώς φέρονται
μερικές φορές οι έφηβοι στα πάρτι.
94
00:04:04,636 --> 00:04:06,107
Είσαι καθυστερημένη;
95
00:04:06,274 --> 00:04:08,348
Σοβαρά τώρα, είσαι καθυστερημένη;
96
00:04:08,387 --> 00:04:10,887
Δεν θα κυκλοφορείς
στο σχολείο μου προωθώντας το σεξ.
97
00:04:10,920 --> 00:04:14,036
Α, μα κύριε διευθυντά Γουέλερ,
είμαι κατά του προγαμιαίου σεξ.
98
00:04:14,189 --> 00:04:15,569
Αλλά πιστεύω πως
99
00:04:15,594 --> 00:04:17,598
πρέπει να είμαστε ρεαλιστές
για τη νεολαία σήμερα..
100
00:04:17,623 --> 00:04:20,820
Δεν πρόκειται να τους δώσω άφεση
μοιράζοντας προφυλακτικά!
101
00:04:20,845 --> 00:04:24,316
Είναι προσβλητικό, αηδιαστικό
και χυδαίο!
102
00:04:24,349 --> 00:04:26,538
Μα νομίζω ότι είμαστε
στην ίδια πλευρά.
103
00:04:26,563 --> 00:04:27,601
– Εγώ...
– Τέλος!
104
00:04:27,626 --> 00:04:30,261
Αποβάλλεσαι για 10 μέρες. Έξω.
105
00:04:30,336 --> 00:04:32,145
Είπα έξω!
106
00:04:32,177 --> 00:04:33,487
Ιησού!
107
00:04:35,604 --> 00:04:36,710
Ω, Θεέ μου!
108
00:04:36,758 --> 00:04:37,923
Λάτεξ.
109
00:04:37,948 --> 00:04:39,115
Λάτεξ.
110
00:04:39,140 --> 00:04:40,155
Φυσικό!
111
00:04:40,180 --> 00:04:41,257
Γλυκά.
112
00:04:41,282 --> 00:04:42,655
Τσοντάκια.
113
00:04:48,564 --> 00:04:50,541
Λοιπόν, σκηνοθέτες.
114
00:04:50,621 --> 00:04:52,831
Πώς πήγε η πρώτη σας αποστολή;
115
00:04:53,466 --> 00:04:56,521
Ας μαντέψω.
116
00:04:56,664 --> 00:04:58,096
Δεν βγήκε ακριβώς...
117
00:04:58,120 --> 00:05:01,096
όπως τη φανταζόσασταν, έτσι;
118
00:05:01,218 --> 00:05:03,647
Ε, τότε, πετύχατε!
119
00:05:03,718 --> 00:05:05,428
Να δούμε λίγη ταινία;
120
00:05:05,473 --> 00:05:07,158
Λόρενς;
121
00:05:12,844 --> 00:05:15,763
Το "Wake me up before you go go"
είναι η αληθινή ιστορία...
122
00:05:15,788 --> 00:05:19,257
της ανόδου και της πτώσης των WAM.
123
00:05:20,324 --> 00:05:23,136
Λίγο από Dreamgirls,
λίγο από Chorus Line.
124
00:05:23,161 --> 00:05:25,841
Αλλά κυρίως,
είναι λίγο από...
125
00:05:25,888 --> 00:05:27,158
εσένα κι εμένα.
126
00:05:27,277 --> 00:05:29,698
Ναι, Λόρενς, έχουμε κανόνες.
127
00:05:30,972 --> 00:05:33,613
Λεωφόρος Μάρτιν Λούθερ Κινγκ.
128
00:05:33,733 --> 00:05:36,173
Λεωφόρος Μάλκολμ Χ.
129
00:05:36,236 --> 00:05:39,206
Λεωφόρος Τζέσι Τζάκσον.
130
00:05:39,456 --> 00:05:42,511
Τι γίνεται με τη λεωφόρο
Κλατόνια Χοακίν Ντόρτικους;
131
00:05:42,537 --> 00:05:45,799
Εφευρέτρια συσκευής
για χρωματισμό παπουτσιών στο πλάι.
132
00:05:46,116 --> 00:05:47,870
Πού είναι η δική της λεωφόρος;
133
00:05:48,016 --> 00:05:49,254
Πού είναι όλοι οι αφανείς
134
00:05:49,293 --> 00:05:53,042
Αφροαμερικανοί
και οι λεωφόροι τους;
135
00:05:53,067 --> 00:05:55,368
Ε, λοιπόν, εγώ, η Γουαλάντα Τζένκινς,
136
00:05:55,467 --> 00:05:58,118
λέω κανένας μαύρος να μη μείνει πίσω.
137
00:05:58,165 --> 00:06:00,150
Πες τα, αδερφή.
138
00:06:00,605 --> 00:06:01,644
Α, Γουαλάντα,
139
00:06:01,684 --> 00:06:04,422
δώσ' μου τη περούκα-άφρο
για το Χαλοουίν.
140
00:06:06,255 --> 00:06:09,139
Γεια σας σε όλους σήμερα.
141
00:06:09,213 --> 00:06:12,057
Χαίρομαι που είδατε το βίντεό μου σήμερα.
142
00:06:12,192 --> 00:06:14,732
Μου αρέσει να είμαι Αμερική.
143
00:06:14,765 --> 00:06:17,803
Και χαρούμενη και εγώ.
144
00:06:19,156 --> 00:06:20,699
Σας παρακαλώ!
145
00:06:20,737 --> 00:06:22,992
Έτσι με βλέπει ακόμα
πολύς κόσμος σε αυτή τη χώρα,
146
00:06:23,017 --> 00:06:24,683
μα εγώ είμαι αυτή η χώρα.
147
00:06:24,708 --> 00:06:27,409
Οι γονείς μου είναι
τρίτης γενιάς Αμερικανοί.
148
00:06:27,434 --> 00:06:29,921
Α, άσε το, Γουαλάντα. Θέλω να μου δανείσεις
εκείνο το κιμονό...
149
00:06:29,946 --> 00:06:32,254
– για το Χαλοουίν.
– Μμμ-χμ, σωστά κορίτσι.
150
00:06:32,353 --> 00:06:35,392
Πού ήσουν
στις 2 Μαΐου του 1985;
151
00:06:35,768 --> 00:06:37,244
Ε, λοιπόν...
152
00:06:37,406 --> 00:06:39,040
Δεν είχα γεννηθεί ακόμα.
153
00:06:39,068 --> 00:06:41,386
Αλλά ο Μπράντλεϊ Μπετς είχε.
154
00:06:41,411 --> 00:06:45,783
Εκείνο το βράδυ ξέρασε πάνω στο
μεταξωτό ταφτά φόρεμα της Πάτι Άιβιν.
155
00:06:45,823 --> 00:06:48,008
Απόλυτη και ολοκληρωτική διάρροια προσώπου.
156
00:06:48,071 --> 00:06:50,889
Και πώς το ξέρω αυτό;
157
00:06:51,280 --> 00:06:53,659
Από το making of του βίντεο του χορού.
158
00:06:53,684 --> 00:06:56,814
Προτείνω να τηρήσουμε την παράδοση
και να φτιάξουμε άλλο ένα.
159
00:06:56,877 --> 00:06:58,433
Making of του χορού...
160
00:06:58,465 --> 00:07:02,155
όπως κάνει η Λέσχη Οπτικοακουστικών
εδώ και σχεδόν δύο δεκαετίες.
161
00:07:02,985 --> 00:07:04,659
Γι’ αυτό είμαι εδώ.
162
00:07:04,691 --> 00:07:06,802
Για να κρατήσω τη φλόγα αναμμένη.
163
00:07:07,017 --> 00:07:08,950
Γαμώτο! Αυτές οι στολές.
164
00:07:08,984 --> 00:07:11,847
Γιατί να είναι το Halloween
μόνο μία φορά τον χρόνο;
165
00:07:16,566 --> 00:07:18,859
Η ταινία μου λέγεται «Χρώμα».
166
00:07:18,931 --> 00:07:22,193
Θα είναι μιάμιση ώρα
όπου θα βλέπω μπογιά...
167
00:07:22,330 --> 00:07:23,917
να στεγνώνει.
168
00:07:25,117 --> 00:07:26,668
Οκέι. Πλάκα έκανα.
169
00:07:26,693 --> 00:07:29,828
Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω βρει ακόμα
θέμα που να αξίζει πραγματικά.
170
00:07:29,877 --> 00:07:31,106
Αλλά...
171
00:07:31,131 --> 00:07:32,744
θα βρω.
172
00:07:35,216 --> 00:07:37,848
Έχεις παίξει ποτέ paintball;
173
00:07:48,358 --> 00:07:52,033
Η ταινία μου είναι μια εις βάθος ματιά
στην κλειτοριδεκτομή...
174
00:07:52,065 --> 00:07:55,209
που κάνει παραλληλισμούς με την πολιτική
της εποχής Μπους απέναντι στις γυναίκες.
175
00:07:55,234 --> 00:07:57,940
– Γυναικεία ταινιούλα.
– Σκάσε, Τσακ.
176
00:07:58,364 --> 00:08:00,355
– Παίρνουμε φωτιά, είμαστε αδερφές.
– Ω, ναι.
177
00:08:00,380 --> 00:08:02,224
– Δώσ' μου ένα Α.
– Ανάβουμε τα αίματα.
178
00:08:02,248 --> 00:08:03,683
– Δώσ' μου ένα Σ.
– Στο ποδόσφαιρο, όταν...
179
00:08:03,708 --> 00:08:05,628
– Δώσ' μου άλλο ένα Σ.
– δεν μας φτάνει κανείς...
180
00:08:05,653 --> 00:08:08,280
Ω, ναι, μωρό μου.
Κοίτα αυτά τα γαλάζια βρακάκια.
181
00:08:08,314 --> 00:08:10,703
Να σε, κούνα λίγο τον ποπό σου για μένα.
182
00:08:10,728 --> 00:08:12,041
Ω, ναι.
183
00:08:12,081 --> 00:08:13,658
Κούνα τον ποπό.
184
00:08:13,683 --> 00:08:14,854
Να σε.
185
00:08:14,879 --> 00:08:16,127
Ω.
186
00:08:16,205 --> 00:08:19,991
Εξαιρετική, εξαιρετική, εξαιρετική δουλειά!
187
00:08:20,028 --> 00:08:21,537
Πραγματικά, μπράβο.
188
00:08:21,596 --> 00:08:24,030
Ακόμα και ο Τσάκι με τη δήλωσή του...
189
00:08:24,055 --> 00:08:27,381
για τα ηδονοβλεπτικά
στοιχεία της κοινωνίας μας.
190
00:08:27,452 --> 00:08:30,123
Αυτό ακριβώς προσπαθούσα να πετύχω.
191
00:08:30,364 --> 00:08:33,045
– Εσύ κι εγώ τα λέμε μετά το σχολείο.
– Οκέι, παιδιά. Ακούστε.
192
00:08:33,070 --> 00:08:34,910
Ο κινηματογράφος είναι
συνεργατική μορφή τέχνης.
193
00:08:34,941 --> 00:08:36,401
Που σημαίνει ότι συλλογικά,
194
00:08:36,426 --> 00:08:39,481
θα πρέπει να βρείτε κάτι
που να μιλάει το ίδιο σε όλους σας.
195
00:08:39,512 --> 00:08:42,294
Μπορούμε να διαλέξουμε συλλογικά
κάποιο δικό μας πρότζεκτ;
196
00:08:42,344 --> 00:08:45,558
Εγώ, εγώ νομίζω ότι η ιδέα του Τσαρλς
ήταν πρωτοποριακή.
197
00:08:45,646 --> 00:08:47,440
Συμφωνώ.
198
00:08:47,539 --> 00:08:50,436
Και μάλιστα διαδραματίζεται
σε άλλη χώρα.
199
00:08:50,703 --> 00:08:53,512
Είναι μια ανατομία ενός λαού
και ενός πολιτισμού που είναι...
200
00:08:53,557 --> 00:08:58,143
κυριολεκτικά και μεταφορικά
εκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά μας.
201
00:08:58,316 --> 00:09:00,160
Αλλά εδώ, στο σχολείο σας,
202
00:09:00,192 --> 00:09:03,390
σήμερα το πρωί, μια κοπέλα αποβλήθηκε...
203
00:09:03,422 --> 00:09:05,001
επειδή φορούσε φόρεμα...
204
00:09:05,045 --> 00:09:08,003
καλυμμένο με προφυλακτικά
για να προωθήσει το ασφαλές σεξ.
205
00:09:08,052 --> 00:09:09,758
Η Μόνικα Ρόουζ.
206
00:09:09,896 --> 00:09:12,039
Τη σιχαίνομαι. Είναι νούμερο 1.
207
00:09:12,064 --> 00:09:15,178
Άλλη μία κοπέλα αποβλήθηκε σήμερα,
208
00:09:15,456 --> 00:09:17,654
επειδή ο διευθυντής...
209
00:09:17,800 --> 00:09:19,491
κατάσχεσε το ημερολόγιό της,
210
00:09:19,516 --> 00:09:22,149
επειδή είχε μέσα βίαιη ποίηση.
211
00:09:22,205 --> 00:09:23,962
Αυτό είναι παραβίαση ιδιωτικότητας.
212
00:09:24,002 --> 00:09:27,327
Συμφωνώ.
Οπότε το ερώτημα παραμένει.
213
00:09:27,429 --> 00:09:32,025
Ποια ιστορία θέλετε
να πείτε ως ομάδα;
214
00:09:32,512 --> 00:09:34,032
Λοιπόν,
215
00:09:34,270 --> 00:09:36,080
ποια είναι η επόμενη εργασία;
216
00:09:36,117 --> 00:09:38,000
Απλό.
217
00:09:56,049 --> 00:09:58,215
ΑΛΛΑΞΤΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ!
218
00:09:59,534 --> 00:10:02,224
Οι περισσότερες επαναστάσεις ξεκινούν αθώα.
219
00:10:02,291 --> 00:10:03,515
Με ένα κάθισμα στο λεωφορείο.
220
00:10:03,563 --> 00:10:05,246
Με ένα τσάι πάρτι.
221
00:10:05,329 --> 00:10:07,706
Με μια σχολική εργασία.
222
00:10:08,573 --> 00:10:10,180
Πού πας;
223
00:10:10,240 --> 00:10:12,417
– Να αλλάξω τον κόσμο.
– Αλήθεια;
224
00:10:12,536 --> 00:10:14,881
Θες βοήθεια; Γιατί εγώ
τον άλλαξα την περασμένη Τρίτη.
225
00:10:14,906 --> 00:10:17,540
Μπορεί να σου δώσω
καμιά συμβουλή ή κάτι τέτοιο.
226
00:10:18,219 --> 00:10:21,442
Οκέι, χμ, θες μια κούρσα μέχρι το σπίτι;
Πάρκαρα λίγο πιο κάτω.
227
00:10:21,700 --> 00:10:23,680
Σου άρεσε η ιδέα για την ταινία μου;
228
00:10:23,758 --> 00:10:25,963
Ναι. Ήταν βαριά, αλλά...
229
00:10:25,988 --> 00:10:27,881
- Κλειτοριδεκτομή.
- Σωστά.
230
00:10:27,906 --> 00:10:30,809
Δύσκολο να πιστέψεις ότι
ζούμε στον ίδιο κόσμο που...
231
00:10:30,849 --> 00:10:33,505
συμβαίνουν τέτοια πράγματα. Και...
232
00:10:33,653 --> 00:10:35,347
Έι!
233
00:10:36,891 --> 00:10:40,994
Αλήθεια είναι ότι έκανες τρίο με την
Christina Stephenson και την Kim Paige;
234
00:10:41,332 --> 00:10:43,459
Ποιος ξεκίνησε αυτή τη φήμη;
235
00:10:43,484 --> 00:10:45,160
Γιατί δε θέλω να με πας σπίτι και μετά...
236
00:10:45,185 --> 00:10:47,041
να μάθω αύριο ότι συμμετείχα
σε όργιο...
237
00:10:47,066 --> 00:10:48,565
με κάτι νάνους ή κάτι τέτοιο.
238
00:10:48,590 --> 00:10:51,272
Αν το ακούσεις πάντως,
δεν θα είναι από μένα.
239
00:10:51,546 --> 00:10:53,498
Το σωστό είναι "άτομα μικρού αναστήματος".
240
00:10:55,300 --> 00:10:57,705
Μπορείς να με πας σπίτι.
241
00:10:58,824 --> 00:11:01,396
Δεν έχω ξανανεβεί σε μηχανή.
242
00:11:01,507 --> 00:11:03,007
Καινούρια είναι;
243
00:11:03,060 --> 00:11:04,846
Ναι. Έτσι φαίνεται.
244
00:11:04,871 --> 00:11:06,655
Άσε με ένα τετράγωνο πιο κάτω.
245
00:11:06,687 --> 00:11:08,740
Η μαμά μου θα με σκοτώσει
αν με δει πάνω σε μηχανή.
246
00:11:08,778 --> 00:11:12,088
Τότε ευτυχώς που δεν μου ανήκει η μηχανή.
247
00:11:15,053 --> 00:11:16,865
Οκέι, είμαι χαζούλα.
248
00:11:16,890 --> 00:11:18,945
Ναι, είσαι. Ναι.
249
00:11:19,641 --> 00:11:22,831
Απλώς ήλπιζα να μην το
καταλάβεις τόσο γρήγορα.
250
00:11:27,001 --> 00:11:28,695
Είμαστε μέσα.
251
00:11:28,720 --> 00:11:30,504
Λοιπόν, παραδοσιακά,
252
00:11:30,537 --> 00:11:33,211
η ένωση μειονοτήτων αποτελείται κυρίως...
253
00:11:33,243 --> 00:11:35,346
από Αφροαμερικανούς φοιτητές.
254
00:11:35,371 --> 00:11:38,423
Ο κύριος D. μας ενθάρρυνε
να κάνουμε αλλαγές.
255
00:11:38,448 --> 00:11:40,257
Ίσως να μπορούσαμε
να δουλέψουμε όλοι μαζί.
256
00:11:40,282 --> 00:11:41,755
Λοιπόν, παραδοσιακά η λέσχη..
257
00:11:41,779 --> 00:11:44,582
Η παράδοση να φιλήσει
τον χοντρό κινέζικο κώλο μου.
258
00:11:44,669 --> 00:11:45,677
Τι γίνεται με τον Chuck;
259
00:11:45,702 --> 00:11:47,209
Είναι απλώς
ένας περίεργος λευκός τύπος.
260
00:11:47,234 --> 00:11:48,434
Συγγνώμη, Walanda.
261
00:11:48,459 --> 00:11:50,355
Δεν ξέρω αν το πρόσεξες,
αλλά είμαι λιγουλάκι χοντρός.
262
00:11:50,380 --> 00:11:52,780
Κι αν και όλο και περισσότεροι Αμερικανοί
αντιμετωπίζουν πρόβλημα βάρους,
263
00:11:52,805 --> 00:11:55,003
παραμένουμε καταφρονημένη μειονότητα.
264
00:11:55,029 --> 00:11:56,849
Και ντύνεται λες κι είναι τυφλός.
265
00:11:56,874 --> 00:11:58,783
Διπλό χτύπημα.
266
00:11:59,041 --> 00:12:01,564
Δε θα ρωτήσεις γιατί δικαιούμαι εγώ;
267
00:12:01,670 --> 00:12:03,011
Άσε μας, αγόρι μου.
Είσαι τόσο γκέι,
268
00:12:03,035 --> 00:12:04,209
που ντύνεται σαν εσένα η Cher.
269
00:12:04,234 --> 00:12:05,538
Οκέι.
270
00:12:05,578 --> 00:12:06,927
Καλή ατάκα.
271
00:12:07,393 --> 00:12:08,477
Ωραία.
272
00:12:08,501 --> 00:12:09,856
Είστε μέσα.
273
00:12:10,128 --> 00:12:12,588
- Τέλεια!
- Είμαστε οι Cougars.
274
00:12:12,798 --> 00:12:15,412
- Μπλε και χρυσό!
- Μπράβο, κορίτσια.
275
00:12:15,460 --> 00:12:18,311
- Μπράβο.
- Πάμε κορυφή.
276
00:12:18,359 --> 00:12:20,251
- Χαμογελάστε.
- Τίποτα δεν μας σταματά.
277
00:12:20,362 --> 00:12:21,933
- Μπράβο.
- Έλα, πες μου το μεγάλο σύνθημα.
278
00:12:21,958 --> 00:12:24,021
- B.
- H, S, άλλο ένα.
279
00:12:24,064 --> 00:12:26,031
- Ωραία.
- B, H, S.
280
00:12:26,071 --> 00:12:28,023
Το καλύτερο!
281
00:12:28,124 --> 00:12:29,124
Οι καλύτεροι!
282
00:12:29,156 --> 00:12:32,442
Εντάξει, νομίζω είμαστε έτοιμοι
για τον μεγάλο αγώνα.
283
00:12:32,480 --> 00:12:34,382
Ξέρουμε τι θέλουμε να
φορέσουμε στο cheer camp.
284
00:12:34,407 --> 00:12:37,671
Και δεν είναι μόνο επειδή
η Kelly έχασε την παρθενιά της.
285
00:12:38,084 --> 00:12:39,871
Σκάσε!
286
00:12:41,498 --> 00:12:43,808
Δεν είναι αυτό το σπίτι σου;
287
00:12:45,173 --> 00:12:46,298
Μμμ μμμ.
288
00:12:46,323 --> 00:12:48,656
Δε θα κατέβεις;
289
00:12:49,285 --> 00:12:51,606
Περίμενα να δω κάτι.
290
00:12:51,631 --> 00:12:53,924
Να δεις τι δηλαδή;
291
00:12:55,302 --> 00:12:58,469
Αν η φήμη σου είναι δικαιολογημένη.
292
00:13:06,074 --> 00:13:07,918
Τα λέμε στο μάθημα.
293
00:13:15,518 --> 00:13:17,391
Είσαι σίγουρη ότι θέλεις
να κάνεις έτσι τα μαλλιά σου...
294
00:13:17,416 --> 00:13:18,683
για το ταλέντο σόου, μωρό μου;
295
00:13:18,708 --> 00:13:19,714
Γιατί όχι;
296
00:13:19,739 --> 00:13:22,985
Λοιπόν, μοιάζεις λίγο με τον
Bernie από το "Room 222".
297
00:13:23,072 --> 00:13:25,540
- Ποιος;
- Ένας ωραίος μαύρος άντρας.
298
00:13:25,565 --> 00:13:28,545
Ο Jimmy, φόραγε φυσικά τα μαλλιά του
όπως εσύ τώρα.
299
00:13:28,577 --> 00:13:30,847
Στην εποχή μου, όλοι έτσι τα φορούσαμε.
300
00:13:30,920 --> 00:13:33,341
Έτσι πρέπει να είναι, φυσικά.
301
00:13:33,366 --> 00:13:34,692
Όχι με όλες αυτές τις ψεύτικες τρέσες,
302
00:13:34,717 --> 00:13:36,685
λες και παίζουμε σε καμιά
σειρά όπως το "Φιλαράκια".
303
00:13:36,710 --> 00:13:39,936
Ω, Θεέ μου! Μόνικα,
τα μαλλιά σου είναι υπέροχα.
304
00:13:39,961 --> 00:13:43,230
Ευχαριστώ, Φοίβη, και τα δικά σου.
Είναι τόσο ίσια και ξανθά.
305
00:13:43,274 --> 00:13:44,488
Έλα τώρα.
306
00:13:44,513 --> 00:13:45,516
Ξέρεις κάτι;
307
00:13:45,563 --> 00:13:48,792
– Η αδερφή Μάγια θα ήταν περήφανη. Μπράβο.
– Το ξέρω.
308
00:13:48,832 --> 00:13:50,268
Μμ.
309
00:13:50,451 --> 00:13:53,308
Μαντέψτε τι πήγα να ψωνίσω σήμερα.
310
00:13:53,378 --> 00:13:54,393
Τι;
311
00:13:54,418 --> 00:13:55,845
Είπα «μαντέψτε».
312
00:13:55,870 --> 00:13:57,830
Γι’ αυτό είπα «μαντέψτε».
313
00:13:57,855 --> 00:13:59,409
Οπότε μάντεψε.
314
00:13:59,448 --> 00:14:01,654
Κέιτι, μπορείς να παίξεις κι εσύ.
315
00:14:01,718 --> 00:14:02,940
Δεν ξέρω.
316
00:14:02,996 --> 00:14:04,076
Τι;
317
00:14:04,107 --> 00:14:05,880
Καινούργιο ζευγάρι "Χου-Χαζ".
318
00:14:05,916 --> 00:14:08,517
Λοχία, σε παρακαλώ,
μην το κάνεις αυτό στο τραπέζι.
319
00:14:08,637 --> 00:14:10,729
Είναι απρεπές.
320
00:14:11,535 --> 00:14:13,380
Διακοσμητικά κηπουρού.
321
00:14:13,445 --> 00:14:18,011
Αυτό που χρειάζεται αυτό το σπίτι
είναι ένας καλός διακοσμητικός κηπουρός.
322
00:14:20,026 --> 00:14:21,916
Έλα, αγόρι μου, πάμε!
323
00:14:22,297 --> 00:14:23,802
Φτάνουν τα ζόμπι που εκρήγνυνται.
324
00:14:23,834 --> 00:14:26,540
Είναι βραδιά οικογενειακού παιχνιδιού
και ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
325
00:14:26,729 --> 00:14:28,311
Γιατζί;
326
00:14:28,975 --> 00:14:30,312
Έλα, γλυκέ μου.
327
00:14:30,398 --> 00:14:31,792
Άντε, ενθουσιάσου λίγο.
328
00:14:31,821 --> 00:14:33,507
Βάλε λίγο πάθος.
329
00:14:33,568 --> 00:14:35,786
Γιατζί! Γιατζί!
330
00:14:35,850 --> 00:14:38,170
Ναι, ναι, Γιατζί!
331
00:14:38,210 --> 00:14:39,226
Πάμε, έλα.
332
00:14:39,251 --> 00:14:41,829
Εντάξει, απλά περίμενε
να τελειώσω το παιχνίδι.
333
00:14:42,155 --> 00:14:43,790
Όχι. Ε...
334
00:14:45,509 --> 00:14:47,858
Τι απέγινε εκείνο το αγοράκι;
335
00:14:48,867 --> 00:14:50,985
Εκείνο το αγοράκι που
αγαπούσε τον μπαμπά του.
336
00:14:51,010 --> 00:14:54,574
Που του άρεσε να παίζει παιχνίδια
με τον μπαμπά του. Που, μμ.
337
00:14:54,672 --> 00:14:56,593
– Εντάξει.
– Πού πήγε;
338
00:14:56,618 --> 00:14:59,889
Μπαμπά, το κάνω ακόμα,
απλώς να κάνω αποθήκευση.
339
00:15:04,559 --> 00:15:06,924
Οι υπολογιστές είναι
για δύο πράγματα, μικρέ.
340
00:15:07,020 --> 00:15:09,083
Πορνό στο ίντερνετ,
341
00:15:09,776 --> 00:15:11,093
και, ε,
342
00:15:11,165 --> 00:15:13,252
– βασικά, πορνό στο ίντερνετ.
– Πφ.
343
00:15:13,533 --> 00:15:14,626
Έλα τώρα.
344
00:15:14,651 --> 00:15:16,798
– Μη με αναγκάσεις να σε φιλήσω ξανά.
– Εντάξει.
345
00:15:16,832 --> 00:15:18,483
Γιατζί.
346
00:15:25,474 --> 00:15:26,562
Εντάξει, τι εννοείς
347
00:15:26,587 --> 00:15:29,022
ότι η χαζή λέσχη AV δεν θα κάνει
ένα βίντεο για το χορό;
348
00:15:29,047 --> 00:15:30,589
Δεν το ανέχομαι αυτό.
349
00:15:30,614 --> 00:15:31,867
Και τι να κάνω δηλαδή;
350
00:15:31,892 --> 00:15:33,394
Το κάνουν κάθε χρόνο, αλλά...
351
00:15:33,419 --> 00:15:34,727
Ο κύριος Ντι θέλει κάτι διαφορετικό.
352
00:15:34,752 --> 00:15:37,521
Δεν ξέρω, κάτι πιο
κοινωνικά ευαισθητοποιημένο.
353
00:15:37,561 --> 00:15:38,951
Α, όχι όχι όχι όχι.
354
00:15:38,976 --> 00:15:40,717
Δεν το ανέχομαι αυτό.
355
00:15:40,742 --> 00:15:42,755
Μας υποσχέθηκες χορό, Κέιτι. Σωστά, Άσλεϊ;
356
00:15:42,780 --> 00:15:44,313
Ναι, μας το είπες Κέιτι,
μας το είπες.
357
00:15:44,340 --> 00:15:46,674
Και συμφωνώ με την Κέλι,
δεν το ανέχομαι αυτό.
358
00:15:46,699 --> 00:15:48,444
Κυρίες;
359
00:15:49,002 --> 00:15:50,346
Στολές.
360
00:15:50,370 --> 00:15:53,021
Αν οι φούστες κοντύνουν κι άλλο,
θα είναι κορδέλες.
361
00:15:53,064 --> 00:15:56,507
Οπότε, εκτός αν θέλετε να τις αλλάξω
με στολές χημικού πολέμου,
362
00:15:56,532 --> 00:15:59,969
σας προτείνω
να καλύψετε τους μηρούς σας.
363
00:16:00,369 --> 00:16:02,004
Οκέι.
364
00:16:02,746 --> 00:16:05,337
Άσλεϊ, στο γραφείο μου. Τώρα.
365
00:16:05,950 --> 00:16:07,517
Αναστολή από την ομάδα μαζορετών.
366
00:16:07,542 --> 00:16:08,595
Σιγά τα αυγά.
367
00:16:08,620 --> 00:16:10,599
Ναι, Άσλεϊ. Στ' @ρχίδι@ μας ο διευθυντής.
368
00:16:10,624 --> 00:16:12,137
Μια φορά με απέλυσαν...
369
00:16:12,162 --> 00:16:13,978
από βοηθό ομαδάρχη σε καλοκαιρινή
κατασκήνωση επειδή με έπιασαν...
370
00:16:14,003 --> 00:16:15,779
την ώρα που ο φίλος μου
έκανε sliding στη βάση.
371
00:16:15,804 --> 00:16:17,315
Χτύπησες φλέβα, Κέλι.
372
00:16:17,340 --> 00:16:18,374
Σιγά τα αυγά, Άσλεϊ.
373
00:16:18,399 --> 00:16:19,894
Θεώρησέ το τύχη σου.
374
00:16:19,919 --> 00:16:21,245
Τέλος πάντων.
375
00:16:21,323 --> 00:16:22,475
Ε,
376
00:16:22,500 --> 00:16:23,950
δεν είναι αυτό το ντουλάπι της Μόνικα;
377
00:16:23,975 --> 00:16:25,836
Ήταν το ντουλάπι της.
378
00:16:25,868 --> 00:16:28,690
Αποβλήθηκε γιατί
καρφίτσωσε προφυλακτικά στο φόρεμά της.
379
00:16:28,761 --> 00:16:30,960
Αλλά η Μόνικα θα
επιστρέψει, έτσι δεν είναι;
380
00:16:30,993 --> 00:16:32,519
Ο διευθυντής Γουέλερ
δεν θα της επιτρέψει...
381
00:16:32,544 --> 00:16:34,694
να παρακολουθήσει μαθήματα χωρίς συγγνώμη.
382
00:16:34,720 --> 00:16:37,066
Τι, δεν θα ζητήσει συγγνώμη;
383
00:16:37,225 --> 00:16:40,668
Η Μόνικα είναι ιδρύτρια
της Εταιρείας Αποχής του σχολείου.
384
00:16:40,693 --> 00:16:43,174
Δεν μοίρασε προφυλακτικά
για να προκαλέσει όργιο στο σχολείο.
385
00:16:43,199 --> 00:16:44,508
Νοιάζεται για τους ανθρώπους.
386
00:16:44,533 --> 00:16:46,397
Δεν θα έπρεπε να
ζητήσει συγγνώμη γι' αυτό.
387
00:16:46,433 --> 00:16:47,712
Θα με υιοθετούσατε;
388
00:16:47,737 --> 00:16:50,648
Κυρία, μπορώ να σας πάρω συνέντευξη
για την εφημερίδα του σχολείου;
389
00:16:50,673 --> 00:16:52,086
Ε, χμ.
390
00:16:52,159 --> 00:16:55,294
Και είπατε ότι
είστε η μητέρα της Μόνικα;
391
00:16:55,743 --> 00:16:57,433
Σοβαρά; Η, η μητέρα της;
392
00:16:57,464 --> 00:17:00,256
Δηλαδή, για αδερφή, το
καταλαβαίνω, αλλά μητέρα;
393
00:17:01,245 --> 00:17:03,486
Πολύ καλά, νεαρέ μου.
394
00:17:03,786 --> 00:17:04,970
Φυσικά.
395
00:17:04,995 --> 00:17:06,144
Θα σου δώσω συνέντευξη.
396
00:17:06,175 --> 00:17:08,302
Άκου, αν θες να δημοσιευτείς,
397
00:17:08,342 --> 00:17:10,199
βρες άλλο θέμα.
398
00:17:10,323 --> 00:17:13,203
Τι θα έλεγες για την ιστορία του πομ-πομ;
399
00:17:13,391 --> 00:17:15,179
Ήταν δική μου ιδέα.
400
00:17:15,211 --> 00:17:16,267
Κύριε Μάμσφορντ,
401
00:17:16,299 --> 00:17:18,518
τρεις μαθήτριες της Γ' Λυκείου
είναι έγκυες.
402
00:17:18,543 --> 00:17:21,155
Κι όμως, το σχολείο μας δεν
μοιράζει προφυλακτικά.
403
00:17:21,191 --> 00:17:22,279
Σάρλοτ,
404
00:17:22,304 --> 00:17:24,011
θέλω η εφημερίδα...
405
00:17:24,036 --> 00:17:27,028
να στηρίζει
τον διευθυντή Γουέλερ!
406
00:17:27,100 --> 00:17:29,092
Εξάλλου, ο Ματ ήδη...
407
00:17:29,159 --> 00:17:31,595
γράφει για το
σχολικό ταλέντο σόου,
408
00:17:31,639 --> 00:17:32,765
και...
409
00:17:32,790 --> 00:17:33,956
το Holiday Hoopla.
410
00:17:33,981 --> 00:17:36,098
Μας δουλεύετε;
411
00:17:38,921 --> 00:17:40,590
Υπερασπίστηκες
όσα πιστεύεις.
412
00:17:40,615 --> 00:17:42,907
- Και αυτό είναι που μετράει.
- Ευχαριστώ, μαμά.
413
00:17:43,088 --> 00:17:44,613
Τόφου.
414
00:17:46,028 --> 00:17:48,559
Είναι τόσο κόπανος.
415
00:17:48,761 --> 00:17:50,219
Και η εφημερίδα είναι για γέλια.
416
00:17:50,244 --> 00:17:52,767
Και το χειρότερο είναι
ότι δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.
417
00:17:53,271 --> 00:17:54,536
Δεν θα το έλεγα αυτό.
418
00:17:54,560 --> 00:17:56,568
Απλώς πρέπει να γίνουμε δημιουργικές.
419
00:17:56,642 --> 00:17:58,036
Όπως;
420
00:17:58,142 --> 00:18:00,253
Εγώ διαμαρτύρομαι για τη γούνα...
421
00:18:00,278 --> 00:18:03,270
με γυμνή διαδήλωση
στο Σέντραλ Παρκ.
422
00:18:03,575 --> 00:18:06,261
Όπως είπα, δεν μπορούμε
να κάνουμε τίποτα.
423
00:18:06,368 --> 00:18:07,376
Άκου,
424
00:18:07,401 --> 00:18:10,050
αν χρειάζεται να κατεβάσω παντελόνι
για τον σκοπό, πες μου.
425
00:18:15,822 --> 00:18:16,854
Τιμ Σπίαρς;
426
00:18:16,886 --> 00:18:18,337
Δύο λέξεις: Ζώνη χορού.
427
00:18:18,362 --> 00:18:19,822
Ευχαριστώ. Αχ!
428
00:18:19,847 --> 00:18:21,127
Στάσου, αγόρι μου.
429
00:18:21,159 --> 00:18:22,333
Μία λέξη.
430
00:18:22,358 --> 00:18:23,405
Προφορά.
431
00:18:23,430 --> 00:18:25,151
Όταν λες Σαίξπηρ,
432
00:18:25,178 --> 00:18:28,801
πρέπει πάντα να χρησιμοποιείς
την αγγλική των Ανακτόρων.
433
00:18:28,832 --> 00:18:31,785
"To be or not to be."
434
00:18:31,836 --> 00:18:33,103
Γρίφος είν’ αυτός.
435
00:18:33,128 --> 00:18:36,845
Με προφορά ακούγομαι
πιο καθαρά και εντυπωσιακά.
436
00:18:37,448 --> 00:18:38,840
- Ναι;
- Ε, χμ.
437
00:18:38,865 --> 00:18:40,023
Σε εσάς.
438
00:18:40,048 --> 00:18:41,357
Χαίρε, ω, χαίρε, αφέντη μου!
439
00:18:41,397 --> 00:18:43,516
Καταπληκτικό! Μπράβο!
440
00:18:44,833 --> 00:18:46,861
Έχω σιχαθεί αυτό το σχολείο.
441
00:18:46,886 --> 00:18:49,115
Σε νιώθω.
Κανείς δεν μας ακούει.
442
00:18:49,143 --> 00:18:50,848
Και τι θα κάνουμε γι’ αυτό;
443
00:18:50,873 --> 00:18:53,686
Αυτή η διοίκηση είναι ένα
συνεχές φρενάρισμα χωρίς χαρτί.
444
00:18:53,713 --> 00:18:55,789
Ευγενικότατο, Έμιλι.
445
00:18:55,952 --> 00:18:57,127
Τι;
446
00:18:57,151 --> 00:19:00,090
Εγώ δεν φοράω
χειροποίητο στρινγκ μπανάνας.
447
00:19:01,773 --> 00:19:04,091
Με ρώτησες τι
θα κάνουμε γι’ αυτό;
448
00:19:04,858 --> 00:19:06,850
Θα γίνουμε δημιουργικές.
449
00:19:08,972 --> 00:19:10,870
Τι σκέφτεσαι;
450
00:19:11,034 --> 00:19:13,735
Νομίζω γράφει άρθρο
για την αποψινή παράσταση.
451
00:19:13,794 --> 00:19:15,040
Κυρίες και κύριοι,
452
00:19:15,065 --> 00:19:18,145
καλώς ήρθατε στο Holiday Hoopla,
του Λυκείου Μπούκερ.
453
00:19:18,180 --> 00:19:20,082
Πάρ' το από εδώ.
454
00:19:24,557 --> 00:19:26,798
4 λεπτά και 8,5 δευτερόλεπτα,
455
00:19:26,830 --> 00:19:28,325
νέο ρεκόρ κράτησης της αναπνοής.
456
00:19:28,350 --> 00:19:30,026
Στέλλα!
457
00:19:30,192 --> 00:19:32,510
Στέλλα!!
458
00:19:33,930 --> 00:19:37,383
♪ Είναι απλώς ένα παιχνίδι
ανάμεσα σε δυο χαμένες ψυχές ♪
459
00:19:37,442 --> 00:19:40,839
♪ Κι όμως τον αγαπώ, γεμίζει την ψυχή μου ♪
460
00:19:40,864 --> 00:19:42,442
♪ Γι' αυτό είναι εδώ ♪
461
00:19:42,467 --> 00:19:44,188
♪ Δεν ξέρω το όνομά του ♪
462
00:19:44,213 --> 00:19:47,572
♪ Μα τραγουδάμε μαζί ♪
463
00:19:47,603 --> 00:19:51,639
♪ Και χορεύουμε σε αμφίβολους ρυθμούς ♪
464
00:19:51,679 --> 00:19:57,861
♪ Αγάπη ♪
465
00:19:57,886 --> 00:20:05,879
♪ Αγάπη ♪
466
00:20:13,509 --> 00:20:15,011
Καλή τύχη.
467
00:20:15,246 --> 00:20:17,313
Θα τη χρειαστείς για να
ξεπεράσεις αυτόν τον αριθμό.
468
00:20:17,352 --> 00:20:19,591
Ο επόμενος διαγωνιζόμενος είναι:
Χόλντεν Ντόνοβαν.
469
00:20:19,616 --> 00:20:21,419
Η ερμηνεία του είναι
ένα απόσπασμα από τον Άμλετ,
470
00:20:21,444 --> 00:20:24,670
του δασκάλου Ουίλιαμ Σαίξπηρ.
471
00:20:26,709 --> 00:20:28,122
Να ζει κανείς...
472
00:20:29,360 --> 00:20:30,987
ή να μη ζει.
473
00:20:31,576 --> 00:20:33,480
Ιδού η απορία.
474
00:20:40,529 --> 00:20:41,640
Όχι.
475
00:20:41,665 --> 00:20:42,703
Όχι.
476
00:20:42,728 --> 00:20:44,338
Όχι, αυτή δεν είναι η απορία.
477
00:20:44,381 --> 00:20:45,608
Η απορία...
478
00:20:45,649 --> 00:20:47,770
είναι, είναι μάλλον δύο απορίες.
479
00:20:47,976 --> 00:20:49,590
Αν θα σηκώσεις τα όπλα...
480
00:20:49,615 --> 00:20:50,820
ενάντια στη θάλασσα των ενηλίκων,
481
00:20:50,845 --> 00:20:52,305
που σου λένε να κλείσεις τα μάτια...
482
00:20:52,330 --> 00:20:54,104
και να τους εμπιστευτείς.
483
00:20:56,698 --> 00:20:58,377
Πέρσι,
484
00:20:58,821 --> 00:21:00,186
η κυβέρνηση έστειλε...
485
00:21:00,217 --> 00:21:03,373
117 εκατομμύρια δολάρια...
486
00:21:03,398 --> 00:21:05,319
σε σχολεία που υποσχέθηκαν
να μην διδάσκουν ασφαλές σεξ...
487
00:21:05,351 --> 00:21:08,059
και να προωθούν μόνο την αποχή.
488
00:21:08,218 --> 00:21:09,916
Ελπίζω να σας αρέσει
το νέο γήπεδο.
489
00:21:09,941 --> 00:21:11,078
Θέλετε να μάθετε πόσο κόστισε;
490
00:21:11,103 --> 00:21:13,924
Κόστισε τη σεξουαλική αγωγή
των παιδιών σας.
491
00:21:13,958 --> 00:21:15,759
Οδήγησε σε δύο εκτρώσεις μαθητριών.
492
00:21:15,784 --> 00:21:18,548
Γιατί αυτό το σχολείο προτίμησε
έναν νέο γιγαντοπίνακα...
493
00:21:18,573 --> 00:21:20,651
από το να μοιράσει προφυλακτικά.
494
00:21:22,370 --> 00:21:23,695
Να πεθαίνεις.
495
00:21:23,975 --> 00:21:25,283
Να κοιμάσαι.
496
00:21:25,340 --> 00:21:26,719
Να κοιμάσαι...
497
00:21:26,858 --> 00:21:28,999
ενώ ένα κορίτσι αποβάλλεται από το σχολείο,
498
00:21:29,031 --> 00:21:30,438
επειδή έγραψε τις σκέψεις της.
499
00:21:30,463 --> 00:21:32,687
Δημιουργικότητα κομμένη από τον λαιμό.
500
00:21:32,727 --> 00:21:34,737
Να κοιμάσαι, ενώ η ίδια μας η...
501
00:21:34,762 --> 00:21:36,618
διευθύντρια Γουέλερ κερδίζει εκλογές,
502
00:21:36,643 --> 00:21:38,478
γίνεται υπεύθυνη Παιδείας της Πολιτείας,
503
00:21:38,503 --> 00:21:40,308
για να επιβάλει τις
μεσαιωνικές της πολιτικές...
504
00:21:40,333 --> 00:21:41,766
στους μαθητές όλης της Πολιτείας.
505
00:21:41,791 --> 00:21:43,895
Αρκετά. Ως εδώ.
506
00:21:43,920 --> 00:21:46,335
- Ξυπνήστε!
- Κύριε Στράτον, να σταματήσει αυτό αμέσως!
507
00:21:46,368 --> 00:21:47,859
- Έμιλι, φώτα!
- Μην ψηφίσετε τη Γουέλερ.
508
00:21:47,899 --> 00:21:49,105
Φώτα!
509
00:21:49,136 --> 00:21:51,144
Σταματήστε το τώρα!
510
00:21:52,886 --> 00:21:54,751
Επιλέγω να μη ζω.
511
00:21:54,964 --> 00:21:56,943
Ω! Κάνε στην άκρη!
512
00:21:59,002 --> 00:22:01,065
Θεέ μου! Καλέστε το 166!
513
00:22:01,097 --> 00:22:02,631
Θεέ μου!
514
00:22:04,012 --> 00:22:06,274
- Δεν ξέρω!
- Κάντε κάτι!
515
00:22:07,214 --> 00:22:09,420
- Ω!
- Ω, ω, Ιησού!
516
00:22:12,647 --> 00:22:14,163
Απίστευτο!
517
00:22:14,322 --> 00:22:15,782
Χόλντεν!
518
00:22:18,072 --> 00:22:19,409
Ναι, Χόλντεν.
519
00:22:19,434 --> 00:22:20,996
Απόλυτα φοβερός!
520
00:22:22,835 --> 00:22:24,333
Τι σκοτεινός τύπος.
521
00:22:24,389 --> 00:22:26,016
Τόσο μυστηριώδης.
522
00:22:26,082 --> 00:22:27,205
Ποιον νοιάζει;
523
00:22:27,248 --> 00:22:29,407
Η Ουαλάντα δεν πρόλαβε καν να εμφανιστεί.
524
00:22:29,481 --> 00:22:31,378
Είχε πολύ αίμα;
525
00:22:31,420 --> 00:22:33,211
Σοβαρά τώρα. Πολύ;
526
00:22:33,531 --> 00:22:35,147
Ένα λίτρο;
527
00:22:36,361 --> 00:22:38,131
Τραγικό.
528
00:22:38,429 --> 00:22:39,848
- Γεια.
- Μητέρα.
529
00:22:39,880 --> 00:22:42,080
Ο Χόλντεν προσπαθούσε
να περάσει ένα μήνυμα.
530
00:22:42,108 --> 00:22:45,674
Προσπαθούσε να ξεσηκώσει ένα κατά τα άλλα
απαθές μαθητικό κοινό.
531
00:22:45,760 --> 00:22:47,480
Γιατί να μπει στον κόπο;
532
00:22:47,560 --> 00:22:49,967
Μπορούσα να κερδίσω
το τρόπαιο με ευκολία.
533
00:22:50,593 --> 00:22:51,905
Μπορείς ακόμα.
534
00:22:53,216 --> 00:22:54,388
Ω, ευχαριστώ.
535
00:22:54,413 --> 00:22:55,604
Αυτό δεν ήταν κωμωδία.
536
00:22:55,629 --> 00:22:57,925
Ξέρω από κωμωδία,
και αυτό δεν ήταν κωμωδία.
537
00:22:57,950 --> 00:22:59,071
Δεν προσπαθούσα να είμαι αστείος.
538
00:22:59,096 --> 00:23:00,348
Ήθελα να πω κάτι.
539
00:23:00,381 --> 00:23:02,540
- Μίλησες σε μένα, Χόλντεν.
- Και σε μένα.
540
00:23:02,565 --> 00:23:04,667
Ναι, φίλε. Μου άρεσε όταν
έκοψες τον καρπό σου και μπουμ,
541
00:23:04,699 --> 00:23:06,867
πετάχτηκες στη σκηνή και κάτι τέτοια.
Ήταν φοβερό.
542
00:23:06,892 --> 00:23:08,090
Ευχαριστώ...
543
00:23:08,187 --> 00:23:11,263
πάρα πολύ, κύριε Στράτον,
αλλά από εδώ και πέρα αναλαμβάνω εγώ.
544
00:23:11,288 --> 00:23:12,578
Και πρέπει να πω,
545
00:23:12,603 --> 00:23:14,419
ότι με εξαίρεση μια απρόσμενη εμφάνιση...
546
00:23:14,444 --> 00:23:16,523
του κυρίου Άντι Κάουφμαν,
547
00:23:16,665 --> 00:23:18,296
ήταν η καλύτερή σου προσπάθεια μέχρι τώρα.
548
00:23:18,321 --> 00:23:19,956
Ευχαριστώ, διευθυντή Γουέλερ.
549
00:23:19,981 --> 00:23:22,695
- Ένιωσα πολύ καλά για..
- Ευχαριστούμε πολύ, κύριε Στράτον.
550
00:23:22,851 --> 00:23:24,176
Μμ.
551
00:23:25,398 --> 00:23:28,612
Όσο για σένα, Χόλντεν Ντόνοβαν...
552
00:23:30,130 --> 00:23:32,758
Θα σε δω στο γραφείο μου
αύριο πρωί, με το που έρθεις.
553
00:23:32,910 --> 00:23:34,111
Ω.
554
00:23:34,475 --> 00:23:35,719
Καλά νέα.
555
00:23:35,759 --> 00:23:38,354
Δεν χρειάζεται να χάνεις χρόνο
με εργασίες για το σπίτι.
556
00:23:43,445 --> 00:23:47,548
Ούτε θα επιτραπεί ποτέ σε αυτό το ίδρυμα
παρόμοια συμπεριφορά στο σχολικό χώρο.
557
00:23:47,580 --> 00:23:50,121
Είτε στο γήπεδο,
είτε στην τάξη,
558
00:23:50,146 --> 00:23:52,098
είτε σε καλλιτεχνικές δραστηριότητες.
559
00:23:52,130 --> 00:23:55,998
Η διεύθυνση θα λάβει άμεση
και αυστηρή πειθαρχική δράση...
560
00:23:56,031 --> 00:23:58,990
σε περίπτωση οποιασδήποτε
παράβασης αυτού του κανόνα.
561
00:23:59,014 --> 00:24:01,226
Οκέι. Νομίζω είναι ξεκάθαρο.
562
00:24:01,251 --> 00:24:03,543
Όχι ψεύτικες αυτοκτονίες στον μεγάλο αγώνα.
563
00:24:03,568 --> 00:24:05,313
Ούτε αν μένουν 2 λεπτά, είμαστε πίσω 3,
564
00:24:05,345 --> 00:24:07,228
και δεν έχουμε τάιμ άουτ;
565
00:24:08,508 --> 00:24:10,662
Γκαρσία, αν είμαστε πίσω 3
χωρίς τάιμ άουτ,
566
00:24:10,687 --> 00:24:13,582
καλύτερα να το κάνεις αληθινά, αδερφέ.
567
00:24:14,019 --> 00:24:16,955
Στην τάξη ή σε καλλιτεχνική παρουσίαση.
568
00:24:16,995 --> 00:24:21,307
Η διεύθυνση θα λάβει άμεση
και αυστηρή πειθαρχική δράση...
569
00:24:21,332 --> 00:24:23,919
σε περίπτωση οποιασδήποτε
παράβασης αυτού του κανόνα.
570
00:24:23,961 --> 00:24:25,754
Κυρία Τζόρνταν, θέλω να πω ότι...
571
00:24:25,779 --> 00:24:27,693
αν φαίνεται πως σωριάζομαι νεκρός,
572
00:24:27,741 --> 00:24:30,065
μάλλον είναι επειδή έπεσε το σάκχαρό μου.
573
00:24:30,121 --> 00:24:31,539
Είμαστε σε διατροφή χαμηλών υδατανθράκων.
574
00:24:31,595 --> 00:24:33,753
- Μπορεί να συμβεί.
- Μμμ.
575
00:24:33,959 --> 00:24:36,098
Οπότε παιδιά, άμεση και αυστηρή...
576
00:24:36,123 --> 00:24:38,876
πειθαρχική δράση θα ληφθεί
από τη διεύθυνση του σχολείου...
577
00:24:38,901 --> 00:24:42,356
σε περίπτωση οποιασδήποτε
παράβασης αυτού του κανόνα.
578
00:24:42,641 --> 00:24:43,928
Τι λέτε γι' αυτό;
579
00:24:43,953 --> 00:24:46,031
Δεν ξέρω, είναι ο κανόνας;
580
00:24:46,056 --> 00:24:48,063
Ναι, είναι ο κανόνας.
581
00:24:48,449 --> 00:24:51,060
Αλλά και το "i" μπαίνει πριν το "e",
εκτός μετά το "c".
582
00:24:51,090 --> 00:24:52,195
Αυτός είναι κανόνας επίσης.
583
00:24:52,235 --> 00:24:55,640
Αλλά δεν σας σταματάει
να τον αγνοείτε τον μισό καιρό.
584
00:24:55,691 --> 00:24:58,869
Εσείς τι λέτε για τον κανόνα;
585
00:24:59,901 --> 00:25:02,559
Εμ, παραβιάζει τα
δικαιώματα της πρώτης τροπολογίας;
586
00:25:02,584 --> 00:25:03,726
Α, τι;
587
00:25:03,763 --> 00:25:04,853
Τι;
588
00:25:04,982 --> 00:25:08,311
Αυτό είναι βλασφημία, νεαρή κυρία.
589
00:25:09,810 --> 00:25:10,839
Ναι, εντάξει.
590
00:25:10,864 --> 00:25:14,604
Υπάρχουν σοβαρές παραβιάσεις
του συντάγματος εδώ.
591
00:25:14,664 --> 00:25:15,700
Αλλά,
592
00:25:15,756 --> 00:25:17,566
είμαστε στο μάθημα Αγγλικών, οπότε...
593
00:25:17,651 --> 00:25:20,730
θα επικεντρωθούμε καθαρά
στη γραμματική ανάλυση...
594
00:25:21,019 --> 00:25:22,650
του κειμένου.
595
00:25:23,744 --> 00:25:25,281
Κανείς;
596
00:25:26,412 --> 00:25:28,480
Ε, δεν μπορείς να προσδιορίσεις
ουσιαστικό με ουσιαστικό.
597
00:25:28,505 --> 00:25:29,975
Πολύ σωστά, Τσαρλς.
598
00:25:30,011 --> 00:25:33,336
Καλή παρατήρηση, αλλά είναι το λιγότερο
από τα προβλήματα αυτού του πράγματος.
599
00:25:33,521 --> 00:25:35,084
Κανείς άλλος;
600
00:25:35,378 --> 00:25:39,199
Πολλοί άνθρωποι δούλεψαν σκληρά για
αυτή την παράσταση και καταστράφηκε.
601
00:25:39,298 --> 00:25:43,766
Κατεδαφίστηκε σαν μπάλα κατεδάφισης
στο πλάι του θεάτρου Μπελάσκο.
602
00:25:43,942 --> 00:25:47,295
Πολλοί από εσάς λέτε ότι θέλετε να
γίνετε επαγγελματίες ηθοποιοί και ηθοποιοί.
603
00:25:47,320 --> 00:25:48,887
Έχω δει πολλά, ε;
604
00:25:48,931 --> 00:25:51,151
Ξέρω ένα-δυο πράγματα για αυτό!
605
00:25:51,234 --> 00:25:54,270
Έχω αυτόγραφο του Χάρβεϊ Φάιερστιν.
606
00:25:54,664 --> 00:25:58,624
Θα έκοβε ο Χάρβεϊ Φάιερστιν
τις ομοφυλόφιλες φλέβες του;
607
00:25:58,684 --> 00:26:01,089
Όχι, δε θα το έκανε.
608
00:26:01,909 --> 00:26:03,115
Το ξέρω.
609
00:26:03,179 --> 00:26:05,179
Έχω το αυτόγραφό του.
610
00:26:10,998 --> 00:26:12,529
Το κατάλαβα.
611
00:26:12,791 --> 00:26:14,354
Το κατάλαβα.
612
00:26:14,775 --> 00:26:16,632
Είσαι το σκοτεινό αγόρι.
613
00:26:17,134 --> 00:26:18,426
Εσύ ήσουν...
614
00:26:18,451 --> 00:26:21,987
που όλες οι ευαίσθητες
νεαρές κοπέλες ερωτεύονταν.
615
00:26:22,019 --> 00:26:23,474
Μμμ-μμ.
616
00:26:23,545 --> 00:26:25,042
Και για να είμαι ειλικρινής,
617
00:26:25,066 --> 00:26:26,947
στις δικές μου ευαίσθητες
νεανικές μέρες,
618
00:26:26,973 --> 00:26:29,772
μπορεί να σε είχα ερωτευτεί κι εγώ.
619
00:26:31,586 --> 00:26:33,427
Αλλά, μεγαλώνουμε.
620
00:26:33,699 --> 00:26:36,302
Μαθαίνουμε για τη ζωή.
621
00:26:36,480 --> 00:26:37,821
Χόλντεν,
622
00:26:37,857 --> 00:26:40,593
αγαπώ και εκτιμώ την εκπαίδευση.
623
00:26:40,618 --> 00:26:41,816
Το εννοώ.
624
00:26:41,865 --> 00:26:44,610
Και αυτό που έκανες χθες το βράδυ
ήταν μια φρικτή επίδειξη...
625
00:26:44,635 --> 00:26:47,205
εγωιστικής αυταρέσκειας που είχε μια...
626
00:26:47,237 --> 00:26:48,991
πολύ αρνητική επίδραση στους μαθητές.
627
00:26:49,024 --> 00:26:51,359
Οι μαθητές το απόλαυσαν, όμως.
628
00:26:51,454 --> 00:26:54,073
Μόνο οι ενήλικες ενοχλήθηκαν.
629
00:26:54,737 --> 00:26:57,753
Συμφωνώ με σεβασμό ότι διαφωνούμε.
630
00:26:58,305 --> 00:27:01,212
Και επειδή παραβίασες
πολλούς κανόνες συμπεριφοράς,
631
00:27:01,237 --> 00:27:02,338
είναι στο χέρι μου...
632
00:27:02,363 --> 00:27:04,053
να σε αποβάλω
για αυτή την ανεύθυνη πράξη.
633
00:27:04,078 --> 00:27:06,368
- Δεν ήταν ανεύθυνο αυτό που έκανα.
- Μμμ.
634
00:27:06,439 --> 00:27:09,074
Αν πραγματικά αγαπάς
και νοιάζεσαι για την εκπαίδευση,
635
00:27:09,101 --> 00:27:10,886
κοίτα γύρω σ’ αυτό το σχολείο.
636
00:27:10,911 --> 00:27:11,947
Στην αίθουσα 218,
637
00:27:11,972 --> 00:27:14,074
έχουμε έναν καθηγητή ανατομίας
που μένει με τη μαμά του,
638
00:27:14,099 --> 00:27:16,385
και δεν έχει δει ποτέ γυμνό σώμα,
ούτε καν το δικό του.
639
00:27:16,420 --> 00:27:17,684
Στην αίθουσα 324,
640
00:27:17,709 --> 00:27:19,208
έχουμε έναν καθηγητή
ευρωπαϊκής ιστορίας...
641
00:27:19,232 --> 00:27:20,399
με ιδρωμένες μασχάλες,
642
00:27:20,429 --> 00:27:22,618
που δεν έχει βγει ποτέ
έξω απ' αυτή την πόλη.
643
00:27:22,650 --> 00:27:24,158
- Πού θες να καταλήξεις;
- Θέλω να πω ότι
644
00:27:24,183 --> 00:27:26,296
η εκπαίδευση δεν πρέπει
να έχει ως παρενέργεια
645
00:27:26,320 --> 00:27:28,197
τον θάνατο από
βαρεμάρα και μετριότητα.
646
00:27:28,449 --> 00:27:30,917
Είσαι απλώς μια πολιτικός.
647
00:27:31,195 --> 00:27:32,893
Χόλντεν.
648
00:27:33,760 --> 00:27:35,137
Ναι;
649
00:27:39,256 --> 00:27:40,899
Ξέχνα την αποβολή.
650
00:27:40,933 --> 00:27:42,732
Αποβάλλεσαι οριστικά.
651
00:27:43,598 --> 00:27:46,232
Α, και κάτι ακόμη, Χόλντεν.
652
00:27:46,497 --> 00:27:49,288
Μην νομίζεις ότι δεν ξέρω
από πού προήλθαν αυτές οι ιδέες.
653
00:27:49,320 --> 00:27:52,368
Τα παιδιά δεν συμπεριφέρονται
έτσι από μόνα τους.
654
00:27:56,553 --> 00:27:58,372
Καλή τύχη με αυτό.
655
00:28:02,333 --> 00:28:03,642
Γαμώτο!
656
00:28:03,703 --> 00:28:06,481
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι απέβαλε κάποιον
657
00:28:06,506 --> 00:28:08,069
για την καλύτερη ερμηνεία
658
00:28:08,106 --> 00:28:09,780
από την εποχή του αυθεντικού
"Dawn Of The Dead".
659
00:28:09,804 --> 00:28:11,890
Χόλντεν, νιώθω πως φταίω εγώ.
660
00:28:11,915 --> 00:28:13,880
Μου κάνεις πλάκα;
Εγώ το ερμήνευσα.
661
00:28:13,905 --> 00:28:16,657
Φταίω όσο κι οποιοσδήποτε άλλος.
662
00:28:16,682 --> 00:28:18,976
Όχι, ήταν σίγουρα καλύτερο
από το αυθεντικό "Friday the 13th".
663
00:28:19,001 --> 00:28:20,427
Ο Κέβιν Μπέικον έπαιζε
σε άλλο επίπεδο.
664
00:28:20,452 --> 00:28:21,895
- Τα λέμε, παιδιά.
- Έρχομαι μαζί σου.
665
00:28:21,920 --> 00:28:23,174
Όχι, όχι.
666
00:28:23,199 --> 00:28:25,771
Έχεις μάθημα.
667
00:28:25,811 --> 00:28:27,194
Και μπορείς να προσφέρεις περισσότερα
εδώ παρά μαζί μου.
668
00:28:28,257 --> 00:28:30,520
Πρέπει να πω ότι
ήταν φανταστικό.
669
00:28:30,545 --> 00:28:32,505
Όχι, το αίμα ήταν χάλια.
Έμοιαζε ψεύτικο.
670
00:28:32,530 --> 00:28:33,925
- Όχι.
- Σε παρακαλώ, Σίλα.
671
00:28:33,950 --> 00:28:37,009
Ήμουν στα παρασκήνια μαζί σου,
σχεδόν τα ‘κανες πάνω σου απ’ τον φόβο.
672
00:28:37,034 --> 00:28:38,801
Σίγουρα δεν έπρεπε να αποβληθεί.
673
00:28:38,826 --> 00:28:41,890
Όχι, ήταν πραγματικά
μια πολύ καλή ερμηνεία.
674
00:28:41,915 --> 00:28:43,600
Οκέι, οκέι, οκέι.
675
00:28:43,632 --> 00:28:45,393
Παιδιά, παιδιά, παιδιά.
Ακούστε, ακούστε.
676
00:28:45,426 --> 00:28:46,624
Ξέρω ότι είστε θυμωμένοι.
677
00:28:46,649 --> 00:28:48,163
Σας ακούω.
678
00:28:48,335 --> 00:28:51,343
Και υπάρχουν πολλοί ακόμα μαθητές
στο σχολείο που νιώθουν το ίδιο.
679
00:28:51,368 --> 00:28:52,880
Αλλά το ερώτημα είναι:
680
00:28:52,913 --> 00:28:54,792
Τι μπορείτε να κάνετε γι’ αυτό;
681
00:28:54,816 --> 00:28:57,126
Ακριβώς. Τι μπορούμε να κάνουμε γι’ αυτό;
682
00:28:57,265 --> 00:28:58,463
Λόρενς.
683
00:28:58,502 --> 00:29:00,297
Ποιο είναι το θέμα της ταινίας σου;
684
00:29:00,387 --> 00:29:01,712
- Οι WAM.
- Σωστά.
685
00:29:01,753 --> 00:29:03,189
Τι άλλο;
686
00:29:03,352 --> 00:29:05,701
Ε, είναι ένα μουσικό αφιέρωμα.
687
00:29:05,749 --> 00:29:07,368
Αυτό είναι το θέμα.
688
00:29:07,416 --> 00:29:09,324
Αλλά τι πραγματεύεται;
689
00:29:09,706 --> 00:29:12,579
Την πτώση του Τζορτζ Μάικλ από τη δόξα.
690
00:29:13,958 --> 00:29:16,808
Πολιτικά, γιατί το έκανες;
691
00:29:17,105 --> 00:29:18,772
Μου αρέσουν οι WAM.
692
00:29:18,812 --> 00:29:21,952
Αυτό που αγαπώ στην ταινία σου
είναι το πολιτικό της χτύπημα.
693
00:29:22,015 --> 00:29:25,674
Είναι ξεκάθαρα μια δήλωση
για το πώς νιώθεις που είσαι γκέι,
694
00:29:25,725 --> 00:29:28,606
και για το ότι σε στοχοποιούν
η αστυνομία, το κοινό,
695
00:29:28,631 --> 00:29:30,210
και η κοινωνία γενικότερα, σωστά;
696
00:29:30,236 --> 00:29:32,191
Ο Λόρενς είναι γκέι;
697
00:29:32,390 --> 00:29:34,564
Σάρλοτ, το βίντεό σου.
Μίλα μου.
698
00:29:34,640 --> 00:29:36,211
Λεπίδες Excel.
699
00:29:36,306 --> 00:29:37,822
Ξυραφάκια.
700
00:29:37,886 --> 00:29:42,071
Όλα εργαλεία που χρησιμοποιούνται στη
βάρβαρη διαδικασία της κλειτοριδεκτομής.
701
00:29:42,132 --> 00:29:44,400
Συνήθως, αυτά τα αντικείμενα
δεν είναι αποστειρωμένα...
702
00:29:44,425 --> 00:29:48,333
πριν χρησιμοποιηθούν για να ξεριζώσουν
τα γεννητικά όργανα του κοριτσιού.
703
00:29:49,350 --> 00:29:53,821
Αυτό το βρωμόστομο, μικρό χίπικο κορίτσι
παραδίδει αυτό για σχολικό πρότζεκτ;
704
00:29:53,846 --> 00:29:55,043
Αυτό δεν είναι τέχνη.
705
00:29:55,068 --> 00:29:57,268
Δεν ξέρω ποιος νομίζει
ότι είναι ο κύριος Ντράκερ.
706
00:29:57,293 --> 00:29:59,510
Κάνεις μια δήλωση με ευφυΐα...
707
00:29:59,535 --> 00:30:02,860
που ταράζει τον κόσμο
και τους ωθεί σε αλλαγή, σωστά;
708
00:30:03,173 --> 00:30:04,966
Αλλά, άσε με να σε ρωτήσω:
709
00:30:05,133 --> 00:30:07,518
Πόσες γυναίκες ξέρεις προσωπικά,
710
00:30:07,550 --> 00:30:10,012
που έχουν υποστεί
ακρωτηριασμό της κλειτορίδας;
711
00:30:10,108 --> 00:30:11,766
Ε,μ...
712
00:30:12,873 --> 00:30:13,985
Καμία.
713
00:30:14,010 --> 00:30:15,916
Και πόσες γυναίκες ξέρεις
που ξέρουν γυναίκες,
714
00:30:15,940 --> 00:30:18,562
που έχουν υποστεί
ακρωτηριασμό της κλειτορίδας;
715
00:30:18,985 --> 00:30:20,301
Καμία.
716
00:30:20,340 --> 00:30:23,832
Ναι, είναι ένας αγώνας που αξίζει να δοθεί.
717
00:30:24,066 --> 00:30:27,251
Αλλά ίσως να ήταν καλύτερα να παλέψεις
για έναν αγώνα πιο κοντά σου.
718
00:30:27,276 --> 00:30:29,363
Όχι καλύτερα, διαφορετικά.
719
00:30:29,532 --> 00:30:31,518
Ακούω να φωνάζετε όλοι...
720
00:30:31,542 --> 00:30:32,913
για ό,τι έγινε στον Χόλντεν,
721
00:30:32,938 --> 00:30:34,314
αλλά σας λέω:
722
00:30:34,339 --> 00:30:36,212
Κάντε κάτι γι’ αυτό.
723
00:30:36,243 --> 00:30:37,421
Κύριε Ντ;
724
00:30:37,446 --> 00:30:39,572
Νομίζω η λέξη είναι: Κλειτορίδες.
725
00:30:39,619 --> 00:30:40,653
Ω, σταμάτα το.
726
00:30:40,678 --> 00:30:42,202
- Ευχαριστώ πολύ, κύριε Στράτον.
- Ντροπή.
727
00:30:42,227 --> 00:30:44,858
Ντόνα, κάποτε έπαιξα
σε θεατρική ανάγνωση...
728
00:30:44,890 --> 00:30:46,168
του Platoon του Όλιβερ Στόουν,
729
00:30:46,193 --> 00:30:47,779
όπου αφαιρέσαμε όλες τις βωμολοχίες.
730
00:30:47,804 --> 00:30:48,890
Λειτούργησε.
731
00:30:48,915 --> 00:30:50,515
Ήμουν ο Γουίλεμ Νταφόε.
732
00:30:50,540 --> 00:30:52,862
Μπορώ να παίξω κι εγώ παράξενους τύπους.
733
00:30:52,933 --> 00:30:53,965
Ναι.
734
00:30:53,990 --> 00:30:55,817
Ευχαριστώ.
735
00:31:02,276 --> 00:31:04,012
Πόσο θα περιμένουμε;
736
00:31:04,037 --> 00:31:05,411
Θα έρθει.
737
00:31:05,451 --> 00:31:06,753
Είπε: Στις 8.
738
00:31:06,795 --> 00:31:08,462
Θέλετε κάτι;
739
00:31:08,496 --> 00:31:10,446
Τσάι με βότανα; Μπισκότα;
740
00:31:10,528 --> 00:31:12,353
Μέγαφωνο; Χειροπέδες;
741
00:31:12,401 --> 00:31:14,225
Είπες στη μαμά σου
ότι θα διαδηλώσουμε;
742
00:31:14,250 --> 00:31:15,789
Όχι, η μαμά μου είναι εντάξει.
743
00:31:15,814 --> 00:31:19,709
Έχει διαδηλώσει κατά τριών πολέμων
και κάποιων άλλων πραγμάτων.
744
00:31:19,749 --> 00:31:21,889
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
Χαίρομαι που σε επηρέασα τόσο.
745
00:31:21,921 --> 00:31:23,630
Για τι χρησιμοποίησες τις χειροπέδες;
746
00:31:23,655 --> 00:31:25,963
Ε, το ’82, μια ομάδα από εμάς...
747
00:31:26,053 --> 00:31:27,713
χρησιμοποιήσαμε
χειροπέδες για να
748
00:31:27,737 --> 00:31:30,077
αλυσοδεθούμε γύρω από
κέντρα δοκιμών σε ζώα.
749
00:31:30,345 --> 00:31:32,670
Ε, δεν είναι κακές
ούτε στο κρεβάτι.
750
00:31:32,695 --> 00:31:34,884
- Μαμά, έλεος!
- Ω, χα!
751
00:31:35,268 --> 00:31:38,676
Συγγνώμη, γλυκιά μου, ξέχασα
ότι νομίζεις ακόμα πως είμαι παρθένα.
752
00:31:39,145 --> 00:31:40,684
Γεια, Χόλντεν.
753
00:31:40,716 --> 00:31:41,986
Η μαμά μου μόλις έφευγε.
754
00:31:42,025 --> 00:31:43,676
Όχι, πρέπει να μείνεις.
755
00:31:43,718 --> 00:31:44,996
Τελείως, είναι σούπερ κουλ.
756
00:31:45,026 --> 00:31:46,346
- Σούπερ;
- Σούπερ.
757
00:31:46,371 --> 00:31:48,934
Βάζω στοίχημα ότι είναι ΟΚ και με το ότι
ο Χόλντεν προσπαθεί να ρίξει την κόρη της.
758
00:31:48,959 --> 00:31:50,967
- Σκάσε, Βερόνικα!
- Ναι, σκάσε, Μέρι!
759
00:31:50,992 --> 00:31:52,785
Κυρία Πρατ,
Χόλντεν Ντόνοβαν.
760
00:31:52,825 --> 00:31:54,050
Παρακαλώ, αγνοήστε τους φίλους μου.
761
00:31:54,075 --> 00:31:56,375
Δεν είμαι, δηλαδή δεν είναι, εγώ...
762
00:31:56,414 --> 00:31:58,078
Ναι, καλά.
Αν είσαι ο πρώτος...
763
00:31:58,103 --> 00:32:00,388
έφηβος αγόρι που γνωρίζω,
σου το πιστεύω απόλυτα.
764
00:32:00,413 --> 00:32:03,440
ΟΚ, ε, γιατί δεν σταματάμε όλοι...
765
00:32:03,465 --> 00:32:05,987
και να μιλήσουμε για τον
λόγο που βρισκόμαστε εδώ.
766
00:32:06,530 --> 00:32:08,482
Πρέπει να σταματήσουμε
αυτό που μας κάνουν.
767
00:32:08,514 --> 00:32:09,536
Μας κάνουν;
768
00:32:09,561 --> 00:32:10,869
Δεν εννοείς: σε σένα το κάνουν;
769
00:32:10,894 --> 00:32:12,129
Δεν βλέπεις εμάς να αποβάλλονται.
770
00:32:12,154 --> 00:32:13,313
Δίκιο έχεις.
771
00:32:13,344 --> 00:32:15,306
Αν κάποιος εδώ ανησυχεί
μήπως αποβληθεί,
772
00:32:15,331 --> 00:32:17,513
καλύτερα να φύγει τώρα.
773
00:32:18,153 --> 00:32:19,589
Κανείς;
774
00:32:22,943 --> 00:32:24,070
Μίλησέ μας.
775
00:32:24,095 --> 00:32:25,311
Η διεύθυνση ισχυρίζεται...
776
00:32:25,336 --> 00:32:26,636
ότι θέλει να προκαλέσει
τον τρόπο σκέψης μας.
777
00:32:26,661 --> 00:32:28,765
Κι όμως, κάθε φορά που
δεχόμαστε την πρόκληση,
778
00:32:28,790 --> 00:32:30,262
αν δεν εξυπηρετεί την
καμπάνια της Γουέλερ
779
00:32:30,286 --> 00:32:31,939
να γίνει Υπέρτατη
Άρχοντας όλων των σχολείων,
780
00:32:31,964 --> 00:32:34,093
τότε θέλει να μας ξεφορτωθεί.
781
00:32:34,166 --> 00:32:35,849
«Κάνε ό,τι λέω, όχι ό,τι κάνω.»
782
00:32:35,874 --> 00:32:37,984
Φάε σκατά και χαμογέλα.
783
00:32:38,488 --> 00:32:40,623
- Συγγνώμη.
- Στ' αρχίδια μου.
784
00:32:43,136 --> 00:32:44,290
Μέσα όλοι;
785
00:32:44,315 --> 00:32:46,382
- Ωραία, πάμε.
- Μέσα κι εγώ.
786
00:32:46,469 --> 00:32:47,819
Ναι.
787
00:32:48,045 --> 00:32:49,285
Ποιο είναι το σχέδιο;
788
00:32:49,310 --> 00:32:52,825
Ε, εκεί έχουμε ένα μικρό, ε,
ένα μικρό κολληματάκι.
789
00:32:54,346 --> 00:32:55,728
Δεν έχουμε σχέδιο.
790
00:32:55,771 --> 00:32:57,238
Τι είδους σχέδιο είναι αυτό;
791
00:32:57,263 --> 00:32:58,957
Οκέι, δεν είναι ακριβώς σχέδιο.
792
00:32:58,982 --> 00:33:00,790
Είναι περισσότερο κάτι υπό εξέλιξη.
793
00:33:00,830 --> 00:33:02,492
Θεέ μου, είμαι τόσο μαζί σου.
794
00:33:02,564 --> 00:33:05,319
Εγώ είμαι σαν τον Φράνκλιν Ρούζβελτ
κι εσύ είσαι ο Τσόρτσιλ.
795
00:33:05,344 --> 00:33:08,700
Θυμήσου, ο Βίκτορ Ουγκό είπε:
Ελευθερία στην τέχνη, ελευθερία στην κοινωνία.
796
00:33:08,758 --> 00:33:10,658
Και είναι ένα διπλό αγαθό,
για το οποίο όλοι οι συνεπείς...
797
00:33:10,683 --> 00:33:13,007
και λογικοί νους πρέπει να αγωνίζονται.
798
00:33:13,032 --> 00:33:15,307
Άλλος ένας τύπος που σε θεωρεί τρελό.
799
00:33:15,339 --> 00:33:17,331
Ήταν όντως ο Τσακ Μέιγκαν αυτός;
800
00:33:17,356 --> 00:33:18,671
Όχι, ο Τσακ μπήκε στο Γέιλ.
801
00:33:18,696 --> 00:33:20,172
Αλήθεια ενέργεια.
802
00:33:20,448 --> 00:33:23,106
Μην κρίνεις το βιβλίο από το εξώφυλλο.
803
00:33:24,348 --> 00:33:26,872
Πώς είναι το εξώφυλλο
του δικού μου βιβλίου;
804
00:33:28,028 --> 00:33:29,462
Γλυκό.
805
00:33:29,493 --> 00:33:31,488
Και αθώο.
806
00:33:31,607 --> 00:33:34,123
Έχεις διαλέξει λάθος βιβλίο.
807
00:33:36,271 --> 00:33:37,636
Λοιπόν,
808
00:33:39,291 --> 00:33:41,534
τι θέλεις να κάνουμε;
809
00:33:42,676 --> 00:33:45,073
Θέλεις να δούμε ταινία;
810
00:33:45,657 --> 00:33:49,983
♪ Michael row the boat ashore ♪
811
00:33:50,025 --> 00:33:54,211
♪ Hallelujah ♪
812
00:33:54,236 --> 00:33:56,117
♪ Michael row.. ♪
813
00:33:56,142 --> 00:33:57,919
1954.
814
00:33:57,953 --> 00:33:59,345
Γουατεμάλα.
815
00:33:59,393 --> 00:34:01,107
Ο στρατός των ΗΠΑ...
816
00:34:01,146 --> 00:34:03,656
ανέτρεψε έναν δημοκρατικά
εκλεγμένο Πρόεδρο,
817
00:34:03,688 --> 00:34:05,000
και μετά τι;
818
00:34:05,029 --> 00:34:07,837
200.000 άμαχοι σκοτώθηκαν.
819
00:34:07,948 --> 00:34:10,546
1963-1975,
820
00:34:10,591 --> 00:34:13,059
4 εκατομμύρια νεκροί
στη Νοτιοανατολική Ασία.
821
00:34:13,105 --> 00:34:14,595
1982,
822
00:34:14,645 --> 00:34:18,108
δισεκατομμύρια δόθηκαν στον Σαντάμ Χουσεΐν
για να σκοτώσει Ιρανούς.
823
00:34:18,180 --> 00:34:19,775
1983,
824
00:34:19,809 --> 00:34:24,642
όπλα δόθηκαν κρυφά στο Ιράν από τον
Λευκό Οίκο για να σκοτώσουν Ιρακινούς.
825
00:34:24,795 --> 00:34:25,917
Ψάξ’ το.
826
00:34:25,965 --> 00:34:28,005
Είναι στο βιβλίο ιστορίας σου.
827
00:34:28,259 --> 00:34:29,943
Α, ναι, συγγνώμη.
828
00:34:29,981 --> 00:34:31,880
Δεν είναι.
829
00:34:33,222 --> 00:34:35,031
Ήταν φοβερός, ε;
830
00:34:35,126 --> 00:34:37,682
Τι στο καλό κάνει
να διδάσκει αγγλικά στο λύκειο;
831
00:34:37,707 --> 00:34:39,367
Δεν ξέρω,
αλλά προφανώς έκανε...
832
00:34:39,391 --> 00:34:41,701
πολύ ισχυρούς εχθρούς
με το ντοκιμαντέρ του.
833
00:34:41,755 --> 00:34:43,116
Πώς το βρήκες αυτό;
834
00:34:43,141 --> 00:34:45,260
Δούλευα σε βίντεο κλαμπ
πέρυσι το καλοκαίρι, απλά...
835
00:34:45,285 --> 00:34:47,395
έπεσα πάνω του μια μέρα.
836
00:34:48,574 --> 00:34:51,241
Παίρνεις τον μισθό σου σε ταινίες;
837
00:34:51,506 --> 00:34:53,625
Περίπου, ναι.
838
00:34:55,321 --> 00:34:56,733
Ποια είναι η αγαπημένη σου;
839
00:34:56,773 --> 00:34:57,900
Ε,
840
00:34:57,925 --> 00:34:59,678
αδύνατο να απαντήσω.
841
00:35:00,027 --> 00:35:02,039
Δηλαδή, είναι "Ο Νονός"...
842
00:35:02,082 --> 00:35:03,594
καλύτερος απ' το "American Beauty";
843
00:35:03,619 --> 00:35:06,215
Είναι το "Pulp Fiction" καλύτερο
από το "All About Eve";
844
00:35:06,240 --> 00:35:08,744
Άσε που αν διαλέξω μία,
845
00:35:08,851 --> 00:35:11,013
οι άλλες θα ζηλέψουν.
846
00:35:14,000 --> 00:35:15,619
"Say Anything".
847
00:35:16,486 --> 00:35:17,953
Δεν την έχω δει ποτέ.
848
00:35:17,984 --> 00:35:19,697
Σοβαρά τώρα;
849
00:35:20,485 --> 00:35:22,049
Είναι καταπληκτική.
850
00:35:22,207 --> 00:35:23,630
Έχει ένα από τα...
851
00:35:23,803 --> 00:35:26,987
αγαπημένα μου κινηματογραφικά
φιλιά όλων των εποχών.
852
00:35:28,588 --> 00:35:30,692
Τι το κάνει τόσο ξεχωριστό;
853
00:35:31,569 --> 00:35:33,864
Είναι κρυμμένο μέσα στην ταινία.
854
00:35:34,158 --> 00:35:36,396
Κρατάει 5 δευτερόλεπτα. Είναι...
855
00:35:36,462 --> 00:35:39,613
μερικώς θαμπό από κάτι στο προσκήνιο.
856
00:35:40,085 --> 00:35:41,887
Είναι τόσο απλό. Είναι απλά...
857
00:35:41,944 --> 00:35:43,819
η Αϊόουν Σκάι και ο Τζον Κιούζακ...
858
00:35:43,844 --> 00:35:44,922
να φιλιούνται στη βροχή.
859
00:35:44,954 --> 00:35:46,338
Ξέρεις, τυλιγμένοι με παλτό.
860
00:35:46,368 --> 00:35:47,488
Τα μαλλιά της είναι...
861
00:35:47,528 --> 00:35:49,735
πιασμένα πίσω σε αλογοουρά.
862
00:35:50,287 --> 00:35:53,656
Είναι όλα γκρι και σκοτεινά,
αλλά έχει κάτι...
863
00:35:53,957 --> 00:35:55,030
μαγικό.
864
00:35:55,078 --> 00:35:56,985
Είναι σαν το πρώτο τους φιλί...
865
00:35:57,010 --> 00:35:58,727
και το τελευταίο τους φιλί...
866
00:35:58,893 --> 00:36:00,565
σε ένα.
867
00:36:02,460 --> 00:36:03,857
Δεν ξέρω.
868
00:36:04,048 --> 00:36:05,714
Πρέπει να τη δεις.
869
00:36:11,389 --> 00:36:13,095
Δείξε μου.
870
00:37:08,848 --> 00:37:10,292
Μου άρεσε αυτή η ταινία.
871
00:37:10,317 --> 00:37:11,650
Κι εμένα.
872
00:37:12,856 --> 00:37:15,165
Ποιες άλλες ταινίες σου αρέσουν;
873
00:38:30,888 --> 00:38:32,277
Το βρήκα.
874
00:38:32,414 --> 00:38:33,909
Το βρήκα, έχω σχέδιο.
875
00:38:33,941 --> 00:38:36,694
Ουφ, δεν μπορούσες να περιμένεις
λίγο ακόμα να το σκεφτείς;
876
00:38:36,719 --> 00:38:38,758
Ε, δηλαδή, υποθέτω.
877
00:38:38,950 --> 00:38:42,682
Μπορούσα να χρησιμοποιήσω λίγο χρόνο ακόμα
για να το επεξεργαστώ.
878
00:38:48,189 --> 00:38:50,045
Θεέ μου!
879
00:38:50,077 --> 00:38:51,402
Ποιος το έγραψε αυτό;
880
00:38:51,427 --> 00:38:52,674
Είναι τόσο...
881
00:38:52,699 --> 00:38:54,294
Πώς να το πω;
882
00:38:54,319 --> 00:38:56,667
Α, ναι. Ηλίθιο!
883
00:38:56,692 --> 00:38:59,589
Υποστηρίζει αυτόν τον τρελό, τον Χόλντεν
Ντόνοβαν, που προσποιήθηκε αυτοκτονία;
884
00:38:59,614 --> 00:39:01,411
Μακάρι αυτός ο φρικιό
να το είχε κάνει στ' αλήθεια.
885
00:39:01,459 --> 00:39:02,586
Είναι ανατριχιαστικός.
886
00:39:02,611 --> 00:39:03,797
Σαν τον Μάνσον.
887
00:39:03,834 --> 00:39:06,058
Τον Τσαρλς ή τη Μέριλιν,
διάλεξε, χαζή.
888
00:39:06,083 --> 00:39:08,123
Ναι, σωστή, Κέλι.
889
00:39:08,198 --> 00:39:09,848
Αυτό εννοούσα.
890
00:39:09,873 --> 00:39:12,154
Αυτό λέγανε ο αδερφός
Μάρτιν, ο αδερφός Μάλκολμ,
891
00:39:12,194 --> 00:39:14,836
και η αδερφή Μάγια.
892
00:39:15,265 --> 00:39:16,566
Ποια είναι η αδερφή Μάγια;
893
00:39:16,591 --> 00:39:19,641
Α, ήταν στο Moulin Rouge.
894
00:39:19,779 --> 00:39:23,379
Αυτό είναι σίγουρα κάλεσμα
σε δράση ενάντια...
895
00:39:24,853 --> 00:39:26,943
στις δυνάμεις...
896
00:39:28,895 --> 00:39:30,451
εκεί πέρα.
897
00:39:30,700 --> 00:39:32,809
Ελπίδα, επιτυχία.
898
00:39:32,834 --> 00:39:34,200
Δεν ξέρω, παιδιά,
899
00:39:34,239 --> 00:39:37,362
νομίζω ότι ο Χόλντεν
είναι κάπως συγκινητικός.
900
00:39:37,568 --> 00:39:39,409
Εγώ τον βρίσκω σέξι.
901
00:39:39,453 --> 00:39:41,826
Εεε!
902
00:39:41,851 --> 00:39:43,064
Λοιπόν,
903
00:39:43,089 --> 00:39:46,473
όποιος έγραψε αυτό το μανιφέστο
πρέπει να αποβληθεί.
904
00:39:46,505 --> 00:39:49,097
Δίκιο έχεις, Εντ. Λέω,
ας εξαλείψουμε την ελευθερία του λόγου...
905
00:39:49,122 --> 00:39:52,407
- όπου και όποτε μπορούμε.
- Ω, έλα τώρα, Τζέιν.
906
00:39:52,442 --> 00:39:55,244
Η ελευθερία του λόγου καθιερώθηκε
για να βάζει τον κόσμο σε σκέψεις.
907
00:39:55,339 --> 00:39:56,864
Εκείνο το σκηνικό με
την «αυτοκτονία» στο
908
00:39:56,888 --> 00:39:58,758
Holiday Hoopla απλώς
έκανε τον κόσμο να ξεράσει.
909
00:39:58,798 --> 00:40:00,298
Κοίτα, δεν ξέρω τον Κιπ.
910
00:40:00,323 --> 00:40:01,457
Αλλά θα έλεγα πως ο κόσμος σκέφτεται.
911
00:40:01,482 --> 00:40:04,497
Δηλαδή, κοίτα, ακόμη
το συζητάμε τέσσερις μέρες μετά.
912
00:40:04,723 --> 00:40:07,969
Ξέρει κανείς τι σημαίνει αυτό το "12/15";
913
00:40:11,615 --> 00:40:14,236
Εμείς, οι Σιωπηλοί Κραυγαζοντες
του Λυκείου Μπούκερ,
914
00:40:14,261 --> 00:40:16,124
αντλούμε από τα λόγια
των προγόνων μας...
915
00:40:16,149 --> 00:40:18,161
για να ενώσουμε τους συμφοιτητές μας.
916
00:40:18,186 --> 00:40:20,614
Σας καλούμε να πετάξετε
τα βιβλία σας,
917
00:40:20,646 --> 00:40:22,931
τους λογαριθμικούς κανόνες σας,
τα τελευταία σας βιντεοπαιχνίδια.
918
00:40:22,956 --> 00:40:25,713
Τώρα είναι η στιγμή να βγείτε
από τις παρέες σας...
919
00:40:25,738 --> 00:40:27,334
και να σταθείτε με θάρρος..
920
00:40:27,359 --> 00:40:30,828
Αχ, αυτά τα γ@μημένα παιδιά μου τη δίνουν!
921
00:40:34,733 --> 00:40:36,645
Έλα μέσα.
922
00:40:37,463 --> 00:40:39,601
Τι έγινε; Ξέρεις
ποιος το έκανε αυτό;
923
00:40:39,626 --> 00:40:41,267
Όχι; Τότε γιατί κάθεσαι εκεί;
924
00:40:41,292 --> 00:40:43,370
Πήγαινέ μου το κεφάλι του τώρα!
925
00:40:43,473 --> 00:40:45,042
Τι; Τι είναι;
926
00:40:45,082 --> 00:40:46,128
Τι συμβαίνει, αγόρι μου;
927
00:40:46,153 --> 00:40:47,378
Έπεσε ο Τίμι σε κανένα πηγάδι;
928
00:40:47,410 --> 00:40:48,569
Πήγαινε!
929
00:40:49,081 --> 00:40:51,073
Θεέ μου, άχρηστος!
930
00:40:51,121 --> 00:40:52,708
Άχρηστος!
931
00:40:52,827 --> 00:40:54,835
- Ιησού!
- Η πρώτη...
932
00:40:54,985 --> 00:40:58,367
παράγραφος οποιουδήποτε άρθρου γράφουμε
πρέπει πάντα να περιέχει...
933
00:40:58,392 --> 00:41:00,566
τις 5 ερωτήσεις:
934
00:41:00,646 --> 00:41:02,058
Ποιος, τι,
935
00:41:02,107 --> 00:41:04,368
πού, γιατί,
936
00:41:04,777 --> 00:41:06,412
και, ε...
937
00:41:06,750 --> 00:41:08,159
και πότε.
938
00:41:08,651 --> 00:41:10,305
Γιατί; Επειδή..
939
00:41:10,610 --> 00:41:12,209
Γρήγορα τώρα!
940
00:41:14,748 --> 00:41:17,240
Πάμε, ανέβα επάνω!
941
00:41:19,809 --> 00:41:22,238
Ράιτσερ, σκαρφάλωσε το σκοινί!
942
00:41:22,670 --> 00:41:24,547
Χρησιμοποίησε τα πόδια σου!
943
00:41:25,316 --> 00:41:28,629
Να σε παρομοιάσω
με καλοκαιρινή μέρα;
944
00:41:28,750 --> 00:41:30,558
Είσαι πιο όμορφη,
945
00:41:30,583 --> 00:41:32,415
και πιο γλυκιά.
946
00:41:32,529 --> 00:41:35,507
Οι άγριοι άνεμοι...
947
00:41:35,550 --> 00:41:37,801
τα γλυκά μπουμπούκια του Μάη ταράζουν.
948
00:41:37,872 --> 00:41:40,312
Και το φύλλο του καλοκαιριού.. Συγγνώμη;
949
00:41:40,385 --> 00:41:41,813
Δεν είναι διάλειμμα.
950
00:41:41,838 --> 00:41:43,919
Μέχρι πάνω. Πάμε.
951
00:41:44,813 --> 00:41:46,083
Ήρθε η ώρα.
952
00:41:46,125 --> 00:41:47,221
Ε, ψιτ.
953
00:41:47,252 --> 00:41:49,356
Πού πας;
954
00:41:50,225 --> 00:41:51,400
Δεν μπορείς να φύγεις έτσι απ’ την τάξη.
955
00:41:51,425 --> 00:41:52,931
Γύρνα πίσω!
956
00:41:54,776 --> 00:41:56,072
Είναι μια ενδιαφέρουσα κατάσταση.
957
00:41:56,097 --> 00:41:57,572
Βάλε τον εαυτό σου στη θέση του.
958
00:41:57,603 --> 00:41:58,828
Είσαι δημοσιογράφος.
959
00:41:58,853 --> 00:42:01,033
Σε πλησιάζουν άγνωστοι.
960
00:42:01,064 --> 00:42:03,203
Σε φωνάζουν Κένεθ.
961
00:42:03,242 --> 00:42:05,262
Που δεν είναι το όνομά σου, και..
962
00:42:05,323 --> 00:42:07,024
Γεια σας, παιδιά.
963
00:42:15,456 --> 00:42:17,329
Γουου!
964
00:42:17,360 --> 00:42:18,805
Γουου!
965
00:42:21,959 --> 00:42:25,951
Και γι’ αυτό πρέπει όλοι
να αγωνιστούμε για αλλαγή στο σχολείο μας.
966
00:42:25,976 --> 00:42:27,504
Αποβολή...
967
00:42:27,536 --> 00:42:29,610
για την προώθηση της
ασφαλούς σεξουαλικής επαφής.
968
00:42:30,018 --> 00:42:34,193
Αποβολή επειδή έγραψες ποίηση
σε προσωπικό ημερολόγιο.
969
00:42:34,236 --> 00:42:38,013
Αποβολή λόγω καλλιτεχνικής έκφρασης;
970
00:42:38,193 --> 00:42:39,469
Τι ακολουθεί;
971
00:42:39,494 --> 00:42:41,889
Αποβολή λόγω κακού ντυσίματος;
972
00:42:42,267 --> 00:42:45,727
Γουου! Γουου γουου γουου γουου!
973
00:42:46,497 --> 00:42:48,005
Γουου!
974
00:42:48,130 --> 00:42:50,012
Η Γουέλερ έρχεται.
975
00:42:50,587 --> 00:42:51,808
Πάμε.
976
00:42:51,833 --> 00:42:52,928
Είναι έξαλλη.
977
00:42:52,953 --> 00:42:57,230
Από πότε ξαναγράφτηκε το Σύνταγμα
και δεν ισχύει για...
978
00:42:57,255 --> 00:42:59,700
τους μαθητές του Λυκείου Μπούκερ;
979
00:43:00,777 --> 00:43:02,642
Και η Γουέλερ σε 7,
980
00:43:02,667 --> 00:43:03,709
6.
981
00:43:03,733 --> 00:43:04,883
- Τώρα!
- 5.
982
00:43:04,908 --> 00:43:06,629
4, 3,
983
00:43:06,733 --> 00:43:08,796
2, 1.
984
00:43:31,299 --> 00:43:34,704
Θα απογοητεύσετε τους εαυτούς σας.
Θα απογοητεύσετε τους συναδέλφους σας.
985
00:43:34,743 --> 00:43:38,387
Θα απογοητεύσετε τον αρχισυντάκτη σας,
και εσείς, εσείς θα..
986
00:43:38,573 --> 00:43:40,266
Τι, τι συμβαίνει εδώ;
987
00:43:40,298 --> 00:43:41,695
Πρέπει να πάω για χοντρά.
988
00:43:41,720 --> 00:43:43,203
Μπλιαχ.
989
00:43:43,563 --> 00:43:45,278
Τι, ήθελες και συνοδεία;
990
00:43:45,303 --> 00:43:46,405
Καλά, καλά.
991
00:43:46,430 --> 00:43:48,479
Λοιπόν, ποιος μπορεί να
μου πει ποια ημερομηνία...
992
00:43:48,504 --> 00:43:51,781
προστέθηκε η Διακήρυξη Δικαιωμάτων
στο Σύνταγμά σας;
993
00:43:52,987 --> 00:43:55,495
15 Δεκεμβρίου 1791
994
00:43:55,520 --> 00:43:58,186
Πολύ σωστά, πολύ σωστά.
Δεκαπέντε...
995
00:43:58,329 --> 00:44:00,204
Δεκεμβρίου,
996
00:44:03,609 --> 00:44:05,149
17...
997
00:44:05,196 --> 00:44:07,831
91.
998
00:44:09,071 --> 00:44:11,381
Στον τοίχο, στην τουαλέτα;
999
00:44:12,174 --> 00:44:15,342
Κάποιος έγραψε το μανιφέστο
στον τοίχο της τουαλέτας;
1000
00:44:15,398 --> 00:44:18,342
Ω, μπράβο, γιε μου.
Μου αρέσουν τα σημερινά παιδιά.
1001
00:44:18,776 --> 00:44:21,365
Και μετά η Σαρλότ Πρατ,
που είναι πραγματικά κουλ,
1002
00:44:21,390 --> 00:44:23,247
όχι εκείνη η παράξενη χίπισσα
φανατική των Phish...
1003
00:44:23,272 --> 00:44:24,345
που νόμιζα ότι ήταν,
1004
00:44:24,370 --> 00:44:25,376
είπε: «Τι ακολουθεί;»
1005
00:44:25,400 --> 00:44:27,813
«Αποβολή λόγω κακού γούστου στο ντύσιμο;»
1006
00:44:27,906 --> 00:44:30,457
Φυσικά, ξέρεις,
η Κέλι και η Άσλεϊ δεν συμμετείχαν.
1007
00:44:30,482 --> 00:44:32,813
Είπαν πως είναι cheerleaders,
όχι cheer followers.
1008
00:44:32,838 --> 00:44:35,345
Αλλά ξέρεις κάτι;
Το βρίσκω πολύ κουλ.
1009
00:44:35,505 --> 00:44:36,552
Μαμά,
1010
00:44:36,577 --> 00:44:39,361
έχεις, έχεις διαμαρτυρηθεί ποτέ για κάτι;
1011
00:44:42,562 --> 00:44:45,602
Λοχία, φρεσκάρετε μου τη μνήμη.
1012
00:44:45,959 --> 00:44:50,411
Έφυγε η σάλτσα σόγιας
από το λουλουδάτο μου φόρεμα;
1013
00:44:51,853 --> 00:44:54,377
Το άφησα στο κινέζικο καθαριστήριο.
1014
00:44:54,538 --> 00:44:58,339
Υπέθεσα πως θα ξέρουν
πώς να βγάλουν τη δική τους σάλτσα.
1015
00:44:58,564 --> 00:45:00,048
Λοχία, το ποτό.
1016
00:45:00,195 --> 00:45:02,187
- Παρεμπιπτόντως, τι είναι;
- Ε, λοιπόν...
1017
00:45:02,235 --> 00:45:04,510
Ρώτησα αν έχεις
διαμαρτυρηθεί ποτέ για κάτι;
1018
00:45:05,803 --> 00:45:08,710
- Θυμάμαι ότι έκαψε το σουτιέν της.
- Ε, λοιπόν..
1019
00:45:08,964 --> 00:45:12,051
Αλλά αυτό κράτησε μόνο
μια εβδομάδα και μια μέρα,
1020
00:45:12,084 --> 00:45:16,284
γιατί παραπονέθηκε
ότι της έτσουζε η θηλή.
1021
00:45:20,259 --> 00:45:22,648
Είμαι πολύ χαρούμενη
που όλα πήγαν καλά σήμερα.
1022
00:45:22,930 --> 00:45:23,953
Αλλά πρέπει να σε προειδοποιήσω.
1023
00:45:23,978 --> 00:45:27,303
Αν με πάρει η διευθύντρια τηλέφωνο,
μπορεί να της πω να πάει να κουρευτεί.
1024
00:45:27,586 --> 00:45:29,005
Εντάξει.
1025
00:45:30,135 --> 00:45:31,754
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1026
00:45:31,888 --> 00:45:33,844
- Σ’ αγαπώ.
- Μμ.
1027
00:45:36,825 --> 00:45:38,346
Α, και παρεμπιπτόντως,
1028
00:45:38,371 --> 00:45:40,714
θέλω ο Χόλντεν να φεύγει για το σπίτι
σε 10 λεπτά.
1029
00:45:40,738 --> 00:45:41,888
Τι;
1030
00:45:41,913 --> 00:45:43,930
Πρέπει δηλαδή να ανοίξω
την πόρτα της ντουλάπας;
1031
00:45:43,957 --> 00:45:45,804
Καληνύχτα, κυρία Πρατ.
1032
00:45:45,932 --> 00:45:48,329
Καληνύχτα, Χόλντεν.
1033
00:45:53,024 --> 00:45:54,420
Συγγνώμη.
1034
00:45:54,518 --> 00:45:56,093
Άξιζε την προσπάθεια.
1035
00:45:56,118 --> 00:45:58,447
Ήσουν καταπληκτικός σήμερα.
1036
00:46:01,312 --> 00:46:02,661
Περίμενε.
1037
00:46:02,709 --> 00:46:04,606
Εγώ..
1038
00:46:05,001 --> 00:46:06,807
Πρέπει να φεύγω.
1039
00:46:08,609 --> 00:46:10,355
Είπα ότι...
1040
00:46:10,410 --> 00:46:11,672
πρέπει να φεύγω;
1041
00:46:11,698 --> 00:46:13,802
Ναι, το είπες.
1042
00:46:18,216 --> 00:46:19,954
Γεια σου!
1043
00:46:20,597 --> 00:46:22,351
Άφησέ με να σου δείξω τον δρόμο.
1044
00:46:22,386 --> 00:46:23,870
Μα είσαι παρανοϊκός.
1045
00:46:23,918 --> 00:46:25,498
Ποιος σε κυνηγάει;
1046
00:46:25,536 --> 00:46:27,481
Η Γουέλερ είναι σοβαρή αυτή τη φορά.
1047
00:46:27,537 --> 00:46:29,457
Μπορεί να με απολύσουν.
1048
00:46:32,368 --> 00:46:35,003
Δεν ξέρω, Γουίλ. Ίσως
να πρέπει να το χαλαρώσεις λίγο.
1049
00:46:35,041 --> 00:46:38,305
Και αν το κάνω αυτό,
τι μήνυμα στέλνω στα παιδιά;
1050
00:46:39,041 --> 00:46:41,535
Κοίτα, Γουίλ. Είμαι εδώ για σένα.
1051
00:46:41,582 --> 00:46:43,606
Αλλά να θυμάσαι,
είναι δύσκολο να παλεύεις για το σωστό...
1052
00:46:43,631 --> 00:46:45,956
αν δεν παίζεις
στο ίδιο το παιχνίδι.
1053
00:46:46,610 --> 00:46:48,205
Ε, ψιτ.
1054
00:46:52,104 --> 00:46:54,937
Θες να παίξεις
στο παιχνίδι, έτσι δεν είναι;
1055
00:46:55,135 --> 00:46:58,104
Μόνο αν ξαναφορέσεις
εκείνη τη στολή μαζορέτας.
1056
00:46:58,129 --> 00:46:59,256
Ξανά;
1057
00:46:59,281 --> 00:47:01,232
Άσε με να σου το σκίσω.
1058
00:47:06,433 --> 00:47:10,179
- Μα τι βλέπουν τα μάτια μου, ο Νέλσον Μαντέλα.
- Γεια σου, κύριε Ντι.
1059
00:47:10,222 --> 00:47:11,904
- Πού ήσουν;
- Κρυβόμουν.
1060
00:47:11,929 --> 00:47:13,478
Το συμβούλιο σχολείου ήταν απόψε.
1061
00:47:13,518 --> 00:47:16,206
Και ήμουν το πρώτο θέμα στην ατζέντα.
1062
00:47:16,853 --> 00:47:20,855
Άκουσα πως κατάφερες να μετατρέψεις
την αποβολή σε οριστική απομάκρυνση.
1063
00:47:20,890 --> 00:47:23,564
Ναι, δεν κερδίζεται πόλεμος
χωρίς απώλειες, έτσι δεν είναι;
1064
00:47:23,607 --> 00:47:25,304
Πώς το πήραν οι γονείς σου;
1065
00:47:25,341 --> 00:47:28,562
Θα σου πω όταν σταματήσουν
να τσακώνονται αρκετά για να το μάθουν.
1066
00:47:30,118 --> 00:47:31,333
Κάνε υπομονή.
1067
00:47:31,358 --> 00:47:34,188
Αύριο θα μιλήσω με τη Γουέλερ
για να σε βάλουμε πίσω στο σχολείο.
1068
00:47:34,214 --> 00:47:35,680
Θα επαναφέρουμε τα
πράγματα στο φυσιολογικό.
1069
00:47:35,705 --> 00:47:37,926
Δεν θέλω να επανέλθουν
τα πράγματα στο φυσιολογικό.
1070
00:47:37,977 --> 00:47:40,843
Αν γίνει αυτό, ποιο ήταν το νόημα
του να αποβληθώ εξαρχής;
1071
00:47:40,868 --> 00:47:43,060
Το νόημα δεν ήταν να αποβληθείς.
1072
00:47:43,107 --> 00:47:45,219
Το νόημα ήταν να ακουστείς.
1073
00:47:45,426 --> 00:47:46,696
Και ακούστηκες.
1074
00:47:46,758 --> 00:47:48,597
Κι εσύ; Ακούστηκες;
1075
00:47:48,655 --> 00:47:50,212
Είδα τις ταινίες σου. Ήταν καταπληκτικές.
1076
00:47:50,252 --> 00:47:53,633
Και τώρα είσαι στη μέση του πουθενά,
διδάσκοντας μια τάξη λυκείου;
1077
00:47:53,999 --> 00:47:55,722
Γιατί μπαίνεις σε όλο αυτό;
1078
00:48:04,997 --> 00:48:08,346
Ήρθα εδώ για να σε παρακαλέσω
να κάνεις τα στραβά μάτια για ένα παιδί.
1079
00:48:08,690 --> 00:48:11,611
Και μου προτείνεις άδεια μετ’ αποδοχών;
1080
00:48:11,762 --> 00:48:13,984
Ίσως σου κάνει καλό.
1081
00:48:14,147 --> 00:48:16,917
Κοίτα, δεν μπορώ να σε αφήσω
να ξεσηκώνεις άλλο τα παιδιά.
1082
00:48:16,942 --> 00:48:18,393
Έχει αρχίσει να γίνεται επικίνδυνο.
1083
00:48:18,418 --> 00:48:19,488
Ντόνα, Ντόνα.
1084
00:48:19,512 --> 00:48:21,623
Γιατί δεν μπορείς να
ακούσεις αυτά τα παιδιά;
1085
00:48:21,648 --> 00:48:23,798
Δεν είναι επικίνδυνα.
Είναι έξυπνα!
1086
00:48:23,861 --> 00:48:25,379
Έχουν πάθος.
1087
00:48:25,419 --> 00:48:27,490
Είναι, είναι ιδεαλιστές.
1088
00:48:27,574 --> 00:48:31,272
Μου λες ότι δεν ακούω τους μαθητές μου;
1089
00:48:33,889 --> 00:48:36,702
Προσπαθώ να δημιουργήσω
ένα περιβάλλον εδώ,
1090
00:48:36,734 --> 00:48:39,059
όπου οι μαθητές που
θέλουν να μάθουν, μπορούν.
1091
00:48:39,091 --> 00:48:41,741
- Δεν υπάρχει χώρος..
- Για τι; Για σκέψη;
1092
00:48:41,769 --> 00:48:44,959
Για το δικαίωμα να ακούγονται;
Αυτό είναι που ζητούν αυτά τα παιδιά.
1093
00:48:45,396 --> 00:48:47,756
Ψάχνουν απαντήσεις
σε ό,τι βλέπουν ως...
1094
00:48:47,796 --> 00:48:50,495
ενσωματωμένη υποκρισία στο σύστημα.
1095
00:48:50,574 --> 00:48:53,407
Το λύκειο δεν είναι δημοκρατία, εντάξει;
1096
00:48:53,449 --> 00:48:55,390
Αυτά τα παιδιά χρειάζονται μέντορες,
1097
00:48:55,415 --> 00:48:56,596
που θα τα καθοδηγούν...
1098
00:48:56,621 --> 00:48:58,361
να βελτιώσουν τις δεξιότητές τους
στη γραφή και στην ανάγνωση.
1099
00:48:58,386 --> 00:48:59,764
Που θα τα ενθαρρύνουν...
1100
00:48:59,789 --> 00:49:01,718
- να πετύχουν υψηλότερους βαθμούς.
- Συμφωνώ.
1101
00:49:01,743 --> 00:49:03,709
Συμφωνώ, και αυτό ακριβώς προσπαθώ να κάνω.
1102
00:49:03,740 --> 00:49:05,046
Όχι όχι όχι.
1103
00:49:05,071 --> 00:49:07,096
Αυτό που έκανες
ήταν να τους ενθαρρύνεις να επαναστατήσουν.
1104
00:49:07,121 --> 00:49:09,821
Και τους δίνεις και
λόγους για να το κάνουν.
1105
00:49:11,259 --> 00:49:13,870
Δεν έχω άλλη επιλογή
από το να σε απολύσω.
1106
00:49:16,747 --> 00:49:18,596
Ε, τότε θα πρέπει να δούμε...
1107
00:49:18,628 --> 00:49:21,112
τι έχει να πει το σωματείο γι’ αυτό.
1108
00:49:23,083 --> 00:49:24,176
Γουίλ,
1109
00:49:24,201 --> 00:49:27,628
είμαι πρόθυμη να επανεξετάσω
την αποβολή σου...
1110
00:49:28,112 --> 00:49:31,040
αν επανεξετάσεις
το στυλ διδασκαλίας σου.
1111
00:49:34,219 --> 00:49:36,243
Προτιμώ να απολυθώ.
1112
00:49:40,480 --> 00:49:42,393
Μαίρη Πόππινς.
1113
00:49:43,107 --> 00:49:44,573
Γκρις 1.
1114
00:49:44,734 --> 00:49:46,282
Γκρις 2.
1115
00:49:46,715 --> 00:49:49,945
Το μοναχικό κλαμπ των Σερτζάντ Πέπερ.
1116
00:49:50,008 --> 00:49:51,453
Η ταινία.
1117
00:49:51,659 --> 00:49:55,449
Τι κοινό έχουν όλες αυτές
οι ταινίες, λοιπόν;
1118
00:49:58,467 --> 00:50:00,442
Οκέι. Κωμωδία.
1119
00:50:00,752 --> 00:50:01,831
Διασκέδαση.
1120
00:50:01,863 --> 00:50:03,307
Ψυχαγωγία.
1121
00:50:03,344 --> 00:50:05,468
Οκέι, ο κύριος Ντράκερ μπορεί να έφυγε.
1122
00:50:05,510 --> 00:50:10,068
Αλλά αυτό δεν σημαίνει πως αυτή η τάξη
οπτικοακουστικών δεν θα τα σπάσει!
1123
00:50:10,139 --> 00:50:11,661
Και θα φτιάξει το καλύτερο...
1124
00:50:11,709 --> 00:50:16,018
παρασκήνιο για το χορό αποφοίτησης, ever!
1125
00:50:16,603 --> 00:50:17,951
Δε νομίζω.
1126
00:50:17,992 --> 00:50:20,675
Μάλλον σε έβαλε στη θέση σου,
Κοκκινογένη.
1127
00:50:20,707 --> 00:50:22,371
Έλα ρε παιδιά.
1128
00:50:22,635 --> 00:50:24,790
Ευτυχώς που δεν ανέφερε την έκθεση.
1129
00:50:24,815 --> 00:50:25,937
Φεύγουμε.
1130
00:50:25,962 --> 00:50:26,987
Κανείς για ένα corn dog;
1131
00:50:27,012 --> 00:50:29,408
Ο Έλληνας φιλόσοφος
Ηράκλειτος είχε γράψει...
1132
00:50:29,433 --> 00:50:32,695
τίποτα δεν είναι μόνιμο,
εκτός από την αλλαγή.
1133
00:50:32,843 --> 00:50:35,009
Καθώς προχωράτε στη ζωή ως μαθητές,
1134
00:50:35,034 --> 00:50:36,653
και αργότερα ως ενήλικες,
1135
00:50:36,678 --> 00:50:41,165
ελπίζω αυτή η ιδέα να σας βοηθήσει
να αντιμετωπίζετε τις ανατροπές της ζωής...
1136
00:50:41,205 --> 00:50:43,427
που αναπόφευκτα θα έρθουν.
1137
00:50:43,574 --> 00:50:46,717
Και κάτι ακόμα:
το σημερινό μενού έχει πίτα του βοσκού,
1138
00:50:46,742 --> 00:50:50,265
κι όχι μπιφτέκι Σάλσμπερι
όπως λέει το φυλλάδιο της καντίνας.
1139
00:50:50,371 --> 00:50:52,268
Λοιπόν, μαθητές.
1140
00:50:52,323 --> 00:50:53,569
Πάμε εκεί έξω...
1141
00:50:53,633 --> 00:50:57,402
και ας έχουμε μια ήρεμη
και υπέροχη μέρα.
1142
00:50:59,310 --> 00:51:01,008
Μπεν!
1143
00:51:01,246 --> 00:51:02,748
Μπεν!
1144
00:51:03,641 --> 00:51:06,187
Μπορούμε να φτιάξουμε
επιτέλους αυτό το αναθεματισμένο μικρόφωνο;
1145
00:51:06,212 --> 00:51:09,278
Νιώθω λες και παρουσιάζω
αγώνα φαγώματος πίτας στο πανηγύρι.
1146
00:51:09,303 --> 00:51:10,700
Μμ-μμ-μμ.
1147
00:51:10,785 --> 00:51:12,429
- Μπεν!
- Μμμ;
1148
00:51:12,493 --> 00:51:13,924
- Φέρε μέσα τα παιδιά.
- Α, ναι.
1149
00:51:13,956 --> 00:51:15,123
Μμμ.
1150
00:51:15,441 --> 00:51:17,885
Εντάξει παιδιά, τώρα θα σας δει.
1151
00:51:18,389 --> 00:51:19,962
Γεια σας. Περάστε.
1152
00:51:20,002 --> 00:51:21,080
Περάστε, περάστε.
1153
00:51:21,105 --> 00:51:22,970
Τι μπορώ να κάνω για εσάς;
1154
00:51:24,229 --> 00:51:26,086
Ε, Διευθύντρια Γουέλερ,
1155
00:51:26,181 --> 00:51:27,951
όλοι είμαστε, ε, λίγο...
1156
00:51:27,976 --> 00:51:32,105
περίεργοι σχετικά με το γιατί
ο κύριος Ντράκερ δεν εργάζεται πια εδώ.
1157
00:51:32,144 --> 00:51:34,369
Λοιπόν, κυρία Πρατ...
1158
00:51:34,480 --> 00:51:37,301
Δεν είναι σύνηθες για τον Διευθυντή
να εξηγεί...
1159
00:51:37,326 --> 00:51:41,091
στους μαθητές τις επαγγελματικές
του αποφάσεις, αλλά,
1160
00:51:41,160 --> 00:51:45,308
καθώς νοιάζομαι για τον καθένα
και την καθεμία από εσάς,
1161
00:51:45,771 --> 00:51:47,683
θα σας πω το εξής:
1162
00:51:47,773 --> 00:51:49,369
Αφού εξέτασα...
1163
00:51:49,394 --> 00:51:52,088
τα πολλά χρόνια αξιέπαινης υπηρεσίας
του κυρίου Ντράκερ...
1164
00:51:52,120 --> 00:51:53,984
σε αυτό το εκπαιδευτικό ίδρυμα,
1165
00:51:54,033 --> 00:51:56,018
κατέληξα στο συμπέρασμα
πως εγώ κι εκείνος...
1166
00:51:56,074 --> 00:51:57,685
δεν μοιραζόμαστε πια...
1167
00:51:57,742 --> 00:51:59,417
τις ίδιες απόψεις...
1168
00:51:59,457 --> 00:52:03,428
ως προς τον καλύτερο τρόπο
καλλιέργειας και έμπνευσης νέων μυαλών.
1169
00:52:03,801 --> 00:52:06,519
Μόλις ήρθες από μάθημα προετοιμασίας SAT,
1170
00:52:06,544 --> 00:52:08,186
ή μιλάς πάντα έτσι;
1171
00:52:08,237 --> 00:52:10,424
Δηλαδή, απλώς τον πέταξες έξω;
1172
00:52:10,551 --> 00:52:12,654
Ο κύριος Ντ. ήταν ο καλύτερος δάσκαλος εδώ.
1173
00:52:12,679 --> 00:52:15,148
Νομίζω ότι ακούστηκε
αρκετά αυτή η συζήτηση.
1174
00:52:15,178 --> 00:52:18,185
Και κοιτάξτε την ώρα,
έχετε αργήσει για την τελευταία ώρα.
1175
00:52:18,221 --> 00:52:21,620
Θα πάρετε χαρτί καθυστέρησης
από τη βοηθό μου φεύγοντας.
1176
00:52:21,858 --> 00:52:23,616
Ε, Διευθύντρια Γουέλερ;
1177
00:52:23,651 --> 00:52:25,631
Ως υπεύθυνη τεχνικών θεάτρου,
1178
00:52:25,656 --> 00:52:28,333
νομίζω ότι μπορώ να φτιάξω
το σύστημα ανακοινώσεων.
1179
00:52:28,358 --> 00:52:29,778
Σοβαρά, Έμιλι;
1180
00:52:29,811 --> 00:52:31,884
Θα ήταν πολύ βοηθητικό. Ευχαριστώ.
1181
00:52:31,909 --> 00:52:33,463
Υπέροχα.
1182
00:52:35,031 --> 00:52:36,388
Γλειφτρόνι.
1183
00:52:36,413 --> 00:52:37,635
Χαϊδεμένη.
1184
00:52:37,660 --> 00:52:39,630
Η καλή μαθήτρια Μπέτι.
1185
00:52:47,683 --> 00:52:49,302
Λοιπόν, έπιασε;
1186
00:52:49,327 --> 00:52:51,167
Σαν μαγεία.
1187
00:52:51,434 --> 00:52:53,005
"Η καλή μαθήτρια Μπέτι";
1188
00:52:53,038 --> 00:52:54,595
Τι; Μου αρέσει να αυτοσχεδιάζω.
1189
00:52:54,620 --> 00:52:55,706
Αλήθεια; Δόξα τω Θεώ.
1190
00:52:55,746 --> 00:52:57,270
Γιατί το πήρα πολύ κακόβουλα.
1191
00:52:57,295 --> 00:53:00,008
Σοβαρολογείς ή
απλώς δείχνεις χαζή;
1192
00:53:00,033 --> 00:53:01,403
Δείχνω στ’ αλήθεια χαζή;
1193
00:53:01,428 --> 00:53:03,401
Όχι, Ντονατέλα, είσαι...
1194
00:53:03,426 --> 00:53:05,561
στη λίστα του Μπλακγουελ
με τους 10 πιο καλοντυμένους.
1195
00:53:05,589 --> 00:53:07,266
Σε παρακαλώ, κάνεις...
1196
00:53:07,322 --> 00:53:10,187
τον Έλτον Τζον του ’74 να μοιάζει με...
1197
00:53:10,261 --> 00:53:11,840
Χιούγκο Μπος.
1198
00:53:13,726 --> 00:53:17,193
Καμιά φορά κουνιούνται τα χείλη σου,
κι εγώ δεν καταλαβαίνω λέξη απ’ όσα λες.
1199
00:53:17,233 --> 00:53:19,113
Τέλεια. Οπότε, κανονίσαμε για αύριο;
1200
00:53:19,138 --> 00:53:19,781
Φέρ’ το!
1201
00:53:19,806 --> 00:53:21,074
- Μέσα είμαι.
- Ναι, πάμε, πάμε.
1202
00:53:21,099 --> 00:53:22,748
Εντάξει, εγώ φεύγω.
1203
00:53:22,773 --> 00:53:24,240
Τι; Δεν μας πας;
1204
00:53:24,280 --> 00:53:25,880
Χόλντεν, είμαι παράνομος.
1205
00:53:25,912 --> 00:53:28,081
Οι παράνομοι δεν παίρνουν το λεωφορείο.
1206
00:53:28,535 --> 00:53:29,876
Εντάξει.
1207
00:53:29,901 --> 00:53:32,391
Ποιος πρώτος;
Εγώ! Εγώ! Εγώ! Εγώ!
1208
00:53:32,542 --> 00:53:33,867
Μμ-χμ.
1209
00:53:33,904 --> 00:53:35,704
Και δες ποια δεν σήκωσε χέρι.
1210
00:53:35,751 --> 00:53:37,769
- Α ναι!
- Ωω!
1211
00:53:37,794 --> 00:53:39,212
- Απλώς λέω.
- Ναι, ωω!
1212
00:53:39,251 --> 00:53:40,759
Ναι, ωω!
1213
00:53:41,903 --> 00:53:43,770
Δηλαδή, πέθανε στον Πόλεμο του Κόλπου;
1214
00:53:43,808 --> 00:53:45,763
Ναι, ήταν νοσοκόμος.
1215
00:53:46,070 --> 00:53:49,049
Αλλά ο θάνατός του με έκανε
να θέλω να κάνω κάτι με τη ζωή μου.
1216
00:53:49,125 --> 00:53:50,527
Καταλαβαίνεις;
1217
00:53:50,603 --> 00:53:54,003
Να εμπνέω με λόγια,
κι όχι με όπλα.
1218
00:53:54,855 --> 00:53:57,341
Λοιπόν, εμένα με ενέπνευσες.
1219
00:54:00,577 --> 00:54:02,204
Οι γονείς σου;
1220
00:54:02,291 --> 00:54:05,283
Ε, δεν είναι πολύ σαν τους δικούς σου.
1221
00:54:05,347 --> 00:54:07,021
Δηλαδή, ε, χμ,
1222
00:54:07,143 --> 00:54:11,071
κανένα αυτοκόλλητο με “Κάντε
έρωτα, όχι πόλεμο”, αν με καταλαβαίνεις.
1223
00:54:14,665 --> 00:54:16,348
Δηλαδή,
1224
00:54:17,880 --> 00:54:19,967
θα ήθελες;
1225
00:54:21,301 --> 00:54:22,507
Τι πράγμα;
1226
00:54:22,567 --> 00:54:24,361
Να κάνουμε έρωτα.
1227
00:54:25,554 --> 00:54:27,628
Τι λες τώρα..;
Μιλάς σοβαρά;
1228
00:54:27,653 --> 00:54:30,154
Ναι, απλώς αναρωτιόμουν
γιατί δεν το έχεις ζητήσει ακόμα.
1229
00:54:30,179 --> 00:54:33,378
Δεν ξέρω, δηλαδή,
ήθελα να είμαι...
1230
00:54:33,678 --> 00:54:35,143
σεβαστικός, ξέρεις;
1231
00:54:35,168 --> 00:54:38,937
- Και λοιπόν;
- Βαρέθηκα να με σέβονται.
1232
00:54:50,636 --> 00:54:52,877
Τι ψάχνεις;
1233
00:55:09,591 --> 00:55:11,275
Ε, Χόλντεν;
1234
00:55:11,619 --> 00:55:15,247
Ξέρω, είσαι 17 και είναι
η σεξουαλική ακμή σου, αλλά...
1235
00:55:15,311 --> 00:55:16,434
έλεος!
1236
00:55:16,459 --> 00:55:19,973
Έχει αρχίσει να γίνεται
λίγο γελοίο, δεν νομίζεις;
1237
00:55:25,290 --> 00:55:27,753
Λίγο φιλόδοξοι, έτσι δεν είναι;
1238
00:55:27,786 --> 00:55:29,558
Δεν είναι για μας.
1239
00:55:30,066 --> 00:55:32,558
Τότε, για ποιον είναι;
1240
00:55:34,098 --> 00:55:37,291
Δεν μπορεί να μας αποβάλει όλους,
σωστά;
1241
00:55:37,316 --> 00:55:39,366
Και η δουλειά μου εδώ
είναι να διαμορφώσω...
1242
00:55:39,391 --> 00:55:42,531
τον καθένα από εσάς
σε σωστούς πολίτες.
1243
00:55:42,586 --> 00:55:46,438
Νιώθω ότι ξεχνάτε τον λόγο
που βρίσκεστε εδώ.
1244
00:55:46,470 --> 00:55:49,176
Η σημερινή διαμαρτυρία...
1245
00:55:49,298 --> 00:55:53,544
διαταράσσει την εκπαίδευσή σας
και δεν θα γίνει ανεκτή.
1246
00:55:53,606 --> 00:55:56,026
Μετά την τραγωδία της 11ης Σεπτεμβρίου,
1247
00:55:56,058 --> 00:55:58,836
η ομοσπονδιακή μας κυβέρνηση
θέσπισε τον Πατριωτικό Νόμο,
1248
00:55:58,911 --> 00:56:02,228
δίνοντας στο FBI νέες εξουσίες
έρευνας και κατάσχεσης.
1249
00:56:02,284 --> 00:56:03,890
Στο ίδιο πνεύμα,
1250
00:56:03,915 --> 00:56:05,795
θα επιβλέπω το σχολείο μας...
1251
00:56:05,820 --> 00:56:07,191
με τον ίδιο τρόπο...
1252
00:56:07,216 --> 00:56:11,657
που η κυβέρνησή μας θεωρεί
απαραίτητο να επιβλέπει το έθνος.
1253
00:56:12,172 --> 00:56:17,185
Η «ελευθερία» δεν είναι
πάντα απόλυτο δικαίωμα.
1254
00:56:17,952 --> 00:56:19,928
Πρέπει να την προστατεύουμε..
1255
00:56:19,975 --> 00:56:22,105
Καλημέρα, αγαπητοί συμμαθητές,
1256
00:56:22,130 --> 00:56:24,129
και καλημέρα και σε σένα, Ντόνα.
1257
00:56:24,191 --> 00:56:26,311
Συγγνώμη που διακόπτω τη φλυαρία σου...
1258
00:56:26,336 --> 00:56:28,582
όσο συναρπαστική κι αν ακούγεται, αλλά
1259
00:56:28,712 --> 00:56:31,175
όπως είπε και ο καλός μου φίλος,
ο Μπεν Φράνκλιν,
1260
00:56:31,200 --> 00:56:33,238
όσοι θυσιάζουν...
1261
00:56:33,270 --> 00:56:35,256
- Μπεν;
- την ελευθερία για προσωρινή ασφάλεια...
1262
00:56:35,288 --> 00:56:37,720
δεν αξίζουν ούτε ελευθερία ούτε ασφάλεια.
1263
00:56:37,751 --> 00:56:40,422
Σας καλώ, μαθητές του Booker High,
1264
00:56:40,447 --> 00:56:44,054
να ενωθείτε μαζί μας στον αγώνα ενάντια
στον ιό που είναι η τωρινή διοίκηση.
1265
00:56:44,094 --> 00:56:46,625
Ένας ιός που μπορεί να
εξαπλωθεί σε όλη την πολιτεία...
1266
00:56:46,650 --> 00:56:49,135
αν η Ντόνα Γουέλερ
εκλεγεί επόπτης εκπαίδευσης.
1267
00:56:49,160 --> 00:56:51,850
Τι κακό υπάρχει στο να
προσλάβεις έναν εκπαιδευτικό,
1268
00:56:51,875 --> 00:56:53,711
που ψηφίστηκε "καλύτερος
δάσκαλος της χρονιάς",
1269
00:56:53,759 --> 00:56:55,267
πέντε συνεχόμενες φορές,
1270
00:56:55,298 --> 00:56:56,480
από εσάς.
1271
00:56:56,505 --> 00:56:58,560
Πού είναι;
Βρείτε τον, τώρα!
1272
00:56:58,599 --> 00:57:00,597
Σας καλώ να έρθετε μαζί μας.
1273
00:57:00,622 --> 00:57:02,423
- Ντόνα, τον βρήκαμε.
- Σήκω!
1274
00:57:02,448 --> 00:57:03,765
- Αλλάξτε τον κόσμο,
- Νομίζω τον έχουμε.
1275
00:57:03,790 --> 00:57:05,891
μόλις αρχίσαμε να πολεμάμε!
1276
00:57:05,969 --> 00:57:07,376
Τον πιάσαμε.
1277
00:57:07,516 --> 00:57:09,480
Ναι, αυτό ήταν.
1278
00:57:22,978 --> 00:57:25,295
Όχι, όχι.
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
1279
00:57:25,320 --> 00:57:27,089
Λόρενς Ράιτσερ, σταμάτα!
1280
00:57:27,114 --> 00:57:30,208
Αυτό, νεαρέ μου,
μόλις σου χάρισε μια αποβολή.
1281
00:57:30,271 --> 00:57:33,273
Αυτό φωνάζει
πρωτοσέλιδο εφημερίδας.
1282
00:57:33,298 --> 00:57:36,561
Άκου, είπα όχι
και αυτό είναι τελικό!
1283
00:57:36,586 --> 00:57:39,564
- Γιατί όχι;
- Γιατί αυτό είναι λύκειο.
1284
00:57:39,589 --> 00:57:41,186
Οκέι; Μπορείς να σοβαρευτείς;
1285
00:57:41,211 --> 00:57:43,036
Προσπαθώ να σοβαρευτώ.
1286
00:57:43,083 --> 00:57:44,297
Αλλά δεν με αφήνεις.
1287
00:57:44,322 --> 00:57:46,013
Εσύ, πιέζεις τη Σάρλοτ.
1288
00:57:46,038 --> 00:57:47,871
Την πιέζεις και την ξαναπιέζεις,
1289
00:57:47,935 --> 00:57:49,078
και...
1290
00:57:49,106 --> 00:57:51,908
Αποφάσισα να αφήσω την Έριν Ρόμπινσον...
1291
00:57:51,979 --> 00:57:55,301
να αναλάβει ως αρχισυντάκτρια.
1292
00:57:55,460 --> 00:57:58,434
Έγραψε ένα πραγματικά
υπέροχο editorial,
1293
00:57:58,459 --> 00:58:00,791
προτρέποντας τη διεύθυνση του σχολείου...
1294
00:58:00,816 --> 00:58:03,229
να σκεφτεί την υιοθέτηση σχολικών στολών,
1295
00:58:03,262 --> 00:58:05,381
και, ε, ήταν πραγματικά καταπληκτικό.
1296
00:58:05,448 --> 00:58:08,187
Και νομίζω ότι πρέπει
να πάρεις μαθήματα από αυτήν.
1297
00:58:08,292 --> 00:58:11,627
Από ποιο βιβλίο;
Το “Εγχειρίδιο του κόλακα για αρχάριους”;
1298
00:58:11,945 --> 00:58:13,397
Ουάου!
1299
00:58:15,665 --> 00:58:17,621
Εσύ είσαι πάντα “η καλή”.
1300
00:58:17,646 --> 00:58:19,391
Κι εγώ πάντα ο κακός.
1301
00:58:19,440 --> 00:58:21,585
Έχω κουραστεί να...
1302
00:58:21,610 --> 00:58:23,895
είσαι πάντα τόσο τέλεια!
1303
00:58:23,942 --> 00:58:25,961
Λοιπόν, γιατί δεν φτιάχνεις τη ζωή σου,
1304
00:58:25,988 --> 00:58:27,273
Τόνι Σκαμπινίνο.
1305
00:58:27,298 --> 00:58:28,615
Από τότε που κάνεις παρέα...
1306
00:58:28,640 --> 00:58:30,790
με τους χαζούς τον Φρέντι και τον Τσίκο,
1307
00:58:30,821 --> 00:58:33,220
δεν αξίζεις τίποτα για μένα.
1308
00:58:33,251 --> 00:58:35,275
Ξέρω ότι αυτοί οι τύποι κάνουν ναρκωτικά.
1309
00:58:35,315 --> 00:58:36,873
Στοιχηματίζω ότι κάνεις κι εσύ.
1310
00:58:36,898 --> 00:58:38,989
Ω Θεέ μου!
1311
00:58:39,044 --> 00:58:41,227
Μισώ την εβδομάδα κατά των ναρκωτικών.
1312
00:58:41,258 --> 00:58:42,536
Δεν ξέρω.
1313
00:58:42,615 --> 00:58:45,052
Έχω δει καλύτερη υποκριτική σε πορνό.
1314
00:58:45,222 --> 00:58:47,579
Όχι ότι μου αρέσει το πορνό.
1315
00:58:50,547 --> 00:58:51,904
Εμένα μου αρέσει το πορνό.
1316
00:58:51,991 --> 00:58:53,214
Σοβαρά;
1317
00:58:53,277 --> 00:58:55,023
Αχα! Πλάκα κάνω.
1318
00:58:55,080 --> 00:58:57,342
Οκέι, ουάου. Νέος κανόνας:
1319
00:58:57,373 --> 00:58:59,306
Δεν μπορείς να με ξαναγγίξεις, εντάξει;
1320
00:58:59,331 --> 00:59:00,480
Ποιο είναι το πρόβλημα, λύκε;
1321
00:59:00,505 --> 00:59:02,017
Κάνεις παρέα με τους κολλητούς σου.
1322
00:59:02,057 --> 00:59:04,112
Καπνίζεις χόρτο, σνιφάρεις κόκα,
1323
00:59:04,152 --> 00:59:05,517
παίρνεις έκσταση,
1324
00:59:05,542 --> 00:59:07,858
κάνεις ηρωίνη ενδοφλεβίως.
1325
00:59:08,516 --> 00:59:11,215
Ναι!
1326
00:59:16,346 --> 00:59:17,519
Δεν έχω πολύ χρόνο.
1327
00:59:17,544 --> 00:59:19,338
Ήρθα να σας ζητήσω
να κάνετε μια παύση...
1328
00:59:19,370 --> 00:59:20,806
και να κοιτάξετε μέσα σας.
1329
00:59:20,847 --> 00:59:22,769
Το κάνω αυτό μετά από μία ακόμα...
1330
00:59:22,817 --> 00:59:24,420
αποτρόπαια πράξη της,
1331
00:59:24,483 --> 00:59:25,803
το μαντέψατε, της δικής μας...
1332
00:59:25,828 --> 00:59:27,042
- Διευθύντριας Γουέλερ.
- Ναι.
1333
00:59:27,067 --> 00:59:29,158
Φαίνεται ότι χτες,
ένας από εμάς αποβλήθηκε...
1334
00:59:29,183 --> 00:59:30,843
επειδή φίλησε το ταίρι του στο διάδρομο.
1335
00:59:30,868 --> 00:59:33,173
Θα σας δώσω κι ένα μικρό στοιχείο.
1336
00:59:33,657 --> 00:59:34,919
Ω.
1337
00:59:37,586 --> 00:59:39,522
Του έδειξα πώς να πυροβολεί.
1338
00:59:47,435 --> 00:59:49,248
Όχι, δεν ήταν κανείς από αυτούς.
1339
00:59:49,273 --> 00:59:51,557
Φαίνεται πως ο συμμαθητής μας αποβλήθηκε...
1340
00:59:51,589 --> 00:59:55,121
επειδή είχε τα ίδια γεννητικά όργανα
με αυτόν που φιλούσε.
1341
00:59:55,450 --> 00:59:57,061
Κλείστε τον.
Κλείστε τον τώρα!
1342
00:59:57,086 --> 01:00:01,051
Κλείστε ολόκληρο το κτίριο
αν χρειαστεί, τώρα!
1343
01:00:01,083 --> 01:00:02,924
Σε ένδειξη διαμαρτυρίας κατά της ομοφοβίας,
1344
01:00:02,949 --> 01:00:05,051
σας προκαλώ όλους...
1345
01:00:05,083 --> 01:00:07,329
να βρείτε κάποιον του ίδιου φύλου...
1346
01:00:07,394 --> 01:00:08,676
και να τον φιλήσετε.
1347
01:00:08,707 --> 01:00:10,311
Αυτό είναι γκέι!
1348
01:00:10,341 --> 01:00:11,381
Αυτό είναι το νόημα.
1349
01:00:11,406 --> 01:00:13,973
Είναι εδώ κάπου μέσα.
1350
01:00:13,998 --> 01:00:16,473
Δεν μπορούμε να αφήσουμε
την προκατάληψη της Γουέλερ να επικρατήσει.
1351
01:00:16,498 --> 01:00:19,433
Τι άλλο λόγο εκτός από ομοφοβία
θα μπορούσε να έχει...
1352
01:00:19,458 --> 01:00:20,839
για να αποβάλει μόνο τον Λόρενς Ράιτσερ
και τον Τιμ Σπιρς επειδή φιλήθηκαν;
1353
01:00:20,864 --> 01:00:22,269
Υποστηρίξτε τους συμμαθητές σας.
1354
01:00:22,294 --> 01:00:23,802
Δεν μπορεί να μας αποβάλει όλους.
1355
01:00:25,108 --> 01:00:26,219
Φιληθείτε ελεύθερα!
1356
01:00:26,219 --> 01:00:26,219
Πάμε!
1357
01:00:26,244 --> 01:00:27,960
Τι περιμένετε όλοι;
1358
01:00:27,985 --> 01:00:29,690
Ακούσατε τον Χόλντεν!
1359
01:00:33,395 --> 01:00:35,577
- Πάμε, παιδιά!
- Έι!
1360
01:00:35,779 --> 01:00:36,843
Πάμε!
1361
01:00:48,225 --> 01:00:49,966
Αυτό ήταν. Φτάνει.
Ως εδώ.
1362
01:00:49,998 --> 01:00:51,794
Κόψτε το ρεύμα. Τώρα!
1363
01:00:51,819 --> 01:00:52,828
Μπεν!
1364
01:00:52,853 --> 01:00:55,040
Δεν έχω πρόβλημα να σε αποβάλω,
ούτε εσένα.
1365
01:00:55,066 --> 01:00:56,130
Ούτε κανέναν από εσάς.
1366
01:00:56,155 --> 01:00:57,208
Αυτό είναι γελοίο.
1367
01:00:57,233 --> 01:00:59,672
Τι κάνεις;
Είσαι στην ομάδα μπάσκετ.
1368
01:00:59,712 --> 01:01:01,715
Αυτό ήταν, φτάνει.
1369
01:01:02,674 --> 01:01:04,390
- Ναι!
- Ωραία.
1370
01:01:05,961 --> 01:01:07,398
Σταματήστε!
1371
01:01:07,717 --> 01:01:08,725
Μπεν!
1372
01:01:08,750 --> 01:01:10,153
Πού είναι;
1373
01:01:10,178 --> 01:01:12,570
Πού είναι;
Βρείτε τον, τώρα!
1374
01:01:13,064 --> 01:01:14,630
Μην πεις τίποτα στη γυναίκα μου.
1375
01:01:14,710 --> 01:01:15,999
Κανένα πρόβλημα.
1376
01:01:16,024 --> 01:01:17,931
Όχι, όχι, όχι.
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
1377
01:01:46,065 --> 01:01:47,638
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
1378
01:01:47,663 --> 01:01:48,955
Ευχαριστώ, συμπολίτες μου.
1379
01:01:48,980 --> 01:01:51,836
Ευχαριστώ που κάνατε αυτό το σχολείο
ένα μέρος ελεύθερης σκέψης.
1380
01:01:52,079 --> 01:01:54,000
Και μην ξεχάσετε να δείτε...
1381
01:01:54,040 --> 01:01:56,686
το διακριτικό μας μήνυμα
στον αγώνα ποδοσφαίρου.
1382
01:01:56,892 --> 01:01:58,527
Πάμε ομάδα.
1383
01:02:02,836 --> 01:02:04,312
- Τι έγινε;
- Ω!
1384
01:02:11,666 --> 01:02:13,600
Πήγαινε να δεις στην καντίνα.
1385
01:02:24,654 --> 01:02:26,328
Ήταν μεγάλη μου τιμή...
1386
01:02:26,361 --> 01:02:29,630
να έχω την ευκαιρία
να δουλέψω με τον Χόλντεν για 4 χρόνια.
1387
01:02:29,668 --> 01:02:31,260
Σε αυτό το διάστημα,
απέδειξε πως είναι...
1388
01:02:31,285 --> 01:02:33,841
ένα εξαιρετικό πλεονέκτημα
για τους συμμαθητές του.
1389
01:02:33,928 --> 01:02:35,996
Είναι ένας νέος με ξεχωριστές ικανότητες
1390
01:02:36,020 --> 01:02:37,790
και ασυνήθιστη ευαισθησία.
1391
01:02:37,855 --> 01:02:41,442
Υπόσχομαι ότι ο Χόλντεν
δεν θα σας απογοητεύσει.
1392
01:03:00,994 --> 01:03:02,715
- Ξέρουμε όλοι τι να κάνουμε;
- Ναι.
1393
01:03:02,747 --> 01:03:04,144
10-4. Τέλος.
1394
01:03:04,206 --> 01:03:06,009
Τσακ, τι στο καλό φοράς;
1395
01:03:06,034 --> 01:03:08,258
Σε περίπτωση που συναντήσουμε
κάποιον απρόβλεπτο κίνδυνο.
1396
01:03:08,283 --> 01:03:10,777
Τα προβλήματα μπορεί να είναι πολλά
και υπερμεγέθη.
1397
01:03:10,802 --> 01:03:11,983
Εντάξει.
1398
01:03:12,008 --> 01:03:13,920
Ας το κάνουμε.
1399
01:03:15,001 --> 01:03:17,226
Έμιλι, το γκάζι.
1400
01:03:19,304 --> 01:03:21,287
Είσαι σίγουρη
ότι είναι καλή ιδέα αυτό;
1401
01:03:21,327 --> 01:03:22,882
Εμπιστεύσου με.
1402
01:03:53,507 --> 01:03:55,119
- Λόρενς, πρόσεχε! Το γκάζι.
- Αχ!
1403
01:03:55,159 --> 01:03:56,334
Θεέ μου! Ο κόκκυγάς μου.
1404
01:03:56,359 --> 01:03:58,238
- Θες βοήθεια;
- Όχι, είμαι καλά.
1405
01:04:10,164 --> 01:04:11,249
Ωχ, αυτό...
1406
01:04:11,274 --> 01:04:14,147
φωνάζει "Πύρινη Παγίδα" από χιλιόμετρα.
1407
01:04:38,124 --> 01:04:40,680
- Λόρενς!
- Ααα!
1408
01:04:40,738 --> 01:04:42,359
Ααα!
1409
01:04:42,384 --> 01:04:43,655
- Σβήσ’ το!
- Λόρενς!
1410
01:04:43,703 --> 01:04:45,203
- Σβήσ’ το!
- Θεέ μου! Λόρενς!
1411
01:04:45,230 --> 01:04:47,008
Βοήθεια!
1412
01:04:53,633 --> 01:04:55,603
Λοιπόν, ο Λόρενς θα είναι καλά;
1413
01:04:55,674 --> 01:04:57,291
Α, θα γίνει μια χαρά.
1414
01:04:57,362 --> 01:04:59,498
Έχει εγκαύματα δευτέρου βαθμού.
1415
01:05:00,715 --> 01:05:03,810
Θα έπρεπε να ανησυχείς περισσότερο
για τον εαυτό σου τώρα.
1416
01:05:03,987 --> 01:05:06,336
Πώς στο καλό συνέβη αυτό;
1417
01:05:07,382 --> 01:05:09,739
Πρότεινα να έχουμε θέμα "Χαβάη Λουάου".
1418
01:05:09,764 --> 01:05:12,958
Και ο Λόρενς, ε, φορούσε φούστα από χόρτο.
1419
01:05:13,130 --> 01:05:15,630
Στο σχολικό γήπεδο ποδοσφαίρου;
1420
01:05:15,936 --> 01:05:18,650
Ξέρεις, πρέπει να κάνεις κάτι για αυτό
το μηχάνημα δακτυλικών αποτυπωμάτων.
1421
01:05:18,675 --> 01:05:20,769
Κατέστρεψε τελείως
τη γαλλική μου μανικιούρ.
1422
01:05:20,809 --> 01:05:21,944
Κοίτα εδώ!
1423
01:05:21,981 --> 01:05:23,599
Θέλω το δικηγόρο μου.
1424
01:05:23,638 --> 01:05:24,856
Αυτό είναι ρατσισμός.
1425
01:05:24,881 --> 01:05:26,056
Αδελφή μου,
1426
01:05:26,081 --> 01:05:27,484
είμαι πιο μαύρος από εσένα.
1427
01:05:27,509 --> 01:05:29,729
Αυτό δεν είναι ρατσισμός.
1428
01:05:31,710 --> 01:05:32,773
Θείε Τομ.
1429
01:05:32,806 --> 01:05:34,716
Χωρίς δικαιοσύνη, δεν υπάρχει ειρήνη.
1430
01:05:34,741 --> 01:05:35,979
- Εντάξει. Εντάξει. Έι έι έι.
- Χωρίς δικαιοσύνη.
1431
01:05:36,004 --> 01:05:37,581
Χαλάρωσε, γλυκιά μου, εντάξει;
1432
01:05:37,633 --> 01:05:38,849
Λοιπόν,
1433
01:05:39,201 --> 01:05:41,301
τι στο καλό συνέβη;
1434
01:05:41,841 --> 01:05:42,955
Με λένε Σάρλοτ.
1435
01:05:42,979 --> 01:05:45,812
Και δεν μου αρέσει να
μου μιλάνε υποτιμητικά.
1436
01:05:46,442 --> 01:05:47,601
Εντάξει.
1437
01:05:47,640 --> 01:05:49,188
Σάρλοτ.
1438
01:05:49,472 --> 01:05:51,513
Τι στο καλό συνέβη;
1439
01:05:51,820 --> 01:05:53,820
Και δεν μου αρέει η χυδαία γλώσσα.
1440
01:05:53,858 --> 01:05:55,785
Ε, αξιωματικοί.
1441
01:05:55,991 --> 01:05:57,166
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
1442
01:05:57,200 --> 01:05:59,147
Είναι σαν όταν ήσουν παιδί.
1443
01:05:59,172 --> 01:06:00,200
Και οι γονείς σου έλεγαν:
1444
01:06:00,225 --> 01:06:02,298
«Μην παίζεις μπάλα μέσα στο σπίτι». Έτσι;
1445
01:06:02,323 --> 01:06:03,920
Εγώ ποτέ δεν έπαιζα, αλλά...
1446
01:06:04,054 --> 01:06:06,072
κανείς δεν είπε ποτέ κάτι για το...
1447
01:06:06,097 --> 01:06:08,462
μην κάψετε
το σχολικό γήπεδο ποδοσφαίρου.
1448
01:06:08,546 --> 01:06:11,387
Ωχ, εγώ no μιλάω αγγλικά.
1449
01:06:11,613 --> 01:06:13,843
Θέλεις spring-roll;
1450
01:06:14,073 --> 01:06:15,359
Συγγνώμη.
1451
01:06:15,505 --> 01:06:17,280
Δεν μιλάς καθόλου αγγλικά;
1452
01:06:17,328 --> 01:06:19,886
Και πηγαίνεις σχολείο
με όλα αυτά τα παιδιά;
1453
01:06:20,016 --> 01:06:22,079
Δεν το χάφτω αυτό.
1454
01:06:25,047 --> 01:06:26,832
Θέλεις... "licky licky";
1455
01:06:26,872 --> 01:06:28,205
Οκέι.
1456
01:06:28,261 --> 01:06:31,166
Παίζαμε "αλήθεια ή θάρρος".
Ο Λόρενς διάλεξε θάρρος.
1457
01:06:31,270 --> 01:06:33,875
Του είπα να αυτοαναφλεγεί και...
1458
01:06:33,912 --> 01:06:36,234
δεν πίστεψα ποτέ ότι
θα το έκανε στ’ αλήθεια.
1459
01:06:36,547 --> 01:06:38,221
Έι, εξυπνάκια.
1460
01:06:38,259 --> 01:06:41,245
Ξέρεις πόσα χρόνια φυλακή
παίζει για εμπρησμό;
1461
01:06:43,370 --> 01:06:44,973
Έβλαψες τον φίλο σου.
1462
01:06:45,020 --> 01:06:47,322
Μπορεί να φας 20 χρόνια.
1463
01:06:47,392 --> 01:06:49,838
Αρχηγός της συμμορίας.
1464
01:06:50,897 --> 01:06:52,889
Φίλε, αυτό είναι χάλια.
1465
01:06:53,079 --> 01:06:56,312
Παρήγγειλες πίτσα με το ένα σου τηλεφώνημα;
1466
01:06:56,474 --> 01:06:58,744
Ναι, πεπερόνι και λουκάνικο.
1467
01:06:58,898 --> 01:07:01,138
Η Έμιλι, η Γουαλάντα και η Κέιτι
έφυγαν τόσο γρήγορα,
1468
01:07:01,163 --> 01:07:02,527
που δεν θα προλάβουν να πάρουν κομμάτι.
1469
01:07:02,552 --> 01:07:04,074
Και αυτό σημαίνει περισσότερο για μένα.
1470
01:07:04,115 --> 01:07:05,586
Εσύ ποιον πήρες;
1471
01:07:05,623 --> 01:07:07,160
Κανέναν.
1472
01:07:07,303 --> 01:07:09,890
Μένω στη φυλακή σε ένδειξη διαμαρτυρίας.
1473
01:07:10,149 --> 01:07:13,961
Σε αντίθεση με τον Χόλντεν, που μένει εδώ
επειδή είναι μαλάκας.
1474
01:07:14,009 --> 01:07:16,739
Απλώς σκέφτηκα να πάρω τον κύριο Ντι.
1475
01:07:17,005 --> 01:07:19,799
Τα έκανα λίγο χάλια με τον κύριο Ντι.
1476
01:07:19,910 --> 01:07:22,330
Βασικά, τα έκανα χάλια σε πολλά.
1477
01:07:22,755 --> 01:07:24,393
Σάρλοτ;
1478
01:07:25,018 --> 01:07:28,129
Λες να μου δώσεις
το τηλέφωνο αυτής της κοπέλας; Είναι ωραία.
1479
01:07:32,354 --> 01:07:34,489
Περιμένω μια συγγνώμη από σένα.
1480
01:07:34,521 --> 01:07:36,616
Σου είπα ήδη, συγγνώμη.
1481
01:07:36,694 --> 01:07:38,545
Αλλά όχι σε μένα.
1482
01:07:48,821 --> 01:07:50,599
Ευχαριστώ.
1483
01:07:50,778 --> 01:07:52,429
Δεν ξέρω τι άλλο να πω.
1484
01:07:52,456 --> 01:07:54,977
Τι θα έλεγες:
«Δεν θα πηδήξω την εγγύηση»;
1485
01:07:55,259 --> 01:07:58,656
- Αυτά ήταν τα λεφτά της σύνταξής μου.
- Ναι, μην ανησυχείς.
1486
01:07:59,510 --> 01:08:03,442
Άκουσα πως διαπραγματεύτηκες την
απόλυσή σου για να μπεις στην ανεργία;
1487
01:08:03,513 --> 01:08:05,926
Άλλο ένα θύμα του πολέμου, υποθέτω.
1488
01:08:06,021 --> 01:08:08,132
Άκου, θέλω να σου πω κάτι.
1489
01:08:08,157 --> 01:08:10,874
Και ξέρω ότι οι γονείς σου δεν
νοιάζονται αρκετά για να στο πουν.
1490
01:08:10,957 --> 01:08:13,298
Αυτό που έκανες χθες
το βράδυ ήταν ηλιθιότητα.
1491
01:08:13,355 --> 01:08:15,085
Ήταν επικίνδυνο.
1492
01:08:15,159 --> 01:08:18,246
Και σίγουρα δεν ήταν αυτό
που προσπαθώ να σου μάθω.
1493
01:08:18,294 --> 01:08:19,908
Κοίτα.
1494
01:08:20,506 --> 01:08:22,769
Αυτό που είπα την προηγούμενη εβδομάδα,
δεν... δεν το εννοούσα.
1495
01:08:22,833 --> 01:08:24,380
Συγγνώμη. Απλώς..
1496
01:08:25,002 --> 01:08:27,584
- Απλώς μεγαλώνεις.
- Το ξέρω, το ξέρω το μοτίβο.
1497
01:08:27,628 --> 01:08:30,771
Το κάνω αυτό χρόνια. Πολλά χρόνια.
1498
01:08:30,835 --> 01:08:32,771
Ίσως να είχες δίκιο.
1499
01:08:33,176 --> 01:08:35,155
Ίσως πάρα πολλά χρόνια.
1500
01:08:36,353 --> 01:08:39,305
Λοιπόν, αποφάσισα ότι
θα κάνω ένα νέο ντοκιμαντέρ.
1501
01:08:39,512 --> 01:08:41,147
- Ναι;
- Μμμ.
1502
01:08:41,178 --> 01:08:43,036
Ποιο είναι το θέμα;
1503
01:08:45,761 --> 01:08:47,213
«Μόλις τον έβγαλα με εγγύηση.»
1504
01:08:47,244 --> 01:08:48,586
Σκάσε.
1505
01:08:48,777 --> 01:08:50,546
Σοβαρά τώρα;
1506
01:08:52,999 --> 01:08:54,677
Δεν είναι έτσι που σου έμαθα εγώ.
1507
01:08:54,828 --> 01:08:57,267
Έτσι, κατάλαβες; Κατάλαβες;
1508
01:08:57,378 --> 01:09:00,037
Παιδιά, νομίζω βλέπετε
το όλο θέμα εντελώς λάθος.
1509
01:09:00,089 --> 01:09:04,076
Θα έπρεπε να μας δεχτούν με υποτροφία
σε κάθε πανεπιστήμιο της χώρας.
1510
01:09:04,139 --> 01:09:06,433
Ξέρω ότι το Χάουαρντ
θα με υποδεχτεί με ανοιχτές αγκάλες.
1511
01:09:06,481 --> 01:09:08,174
Κάνουμε τη διαφορά.
1512
01:09:08,229 --> 01:09:10,280
Το Χάουαρντ θα με
δεχτεί με ανοιχτές αγκάλες;
1513
01:09:10,327 --> 01:09:11,647
Και εμένα;
1514
01:09:11,672 --> 01:09:13,030
Φυσικά, ξέρεις;
1515
01:09:13,069 --> 01:09:15,045
Χρειάζονται και μερικά
διακοσμητικά στοιχεία.
1516
01:09:15,294 --> 01:09:16,677
Μπορώ να πω κάτι;
1517
01:09:16,709 --> 01:09:18,458
Λόρενς, ξύπνησες!
1518
01:09:18,498 --> 01:09:19,651
Και μιλάει!
1519
01:09:20,040 --> 01:09:23,373
Μωρό μου, μοιάζεις
σαν γουρουνόπουλο στη σούβλα, αλλά...
1520
01:09:23,445 --> 01:09:25,590
ποτέ δεν είδα κάτι πιο όμορφο.
1521
01:09:25,666 --> 01:09:27,349
Ευχαριστώ, Γουαλάντα.
1522
01:09:27,421 --> 01:09:29,651
Μπορεί καμία σας να με σουλουπώσει
όπως η Μέριλ Στριπ την...
1523
01:09:29,683 --> 01:09:31,786
Σίρλεϊ ΜακΛέιν στο
«Postcards From The Edge»;
1524
01:09:31,818 --> 01:09:34,306
Γι’ αυτό είμαι εδώ, αγάπη μου.
1525
01:09:39,822 --> 01:09:41,830
Λοιπόν τώρα,
1526
01:09:41,917 --> 01:09:44,665
Φτάνει με αυτό το σκούξιμο
σαν έγκυος αγελάδα που γεννάει.
1527
01:09:44,690 --> 01:09:46,977
Είναι βαρετό, και δεν νοιάζεται κανείς.
1528
01:09:47,088 --> 01:09:49,406
Τώρα δεν είναι ώρα να τα παρατήσουμε.
1529
01:09:49,463 --> 01:09:51,708
Τώρα είναι η ώρα να το παλέψουμε.
1530
01:09:51,749 --> 01:09:54,155
Ναι, τα κάναμε θάλασσα, χοντρά.
1531
01:09:54,180 --> 01:09:55,864
Πολύ χοντρά. Χοντρότερα δεν γίνεται.
1532
01:09:55,889 --> 01:09:58,210
Γι' αυτό ακριβώς
πρέπει να το διορθώσουμε.
1533
01:09:58,235 --> 01:10:01,020
Και οι εκλογές για Πολιτειακός
Επόπτης Εκπαίδευσης είναι σε δύο μέρες.
1534
01:10:01,045 --> 01:10:04,970
Και πρέπει να πάρουμε τη θέση μας,
να κάνουμε πάσα και να σκοράρουμε!
1535
01:10:04,995 --> 01:10:06,232
Ναι, έχει δίκιο.
1536
01:10:06,257 --> 01:10:08,559
- Πάμε να το κάνουμε!
- Μόνο ένα πράγμα ακόμα.
1537
01:10:08,662 --> 01:10:09,672
Ναι;
1538
01:10:09,697 --> 01:10:11,200
Ήταν καυτή η φυλακή;
1539
01:10:52,085 --> 01:10:53,594
Λοιπόν, αυτό ήταν.
1540
01:10:53,619 --> 01:10:55,748
Η εκλογή είναι δική σας.
1541
01:10:55,972 --> 01:10:57,099
Αν οι δημοσκοπήσεις είναι σωστές,
1542
01:10:57,132 --> 01:11:00,258
είστε η επόμενη Επόπτρια
Εκπαίδευσης της Πολιτείας μας.
1543
01:11:00,504 --> 01:11:02,103
Συγχαρητήρια!
1544
01:11:29,244 --> 01:11:31,621
Είσαι σίγουρη ότι
μπορείς να το κάνεις αυτό;
1545
01:11:34,800 --> 01:11:36,835
Δες με να δουλεύω.
1546
01:11:37,994 --> 01:11:41,106
Α, πες σε εκείνον τον καυτό
κάπτεν του φούτμπολ, Ρικ Γκαρσία,
1547
01:11:41,134 --> 01:11:44,053
αν θέλει μαύρα φασόλια
με το μεγάλο κοτόπουλο μπουρίτο του,
1548
01:11:44,085 --> 01:11:46,774
μμμ, εγώ είμαι η κοπέλα του, εντάξει;
1549
01:11:46,891 --> 01:11:48,724
- Ναι, πες του κοπέλα μου.
- Σωστά!
1550
01:11:48,749 --> 01:11:51,670
Γκαρσία, είσαι ο αρχηγός,
ή έχεις... αιδοίο;
1551
01:11:51,695 --> 01:11:54,201
- Ναι, αιδοίο!
- Είμαι ο αρχηγός, κύριε!
1552
01:11:54,226 --> 01:11:56,734
Ε, αν είσαι ο αρχηγός,
καλύτερα να παίξεις σαν αρχηγός.
1553
01:11:56,766 --> 01:11:59,388
Και όχι σαν καμιά δεσποινίδα
με ταμπόν.
1554
01:11:59,413 --> 01:12:01,000
Ναι, με ταμπόν!
1555
01:12:01,025 --> 01:12:02,877
Δεν είμαι ταμπόν, κύριε!
1556
01:12:02,902 --> 01:12:04,282
Τότε φέρσου ανάλογα, γαμώτο!
1557
01:12:04,314 --> 01:12:05,600
Ναι, γαμώτο!
1558
01:12:05,631 --> 01:12:07,393
Ναι!
1559
01:12:07,567 --> 01:12:09,596
Ε, Ρικ;
1560
01:12:10,015 --> 01:12:12,102
Μπορώ να σου πω κάτι;
1561
01:12:12,313 --> 01:12:14,694
Καταλαβαίνεις
τι μας ζητάς να κάνουμε;
1562
01:12:14,804 --> 01:12:16,813
Να χάσουμε επίτηδες;
1563
01:12:17,579 --> 01:12:19,587
Γιατί να συμφωνήσω με αυτό;
1564
01:12:19,645 --> 01:12:21,605
Να σε ρωτήσω κάτι.
1565
01:12:21,653 --> 01:12:26,078
Θέλεις ποτέ να ξαναδείς τις δίδυμες Όλσεν
από κοντά και προσωπικά;
1566
01:12:36,252 --> 01:12:38,093
Καλώς ήρθατε φίλαθλοι.
1567
01:12:38,125 --> 01:12:39,252
Ο μεγάλος αγώνας...
1568
01:12:39,277 --> 01:12:43,077
καθώς οι Booker Boogers αντιμετωπίζουν
τους Lincoln Lions.
1569
01:12:43,363 --> 01:12:45,625
Μπεν, πολύ κοντά.
1570
01:12:46,526 --> 01:12:48,880
Εντάξει. Ευχαριστούμε...
1571
01:12:48,904 --> 01:12:51,039
που ήρθατε, μπλα μπλα μπλα.
1572
01:12:51,086 --> 01:12:52,764
Μην ξεχάσετε να ψηφίσετε,
εκτός αν,
1573
01:12:52,789 --> 01:12:54,390
δεν σκοπεύετε να ψηφίσετε εμένα.
1574
01:12:54,415 --> 01:12:57,016
Περιμένουμε γέλια και
χειροκροτήματα από το κοινό.
1575
01:12:57,041 --> 01:12:58,405
Δώστε το ρυθμό, δώστε το ρυθμό.
1576
01:12:58,430 --> 01:13:00,008
Ωραία.
1577
01:13:22,207 --> 01:13:23,881
Γεια. Είμαι η Σάρλοτ Πρατ.
1578
01:13:23,906 --> 01:13:25,849
Μαθήτρια στο Λύκειο Μπούκερ.
1579
01:13:25,874 --> 01:13:28,186
Και θέλουμε να σας παροτρύνουμε
να ΜΗΝ ψηφίσετε την Ντόνα Γουέλερ...
1580
01:13:28,211 --> 01:13:30,659
στις επερχόμενες εκλογές την Τρίτη.
1581
01:13:30,684 --> 01:13:31,852
Ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας.
1582
01:13:31,877 --> 01:13:34,815
Α, και φροντίστε να δείτε
το κανάλι 64 αν μπορείτε.
1583
01:13:34,840 --> 01:13:37,087
Γεια, με λένε Κέλι. Είμαι
μαθήτρια στο Λύκειο Μπούκερ.
1584
01:13:37,112 --> 01:13:39,007
- Χόλα!
- Με λένε Ντιμένσια.
1585
01:13:39,055 --> 01:13:41,602
Με λένε Άσλι και είμαι
μαθήτρια στο Λύκειο Μπούκερ.
1586
01:13:41,627 --> 01:13:43,399
Σοβαρά τώρα. Εεεχ!
1587
01:13:47,216 --> 01:13:48,366
Έμιλι, είμαστε στον αέρα.
1588
01:13:48,391 --> 01:13:50,205
Είμαστε στον αέρα!
1589
01:13:50,230 --> 01:13:53,268
Λοιπόν παιδιά, είμαστε στον αέρα!
1590
01:13:53,303 --> 01:13:54,684
Λέω, ευχαριστούμε...
1591
01:13:54,709 --> 01:13:55,884
για την υποστήριξή σας
στην προσπάθειά μας να
1592
01:13:55,908 --> 01:13:57,272
σταματήσουμε την
υποψηφιότητα της Ντόνα Γουέλερ...
1593
01:13:57,305 --> 01:13:59,051
για Πολιτειακή
Επόπτρια Εκπαίδευσης.
1594
01:13:59,076 --> 01:14:01,255
Εμείς, οι μαθητές του Λυκείου Μπούκερ,
1595
01:14:01,360 --> 01:14:03,760
θα θέλαμε να εκμεταλλευτούμε
αυτή την ευκαιρία για να σας διασκεδάσουμε.
1596
01:14:03,813 --> 01:14:05,352
Ευχαριστούμε, Χόλντεν.
1597
01:14:05,391 --> 01:14:07,673
Και τώρα, ο Μο Γουίλιαμς!
1598
01:14:13,624 --> 01:14:15,710
Στέλλα!
1599
01:14:15,749 --> 01:14:17,456
Στέλλα!
1600
01:14:18,472 --> 01:14:21,239
Για την πρώτη μου εξαιρετική ψευδαίσθηση,
1601
01:14:21,481 --> 01:14:23,274
θα προσπαθήσω...
1602
01:14:23,384 --> 01:14:25,092
να αιωρηθώ.
1603
01:14:30,522 --> 01:14:32,458
Επόμενες στη σειρά, η Λόρα...
1604
01:14:32,483 --> 01:14:35,069
και η Αμάντα, με τα κόλπα με τα φρούτα.
1605
01:14:38,017 --> 01:14:40,719
Έχετε ξαναδεί ποτέ
τέτοια ρίψη μεταξύ διδύμων;
1606
01:14:40,744 --> 01:14:41,782
Ορίστε έρχονται.
1607
01:14:41,807 --> 01:14:44,146
Υποδεχτείτε τον Στίβεν και τον Κέβιν!
1608
01:14:44,176 --> 01:14:46,234
Χειροκροτήστε τους!
1609
01:14:50,214 --> 01:14:52,301
Σειρά έχει ο Τσακ ΜακΓκίν,
1610
01:14:52,333 --> 01:14:56,711
με ένα αφιέρωμα στον τραυματισμένο
μας σύντροφο, Λόρενς Ράιτσερ.
1611
01:14:56,793 --> 01:14:58,310
Θα ερμηνεύσει:
1612
01:14:58,335 --> 01:15:02,215
«Κυριακή στη δημόσια
τουαλέτα με τον Τζορτζ».
1613
01:15:06,869 --> 01:15:09,592
♪ Είναι ένα κυριακάτικο απόγευμα ♪
1614
01:15:09,617 --> 01:15:13,264
♪ Είμαι ένας ωραίος τύπος
χωρίς τίποτα να κάνω ♪
1615
01:15:13,306 --> 01:15:16,503
♪ Ναι, πονάει, αλλά δεν
είναι για γαργαλητά ♪
1616
01:15:16,543 --> 01:15:20,449
♪ Ωπ, μια δημόσια τουαλέτα ♪
1617
01:15:20,738 --> 01:15:22,150
♪ Θα του αρέσω; ♪
1618
01:15:22,238 --> 01:15:23,788
♪ Πώς θα το μάθω; ♪
1619
01:15:23,820 --> 01:15:25,323
♪ Ας το ρισκάρω ♪
1620
01:15:25,395 --> 01:15:26,768
♪ Αρχίζει να κυλάει ♪
1621
01:15:26,793 --> 01:15:30,063
♪ Είναι απλά ένα παιχνίδι
ανάμεσα σε δυο χαμένες ψυχές ♪
1622
01:15:30,110 --> 01:15:33,637
♪ Θα ήθελα να γεμίσει την ψυχή μου ♪
1623
01:15:33,662 --> 01:15:35,154
♪ Γι’ αυτό είμαστε εδώ ♪
1624
01:15:35,202 --> 01:15:36,943
♪ Δεν ξέρω το όνομά του ♪
1625
01:15:36,999 --> 01:15:40,451
♪ Αλλά παίζουμε το ίδιο παιχνίδι ♪
1626
01:15:40,506 --> 01:15:44,054
♪ Προφανώς, βρεθήκαμε
σ’ ένα χορό στο πάρκο ♪
1627
01:15:44,079 --> 01:15:47,091
♪ Αγάπη ♪
1628
01:15:47,116 --> 01:15:48,450
♪ Σήκωσέ με ♪
1629
01:15:48,482 --> 01:15:49,673
♪ Σήκωσέ με ♪
1630
01:15:49,750 --> 01:15:51,073
Ουάου!
1631
01:15:51,327 --> 01:15:54,351
Η τελευταία μας εμφάνιση
είναι η Γουαλάντα Τζένκινς,
1632
01:15:54,376 --> 01:15:56,440
τραγουδώντας:
«Η Ελευθερία δεν είναι δωρεάν».
1633
01:15:56,465 --> 01:15:59,627
Και τη συνοδεύει
ο Στιβ στην κιθάρα.
1634
01:16:01,941 --> 01:16:03,251
Ναι.
1635
01:16:08,663 --> 01:16:12,453
♪ Ω ω ω ω ω ♪
1636
01:16:12,478 --> 01:16:14,601
- Υπέροχο τραγούδι.
- Ευχαριστώ.
1637
01:16:14,868 --> 01:16:17,527
♪ Ποτέ δεν με άγχωσε ♪
1638
01:16:17,559 --> 01:16:19,924
♪ Το ότι δεν ταίριαζα με τους υπόλοιπους ♪
1639
01:16:19,952 --> 01:16:22,247
♪ Μέχρι που κατάλαβα
πως να είμαι ο εαυτός μου ♪
1640
01:16:22,271 --> 01:16:24,082
♪ Δεν περνάει το τεστ ♪
1641
01:16:24,114 --> 01:16:27,941
♪ Κι έτσι από τότε
προσπαθώ να προσαρμοστώ ♪
1642
01:16:27,966 --> 01:16:29,952
♪ Άβολα με το δικό μου δέρμα ♪
1643
01:16:29,984 --> 01:16:32,529
♪ Είναι απλά ένα διαφορετικό κουτί
όπου είμαι παγιδευμένη ♪
1644
01:16:32,554 --> 01:16:35,579
♪ Είναι δύσκολο να κερδίσεις ♪
1645
01:16:36,228 --> 01:16:38,023
Τι στο καλό συμβαίνει εδώ;
1646
01:16:38,048 --> 01:16:39,586
Μάθετε τι συμβαίνει, τώρα!
1647
01:16:40,592 --> 01:16:42,422
♪ Μέσα σε καλό και κακό ♪
1648
01:16:42,447 --> 01:16:43,832
♪ Δεν μπορώ να κρατήσω ♪
1649
01:16:43,857 --> 01:16:45,806
♪ Το ένα μισό υπό έλεγχο ♪
1650
01:16:45,841 --> 01:16:48,456
♪ Δεν βλέπω το γιατί να το κάνω ♪
1651
01:16:48,481 --> 01:16:50,963
♪ Γιατί να το κάνει κάποιος; ♪
1652
01:16:50,996 --> 01:16:52,956
♪ Να αλλάξει αυτό που έχει βαθιά μέσα του ♪
1653
01:16:52,982 --> 01:16:56,912
♪ Ποιος είπε ποτέ
ότι το κακό δεν είναι καλό; ♪
1654
01:16:56,937 --> 01:17:02,117
♪ Προσπάθησα απλώς να είμαι εγώ ♪
1655
01:17:02,244 --> 01:17:07,181
♪ Νόμιζα πως ήμουν ελεύθερη ♪
1656
01:17:07,224 --> 01:17:12,568
♪ Είναι λυπηρό, αλλά
πρέπει να το καταλάβουμε ♪
1657
01:17:12,695 --> 01:17:16,884
♪ Η ελευθερία δεν είναι δωρεάν ♪
1658
01:17:16,972 --> 01:17:19,511
♪ Είναι σαν να ζω σε κακό όνειρο ♪
1659
01:17:19,549 --> 01:17:21,637
♪ Τίποτα γύρω μου δεν είναι όπως φαίνεται ♪
1660
01:17:21,676 --> 01:17:23,271
♪ Και αυτοί που έχουν τη μαγεία ♪
1661
01:17:23,311 --> 01:17:27,050
♪ Προσπαθούν στ’ αλήθεια να
ξεφύγουν από τη μέρα τους ♪
1662
01:17:27,101 --> 01:17:28,591
Είμαι μαθήτρια στο Λύκειο Μπούκερ.
1663
01:17:28,616 --> 01:17:30,929
- Με λένε Μόνικα Ρόουζ.
- Με λένε Ελίζαμπεθ Γκόινγκς.
1664
01:17:30,954 --> 01:17:32,551
Είμαι μαθήτρια στο Λύκειο Μπούκερ.
Και προσπαθώ να..
1665
01:17:32,576 --> 01:17:34,617
Σας ενθαρρύνω να μην ψηφίσετε
την Ντόνα Γουέλερ.
1666
01:17:34,642 --> 01:17:37,237
Στις εκλογές της Τρίτης
για Πολιτειακή Επόπτη Εκπαίδευσης.
1667
01:17:37,277 --> 01:17:39,948
Είναι η χειρότερη
διευθύντρια όλων των εποχών.
1668
01:17:39,973 --> 01:17:41,431
- Σοβαρά τώρα.
- Όχι, πραγματικά.
1669
01:17:41,456 --> 01:17:44,438
Θα χαρώ να σας εξηγήσω συγκεκριμένα
τι προβλήματα έχουμε με την κα Γουέλερ.
1670
01:17:44,463 --> 01:17:45,665
Α, είμαι μαζορέτα.
1671
01:17:45,690 --> 01:17:47,571
Είναι τελείως αντίθετη
με όλη τη μαθητική ένωση.
1672
01:17:47,596 --> 01:17:49,452
Δεν είναι όπως παλιά
όταν πήγαινες σχολείο.
1673
01:17:49,477 --> 01:17:51,135
Αντιμετωπίζουμε σοβαρά θέματα τώρα.
1674
01:17:51,160 --> 01:17:53,759
- Πού μένω;
- Ε, βασικά...
1675
01:17:53,799 --> 01:17:55,608
Είμαι Πρόεδρος της Εταιρείας Αποχής.
1676
01:17:55,648 --> 01:17:57,862
Αυτό είναι, δηλαδή, πολύ αηδιαστικό.
1677
01:17:57,887 --> 01:18:00,916
Έχουμε βαρεθεί να προσπαθεί
να μας καταστρέψει τη ζωή.
1678
01:18:00,955 --> 01:18:03,709
- Ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας.
- Υπέροχα, ευχαριστούμε.
1679
01:18:03,960 --> 01:18:05,373
Ευχαριστούμε για την υποστήριξη.
1680
01:18:05,405 --> 01:18:06,850
Ευχαριστούμε πάρα πολύ.
1681
01:18:06,880 --> 01:18:08,258
Υπέροχα, ευχαριστούμε.
1682
01:18:08,298 --> 01:18:10,038
Και ο Θεός να είναι μαζί σας.
1683
01:18:10,063 --> 01:18:11,110
Την προηγούμενη εβδομάδα,
1684
01:18:11,135 --> 01:18:14,163
μαθητές του Λυκείου Μπούκερ
οργάνωσαν μια τεράστια καμπάνια...
1685
01:18:14,188 --> 01:18:15,855
για να αμφισβητήσουν την υποψηφιότητα
1686
01:18:15,880 --> 01:18:18,515
της Ντόνα Γουέλερ
για Επόπτης Εκπαίδευσης.
1687
01:18:18,546 --> 01:18:19,859
Τα exit polls δείχνουν..
1688
01:18:19,884 --> 01:18:22,351
Η κα Γουέλερ συγκεντρώνει
μόνο 8% των ψήφων.
1689
01:18:22,382 --> 01:18:24,678
Με βάση αυτό το απρόσμενο αποτέλεσμα,
θα μπορούσε κανείς να πει...
1690
01:18:24,710 --> 01:18:27,885
ότι η αδιαφορία των εφήβων
είναι υπερβολικά διογκωμένη.
1691
01:18:27,910 --> 01:18:30,549
Αυτό είναι μόνο το πιο πρόσφατο
γεγονός...
1692
01:18:30,604 --> 01:18:33,978
ανυπακοής που τράβηξε
την προσοχή της πόλης.
1693
01:18:34,034 --> 01:18:37,640
Μια αφύπνιση απέναντι στις φερόμενες
καταπιεστικές πολιτικές...
1694
01:18:37,712 --> 01:18:40,132
αυτής της σχολικής διοίκησης.
1695
01:18:40,259 --> 01:18:42,722
♪ Όλα τα παιδιά στην Αμερική ♪
1696
01:18:43,060 --> 01:18:44,703
♪ Ακούστε καλά ♪
1697
01:18:45,441 --> 01:18:47,582
♪ Ήρθε η ώρα να σταθούμε
και να πούμε: “Σκάστε” ♪
1698
01:18:47,615 --> 01:18:50,001
♪ Να σπάσουμε τους κανόνες
που προορίζονταν για χαζούς ♪
1699
01:18:50,136 --> 01:18:51,987
♪ Τι απέγινε το “Ζήσε και
άσε τους άλλους να ζήσουν”; ♪
1700
01:18:52,012 --> 01:18:54,122
♪ Δεν έχουν τίποτα καλύτερο να κάνουν
από το να τα πρήζουν στα παιδιά μας ♪
1701
01:18:54,147 --> 01:18:56,248
♪ Πρέπει να περπατάμε σαν τυφλά πρόβατα ♪
1702
01:18:56,273 --> 01:18:58,432
♪ Επειδή οι μαμάδες και οι μπαμπάδες
είπαν “Κάν’ το”, άρα θα είναι καλό ♪
1703
01:18:58,457 --> 01:18:59,589
♪ Χμ, δεν ξέρω ♪
1704
01:18:59,614 --> 01:19:00,655
♪ Κάτι μυρίζει περίεργα ♪
1705
01:19:00,680 --> 01:19:02,933
♪ Όποτε κάτι χρειάζεται,
οι κανόνες αλλάζουν αμέσως ♪
1706
01:19:02,958 --> 01:19:04,607
♪ Είναι μπούρδες να ακούς
αυτόν τον υποκριτή ♪
1707
01:19:04,632 --> 01:19:05,956
♪ Μου φέρνει αηδία ♪
♪ Αυτός είναι ο κόσμος ♪
1708
01:19:05,981 --> 01:19:07,105
♪ Με τον οποίο πρέπει να ζήσω ♪
1709
01:19:07,130 --> 01:19:09,209
♪ Θα ζήσω τη ζωή μου ♪
♪ όπως εγώ πιστεύω ♪
1710
01:19:09,234 --> 01:19:11,479
♪ Πείτε με κακό γιατί
ποτέ δεν ένιωσα τόσο καλά ♪
1711
01:19:11,504 --> 01:19:15,521
♪ Δεν με νοιάζει τι πιστεύει ο κόσμος ♪
1712
01:19:15,554 --> 01:19:19,935
♪ Γιατί μόνο εγώ ξέρω τι είναι καλύτερο ♪
1713
01:19:19,960 --> 01:19:24,294
♪ Ήρθε η ώρα να κάνεις ό,τι θες ♪
1714
01:19:24,319 --> 01:19:30,598
♪ Μην ακούς ή
θα σας κάνουμε όλους να φανείτε ανόητοι ♪
1715
01:19:30,906 --> 01:19:32,893
Και ποιος ήταν υπεύθυνος;
1716
01:19:32,940 --> 01:19:35,360
Στην πραγματικότητα, ο Λόρενς
ήταν αυτός που μας έσωσε όλους.
1717
01:19:35,411 --> 01:19:38,171
Έπρεπε απλώς να γίνω
λίγο πιο... αντράκι.
1718
01:19:38,514 --> 01:19:39,880
Η έμπνευσή μου,
1719
01:19:39,935 --> 01:19:41,709
προσποιήθηκα ότι ήμουν ο Μπομπ Φόσι,
1720
01:19:41,757 --> 01:19:42,971
στο "All That Jazz".
1721
01:19:43,005 --> 01:19:46,035
Και προσπάθησα να γίνω τραχύς και άγριος
φοράω dance belt.
1722
01:19:46,064 --> 01:19:47,412
Και η Διευθύντρια σας;
1723
01:19:47,476 --> 01:19:48,904
Έχασε τις εκλογές.
1724
01:19:48,992 --> 01:19:50,520
Παραιτήθηκε από τη δουλειά της.
1725
01:19:50,748 --> 01:19:52,321
Και όλοι επιστρέψαμε στο σχολείο.
1726
01:19:52,346 --> 01:19:54,149
Καταδικασμένοι, αλλά ευτυχώς στο σχολείο.
1727
01:19:54,174 --> 01:19:56,728
Και μερικές καλές συστάσεις
μας άνοιξαν τις πόρτες...
1728
01:19:56,753 --> 01:19:58,157
στα σωστά πανεπιστήμια.
1729
01:19:58,182 --> 01:19:59,185
Τι να πούμε;
1730
01:19:59,217 --> 01:20:01,868
Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς εσάς.
1731
01:20:05,412 --> 01:20:06,841
Με λένε Βανέσα Ριομπί.
1732
01:20:06,866 --> 01:20:07,881
Είμαι 17 ετών.
1733
01:20:07,913 --> 01:20:10,214
Πηγαίνω στο Λύκειο Όσιόλα
στο Κισίμι, Φλόριντα.
1734
01:20:11,566 --> 01:20:13,369
Με λένε Νάταλι Γιάνγκ.
Προτιμώ το Νίκι.
1735
01:20:13,401 --> 01:20:16,012
Είμαι 16, και πηγαίνω
στο Λύκειο Τζον Άνταμς.
1736
01:20:16,710 --> 01:20:18,782
Είμαι η Ρέιτσελ Μπόιν.
Είμαι 15 ετών.
1737
01:20:18,807 --> 01:20:20,323
Και τον περασμένο Οκτώβριο,
1738
01:20:20,361 --> 01:20:23,483
αποβλήθηκα από το σχολείο
για μια ιστορία που έγραψα.
1739
01:20:23,824 --> 01:20:26,509
Φορούσα αυτή τη μπλούζα στο σχολείο
που έλεγε: «Η Μπάρμπι είναι λεσβία».
1740
01:20:26,540 --> 01:20:28,313
Ο μαθηματικός μου την είδε.
1741
01:20:28,345 --> 01:20:29,718
Και γέλασε με αυτή.
1742
01:20:29,743 --> 01:20:32,106
Και είπε: «Είναι κατάλληλη;»
1743
01:20:34,356 --> 01:20:36,207
Αποφάσισα να πάρω
μια στοίβα προφυλακτικά...
1744
01:20:36,232 --> 01:20:37,572
και να τα κολλήσω στη μπλούζα μου.
1745
01:20:37,604 --> 01:20:38,850
5 μέρες αποβολή.
1746
01:20:38,888 --> 01:20:40,365
Πήγαινε σπίτι σου!
1747
01:20:42,274 --> 01:20:44,782
Η ιστορία ήταν για ένα κορίτσι
που αποκοιμήθηκε στο μάθημα,
1748
01:20:44,807 --> 01:20:46,700
και ονειρεύτηκε ότι
πυροβόλησε έναν καθηγητή μαθηματικών.
1749
01:20:46,725 --> 01:20:48,214
Κι όταν έτρεχε να φύγει από το κτίριο,
1750
01:20:48,239 --> 01:20:50,888
την πυροβόλησε
ο αστυνομικός του σχολείου.
1751
01:20:52,774 --> 01:20:54,599
Είχαμε σαββατοκύριακο πνεύματος...
1752
01:20:54,624 --> 01:20:56,670
και μια από τις μέρες ήταν το Χαλοουίν.
1753
01:20:56,695 --> 01:20:57,701
Οπότε είπα: «Ωπ!»
1754
01:20:57,726 --> 01:21:00,279
Έχω πολλούς φίλους,
και είμαστε όλοι έφηβοι.
1755
01:21:00,304 --> 01:21:02,248
Ξέρουμε όλοι τι κάνουμε.
1756
01:21:02,272 --> 01:21:04,066
Δεν θα πω ψέματα.
Δεν θα το παίξω άγια.
1757
01:21:04,099 --> 01:21:05,791
Γεια σου, μπαμπά. Πώς είσαι;
1758
01:21:05,918 --> 01:21:07,840
Κάποιο κορίτσι φόρεσε μπλούζα
με τον Όζι Όσμπορν,
1759
01:21:07,872 --> 01:21:10,090
να ξεσκίζει το κεφάλι
μιας νυχτερίδας, ξέρεις;
1760
01:21:10,115 --> 01:21:11,178
Κανείς δεν της είπε τίποτα.
1761
01:21:11,203 --> 01:21:13,376
Αλλά μόλις δουν τη λέξη «λεσβία»,
όλοι προσβάλλονται.
1762
01:21:13,401 --> 01:21:15,400
Κι εγώ αποβλήθηκα γι’ αυτό.
1763
01:21:17,239 --> 01:21:20,169
Δεν μου πέρασε ποτέ απ’ το μυαλό
ότι θα μπλέξω επειδή έγραψα κάτι...
1764
01:21:20,194 --> 01:21:22,741
Πραγματικά δεν μου πέρασε καν από το μυαλό.
1765
01:21:25,412 --> 01:21:27,125
Κάλεσε τη μητέρα μου στο σχολείο και...
1766
01:21:27,150 --> 01:21:29,333
Η μητέρα μου ήρθε, αλλά
δεν ήταν και πολύ ευγενική.
1767
01:21:29,358 --> 01:21:30,786
Ήρθε στο σχολείο
με τηλεοπτικά συνεργεία.
1768
01:21:30,811 --> 01:21:32,447
Fox 5, ρεπόρτερ παντού,
1769
01:21:32,472 --> 01:21:34,574
όλα τα μέσα εκεί, και...
1770
01:21:34,932 --> 01:21:36,467
Την επόμενη μέρα,
γυρνώντας από το σχολείο,
1771
01:21:36,492 --> 01:21:39,269
το σπίτι ήταν γεμάτο με δημοσιογράφους.
1772
01:21:39,383 --> 01:21:41,375
Ήταν τρέλα.
1773
01:21:41,926 --> 01:21:43,235
Μετά το πράγμα ξέφυγε.
1774
01:21:43,260 --> 01:21:44,846
Ήρθε το κανάλι 13.
1775
01:21:44,886 --> 01:21:47,172
Η εφημερίδα Orlando Sentinel.
1776
01:21:47,360 --> 01:21:49,947
Με πήρε τηλέφωνο η Σάρον Όσμπορν.
1777
01:21:51,801 --> 01:21:54,062
Οι γονείς μου ήταν πολύ θυμωμένοι,
αλλά όχι με μένα.
1778
01:21:54,087 --> 01:21:56,824
Ήταν εξοργισμένοι με το σχολείο.
1779
01:21:57,424 --> 01:21:59,059
Η μητέρα μου μού σιδέρωσε
αυτή τη μπλούζα
1780
01:21:59,084 --> 01:22:00,710
εκείνο το πρωί που τη φόρεσα.
1781
01:22:00,736 --> 01:22:04,654
Οπότε, η μαμά είναι 110%,
είναι απόλυτα στο πλευρό μου.
1782
01:22:07,451 --> 01:22:08,919
Μπαίνει η διευθύντρια.
1783
01:22:08,966 --> 01:22:10,784
Βανέσα, γιατί το έκανες αυτό;
1784
01:22:10,823 --> 01:22:12,222
Για να προωθήσω το ασφαλές σεξ.
1785
01:22:12,262 --> 01:22:13,762
Γιατί προωθείς το ασφαλές σεξ;
1786
01:22:13,787 --> 01:22:15,613
Γιατί η μαμά μου έχει HIV!
1787
01:22:15,773 --> 01:22:17,281
Χμ.
1788
01:22:18,289 --> 01:22:20,420
Αυτό που μου συνέβη ήταν τελείως λάθος.
1789
01:22:20,480 --> 01:22:22,673
Και δεν πρέπει να τιμωρούμαι επειδή γράφω.
1790
01:22:22,706 --> 01:22:24,586
Η Αμερική υποτίθεται
πως είναι ελεύθερη χώρα.
1791
01:22:24,618 --> 01:22:28,340
Και οι άνθρωποι πρέπει να μπορούν
να εκφράζονται ελεύθερα.
1792
01:22:29,607 --> 01:22:31,472
Αν είσαι γκέι, είσαι γκέι. Έτσι;
1793
01:22:31,503 --> 01:22:33,478
Αν είσαι στρέιτ, είσαι στρέιτ.
Κάνε απλώς τη μέρα σου στο σχολείο.
1794
01:22:33,503 --> 01:22:34,992
Ξυπνάς άνθρωπος,
κοιμάσαι άνθρωπος.
1795
01:22:35,017 --> 01:22:36,970
Είμαστε όλοι ίδιοι. Όλοι...
1796
01:22:37,041 --> 01:22:38,227
με το ίδιο αίμα, έτσι;
1797
01:22:38,259 --> 01:22:40,385
Όλοι έχουμε την ίδια καρδιά που χτυπάει.
1798
01:22:40,570 --> 01:22:43,903
Η μητέρα μου είχε, δηλαδή,
είχε HIV πριν πεθάνει.
1799
01:22:44,006 --> 01:22:46,637
Και αρνούμαι να αφήσω τους φίλους μου
να χαθούν...
1800
01:22:46,669 --> 01:22:48,463
από την ίδια ασθένεια.
1801
01:22:48,883 --> 01:22:51,671
Είμαι σίγουρη ότι υπήρξαν
κι άλλες περιπτώσεις σαν τη δική μας...
1802
01:22:51,696 --> 01:22:53,459
ξέρω ότι υπήρξαν.
1803
01:22:53,484 --> 01:22:55,650
Όποτε επιστρέφαμε σπίτι
και ακούγαμε τον τηλεφωνητή,
1804
01:22:55,690 --> 01:22:59,209
πάντα υπήρχαν άνθρωποι που μας έλεγαν
τι τους είχε συμβεί.
1805
01:23:12,231 --> 01:23:14,559
Εσύ, δείχνεις ωραία
εκεί στη μεγάλη οθόνη.
1806
01:23:14,584 --> 01:23:15,829
Σοβαρολογείς;
1807
01:23:15,854 --> 01:23:17,802
Με εκείνο το σπυρί
στη μέση του μετώπου μου;
1808
01:23:17,827 --> 01:23:19,124
Δεν είδα κανένα σπυρί.
1809
01:23:19,149 --> 01:23:21,257
Πώς δεν το είδες; Ήταν σαν σπίτι.
1810
01:23:21,282 --> 01:23:23,850
Δεν μπορούσα να πάρω τα μάτια μου
από το χαμόγελό σου.
1811
01:23:24,171 --> 01:23:26,029
Έχω δύο λέξεις για σένα.
1812
01:23:26,077 --> 01:23:27,561
Φλώρε.
1813
01:23:27,586 --> 01:23:28,733
Λοιπόν,
1814
01:23:28,758 --> 01:23:30,519
πώς είναι να φιλάς κινηματογραφικό αστέρι;
1815
01:23:30,544 --> 01:23:31,967
Δεν ξέρω.
1816
01:23:32,015 --> 01:23:33,196
Εσύ θα μου πεις.
1817
01:23:33,221 --> 01:23:35,837
Υπάρχει ένα φιλί στη μεγάλη οθόνη
που δεν σου είπα ποτέ.
1818
01:23:35,862 --> 01:23:38,115
– Αλήθεια;
– Ναι. Πρόσεχε, νερά.
1819
01:23:38,186 --> 01:23:39,328
1941.
1820
01:23:39,353 --> 01:23:40,383
«You're in the Army Now».
1821
01:23:40,408 --> 01:23:42,003
Η Τζέιν Γουάιμαν και ο
Ρίτζις Τούμι μοιράστηκαν
1822
01:23:42,027 --> 01:23:43,797
το πιο μακρύ φιλί στην
ιστορία του κινηματογράφου.
1823
01:23:43,825 --> 01:23:45,627
Πόσο διήρκεσε;
1824
01:23:45,725 --> 01:23:47,500
Δεν νομίζω ότι πρέπει να σου πω.
1825
01:23:47,524 --> 01:23:49,174
Δεν νομίζω ότι θα το άντεχες.
1826
01:23:49,217 --> 01:23:51,392
Α, δηλαδή μου ρίχνεις πρόκληση;
1827
01:23:51,545 --> 01:23:54,226
Έλα τώρα. Πόσο κράτησε;
1828
01:23:54,960 --> 01:23:57,674
Τρία λεπτά και πέντε δευτερόλεπτα.
1829
01:23:58,778 --> 01:24:00,682
Είσαι έτοιμος;
1830
01:24:01,068 --> 01:24:02,852
Έτοιμος για τι;
1831
01:24:03,124 --> 01:24:06,215
Να ξαναγράψουμε λίγο την
ιστορία του κινηματογράφου.
1832
01:24:07,146 --> 01:24:09,035
Θες να δώσεις το σύνθημα ή να το κάνω εγώ;
1833
01:24:09,075 --> 01:24:10,855
Θα το κάνω εγώ.
1834
01:24:12,053 --> 01:24:13,176
Πάμε.
1835
01:27:21,359 --> 01:27:22,986
Σε περίπτωση που δεν φοράς ρολόι,
1836
01:27:23,010 --> 01:27:25,232
αυτό ήταν 3 λεπτά και 10 δευτερόλεπτα.
1837
01:27:25,304 --> 01:27:26,780
Ένα νέο ρεκόρ.
1838
01:27:27,014 --> 01:27:30,482
Κι αν δεν φτερνιστούμε ή λιποθυμήσουμε
από την έλλειψη οξυγόνου,
1839
01:27:30,603 --> 01:27:33,503
θα το φτάσουμε λίγο πριν τα 6 λεπτά.
1840
01:27:34,137 --> 01:27:36,004
Λοιπόν, αλλάξαμε τον κόσμο;
1841
01:27:36,140 --> 01:27:37,290
Αν όχι,
1842
01:27:37,348 --> 01:27:39,436
είναι ακόμα νωρίς μέσα στην εβδομάδα.
1843
01:27:41,660 --> 01:27:45,660
Υποτιτλισμός: A.I.
Επιμέλεια: CorollaGr1975
1843
01:27:46,305 --> 01:28:46,349
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα