1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,429 Κάθε κίνημα ξεκινάει με μια σπίθα. 3 00:00:35,477 --> 00:00:38,842 Μια φλόγα, κάτι που ανάβει το κατεστημένο. 4 00:00:38,929 --> 00:00:40,869 Ξεσηκώνει τους "στρατιώτες". 5 00:00:42,612 --> 00:00:45,701 Στη δική μου περίπτωση, αυτή η σπίθα είχε πράσινα μάτια. 6 00:00:46,317 --> 00:00:49,126 Είσαι απ’ αυτούς τους μπάτσους που βασάνιζαν τύπους σαν... 7 00:00:49,190 --> 00:00:52,801 τον Λένι Μπρους και τον Άμπι Χόφμαν, έτσι; 8 00:00:55,514 --> 00:00:57,737 Αλλά προτρέχουμε. Δυο βδομάδες πριν, 9 00:00:57,762 --> 00:01:01,029 μας ένοιαζε περισσότερο το σόου ταλέντων παρά το πώς θα βγούμε με εγγύηση. 10 00:01:01,454 --> 00:01:06,750 ♪ Πάτα πόδι, πρέπει να δούμε ♪ 11 00:01:06,775 --> 00:01:09,408 ♪ την ελευθερία ♪ 12 00:01:09,433 --> 00:01:11,456 - ♪ δεν είναι δωρεάν. ♪ - Και παλαμάκια παλαμάκια. 13 00:01:11,481 --> 00:01:12,996 Ευχαριστούμε πολύ, Ουαλάντα. 14 00:01:13,021 --> 00:01:14,286 Έμιλι, ποιος είναι ο επόμενος; 15 00:01:14,311 --> 00:01:16,420 Άσε να δω. 16 00:01:19,319 --> 00:01:21,021 Όχι! Δεν είσαι! 17 00:01:21,046 --> 00:01:22,880 Έμιλι, δεν είσαι η σκηνοθέτις. 18 00:01:22,909 --> 00:01:24,240 Έρχεται η μικρή μου αδερφή. 19 00:01:24,265 --> 00:01:26,882 Δεν χρειάζεται να δει το μικρό σου "εβραϊκό εθνικό"... 20 00:01:26,915 --> 00:01:28,613 να πηδάει πάνω στη σκηνή. 21 00:01:28,640 --> 00:01:31,286 Η τέχνη δεν είναι φτιαγμένη για να είναι ασφαλής. 22 00:01:31,349 --> 00:01:33,159 Τώρα θες να με λογοκρίνεις, ε; 23 00:01:33,191 --> 00:01:34,501 Πού σταματάει αυτό; 24 00:01:34,540 --> 00:01:36,262 Ποιον δεν λογοκρίνεις; 25 00:01:36,349 --> 00:01:38,064 Τον τύπο που δεν φοράει στρινγκ. 26 00:01:38,089 --> 00:01:39,376 Κύριε Ρίτζερ, 27 00:01:39,401 --> 00:01:42,625 είμαι σίγουρη ότι ένα σορτσάκι δεν θα καταστρέψει και τόσο... 28 00:01:42,650 --> 00:01:44,255 το καλλιτεχνικό σας έργο. 29 00:01:44,280 --> 00:01:45,856 Ξύπνα με πριν φύγεις-φύγεις. 30 00:01:45,881 --> 00:01:48,000 Ένα μουσικό αφιέρωμα στην άνοδο και την πτώση των Wham. 31 00:01:48,034 --> 00:01:49,764 Ανυπομονώ να το δω, 32 00:01:49,789 --> 00:01:51,161 με διαφορετική στολή. 33 00:01:51,201 --> 00:01:53,216 Έμιλι, ποιος είναι ο επόμενος; 34 00:01:53,524 --> 00:01:56,289 Ξέρεις, δεν νομίζω ότι ήταν και για πέταμα. 35 00:01:56,332 --> 00:01:57,987 Αλλά πάλι, είναι διαγωνισμός ταλέντων... 36 00:01:58,012 --> 00:02:00,154 και να βρεις ταλέντο στο Λύκειο Μπούκερ, 37 00:02:00,179 --> 00:02:02,926 είναι σαν να ψάχνεις για όπλα μαζικής καταστροφής στον πισινό μου. 38 00:02:02,989 --> 00:02:05,643 - Είμαστε οι Κούγκαρς! - Αυτό θέλει τέταρτη ομάδα. 39 00:02:05,675 --> 00:02:08,270 Το μπλε και το χρυσό. 40 00:02:08,315 --> 00:02:11,362 Ανεβαίνουμε στην κορυφή. 41 00:02:11,418 --> 00:02:13,001 Δεν σταματιόμαστε. 42 00:02:13,026 --> 00:02:14,183 Ου-αχ. 43 00:02:14,208 --> 00:02:16,073 Αυτό το σύνθημα είναι για τα σκουπίδια. 44 00:02:16,113 --> 00:02:18,041 Πρέπει να κάνουμε κάτι πιο αιχμηρό. 45 00:02:18,066 --> 00:02:20,591 Να τρομάξουμε λίγο την άλλη ομάδα. 46 00:02:21,549 --> 00:02:23,219 Οκέι, εε... 47 00:02:23,306 --> 00:02:24,703 Όπως τι; 48 00:02:24,735 --> 00:02:25,975 Κανένα πρόβλημα. 49 00:02:26,015 --> 00:02:28,014 Το έγραψα χτες το βράδυ. 50 00:02:28,397 --> 00:02:30,190 Και δύο, και τρία, και τέσσερα. 51 00:02:30,215 --> 00:02:31,968 Μπουνιά στα αρχίδια. 52 00:02:31,993 --> 00:02:33,643 Κλωτσιά στην τρύπα του. 53 00:02:33,675 --> 00:02:35,400 Κάρφωσέ τον σε κοντάρι δέκα μέτρα. 54 00:02:35,425 --> 00:02:37,760 Άμυνα! 55 00:02:37,855 --> 00:02:39,299 Ουάου. 56 00:02:39,395 --> 00:02:42,428 Στην ιστορία της μαζορετίστικης τέχνης, 57 00:02:42,957 --> 00:02:44,837 αυτό ήταν σέξι. 58 00:02:44,886 --> 00:02:47,337 Ο αστυνόμος Γουέλερ δεν θα μας αποβάλει γι’ αυτό. 59 00:02:47,525 --> 00:02:48,885 Γεια. 60 00:02:48,916 --> 00:02:50,262 Καλημέρα σε όλους. 61 00:02:50,287 --> 00:02:52,485 Είπα να περάσω μια βόλτα, να πω ένα γεια. 62 00:02:52,510 --> 00:02:54,241 Γεια σας κορίτσια, τι κάνετε; 63 00:02:54,266 --> 00:02:55,547 Ουάου! Ω. 64 00:02:55,571 --> 00:02:57,247 Επιτροπή εκδηλώσεων, ε; 65 00:02:57,280 --> 00:02:58,485 Θα σας πω ένα μυστικό. 66 00:02:58,510 --> 00:03:01,589 Κάποτε, ήμουν κι εγώ σε επιτροπή εκδηλώσεων. 67 00:03:01,614 --> 00:03:02,812 Και ξέρω, 68 00:03:02,837 --> 00:03:05,458 όλη αυτή η αγγαρεία που τραβάτε, είναι πραγματικά... 69 00:03:05,507 --> 00:03:07,232 Αλλά σας λέω, αυτή η αγγαρεία... 70 00:03:07,264 --> 00:03:09,510 είναι που θα κάνει αυτό το Χαρούμενο Πανηγύρι... 71 00:03:09,553 --> 00:03:11,109 το καλύτερο που έγινε ποτέ. 72 00:03:11,148 --> 00:03:13,323 Λοιπόν, Χαρούμενο Πανηγύρι! 73 00:03:13,359 --> 00:03:14,811 Ουου! 74 00:03:16,480 --> 00:03:18,793 Για όσους από εσάς δουλεύετε σαν τα σκυλιά... 75 00:03:18,818 --> 00:03:21,571 στην καμπάνια μου για Προϊστάμενος της Πολιτειακής Εκπαίδευσης, 76 00:03:21,634 --> 00:03:23,261 σας ευχαριστώ πολύ. 77 00:03:23,308 --> 00:03:25,023 Και για όσους από εσάς δεν το έχετε κάνει, 78 00:03:25,071 --> 00:03:26,912 έχετε ακόμα χρόνο. 79 00:03:27,559 --> 00:03:28,654 Τέλεια. 80 00:03:28,741 --> 00:03:30,098 Τέλεια. 81 00:03:30,463 --> 00:03:31,796 Χούπλα. 82 00:03:31,953 --> 00:03:32,996 Είναι τέλεια. 83 00:03:33,028 --> 00:03:35,256 Μπεν, κούνα τις βυζάρες σου. Πάμε. 84 00:03:35,311 --> 00:03:37,010 Έτοιμοι; Ωραία. 85 00:03:37,073 --> 00:03:39,240 Είμαστε φλόγες, είμαστε αδερφές. 86 00:03:39,276 --> 00:03:41,456 Ανεβάζουμε τη θερμοκρασία. 87 00:03:41,481 --> 00:03:43,405 Στο ποδόσφαιρο, 88 00:03:43,430 --> 00:03:45,303 ποιος δεν μπορεί να μας νικήσει; 89 00:03:45,336 --> 00:03:47,579 Πώς βρέθηκα εδώ κάτω; 90 00:03:53,023 --> 00:03:55,015 Κυρία Ρόουζ. 91 00:03:55,049 --> 00:03:57,589 – Τι φοράτε; – Είναι εβδομάδα του φερέτ. 92 00:03:57,614 --> 00:04:00,624 Το μεγάλο ποδοσφαιρικό ματς, έχει πολλά πάρτι. 93 00:04:00,649 --> 00:04:04,608 Δεν μπορούμε να αγνοούμε πώς φέρονται μερικές φορές οι έφηβοι στα πάρτι. 94 00:04:04,636 --> 00:04:06,107 Είσαι καθυστερημένη; 95 00:04:06,274 --> 00:04:08,348 Σοβαρά τώρα, είσαι καθυστερημένη; 96 00:04:08,387 --> 00:04:10,887 Δεν θα κυκλοφορείς στο σχολείο μου προωθώντας το σεξ. 97 00:04:10,920 --> 00:04:14,036 Α, μα κύριε διευθυντά Γουέλερ, είμαι κατά του προγαμιαίου σεξ. 98 00:04:14,189 --> 00:04:15,569 Αλλά πιστεύω πως 99 00:04:15,594 --> 00:04:17,598 πρέπει να είμαστε ρεαλιστές για τη νεολαία σήμερα.. 100 00:04:17,623 --> 00:04:20,820 Δεν πρόκειται να τους δώσω άφεση μοιράζοντας προφυλακτικά! 101 00:04:20,845 --> 00:04:24,316 Είναι προσβλητικό, αηδιαστικό και χυδαίο! 102 00:04:24,349 --> 00:04:26,538 Μα νομίζω ότι είμαστε στην ίδια πλευρά. 103 00:04:26,563 --> 00:04:27,601 – Εγώ... – Τέλος! 104 00:04:27,626 --> 00:04:30,261 Αποβάλλεσαι για 10 μέρες. Έξω. 105 00:04:30,336 --> 00:04:32,145 Είπα έξω! 106 00:04:32,177 --> 00:04:33,487 Ιησού! 107 00:04:35,604 --> 00:04:36,710 Ω, Θεέ μου! 108 00:04:36,758 --> 00:04:37,923 Λάτεξ. 109 00:04:37,948 --> 00:04:39,115 Λάτεξ. 110 00:04:39,140 --> 00:04:40,155 Φυσικό! 111 00:04:40,180 --> 00:04:41,257 Γλυκά. 112 00:04:41,282 --> 00:04:42,655 Τσοντάκια. 113 00:04:48,564 --> 00:04:50,541 Λοιπόν, σκηνοθέτες. 114 00:04:50,621 --> 00:04:52,831 Πώς πήγε η πρώτη σας αποστολή; 115 00:04:53,466 --> 00:04:56,521 Ας μαντέψω. 116 00:04:56,664 --> 00:04:58,096 Δεν βγήκε ακριβώς... 117 00:04:58,120 --> 00:05:01,096 όπως τη φανταζόσασταν, έτσι; 118 00:05:01,218 --> 00:05:03,647 Ε, τότε, πετύχατε! 119 00:05:03,718 --> 00:05:05,428 Να δούμε λίγη ταινία; 120 00:05:05,473 --> 00:05:07,158 Λόρενς; 121 00:05:12,844 --> 00:05:15,763 Το "Wake me up before you go go" είναι η αληθινή ιστορία... 122 00:05:15,788 --> 00:05:19,257 της ανόδου και της πτώσης των WAM. 123 00:05:20,324 --> 00:05:23,136 Λίγο από Dreamgirls, λίγο από Chorus Line. 124 00:05:23,161 --> 00:05:25,841 Αλλά κυρίως, είναι λίγο από... 125 00:05:25,888 --> 00:05:27,158 εσένα κι εμένα. 126 00:05:27,277 --> 00:05:29,698 Ναι, Λόρενς, έχουμε κανόνες. 127 00:05:30,972 --> 00:05:33,613 Λεωφόρος Μάρτιν Λούθερ Κινγκ. 128 00:05:33,733 --> 00:05:36,173 Λεωφόρος Μάλκολμ Χ. 129 00:05:36,236 --> 00:05:39,206 Λεωφόρος Τζέσι Τζάκσον. 130 00:05:39,456 --> 00:05:42,511 Τι γίνεται με τη λεωφόρο Κλατόνια Χοακίν Ντόρτικους; 131 00:05:42,537 --> 00:05:45,799 Εφευρέτρια συσκευής για χρωματισμό παπουτσιών στο πλάι. 132 00:05:46,116 --> 00:05:47,870 Πού είναι η δική της λεωφόρος; 133 00:05:48,016 --> 00:05:49,254 Πού είναι όλοι οι αφανείς 134 00:05:49,293 --> 00:05:53,042 Αφροαμερικανοί και οι λεωφόροι τους; 135 00:05:53,067 --> 00:05:55,368 Ε, λοιπόν, εγώ, η Γουαλάντα Τζένκινς, 136 00:05:55,467 --> 00:05:58,118 λέω κανένας μαύρος να μη μείνει πίσω. 137 00:05:58,165 --> 00:06:00,150 Πες τα, αδερφή. 138 00:06:00,605 --> 00:06:01,644 Α, Γουαλάντα, 139 00:06:01,684 --> 00:06:04,422 δώσ' μου τη περούκα-άφρο για το Χαλοουίν. 140 00:06:06,255 --> 00:06:09,139 Γεια σας σε όλους σήμερα. 141 00:06:09,213 --> 00:06:12,057 Χαίρομαι που είδατε το βίντεό μου σήμερα. 142 00:06:12,192 --> 00:06:14,732 Μου αρέσει να είμαι Αμερική. 143 00:06:14,765 --> 00:06:17,803 Και χαρούμενη και εγώ. 144 00:06:19,156 --> 00:06:20,699 Σας παρακαλώ! 145 00:06:20,737 --> 00:06:22,992 Έτσι με βλέπει ακόμα πολύς κόσμος σε αυτή τη χώρα, 146 00:06:23,017 --> 00:06:24,683 μα εγώ είμαι αυτή η χώρα. 147 00:06:24,708 --> 00:06:27,409 Οι γονείς μου είναι τρίτης γενιάς Αμερικανοί. 148 00:06:27,434 --> 00:06:29,921 Α, άσε το, Γουαλάντα. Θέλω να μου δανείσεις εκείνο το κιμονό... 149 00:06:29,946 --> 00:06:32,254 – για το Χαλοουίν. – Μμμ-χμ, σωστά κορίτσι. 150 00:06:32,353 --> 00:06:35,392 Πού ήσουν στις 2 Μαΐου του 1985; 151 00:06:35,768 --> 00:06:37,244 Ε, λοιπόν... 152 00:06:37,406 --> 00:06:39,040 Δεν είχα γεννηθεί ακόμα. 153 00:06:39,068 --> 00:06:41,386 Αλλά ο Μπράντλεϊ Μπετς είχε. 154 00:06:41,411 --> 00:06:45,783 Εκείνο το βράδυ ξέρασε πάνω στο μεταξωτό ταφτά φόρεμα της Πάτι Άιβιν. 155 00:06:45,823 --> 00:06:48,008 Απόλυτη και ολοκληρωτική διάρροια προσώπου. 156 00:06:48,071 --> 00:06:50,889 Και πώς το ξέρω αυτό; 157 00:06:51,280 --> 00:06:53,659 Από το making of του βίντεο του χορού. 158 00:06:53,684 --> 00:06:56,814 Προτείνω να τηρήσουμε την παράδοση και να φτιάξουμε άλλο ένα. 159 00:06:56,877 --> 00:06:58,433 Making of του χορού... 160 00:06:58,465 --> 00:07:02,155 όπως κάνει η Λέσχη Οπτικοακουστικών εδώ και σχεδόν δύο δεκαετίες. 161 00:07:02,985 --> 00:07:04,659 Γι’ αυτό είμαι εδώ. 162 00:07:04,691 --> 00:07:06,802 Για να κρατήσω τη φλόγα αναμμένη. 163 00:07:07,017 --> 00:07:08,950 Γαμώτο! Αυτές οι στολές. 164 00:07:08,984 --> 00:07:11,847 Γιατί να είναι το Halloween μόνο μία φορά τον χρόνο; 165 00:07:16,566 --> 00:07:18,859 Η ταινία μου λέγεται «Χρώμα». 166 00:07:18,931 --> 00:07:22,193 Θα είναι μιάμιση ώρα όπου θα βλέπω μπογιά... 167 00:07:22,330 --> 00:07:23,917 να στεγνώνει. 168 00:07:25,117 --> 00:07:26,668 Οκέι. Πλάκα έκανα. 169 00:07:26,693 --> 00:07:29,828 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω βρει ακόμα θέμα που να αξίζει πραγματικά. 170 00:07:29,877 --> 00:07:31,106 Αλλά... 171 00:07:31,131 --> 00:07:32,744 θα βρω. 172 00:07:35,216 --> 00:07:37,848 Έχεις παίξει ποτέ paintball; 173 00:07:48,358 --> 00:07:52,033 Η ταινία μου είναι μια εις βάθος ματιά στην κλειτοριδεκτομή... 174 00:07:52,065 --> 00:07:55,209 που κάνει παραλληλισμούς με την πολιτική της εποχής Μπους απέναντι στις γυναίκες. 175 00:07:55,234 --> 00:07:57,940 – Γυναικεία ταινιούλα. – Σκάσε, Τσακ. 176 00:07:58,364 --> 00:08:00,355 – Παίρνουμε φωτιά, είμαστε αδερφές. – Ω, ναι. 177 00:08:00,380 --> 00:08:02,224 – Δώσ' μου ένα Α. – Ανάβουμε τα αίματα. 178 00:08:02,248 --> 00:08:03,683 – Δώσ' μου ένα Σ. – Στο ποδόσφαιρο, όταν... 179 00:08:03,708 --> 00:08:05,628 – Δώσ' μου άλλο ένα Σ. – δεν μας φτάνει κανείς... 180 00:08:05,653 --> 00:08:08,280 Ω, ναι, μωρό μου. Κοίτα αυτά τα γαλάζια βρακάκια. 181 00:08:08,314 --> 00:08:10,703 Να σε, κούνα λίγο τον ποπό σου για μένα. 182 00:08:10,728 --> 00:08:12,041 Ω, ναι. 183 00:08:12,081 --> 00:08:13,658 Κούνα τον ποπό. 184 00:08:13,683 --> 00:08:14,854 Να σε. 185 00:08:14,879 --> 00:08:16,127 Ω. 186 00:08:16,205 --> 00:08:19,991 Εξαιρετική, εξαιρετική, εξαιρετική δουλειά! 187 00:08:20,028 --> 00:08:21,537 Πραγματικά, μπράβο. 188 00:08:21,596 --> 00:08:24,030 Ακόμα και ο Τσάκι με τη δήλωσή του... 189 00:08:24,055 --> 00:08:27,381 για τα ηδονοβλεπτικά στοιχεία της κοινωνίας μας. 190 00:08:27,452 --> 00:08:30,123 Αυτό ακριβώς προσπαθούσα να πετύχω. 191 00:08:30,364 --> 00:08:33,045 – Εσύ κι εγώ τα λέμε μετά το σχολείο. – Οκέι, παιδιά. Ακούστε. 192 00:08:33,070 --> 00:08:34,910 Ο κινηματογράφος είναι συνεργατική μορφή τέχνης. 193 00:08:34,941 --> 00:08:36,401 Που σημαίνει ότι συλλογικά, 194 00:08:36,426 --> 00:08:39,481 θα πρέπει να βρείτε κάτι που να μιλάει το ίδιο σε όλους σας. 195 00:08:39,512 --> 00:08:42,294 Μπορούμε να διαλέξουμε συλλογικά κάποιο δικό μας πρότζεκτ; 196 00:08:42,344 --> 00:08:45,558 Εγώ, εγώ νομίζω ότι η ιδέα του Τσαρλς ήταν πρωτοποριακή. 197 00:08:45,646 --> 00:08:47,440 Συμφωνώ. 198 00:08:47,539 --> 00:08:50,436 Και μάλιστα διαδραματίζεται σε άλλη χώρα. 199 00:08:50,703 --> 00:08:53,512 Είναι μια ανατομία ενός λαού και ενός πολιτισμού που είναι... 200 00:08:53,557 --> 00:08:58,143 κυριολεκτικά και μεταφορικά εκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά μας. 201 00:08:58,316 --> 00:09:00,160 Αλλά εδώ, στο σχολείο σας, 202 00:09:00,192 --> 00:09:03,390 σήμερα το πρωί, μια κοπέλα αποβλήθηκε... 203 00:09:03,422 --> 00:09:05,001 επειδή φορούσε φόρεμα... 204 00:09:05,045 --> 00:09:08,003 καλυμμένο με προφυλακτικά για να προωθήσει το ασφαλές σεξ. 205 00:09:08,052 --> 00:09:09,758 Η Μόνικα Ρόουζ. 206 00:09:09,896 --> 00:09:12,039 Τη σιχαίνομαι. Είναι νούμερο 1. 207 00:09:12,064 --> 00:09:15,178 Άλλη μία κοπέλα αποβλήθηκε σήμερα, 208 00:09:15,456 --> 00:09:17,654 επειδή ο διευθυντής... 209 00:09:17,800 --> 00:09:19,491 κατάσχεσε το ημερολόγιό της, 210 00:09:19,516 --> 00:09:22,149 επειδή είχε μέσα βίαιη ποίηση. 211 00:09:22,205 --> 00:09:23,962 Αυτό είναι παραβίαση ιδιωτικότητας. 212 00:09:24,002 --> 00:09:27,327 Συμφωνώ. Οπότε το ερώτημα παραμένει. 213 00:09:27,429 --> 00:09:32,025 Ποια ιστορία θέλετε να πείτε ως ομάδα; 214 00:09:32,512 --> 00:09:34,032 Λοιπόν, 215 00:09:34,270 --> 00:09:36,080 ποια είναι η επόμενη εργασία; 216 00:09:36,117 --> 00:09:38,000 Απλό. 217 00:09:56,049 --> 00:09:58,215 ΑΛΛΑΞΤΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ! 218 00:09:59,534 --> 00:10:02,224 Οι περισσότερες επαναστάσεις ξεκινούν αθώα. 219 00:10:02,291 --> 00:10:03,515 Με ένα κάθισμα στο λεωφορείο. 220 00:10:03,563 --> 00:10:05,246 Με ένα τσάι πάρτι. 221 00:10:05,329 --> 00:10:07,706 Με μια σχολική εργασία. 222 00:10:08,573 --> 00:10:10,180 Πού πας; 223 00:10:10,240 --> 00:10:12,417 – Να αλλάξω τον κόσμο. – Αλήθεια; 224 00:10:12,536 --> 00:10:14,881 Θες βοήθεια; Γιατί εγώ τον άλλαξα την περασμένη Τρίτη. 225 00:10:14,906 --> 00:10:17,540 Μπορεί να σου δώσω καμιά συμβουλή ή κάτι τέτοιο. 226 00:10:18,219 --> 00:10:21,442 Οκέι, χμ, θες μια κούρσα μέχρι το σπίτι; Πάρκαρα λίγο πιο κάτω. 227 00:10:21,700 --> 00:10:23,680 Σου άρεσε η ιδέα για την ταινία μου; 228 00:10:23,758 --> 00:10:25,963 Ναι. Ήταν βαριά, αλλά... 229 00:10:25,988 --> 00:10:27,881 - Κλειτοριδεκτομή. - Σωστά. 230 00:10:27,906 --> 00:10:30,809 Δύσκολο να πιστέψεις ότι ζούμε στον ίδιο κόσμο που... 231 00:10:30,849 --> 00:10:33,505 συμβαίνουν τέτοια πράγματα. Και... 232 00:10:33,653 --> 00:10:35,347 Έι! 233 00:10:36,891 --> 00:10:40,994 Αλήθεια είναι ότι έκανες τρίο με την Christina Stephenson και την Kim Paige; 234 00:10:41,332 --> 00:10:43,459 Ποιος ξεκίνησε αυτή τη φήμη; 235 00:10:43,484 --> 00:10:45,160 Γιατί δε θέλω να με πας σπίτι και μετά... 236 00:10:45,185 --> 00:10:47,041 να μάθω αύριο ότι συμμετείχα σε όργιο... 237 00:10:47,066 --> 00:10:48,565 με κάτι νάνους ή κάτι τέτοιο. 238 00:10:48,590 --> 00:10:51,272 Αν το ακούσεις πάντως, δεν θα είναι από μένα. 239 00:10:51,546 --> 00:10:53,498 Το σωστό είναι "άτομα μικρού αναστήματος". 240 00:10:55,300 --> 00:10:57,705 Μπορείς να με πας σπίτι. 241 00:10:58,824 --> 00:11:01,396 Δεν έχω ξανανεβεί σε μηχανή. 242 00:11:01,507 --> 00:11:03,007 Καινούρια είναι; 243 00:11:03,060 --> 00:11:04,846 Ναι. Έτσι φαίνεται. 244 00:11:04,871 --> 00:11:06,655 Άσε με ένα τετράγωνο πιο κάτω. 245 00:11:06,687 --> 00:11:08,740 Η μαμά μου θα με σκοτώσει αν με δει πάνω σε μηχανή. 246 00:11:08,778 --> 00:11:12,088 Τότε ευτυχώς που δεν μου ανήκει η μηχανή. 247 00:11:15,053 --> 00:11:16,865 Οκέι, είμαι χαζούλα. 248 00:11:16,890 --> 00:11:18,945 Ναι, είσαι. Ναι. 249 00:11:19,641 --> 00:11:22,831 Απλώς ήλπιζα να μην το καταλάβεις τόσο γρήγορα. 250 00:11:27,001 --> 00:11:28,695 Είμαστε μέσα. 251 00:11:28,720 --> 00:11:30,504 Λοιπόν, παραδοσιακά, 252 00:11:30,537 --> 00:11:33,211 η ένωση μειονοτήτων αποτελείται κυρίως... 253 00:11:33,243 --> 00:11:35,346 από Αφροαμερικανούς φοιτητές. 254 00:11:35,371 --> 00:11:38,423 Ο κύριος D. μας ενθάρρυνε να κάνουμε αλλαγές. 255 00:11:38,448 --> 00:11:40,257 Ίσως να μπορούσαμε να δουλέψουμε όλοι μαζί. 256 00:11:40,282 --> 00:11:41,755 Λοιπόν, παραδοσιακά η λέσχη.. 257 00:11:41,779 --> 00:11:44,582 Η παράδοση να φιλήσει τον χοντρό κινέζικο κώλο μου. 258 00:11:44,669 --> 00:11:45,677 Τι γίνεται με τον Chuck; 259 00:11:45,702 --> 00:11:47,209 Είναι απλώς ένας περίεργος λευκός τύπος. 260 00:11:47,234 --> 00:11:48,434 Συγγνώμη, Walanda. 261 00:11:48,459 --> 00:11:50,355 Δεν ξέρω αν το πρόσεξες, αλλά είμαι λιγουλάκι χοντρός. 262 00:11:50,380 --> 00:11:52,780 Κι αν και όλο και περισσότεροι Αμερικανοί αντιμετωπίζουν πρόβλημα βάρους, 263 00:11:52,805 --> 00:11:55,003 παραμένουμε καταφρονημένη μειονότητα. 264 00:11:55,029 --> 00:11:56,849 Και ντύνεται λες κι είναι τυφλός. 265 00:11:56,874 --> 00:11:58,783 Διπλό χτύπημα. 266 00:11:59,041 --> 00:12:01,564 Δε θα ρωτήσεις γιατί δικαιούμαι εγώ; 267 00:12:01,670 --> 00:12:03,011 Άσε μας, αγόρι μου. Είσαι τόσο γκέι, 268 00:12:03,035 --> 00:12:04,209 που ντύνεται σαν εσένα η Cher. 269 00:12:04,234 --> 00:12:05,538 Οκέι. 270 00:12:05,578 --> 00:12:06,927 Καλή ατάκα. 271 00:12:07,393 --> 00:12:08,477 Ωραία. 272 00:12:08,501 --> 00:12:09,856 Είστε μέσα. 273 00:12:10,128 --> 00:12:12,588 - Τέλεια! - Είμαστε οι Cougars. 274 00:12:12,798 --> 00:12:15,412 - Μπλε και χρυσό! - Μπράβο, κορίτσια. 275 00:12:15,460 --> 00:12:18,311 - Μπράβο. - Πάμε κορυφή. 276 00:12:18,359 --> 00:12:20,251 - Χαμογελάστε. - Τίποτα δεν μας σταματά. 277 00:12:20,362 --> 00:12:21,933 - Μπράβο. - Έλα, πες μου το μεγάλο σύνθημα. 278 00:12:21,958 --> 00:12:24,021 - B. - H, S, άλλο ένα. 279 00:12:24,064 --> 00:12:26,031 - Ωραία. - B, H, S. 280 00:12:26,071 --> 00:12:28,023 Το καλύτερο! 281 00:12:28,124 --> 00:12:29,124 Οι καλύτεροι! 282 00:12:29,156 --> 00:12:32,442 Εντάξει, νομίζω είμαστε έτοιμοι για τον μεγάλο αγώνα. 283 00:12:32,480 --> 00:12:34,382 Ξέρουμε τι θέλουμε να φορέσουμε στο cheer camp. 284 00:12:34,407 --> 00:12:37,671 Και δεν είναι μόνο επειδή η Kelly έχασε την παρθενιά της. 285 00:12:38,084 --> 00:12:39,871 Σκάσε! 286 00:12:41,498 --> 00:12:43,808 Δεν είναι αυτό το σπίτι σου; 287 00:12:45,173 --> 00:12:46,298 Μμμ μμμ. 288 00:12:46,323 --> 00:12:48,656 Δε θα κατέβεις; 289 00:12:49,285 --> 00:12:51,606 Περίμενα να δω κάτι. 290 00:12:51,631 --> 00:12:53,924 Να δεις τι δηλαδή; 291 00:12:55,302 --> 00:12:58,469 Αν η φήμη σου είναι δικαιολογημένη. 292 00:13:06,074 --> 00:13:07,918 Τα λέμε στο μάθημα. 293 00:13:15,518 --> 00:13:17,391 Είσαι σίγουρη ότι θέλεις να κάνεις έτσι τα μαλλιά σου... 294 00:13:17,416 --> 00:13:18,683 για το ταλέντο σόου, μωρό μου; 295 00:13:18,708 --> 00:13:19,714 Γιατί όχι; 296 00:13:19,739 --> 00:13:22,985 Λοιπόν, μοιάζεις λίγο με τον Bernie από το "Room 222". 297 00:13:23,072 --> 00:13:25,540 - Ποιος; - Ένας ωραίος μαύρος άντρας. 298 00:13:25,565 --> 00:13:28,545 Ο Jimmy, φόραγε φυσικά τα μαλλιά του όπως εσύ τώρα. 299 00:13:28,577 --> 00:13:30,847 Στην εποχή μου, όλοι έτσι τα φορούσαμε. 300 00:13:30,920 --> 00:13:33,341 Έτσι πρέπει να είναι, φυσικά. 301 00:13:33,366 --> 00:13:34,692 Όχι με όλες αυτές τις ψεύτικες τρέσες, 302 00:13:34,717 --> 00:13:36,685 λες και παίζουμε σε καμιά σειρά όπως το "Φιλαράκια". 303 00:13:36,710 --> 00:13:39,936 Ω, Θεέ μου! Μόνικα, τα μαλλιά σου είναι υπέροχα. 304 00:13:39,961 --> 00:13:43,230 Ευχαριστώ, Φοίβη, και τα δικά σου. Είναι τόσο ίσια και ξανθά. 305 00:13:43,274 --> 00:13:44,488 Έλα τώρα. 306 00:13:44,513 --> 00:13:45,516 Ξέρεις κάτι; 307 00:13:45,563 --> 00:13:48,792 – Η αδερφή Μάγια θα ήταν περήφανη. Μπράβο. – Το ξέρω. 308 00:13:48,832 --> 00:13:50,268 Μμ. 309 00:13:50,451 --> 00:13:53,308 Μαντέψτε τι πήγα να ψωνίσω σήμερα. 310 00:13:53,378 --> 00:13:54,393 Τι; 311 00:13:54,418 --> 00:13:55,845 Είπα «μαντέψτε». 312 00:13:55,870 --> 00:13:57,830 Γι’ αυτό είπα «μαντέψτε». 313 00:13:57,855 --> 00:13:59,409 Οπότε μάντεψε. 314 00:13:59,448 --> 00:14:01,654 Κέιτι, μπορείς να παίξεις κι εσύ. 315 00:14:01,718 --> 00:14:02,940 Δεν ξέρω. 316 00:14:02,996 --> 00:14:04,076 Τι; 317 00:14:04,107 --> 00:14:05,880 Καινούργιο ζευγάρι "Χου-Χαζ". 318 00:14:05,916 --> 00:14:08,517 Λοχία, σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό στο τραπέζι. 319 00:14:08,637 --> 00:14:10,729 Είναι απρεπές. 320 00:14:11,535 --> 00:14:13,380 Διακοσμητικά κηπουρού. 321 00:14:13,445 --> 00:14:18,011 Αυτό που χρειάζεται αυτό το σπίτι είναι ένας καλός διακοσμητικός κηπουρός. 322 00:14:20,026 --> 00:14:21,916 Έλα, αγόρι μου, πάμε! 323 00:14:22,297 --> 00:14:23,802 Φτάνουν τα ζόμπι που εκρήγνυνται. 324 00:14:23,834 --> 00:14:26,540 Είναι βραδιά οικογενειακού παιχνιδιού και ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 325 00:14:26,729 --> 00:14:28,311 Γιατζί; 326 00:14:28,975 --> 00:14:30,312 Έλα, γλυκέ μου. 327 00:14:30,398 --> 00:14:31,792 Άντε, ενθουσιάσου λίγο. 328 00:14:31,821 --> 00:14:33,507 Βάλε λίγο πάθος. 329 00:14:33,568 --> 00:14:35,786 Γιατζί! Γιατζί! 330 00:14:35,850 --> 00:14:38,170 Ναι, ναι, Γιατζί! 331 00:14:38,210 --> 00:14:39,226 Πάμε, έλα. 332 00:14:39,251 --> 00:14:41,829 Εντάξει, απλά περίμενε να τελειώσω το παιχνίδι. 333 00:14:42,155 --> 00:14:43,790 Όχι. Ε... 334 00:14:45,509 --> 00:14:47,858 Τι απέγινε εκείνο το αγοράκι; 335 00:14:48,867 --> 00:14:50,985 Εκείνο το αγοράκι που αγαπούσε τον μπαμπά του. 336 00:14:51,010 --> 00:14:54,574 Που του άρεσε να παίζει παιχνίδια με τον μπαμπά του. Που, μμ. 337 00:14:54,672 --> 00:14:56,593 – Εντάξει. – Πού πήγε; 338 00:14:56,618 --> 00:14:59,889 Μπαμπά, το κάνω ακόμα, απλώς να κάνω αποθήκευση. 339 00:15:04,559 --> 00:15:06,924 Οι υπολογιστές είναι για δύο πράγματα, μικρέ. 340 00:15:07,020 --> 00:15:09,083 Πορνό στο ίντερνετ, 341 00:15:09,776 --> 00:15:11,093 και, ε, 342 00:15:11,165 --> 00:15:13,252 – βασικά, πορνό στο ίντερνετ. – Πφ. 343 00:15:13,533 --> 00:15:14,626 Έλα τώρα. 344 00:15:14,651 --> 00:15:16,798 – Μη με αναγκάσεις να σε φιλήσω ξανά. – Εντάξει. 345 00:15:16,832 --> 00:15:18,483 Γιατζί. 346 00:15:25,474 --> 00:15:26,562 Εντάξει, τι εννοείς 347 00:15:26,587 --> 00:15:29,022 ότι η χαζή λέσχη AV δεν θα κάνει ένα βίντεο για το χορό; 348 00:15:29,047 --> 00:15:30,589 Δεν το ανέχομαι αυτό. 349 00:15:30,614 --> 00:15:31,867 Και τι να κάνω δηλαδή; 350 00:15:31,892 --> 00:15:33,394 Το κάνουν κάθε χρόνο, αλλά... 351 00:15:33,419 --> 00:15:34,727 Ο κύριος Ντι θέλει κάτι διαφορετικό. 352 00:15:34,752 --> 00:15:37,521 Δεν ξέρω, κάτι πιο κοινωνικά ευαισθητοποιημένο. 353 00:15:37,561 --> 00:15:38,951 Α, όχι όχι όχι όχι. 354 00:15:38,976 --> 00:15:40,717 Δεν το ανέχομαι αυτό. 355 00:15:40,742 --> 00:15:42,755 Μας υποσχέθηκες χορό, Κέιτι. Σωστά, Άσλεϊ; 356 00:15:42,780 --> 00:15:44,313 Ναι, μας το είπες Κέιτι, μας το είπες. 357 00:15:44,340 --> 00:15:46,674 Και συμφωνώ με την Κέλι, δεν το ανέχομαι αυτό. 358 00:15:46,699 --> 00:15:48,444 Κυρίες; 359 00:15:49,002 --> 00:15:50,346 Στολές. 360 00:15:50,370 --> 00:15:53,021 Αν οι φούστες κοντύνουν κι άλλο, θα είναι κορδέλες. 361 00:15:53,064 --> 00:15:56,507 Οπότε, εκτός αν θέλετε να τις αλλάξω με στολές χημικού πολέμου, 362 00:15:56,532 --> 00:15:59,969 σας προτείνω να καλύψετε τους μηρούς σας. 363 00:16:00,369 --> 00:16:02,004 Οκέι. 364 00:16:02,746 --> 00:16:05,337 Άσλεϊ, στο γραφείο μου. Τώρα. 365 00:16:05,950 --> 00:16:07,517 Αναστολή από την ομάδα μαζορετών. 366 00:16:07,542 --> 00:16:08,595 Σιγά τα αυγά. 367 00:16:08,620 --> 00:16:10,599 Ναι, Άσλεϊ. Στ' @ρχίδι@ μας ο διευθυντής. 368 00:16:10,624 --> 00:16:12,137 Μια φορά με απέλυσαν... 369 00:16:12,162 --> 00:16:13,978 από βοηθό ομαδάρχη σε καλοκαιρινή κατασκήνωση επειδή με έπιασαν... 370 00:16:14,003 --> 00:16:15,779 την ώρα που ο φίλος μου έκανε sliding στη βάση. 371 00:16:15,804 --> 00:16:17,315 Χτύπησες φλέβα, Κέλι. 372 00:16:17,340 --> 00:16:18,374 Σιγά τα αυγά, Άσλεϊ. 373 00:16:18,399 --> 00:16:19,894 Θεώρησέ το τύχη σου. 374 00:16:19,919 --> 00:16:21,245 Τέλος πάντων. 375 00:16:21,323 --> 00:16:22,475 Ε, 376 00:16:22,500 --> 00:16:23,950 δεν είναι αυτό το ντουλάπι της Μόνικα; 377 00:16:23,975 --> 00:16:25,836 Ήταν το ντουλάπι της. 378 00:16:25,868 --> 00:16:28,690 Αποβλήθηκε γιατί καρφίτσωσε προφυλακτικά στο φόρεμά της. 379 00:16:28,761 --> 00:16:30,960 Αλλά η Μόνικα θα επιστρέψει, έτσι δεν είναι; 380 00:16:30,993 --> 00:16:32,519 Ο διευθυντής Γουέλερ δεν θα της επιτρέψει... 381 00:16:32,544 --> 00:16:34,694 να παρακολουθήσει μαθήματα χωρίς συγγνώμη. 382 00:16:34,720 --> 00:16:37,066 Τι, δεν θα ζητήσει συγγνώμη; 383 00:16:37,225 --> 00:16:40,668 Η Μόνικα είναι ιδρύτρια της Εταιρείας Αποχής του σχολείου. 384 00:16:40,693 --> 00:16:43,174 Δεν μοίρασε προφυλακτικά για να προκαλέσει όργιο στο σχολείο. 385 00:16:43,199 --> 00:16:44,508 Νοιάζεται για τους ανθρώπους. 386 00:16:44,533 --> 00:16:46,397 Δεν θα έπρεπε να ζητήσει συγγνώμη γι' αυτό. 387 00:16:46,433 --> 00:16:47,712 Θα με υιοθετούσατε; 388 00:16:47,737 --> 00:16:50,648 Κυρία, μπορώ να σας πάρω συνέντευξη για την εφημερίδα του σχολείου; 389 00:16:50,673 --> 00:16:52,086 Ε, χμ. 390 00:16:52,159 --> 00:16:55,294 Και είπατε ότι είστε η μητέρα της Μόνικα; 391 00:16:55,743 --> 00:16:57,433 Σοβαρά; Η, η μητέρα της; 392 00:16:57,464 --> 00:17:00,256 Δηλαδή, για αδερφή, το καταλαβαίνω, αλλά μητέρα; 393 00:17:01,245 --> 00:17:03,486 Πολύ καλά, νεαρέ μου. 394 00:17:03,786 --> 00:17:04,970 Φυσικά. 395 00:17:04,995 --> 00:17:06,144 Θα σου δώσω συνέντευξη. 396 00:17:06,175 --> 00:17:08,302 Άκου, αν θες να δημοσιευτείς, 397 00:17:08,342 --> 00:17:10,199 βρες άλλο θέμα. 398 00:17:10,323 --> 00:17:13,203 Τι θα έλεγες για την ιστορία του πομ-πομ; 399 00:17:13,391 --> 00:17:15,179 Ήταν δική μου ιδέα. 400 00:17:15,211 --> 00:17:16,267 Κύριε Μάμσφορντ, 401 00:17:16,299 --> 00:17:18,518 τρεις μαθήτριες της Γ' Λυκείου είναι έγκυες. 402 00:17:18,543 --> 00:17:21,155 Κι όμως, το σχολείο μας δεν μοιράζει προφυλακτικά. 403 00:17:21,191 --> 00:17:22,279 Σάρλοτ, 404 00:17:22,304 --> 00:17:24,011 θέλω η εφημερίδα... 405 00:17:24,036 --> 00:17:27,028 να στηρίζει τον διευθυντή Γουέλερ! 406 00:17:27,100 --> 00:17:29,092 Εξάλλου, ο Ματ ήδη... 407 00:17:29,159 --> 00:17:31,595 γράφει για το σχολικό ταλέντο σόου, 408 00:17:31,639 --> 00:17:32,765 και... 409 00:17:32,790 --> 00:17:33,956 το Holiday Hoopla. 410 00:17:33,981 --> 00:17:36,098 Μας δουλεύετε; 411 00:17:38,921 --> 00:17:40,590 Υπερασπίστηκες όσα πιστεύεις. 412 00:17:40,615 --> 00:17:42,907 - Και αυτό είναι που μετράει. - Ευχαριστώ, μαμά. 413 00:17:43,088 --> 00:17:44,613 Τόφου. 414 00:17:46,028 --> 00:17:48,559 Είναι τόσο κόπανος. 415 00:17:48,761 --> 00:17:50,219 Και η εφημερίδα είναι για γέλια. 416 00:17:50,244 --> 00:17:52,767 Και το χειρότερο είναι ότι δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 417 00:17:53,271 --> 00:17:54,536 Δεν θα το έλεγα αυτό. 418 00:17:54,560 --> 00:17:56,568 Απλώς πρέπει να γίνουμε δημιουργικές. 419 00:17:56,642 --> 00:17:58,036 Όπως; 420 00:17:58,142 --> 00:18:00,253 Εγώ διαμαρτύρομαι για τη γούνα... 421 00:18:00,278 --> 00:18:03,270 με γυμνή διαδήλωση στο Σέντραλ Παρκ. 422 00:18:03,575 --> 00:18:06,261 Όπως είπα, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 423 00:18:06,368 --> 00:18:07,376 Άκου, 424 00:18:07,401 --> 00:18:10,050 αν χρειάζεται να κατεβάσω παντελόνι για τον σκοπό, πες μου. 425 00:18:15,822 --> 00:18:16,854 Τιμ Σπίαρς; 426 00:18:16,886 --> 00:18:18,337 Δύο λέξεις: Ζώνη χορού. 427 00:18:18,362 --> 00:18:19,822 Ευχαριστώ. Αχ! 428 00:18:19,847 --> 00:18:21,127 Στάσου, αγόρι μου. 429 00:18:21,159 --> 00:18:22,333 Μία λέξη. 430 00:18:22,358 --> 00:18:23,405 Προφορά. 431 00:18:23,430 --> 00:18:25,151 Όταν λες Σαίξπηρ, 432 00:18:25,178 --> 00:18:28,801 πρέπει πάντα να χρησιμοποιείς την αγγλική των Ανακτόρων. 433 00:18:28,832 --> 00:18:31,785 "To be or not to be." 434 00:18:31,836 --> 00:18:33,103 Γρίφος είν’ αυτός. 435 00:18:33,128 --> 00:18:36,845 Με προφορά ακούγομαι πιο καθαρά και εντυπωσιακά. 436 00:18:37,448 --> 00:18:38,840 - Ναι; - Ε, χμ. 437 00:18:38,865 --> 00:18:40,023 Σε εσάς. 438 00:18:40,048 --> 00:18:41,357 Χαίρε, ω, χαίρε, αφέντη μου! 439 00:18:41,397 --> 00:18:43,516 Καταπληκτικό! Μπράβο! 440 00:18:44,833 --> 00:18:46,861 Έχω σιχαθεί αυτό το σχολείο. 441 00:18:46,886 --> 00:18:49,115 Σε νιώθω. Κανείς δεν μας ακούει. 442 00:18:49,143 --> 00:18:50,848 Και τι θα κάνουμε γι’ αυτό; 443 00:18:50,873 --> 00:18:53,686 Αυτή η διοίκηση είναι ένα συνεχές φρενάρισμα χωρίς χαρτί. 444 00:18:53,713 --> 00:18:55,789 Ευγενικότατο, Έμιλι. 445 00:18:55,952 --> 00:18:57,127 Τι; 446 00:18:57,151 --> 00:19:00,090 Εγώ δεν φοράω χειροποίητο στρινγκ μπανάνας. 447 00:19:01,773 --> 00:19:04,091 Με ρώτησες τι θα κάνουμε γι’ αυτό; 448 00:19:04,858 --> 00:19:06,850 Θα γίνουμε δημιουργικές. 449 00:19:08,972 --> 00:19:10,870 Τι σκέφτεσαι; 450 00:19:11,034 --> 00:19:13,735 Νομίζω γράφει άρθρο για την αποψινή παράσταση. 451 00:19:13,794 --> 00:19:15,040 Κυρίες και κύριοι, 452 00:19:15,065 --> 00:19:18,145 καλώς ήρθατε στο Holiday Hoopla, του Λυκείου Μπούκερ. 453 00:19:18,180 --> 00:19:20,082 Πάρ' το από εδώ. 454 00:19:24,557 --> 00:19:26,798 4 λεπτά και 8,5 δευτερόλεπτα, 455 00:19:26,830 --> 00:19:28,325 νέο ρεκόρ κράτησης της αναπνοής. 456 00:19:28,350 --> 00:19:30,026 Στέλλα! 457 00:19:30,192 --> 00:19:32,510 Στέλλα!! 458 00:19:33,930 --> 00:19:37,383 ♪ Είναι απλώς ένα παιχνίδι ανάμεσα σε δυο χαμένες ψυχές ♪ 459 00:19:37,442 --> 00:19:40,839 ♪ Κι όμως τον αγαπώ, γεμίζει την ψυχή μου ♪ 460 00:19:40,864 --> 00:19:42,442 ♪ Γι' αυτό είναι εδώ ♪ 461 00:19:42,467 --> 00:19:44,188 ♪ Δεν ξέρω το όνομά του ♪ 462 00:19:44,213 --> 00:19:47,572 ♪ Μα τραγουδάμε μαζί ♪ 463 00:19:47,603 --> 00:19:51,639 ♪ Και χορεύουμε σε αμφίβολους ρυθμούς ♪ 464 00:19:51,679 --> 00:19:57,861 ♪ Αγάπη ♪ 465 00:19:57,886 --> 00:20:05,879 ♪ Αγάπη ♪ 466 00:20:13,509 --> 00:20:15,011 Καλή τύχη. 467 00:20:15,246 --> 00:20:17,313 Θα τη χρειαστείς για να ξεπεράσεις αυτόν τον αριθμό. 468 00:20:17,352 --> 00:20:19,591 Ο επόμενος διαγωνιζόμενος είναι: Χόλντεν Ντόνοβαν. 469 00:20:19,616 --> 00:20:21,419 Η ερμηνεία του είναι ένα απόσπασμα από τον Άμλετ, 470 00:20:21,444 --> 00:20:24,670 του δασκάλου Ουίλιαμ Σαίξπηρ. 471 00:20:26,709 --> 00:20:28,122 Να ζει κανείς... 472 00:20:29,360 --> 00:20:30,987 ή να μη ζει. 473 00:20:31,576 --> 00:20:33,480 Ιδού η απορία. 474 00:20:40,529 --> 00:20:41,640 Όχι. 475 00:20:41,665 --> 00:20:42,703 Όχι. 476 00:20:42,728 --> 00:20:44,338 Όχι, αυτή δεν είναι η απορία. 477 00:20:44,381 --> 00:20:45,608 Η απορία... 478 00:20:45,649 --> 00:20:47,770 είναι, είναι μάλλον δύο απορίες. 479 00:20:47,976 --> 00:20:49,590 Αν θα σηκώσεις τα όπλα... 480 00:20:49,615 --> 00:20:50,820 ενάντια στη θάλασσα των ενηλίκων, 481 00:20:50,845 --> 00:20:52,305 που σου λένε να κλείσεις τα μάτια... 482 00:20:52,330 --> 00:20:54,104 και να τους εμπιστευτείς. 483 00:20:56,698 --> 00:20:58,377 Πέρσι, 484 00:20:58,821 --> 00:21:00,186 η κυβέρνηση έστειλε... 485 00:21:00,217 --> 00:21:03,373 117 εκατομμύρια δολάρια... 486 00:21:03,398 --> 00:21:05,319 σε σχολεία που υποσχέθηκαν να μην διδάσκουν ασφαλές σεξ... 487 00:21:05,351 --> 00:21:08,059 και να προωθούν μόνο την αποχή. 488 00:21:08,218 --> 00:21:09,916 Ελπίζω να σας αρέσει το νέο γήπεδο. 489 00:21:09,941 --> 00:21:11,078 Θέλετε να μάθετε πόσο κόστισε; 490 00:21:11,103 --> 00:21:13,924 Κόστισε τη σεξουαλική αγωγή των παιδιών σας. 491 00:21:13,958 --> 00:21:15,759 Οδήγησε σε δύο εκτρώσεις μαθητριών. 492 00:21:15,784 --> 00:21:18,548 Γιατί αυτό το σχολείο προτίμησε έναν νέο γιγαντοπίνακα... 493 00:21:18,573 --> 00:21:20,651 από το να μοιράσει προφυλακτικά. 494 00:21:22,370 --> 00:21:23,695 Να πεθαίνεις. 495 00:21:23,975 --> 00:21:25,283 Να κοιμάσαι. 496 00:21:25,340 --> 00:21:26,719 Να κοιμάσαι... 497 00:21:26,858 --> 00:21:28,999 ενώ ένα κορίτσι αποβάλλεται από το σχολείο, 498 00:21:29,031 --> 00:21:30,438 επειδή έγραψε τις σκέψεις της. 499 00:21:30,463 --> 00:21:32,687 Δημιουργικότητα κομμένη από τον λαιμό. 500 00:21:32,727 --> 00:21:34,737 Να κοιμάσαι, ενώ η ίδια μας η... 501 00:21:34,762 --> 00:21:36,618 διευθύντρια Γουέλερ κερδίζει εκλογές, 502 00:21:36,643 --> 00:21:38,478 γίνεται υπεύθυνη Παιδείας της Πολιτείας, 503 00:21:38,503 --> 00:21:40,308 για να επιβάλει τις μεσαιωνικές της πολιτικές... 504 00:21:40,333 --> 00:21:41,766 στους μαθητές όλης της Πολιτείας. 505 00:21:41,791 --> 00:21:43,895 Αρκετά. Ως εδώ. 506 00:21:43,920 --> 00:21:46,335 - Ξυπνήστε! - Κύριε Στράτον, να σταματήσει αυτό αμέσως! 507 00:21:46,368 --> 00:21:47,859 - Έμιλι, φώτα! - Μην ψηφίσετε τη Γουέλερ. 508 00:21:47,899 --> 00:21:49,105 Φώτα! 509 00:21:49,136 --> 00:21:51,144 Σταματήστε το τώρα! 510 00:21:52,886 --> 00:21:54,751 Επιλέγω να μη ζω. 511 00:21:54,964 --> 00:21:56,943 Ω! Κάνε στην άκρη! 512 00:21:59,002 --> 00:22:01,065 Θεέ μου! Καλέστε το 166! 513 00:22:01,097 --> 00:22:02,631 Θεέ μου! 514 00:22:04,012 --> 00:22:06,274 - Δεν ξέρω! - Κάντε κάτι! 515 00:22:07,214 --> 00:22:09,420 - Ω! - Ω, ω, Ιησού! 516 00:22:12,647 --> 00:22:14,163 Απίστευτο! 517 00:22:14,322 --> 00:22:15,782 Χόλντεν! 518 00:22:18,072 --> 00:22:19,409 Ναι, Χόλντεν. 519 00:22:19,434 --> 00:22:20,996 Απόλυτα φοβερός! 520 00:22:22,835 --> 00:22:24,333 Τι σκοτεινός τύπος. 521 00:22:24,389 --> 00:22:26,016 Τόσο μυστηριώδης. 522 00:22:26,082 --> 00:22:27,205 Ποιον νοιάζει; 523 00:22:27,248 --> 00:22:29,407 Η Ουαλάντα δεν πρόλαβε καν να εμφανιστεί. 524 00:22:29,481 --> 00:22:31,378 Είχε πολύ αίμα; 525 00:22:31,420 --> 00:22:33,211 Σοβαρά τώρα. Πολύ; 526 00:22:33,531 --> 00:22:35,147 Ένα λίτρο; 527 00:22:36,361 --> 00:22:38,131 Τραγικό. 528 00:22:38,429 --> 00:22:39,848 - Γεια. - Μητέρα. 529 00:22:39,880 --> 00:22:42,080 Ο Χόλντεν προσπαθούσε να περάσει ένα μήνυμα. 530 00:22:42,108 --> 00:22:45,674 Προσπαθούσε να ξεσηκώσει ένα κατά τα άλλα απαθές μαθητικό κοινό. 531 00:22:45,760 --> 00:22:47,480 Γιατί να μπει στον κόπο; 532 00:22:47,560 --> 00:22:49,967 Μπορούσα να κερδίσω το τρόπαιο με ευκολία. 533 00:22:50,593 --> 00:22:51,905 Μπορείς ακόμα. 534 00:22:53,216 --> 00:22:54,388 Ω, ευχαριστώ. 535 00:22:54,413 --> 00:22:55,604 Αυτό δεν ήταν κωμωδία. 536 00:22:55,629 --> 00:22:57,925 Ξέρω από κωμωδία, και αυτό δεν ήταν κωμωδία. 537 00:22:57,950 --> 00:22:59,071 Δεν προσπαθούσα να είμαι αστείος. 538 00:22:59,096 --> 00:23:00,348 Ήθελα να πω κάτι. 539 00:23:00,381 --> 00:23:02,540 - Μίλησες σε μένα, Χόλντεν. - Και σε μένα. 540 00:23:02,565 --> 00:23:04,667 Ναι, φίλε. Μου άρεσε όταν έκοψες τον καρπό σου και μπουμ, 541 00:23:04,699 --> 00:23:06,867 πετάχτηκες στη σκηνή και κάτι τέτοια. Ήταν φοβερό. 542 00:23:06,892 --> 00:23:08,090 Ευχαριστώ... 543 00:23:08,187 --> 00:23:11,263 πάρα πολύ, κύριε Στράτον, αλλά από εδώ και πέρα αναλαμβάνω εγώ. 544 00:23:11,288 --> 00:23:12,578 Και πρέπει να πω, 545 00:23:12,603 --> 00:23:14,419 ότι με εξαίρεση μια απρόσμενη εμφάνιση... 546 00:23:14,444 --> 00:23:16,523 του κυρίου Άντι Κάουφμαν, 547 00:23:16,665 --> 00:23:18,296 ήταν η καλύτερή σου προσπάθεια μέχρι τώρα. 548 00:23:18,321 --> 00:23:19,956 Ευχαριστώ, διευθυντή Γουέλερ. 549 00:23:19,981 --> 00:23:22,695 - Ένιωσα πολύ καλά για.. - Ευχαριστούμε πολύ, κύριε Στράτον. 550 00:23:22,851 --> 00:23:24,176 Μμ. 551 00:23:25,398 --> 00:23:28,612 Όσο για σένα, Χόλντεν Ντόνοβαν... 552 00:23:30,130 --> 00:23:32,758 Θα σε δω στο γραφείο μου αύριο πρωί, με το που έρθεις. 553 00:23:32,910 --> 00:23:34,111 Ω. 554 00:23:34,475 --> 00:23:35,719 Καλά νέα. 555 00:23:35,759 --> 00:23:38,354 Δεν χρειάζεται να χάνεις χρόνο με εργασίες για το σπίτι. 556 00:23:43,445 --> 00:23:47,548 Ούτε θα επιτραπεί ποτέ σε αυτό το ίδρυμα παρόμοια συμπεριφορά στο σχολικό χώρο. 557 00:23:47,580 --> 00:23:50,121 Είτε στο γήπεδο, είτε στην τάξη, 558 00:23:50,146 --> 00:23:52,098 είτε σε καλλιτεχνικές δραστηριότητες. 559 00:23:52,130 --> 00:23:55,998 Η διεύθυνση θα λάβει άμεση και αυστηρή πειθαρχική δράση... 560 00:23:56,031 --> 00:23:58,990 σε περίπτωση οποιασδήποτε παράβασης αυτού του κανόνα. 561 00:23:59,014 --> 00:24:01,226 Οκέι. Νομίζω είναι ξεκάθαρο. 562 00:24:01,251 --> 00:24:03,543 Όχι ψεύτικες αυτοκτονίες στον μεγάλο αγώνα. 563 00:24:03,568 --> 00:24:05,313 Ούτε αν μένουν 2 λεπτά, είμαστε πίσω 3, 564 00:24:05,345 --> 00:24:07,228 και δεν έχουμε τάιμ άουτ; 565 00:24:08,508 --> 00:24:10,662 Γκαρσία, αν είμαστε πίσω 3 χωρίς τάιμ άουτ, 566 00:24:10,687 --> 00:24:13,582 καλύτερα να το κάνεις αληθινά, αδερφέ. 567 00:24:14,019 --> 00:24:16,955 Στην τάξη ή σε καλλιτεχνική παρουσίαση. 568 00:24:16,995 --> 00:24:21,307 Η διεύθυνση θα λάβει άμεση και αυστηρή πειθαρχική δράση... 569 00:24:21,332 --> 00:24:23,919 σε περίπτωση οποιασδήποτε παράβασης αυτού του κανόνα. 570 00:24:23,961 --> 00:24:25,754 Κυρία Τζόρνταν, θέλω να πω ότι... 571 00:24:25,779 --> 00:24:27,693 αν φαίνεται πως σωριάζομαι νεκρός, 572 00:24:27,741 --> 00:24:30,065 μάλλον είναι επειδή έπεσε το σάκχαρό μου. 573 00:24:30,121 --> 00:24:31,539 Είμαστε σε διατροφή χαμηλών υδατανθράκων. 574 00:24:31,595 --> 00:24:33,753 - Μπορεί να συμβεί. - Μμμ. 575 00:24:33,959 --> 00:24:36,098 Οπότε παιδιά, άμεση και αυστηρή... 576 00:24:36,123 --> 00:24:38,876 πειθαρχική δράση θα ληφθεί από τη διεύθυνση του σχολείου... 577 00:24:38,901 --> 00:24:42,356 σε περίπτωση οποιασδήποτε παράβασης αυτού του κανόνα. 578 00:24:42,641 --> 00:24:43,928 Τι λέτε γι' αυτό; 579 00:24:43,953 --> 00:24:46,031 Δεν ξέρω, είναι ο κανόνας; 580 00:24:46,056 --> 00:24:48,063 Ναι, είναι ο κανόνας. 581 00:24:48,449 --> 00:24:51,060 Αλλά και το "i" μπαίνει πριν το "e", εκτός μετά το "c". 582 00:24:51,090 --> 00:24:52,195 Αυτός είναι κανόνας επίσης. 583 00:24:52,235 --> 00:24:55,640 Αλλά δεν σας σταματάει να τον αγνοείτε τον μισό καιρό. 584 00:24:55,691 --> 00:24:58,869 Εσείς τι λέτε για τον κανόνα; 585 00:24:59,901 --> 00:25:02,559 Εμ, παραβιάζει τα δικαιώματα της πρώτης τροπολογίας; 586 00:25:02,584 --> 00:25:03,726 Α, τι; 587 00:25:03,763 --> 00:25:04,853 Τι; 588 00:25:04,982 --> 00:25:08,311 Αυτό είναι βλασφημία, νεαρή κυρία. 589 00:25:09,810 --> 00:25:10,839 Ναι, εντάξει. 590 00:25:10,864 --> 00:25:14,604 Υπάρχουν σοβαρές παραβιάσεις του συντάγματος εδώ. 591 00:25:14,664 --> 00:25:15,700 Αλλά, 592 00:25:15,756 --> 00:25:17,566 είμαστε στο μάθημα Αγγλικών, οπότε... 593 00:25:17,651 --> 00:25:20,730 θα επικεντρωθούμε καθαρά στη γραμματική ανάλυση... 594 00:25:21,019 --> 00:25:22,650 του κειμένου. 595 00:25:23,744 --> 00:25:25,281 Κανείς; 596 00:25:26,412 --> 00:25:28,480 Ε, δεν μπορείς να προσδιορίσεις ουσιαστικό με ουσιαστικό. 597 00:25:28,505 --> 00:25:29,975 Πολύ σωστά, Τσαρλς. 598 00:25:30,011 --> 00:25:33,336 Καλή παρατήρηση, αλλά είναι το λιγότερο από τα προβλήματα αυτού του πράγματος. 599 00:25:33,521 --> 00:25:35,084 Κανείς άλλος; 600 00:25:35,378 --> 00:25:39,199 Πολλοί άνθρωποι δούλεψαν σκληρά για αυτή την παράσταση και καταστράφηκε. 601 00:25:39,298 --> 00:25:43,766 Κατεδαφίστηκε σαν μπάλα κατεδάφισης στο πλάι του θεάτρου Μπελάσκο. 602 00:25:43,942 --> 00:25:47,295 Πολλοί από εσάς λέτε ότι θέλετε να γίνετε επαγγελματίες ηθοποιοί και ηθοποιοί. 603 00:25:47,320 --> 00:25:48,887 Έχω δει πολλά, ε; 604 00:25:48,931 --> 00:25:51,151 Ξέρω ένα-δυο πράγματα για αυτό! 605 00:25:51,234 --> 00:25:54,270 Έχω αυτόγραφο του Χάρβεϊ Φάιερστιν. 606 00:25:54,664 --> 00:25:58,624 Θα έκοβε ο Χάρβεϊ Φάιερστιν τις ομοφυλόφιλες φλέβες του; 607 00:25:58,684 --> 00:26:01,089 Όχι, δε θα το έκανε. 608 00:26:01,909 --> 00:26:03,115 Το ξέρω. 609 00:26:03,179 --> 00:26:05,179 Έχω το αυτόγραφό του. 610 00:26:10,998 --> 00:26:12,529 Το κατάλαβα. 611 00:26:12,791 --> 00:26:14,354 Το κατάλαβα. 612 00:26:14,775 --> 00:26:16,632 Είσαι το σκοτεινό αγόρι. 613 00:26:17,134 --> 00:26:18,426 Εσύ ήσουν... 614 00:26:18,451 --> 00:26:21,987 που όλες οι ευαίσθητες νεαρές κοπέλες ερωτεύονταν. 615 00:26:22,019 --> 00:26:23,474 Μμμ-μμ. 616 00:26:23,545 --> 00:26:25,042 Και για να είμαι ειλικρινής, 617 00:26:25,066 --> 00:26:26,947 στις δικές μου ευαίσθητες νεανικές μέρες, 618 00:26:26,973 --> 00:26:29,772 μπορεί να σε είχα ερωτευτεί κι εγώ. 619 00:26:31,586 --> 00:26:33,427 Αλλά, μεγαλώνουμε. 620 00:26:33,699 --> 00:26:36,302 Μαθαίνουμε για τη ζωή. 621 00:26:36,480 --> 00:26:37,821 Χόλντεν, 622 00:26:37,857 --> 00:26:40,593 αγαπώ και εκτιμώ την εκπαίδευση. 623 00:26:40,618 --> 00:26:41,816 Το εννοώ. 624 00:26:41,865 --> 00:26:44,610 Και αυτό που έκανες χθες το βράδυ ήταν μια φρικτή επίδειξη... 625 00:26:44,635 --> 00:26:47,205 εγωιστικής αυταρέσκειας που είχε μια... 626 00:26:47,237 --> 00:26:48,991 πολύ αρνητική επίδραση στους μαθητές. 627 00:26:49,024 --> 00:26:51,359 Οι μαθητές το απόλαυσαν, όμως. 628 00:26:51,454 --> 00:26:54,073 Μόνο οι ενήλικες ενοχλήθηκαν. 629 00:26:54,737 --> 00:26:57,753 Συμφωνώ με σεβασμό ότι διαφωνούμε. 630 00:26:58,305 --> 00:27:01,212 Και επειδή παραβίασες πολλούς κανόνες συμπεριφοράς, 631 00:27:01,237 --> 00:27:02,338 είναι στο χέρι μου... 632 00:27:02,363 --> 00:27:04,053 να σε αποβάλω για αυτή την ανεύθυνη πράξη. 633 00:27:04,078 --> 00:27:06,368 - Δεν ήταν ανεύθυνο αυτό που έκανα. - Μμμ. 634 00:27:06,439 --> 00:27:09,074 Αν πραγματικά αγαπάς και νοιάζεσαι για την εκπαίδευση, 635 00:27:09,101 --> 00:27:10,886 κοίτα γύρω σ’ αυτό το σχολείο. 636 00:27:10,911 --> 00:27:11,947 Στην αίθουσα 218, 637 00:27:11,972 --> 00:27:14,074 έχουμε έναν καθηγητή ανατομίας που μένει με τη μαμά του, 638 00:27:14,099 --> 00:27:16,385 και δεν έχει δει ποτέ γυμνό σώμα, ούτε καν το δικό του. 639 00:27:16,420 --> 00:27:17,684 Στην αίθουσα 324, 640 00:27:17,709 --> 00:27:19,208 έχουμε έναν καθηγητή ευρωπαϊκής ιστορίας... 641 00:27:19,232 --> 00:27:20,399 με ιδρωμένες μασχάλες, 642 00:27:20,429 --> 00:27:22,618 που δεν έχει βγει ποτέ έξω απ' αυτή την πόλη. 643 00:27:22,650 --> 00:27:24,158 - Πού θες να καταλήξεις; - Θέλω να πω ότι 644 00:27:24,183 --> 00:27:26,296 η εκπαίδευση δεν πρέπει να έχει ως παρενέργεια 645 00:27:26,320 --> 00:27:28,197 τον θάνατο από βαρεμάρα και μετριότητα. 646 00:27:28,449 --> 00:27:30,917 Είσαι απλώς μια πολιτικός. 647 00:27:31,195 --> 00:27:32,893 Χόλντεν. 648 00:27:33,760 --> 00:27:35,137 Ναι; 649 00:27:39,256 --> 00:27:40,899 Ξέχνα την αποβολή. 650 00:27:40,933 --> 00:27:42,732 Αποβάλλεσαι οριστικά. 651 00:27:43,598 --> 00:27:46,232 Α, και κάτι ακόμη, Χόλντεν. 652 00:27:46,497 --> 00:27:49,288 Μην νομίζεις ότι δεν ξέρω από πού προήλθαν αυτές οι ιδέες. 653 00:27:49,320 --> 00:27:52,368 Τα παιδιά δεν συμπεριφέρονται έτσι από μόνα τους. 654 00:27:56,553 --> 00:27:58,372 Καλή τύχη με αυτό. 655 00:28:02,333 --> 00:28:03,642 Γαμώτο! 656 00:28:03,703 --> 00:28:06,481 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι απέβαλε κάποιον 657 00:28:06,506 --> 00:28:08,069 για την καλύτερη ερμηνεία 658 00:28:08,106 --> 00:28:09,780 από την εποχή του αυθεντικού "Dawn Of The Dead". 659 00:28:09,804 --> 00:28:11,890 Χόλντεν, νιώθω πως φταίω εγώ. 660 00:28:11,915 --> 00:28:13,880 Μου κάνεις πλάκα; Εγώ το ερμήνευσα. 661 00:28:13,905 --> 00:28:16,657 Φταίω όσο κι οποιοσδήποτε άλλος. 662 00:28:16,682 --> 00:28:18,976 Όχι, ήταν σίγουρα καλύτερο από το αυθεντικό "Friday the 13th". 663 00:28:19,001 --> 00:28:20,427 Ο Κέβιν Μπέικον έπαιζε σε άλλο επίπεδο. 664 00:28:20,452 --> 00:28:21,895 - Τα λέμε, παιδιά. - Έρχομαι μαζί σου. 665 00:28:21,920 --> 00:28:23,174 Όχι, όχι. 666 00:28:23,199 --> 00:28:25,771 Έχεις μάθημα. 667 00:28:25,811 --> 00:28:27,194 Και μπορείς να προσφέρεις περισσότερα εδώ παρά μαζί μου. 668 00:28:28,257 --> 00:28:30,520 Πρέπει να πω ότι ήταν φανταστικό. 669 00:28:30,545 --> 00:28:32,505 Όχι, το αίμα ήταν χάλια. Έμοιαζε ψεύτικο. 670 00:28:32,530 --> 00:28:33,925 - Όχι. - Σε παρακαλώ, Σίλα. 671 00:28:33,950 --> 00:28:37,009 Ήμουν στα παρασκήνια μαζί σου, σχεδόν τα ‘κανες πάνω σου απ’ τον φόβο. 672 00:28:37,034 --> 00:28:38,801 Σίγουρα δεν έπρεπε να αποβληθεί. 673 00:28:38,826 --> 00:28:41,890 Όχι, ήταν πραγματικά μια πολύ καλή ερμηνεία. 674 00:28:41,915 --> 00:28:43,600 Οκέι, οκέι, οκέι. 675 00:28:43,632 --> 00:28:45,393 Παιδιά, παιδιά, παιδιά. Ακούστε, ακούστε. 676 00:28:45,426 --> 00:28:46,624 Ξέρω ότι είστε θυμωμένοι. 677 00:28:46,649 --> 00:28:48,163 Σας ακούω. 678 00:28:48,335 --> 00:28:51,343 Και υπάρχουν πολλοί ακόμα μαθητές στο σχολείο που νιώθουν το ίδιο. 679 00:28:51,368 --> 00:28:52,880 Αλλά το ερώτημα είναι: 680 00:28:52,913 --> 00:28:54,792 Τι μπορείτε να κάνετε γι’ αυτό; 681 00:28:54,816 --> 00:28:57,126 Ακριβώς. Τι μπορούμε να κάνουμε γι’ αυτό; 682 00:28:57,265 --> 00:28:58,463 Λόρενς. 683 00:28:58,502 --> 00:29:00,297 Ποιο είναι το θέμα της ταινίας σου; 684 00:29:00,387 --> 00:29:01,712 - Οι WAM. - Σωστά. 685 00:29:01,753 --> 00:29:03,189 Τι άλλο; 686 00:29:03,352 --> 00:29:05,701 Ε, είναι ένα μουσικό αφιέρωμα. 687 00:29:05,749 --> 00:29:07,368 Αυτό είναι το θέμα. 688 00:29:07,416 --> 00:29:09,324 Αλλά τι πραγματεύεται; 689 00:29:09,706 --> 00:29:12,579 Την πτώση του Τζορτζ Μάικλ από τη δόξα. 690 00:29:13,958 --> 00:29:16,808 Πολιτικά, γιατί το έκανες; 691 00:29:17,105 --> 00:29:18,772 Μου αρέσουν οι WAM. 692 00:29:18,812 --> 00:29:21,952 Αυτό που αγαπώ στην ταινία σου είναι το πολιτικό της χτύπημα. 693 00:29:22,015 --> 00:29:25,674 Είναι ξεκάθαρα μια δήλωση για το πώς νιώθεις που είσαι γκέι, 694 00:29:25,725 --> 00:29:28,606 και για το ότι σε στοχοποιούν η αστυνομία, το κοινό, 695 00:29:28,631 --> 00:29:30,210 και η κοινωνία γενικότερα, σωστά; 696 00:29:30,236 --> 00:29:32,191 Ο Λόρενς είναι γκέι; 697 00:29:32,390 --> 00:29:34,564 Σάρλοτ, το βίντεό σου. Μίλα μου. 698 00:29:34,640 --> 00:29:36,211 Λεπίδες Excel. 699 00:29:36,306 --> 00:29:37,822 Ξυραφάκια. 700 00:29:37,886 --> 00:29:42,071 Όλα εργαλεία που χρησιμοποιούνται στη βάρβαρη διαδικασία της κλειτοριδεκτομής. 701 00:29:42,132 --> 00:29:44,400 Συνήθως, αυτά τα αντικείμενα δεν είναι αποστειρωμένα... 702 00:29:44,425 --> 00:29:48,333 πριν χρησιμοποιηθούν για να ξεριζώσουν τα γεννητικά όργανα του κοριτσιού. 703 00:29:49,350 --> 00:29:53,821 Αυτό το βρωμόστομο, μικρό χίπικο κορίτσι παραδίδει αυτό για σχολικό πρότζεκτ; 704 00:29:53,846 --> 00:29:55,043 Αυτό δεν είναι τέχνη. 705 00:29:55,068 --> 00:29:57,268 Δεν ξέρω ποιος νομίζει ότι είναι ο κύριος Ντράκερ. 706 00:29:57,293 --> 00:29:59,510 Κάνεις μια δήλωση με ευφυΐα... 707 00:29:59,535 --> 00:30:02,860 που ταράζει τον κόσμο και τους ωθεί σε αλλαγή, σωστά; 708 00:30:03,173 --> 00:30:04,966 Αλλά, άσε με να σε ρωτήσω: 709 00:30:05,133 --> 00:30:07,518 Πόσες γυναίκες ξέρεις προσωπικά, 710 00:30:07,550 --> 00:30:10,012 που έχουν υποστεί ακρωτηριασμό της κλειτορίδας; 711 00:30:10,108 --> 00:30:11,766 Ε,μ... 712 00:30:12,873 --> 00:30:13,985 Καμία. 713 00:30:14,010 --> 00:30:15,916 Και πόσες γυναίκες ξέρεις που ξέρουν γυναίκες, 714 00:30:15,940 --> 00:30:18,562 που έχουν υποστεί ακρωτηριασμό της κλειτορίδας; 715 00:30:18,985 --> 00:30:20,301 Καμία. 716 00:30:20,340 --> 00:30:23,832 Ναι, είναι ένας αγώνας που αξίζει να δοθεί. 717 00:30:24,066 --> 00:30:27,251 Αλλά ίσως να ήταν καλύτερα να παλέψεις για έναν αγώνα πιο κοντά σου. 718 00:30:27,276 --> 00:30:29,363 Όχι καλύτερα, διαφορετικά. 719 00:30:29,532 --> 00:30:31,518 Ακούω να φωνάζετε όλοι... 720 00:30:31,542 --> 00:30:32,913 για ό,τι έγινε στον Χόλντεν, 721 00:30:32,938 --> 00:30:34,314 αλλά σας λέω: 722 00:30:34,339 --> 00:30:36,212 Κάντε κάτι γι’ αυτό. 723 00:30:36,243 --> 00:30:37,421 Κύριε Ντ; 724 00:30:37,446 --> 00:30:39,572 Νομίζω η λέξη είναι: Κλειτορίδες. 725 00:30:39,619 --> 00:30:40,653 Ω, σταμάτα το. 726 00:30:40,678 --> 00:30:42,202 - Ευχαριστώ πολύ, κύριε Στράτον. - Ντροπή. 727 00:30:42,227 --> 00:30:44,858 Ντόνα, κάποτε έπαιξα σε θεατρική ανάγνωση... 728 00:30:44,890 --> 00:30:46,168 του Platoon του Όλιβερ Στόουν, 729 00:30:46,193 --> 00:30:47,779 όπου αφαιρέσαμε όλες τις βωμολοχίες. 730 00:30:47,804 --> 00:30:48,890 Λειτούργησε. 731 00:30:48,915 --> 00:30:50,515 Ήμουν ο Γουίλεμ Νταφόε. 732 00:30:50,540 --> 00:30:52,862 Μπορώ να παίξω κι εγώ παράξενους τύπους. 733 00:30:52,933 --> 00:30:53,965 Ναι. 734 00:30:53,990 --> 00:30:55,817 Ευχαριστώ. 735 00:31:02,276 --> 00:31:04,012 Πόσο θα περιμένουμε; 736 00:31:04,037 --> 00:31:05,411 Θα έρθει. 737 00:31:05,451 --> 00:31:06,753 Είπε: Στις 8. 738 00:31:06,795 --> 00:31:08,462 Θέλετε κάτι; 739 00:31:08,496 --> 00:31:10,446 Τσάι με βότανα; Μπισκότα; 740 00:31:10,528 --> 00:31:12,353 Μέγαφωνο; Χειροπέδες; 741 00:31:12,401 --> 00:31:14,225 Είπες στη μαμά σου ότι θα διαδηλώσουμε; 742 00:31:14,250 --> 00:31:15,789 Όχι, η μαμά μου είναι εντάξει. 743 00:31:15,814 --> 00:31:19,709 Έχει διαδηλώσει κατά τριών πολέμων και κάποιων άλλων πραγμάτων. 744 00:31:19,749 --> 00:31:21,889 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. Χαίρομαι που σε επηρέασα τόσο. 745 00:31:21,921 --> 00:31:23,630 Για τι χρησιμοποίησες τις χειροπέδες; 746 00:31:23,655 --> 00:31:25,963 Ε, το ’82, μια ομάδα από εμάς... 747 00:31:26,053 --> 00:31:27,713 χρησιμοποιήσαμε χειροπέδες για να 748 00:31:27,737 --> 00:31:30,077 αλυσοδεθούμε γύρω από κέντρα δοκιμών σε ζώα. 749 00:31:30,345 --> 00:31:32,670 Ε, δεν είναι κακές ούτε στο κρεβάτι. 750 00:31:32,695 --> 00:31:34,884 - Μαμά, έλεος! - Ω, χα! 751 00:31:35,268 --> 00:31:38,676 Συγγνώμη, γλυκιά μου, ξέχασα ότι νομίζεις ακόμα πως είμαι παρθένα. 752 00:31:39,145 --> 00:31:40,684 Γεια, Χόλντεν. 753 00:31:40,716 --> 00:31:41,986 Η μαμά μου μόλις έφευγε. 754 00:31:42,025 --> 00:31:43,676 Όχι, πρέπει να μείνεις. 755 00:31:43,718 --> 00:31:44,996 Τελείως, είναι σούπερ κουλ. 756 00:31:45,026 --> 00:31:46,346 - Σούπερ; - Σούπερ. 757 00:31:46,371 --> 00:31:48,934 Βάζω στοίχημα ότι είναι ΟΚ και με το ότι ο Χόλντεν προσπαθεί να ρίξει την κόρη της. 758 00:31:48,959 --> 00:31:50,967 - Σκάσε, Βερόνικα! - Ναι, σκάσε, Μέρι! 759 00:31:50,992 --> 00:31:52,785 Κυρία Πρατ, Χόλντεν Ντόνοβαν. 760 00:31:52,825 --> 00:31:54,050 Παρακαλώ, αγνοήστε τους φίλους μου. 761 00:31:54,075 --> 00:31:56,375 Δεν είμαι, δηλαδή δεν είναι, εγώ... 762 00:31:56,414 --> 00:31:58,078 Ναι, καλά. Αν είσαι ο πρώτος... 763 00:31:58,103 --> 00:32:00,388 έφηβος αγόρι που γνωρίζω, σου το πιστεύω απόλυτα. 764 00:32:00,413 --> 00:32:03,440 ΟΚ, ε, γιατί δεν σταματάμε όλοι... 765 00:32:03,465 --> 00:32:05,987 και να μιλήσουμε για τον λόγο που βρισκόμαστε εδώ. 766 00:32:06,530 --> 00:32:08,482 Πρέπει να σταματήσουμε αυτό που μας κάνουν. 767 00:32:08,514 --> 00:32:09,536 Μας κάνουν; 768 00:32:09,561 --> 00:32:10,869 Δεν εννοείς: σε σένα το κάνουν; 769 00:32:10,894 --> 00:32:12,129 Δεν βλέπεις εμάς να αποβάλλονται. 770 00:32:12,154 --> 00:32:13,313 Δίκιο έχεις. 771 00:32:13,344 --> 00:32:15,306 Αν κάποιος εδώ ανησυχεί μήπως αποβληθεί, 772 00:32:15,331 --> 00:32:17,513 καλύτερα να φύγει τώρα. 773 00:32:18,153 --> 00:32:19,589 Κανείς; 774 00:32:22,943 --> 00:32:24,070 Μίλησέ μας. 775 00:32:24,095 --> 00:32:25,311 Η διεύθυνση ισχυρίζεται... 776 00:32:25,336 --> 00:32:26,636 ότι θέλει να προκαλέσει τον τρόπο σκέψης μας. 777 00:32:26,661 --> 00:32:28,765 Κι όμως, κάθε φορά που δεχόμαστε την πρόκληση, 778 00:32:28,790 --> 00:32:30,262 αν δεν εξυπηρετεί την καμπάνια της Γουέλερ 779 00:32:30,286 --> 00:32:31,939 να γίνει Υπέρτατη Άρχοντας όλων των σχολείων, 780 00:32:31,964 --> 00:32:34,093 τότε θέλει να μας ξεφορτωθεί. 781 00:32:34,166 --> 00:32:35,849 «Κάνε ό,τι λέω, όχι ό,τι κάνω.» 782 00:32:35,874 --> 00:32:37,984 Φάε σκατά και χαμογέλα. 783 00:32:38,488 --> 00:32:40,623 - Συγγνώμη. - Στ' αρχίδια μου. 784 00:32:43,136 --> 00:32:44,290 Μέσα όλοι; 785 00:32:44,315 --> 00:32:46,382 - Ωραία, πάμε. - Μέσα κι εγώ. 786 00:32:46,469 --> 00:32:47,819 Ναι. 787 00:32:48,045 --> 00:32:49,285 Ποιο είναι το σχέδιο; 788 00:32:49,310 --> 00:32:52,825 Ε, εκεί έχουμε ένα μικρό, ε, ένα μικρό κολληματάκι. 789 00:32:54,346 --> 00:32:55,728 Δεν έχουμε σχέδιο. 790 00:32:55,771 --> 00:32:57,238 Τι είδους σχέδιο είναι αυτό; 791 00:32:57,263 --> 00:32:58,957 Οκέι, δεν είναι ακριβώς σχέδιο. 792 00:32:58,982 --> 00:33:00,790 Είναι περισσότερο κάτι υπό εξέλιξη. 793 00:33:00,830 --> 00:33:02,492 Θεέ μου, είμαι τόσο μαζί σου. 794 00:33:02,564 --> 00:33:05,319 Εγώ είμαι σαν τον Φράνκλιν Ρούζβελτ κι εσύ είσαι ο Τσόρτσιλ. 795 00:33:05,344 --> 00:33:08,700 Θυμήσου, ο Βίκτορ Ουγκό είπε: Ελευθερία στην τέχνη, ελευθερία στην κοινωνία. 796 00:33:08,758 --> 00:33:10,658 Και είναι ένα διπλό αγαθό, για το οποίο όλοι οι συνεπείς... 797 00:33:10,683 --> 00:33:13,007 και λογικοί νους πρέπει να αγωνίζονται. 798 00:33:13,032 --> 00:33:15,307 Άλλος ένας τύπος που σε θεωρεί τρελό. 799 00:33:15,339 --> 00:33:17,331 Ήταν όντως ο Τσακ Μέιγκαν αυτός; 800 00:33:17,356 --> 00:33:18,671 Όχι, ο Τσακ μπήκε στο Γέιλ. 801 00:33:18,696 --> 00:33:20,172 Αλήθεια ενέργεια. 802 00:33:20,448 --> 00:33:23,106 Μην κρίνεις το βιβλίο από το εξώφυλλο. 803 00:33:24,348 --> 00:33:26,872 Πώς είναι το εξώφυλλο του δικού μου βιβλίου; 804 00:33:28,028 --> 00:33:29,462 Γλυκό. 805 00:33:29,493 --> 00:33:31,488 Και αθώο. 806 00:33:31,607 --> 00:33:34,123 Έχεις διαλέξει λάθος βιβλίο. 807 00:33:36,271 --> 00:33:37,636 Λοιπόν, 808 00:33:39,291 --> 00:33:41,534 τι θέλεις να κάνουμε; 809 00:33:42,676 --> 00:33:45,073 Θέλεις να δούμε ταινία; 810 00:33:45,657 --> 00:33:49,983 ♪ Michael row the boat ashore ♪ 811 00:33:50,025 --> 00:33:54,211 ♪ Hallelujah ♪ 812 00:33:54,236 --> 00:33:56,117 ♪ Michael row.. ♪ 813 00:33:56,142 --> 00:33:57,919 1954. 814 00:33:57,953 --> 00:33:59,345 Γουατεμάλα. 815 00:33:59,393 --> 00:34:01,107 Ο στρατός των ΗΠΑ... 816 00:34:01,146 --> 00:34:03,656 ανέτρεψε έναν δημοκρατικά εκλεγμένο Πρόεδρο, 817 00:34:03,688 --> 00:34:05,000 και μετά τι; 818 00:34:05,029 --> 00:34:07,837 200.000 άμαχοι σκοτώθηκαν. 819 00:34:07,948 --> 00:34:10,546 1963-1975, 820 00:34:10,591 --> 00:34:13,059 4 εκατομμύρια νεκροί στη Νοτιοανατολική Ασία. 821 00:34:13,105 --> 00:34:14,595 1982, 822 00:34:14,645 --> 00:34:18,108 δισεκατομμύρια δόθηκαν στον Σαντάμ Χουσεΐν για να σκοτώσει Ιρανούς. 823 00:34:18,180 --> 00:34:19,775 1983, 824 00:34:19,809 --> 00:34:24,642 όπλα δόθηκαν κρυφά στο Ιράν από τον Λευκό Οίκο για να σκοτώσουν Ιρακινούς. 825 00:34:24,795 --> 00:34:25,917 Ψάξ’ το. 826 00:34:25,965 --> 00:34:28,005 Είναι στο βιβλίο ιστορίας σου. 827 00:34:28,259 --> 00:34:29,943 Α, ναι, συγγνώμη. 828 00:34:29,981 --> 00:34:31,880 Δεν είναι. 829 00:34:33,222 --> 00:34:35,031 Ήταν φοβερός, ε; 830 00:34:35,126 --> 00:34:37,682 Τι στο καλό κάνει να διδάσκει αγγλικά στο λύκειο; 831 00:34:37,707 --> 00:34:39,367 Δεν ξέρω, αλλά προφανώς έκανε... 832 00:34:39,391 --> 00:34:41,701 πολύ ισχυρούς εχθρούς με το ντοκιμαντέρ του. 833 00:34:41,755 --> 00:34:43,116 Πώς το βρήκες αυτό; 834 00:34:43,141 --> 00:34:45,260 Δούλευα σε βίντεο κλαμπ πέρυσι το καλοκαίρι, απλά... 835 00:34:45,285 --> 00:34:47,395 έπεσα πάνω του μια μέρα. 836 00:34:48,574 --> 00:34:51,241 Παίρνεις τον μισθό σου σε ταινίες; 837 00:34:51,506 --> 00:34:53,625 Περίπου, ναι. 838 00:34:55,321 --> 00:34:56,733 Ποια είναι η αγαπημένη σου; 839 00:34:56,773 --> 00:34:57,900 Ε, 840 00:34:57,925 --> 00:34:59,678 αδύνατο να απαντήσω. 841 00:35:00,027 --> 00:35:02,039 Δηλαδή, είναι "Ο Νονός"... 842 00:35:02,082 --> 00:35:03,594 καλύτερος απ' το "American Beauty"; 843 00:35:03,619 --> 00:35:06,215 Είναι το "Pulp Fiction" καλύτερο από το "All About Eve"; 844 00:35:06,240 --> 00:35:08,744 Άσε που αν διαλέξω μία, 845 00:35:08,851 --> 00:35:11,013 οι άλλες θα ζηλέψουν. 846 00:35:14,000 --> 00:35:15,619 "Say Anything". 847 00:35:16,486 --> 00:35:17,953 Δεν την έχω δει ποτέ. 848 00:35:17,984 --> 00:35:19,697 Σοβαρά τώρα; 849 00:35:20,485 --> 00:35:22,049 Είναι καταπληκτική. 850 00:35:22,207 --> 00:35:23,630 Έχει ένα από τα... 851 00:35:23,803 --> 00:35:26,987 αγαπημένα μου κινηματογραφικά φιλιά όλων των εποχών. 852 00:35:28,588 --> 00:35:30,692 Τι το κάνει τόσο ξεχωριστό; 853 00:35:31,569 --> 00:35:33,864 Είναι κρυμμένο μέσα στην ταινία. 854 00:35:34,158 --> 00:35:36,396 Κρατάει 5 δευτερόλεπτα. Είναι... 855 00:35:36,462 --> 00:35:39,613 μερικώς θαμπό από κάτι στο προσκήνιο. 856 00:35:40,085 --> 00:35:41,887 Είναι τόσο απλό. Είναι απλά... 857 00:35:41,944 --> 00:35:43,819 η Αϊόουν Σκάι και ο Τζον Κιούζακ... 858 00:35:43,844 --> 00:35:44,922 να φιλιούνται στη βροχή. 859 00:35:44,954 --> 00:35:46,338 Ξέρεις, τυλιγμένοι με παλτό. 860 00:35:46,368 --> 00:35:47,488 Τα μαλλιά της είναι... 861 00:35:47,528 --> 00:35:49,735 πιασμένα πίσω σε αλογοουρά. 862 00:35:50,287 --> 00:35:53,656 Είναι όλα γκρι και σκοτεινά, αλλά έχει κάτι... 863 00:35:53,957 --> 00:35:55,030 μαγικό. 864 00:35:55,078 --> 00:35:56,985 Είναι σαν το πρώτο τους φιλί... 865 00:35:57,010 --> 00:35:58,727 και το τελευταίο τους φιλί... 866 00:35:58,893 --> 00:36:00,565 σε ένα. 867 00:36:02,460 --> 00:36:03,857 Δεν ξέρω. 868 00:36:04,048 --> 00:36:05,714 Πρέπει να τη δεις. 869 00:36:11,389 --> 00:36:13,095 Δείξε μου. 870 00:37:08,848 --> 00:37:10,292 Μου άρεσε αυτή η ταινία. 871 00:37:10,317 --> 00:37:11,650 Κι εμένα. 872 00:37:12,856 --> 00:37:15,165 Ποιες άλλες ταινίες σου αρέσουν; 873 00:38:30,888 --> 00:38:32,277 Το βρήκα. 874 00:38:32,414 --> 00:38:33,909 Το βρήκα, έχω σχέδιο. 875 00:38:33,941 --> 00:38:36,694 Ουφ, δεν μπορούσες να περιμένεις λίγο ακόμα να το σκεφτείς; 876 00:38:36,719 --> 00:38:38,758 Ε, δηλαδή, υποθέτω. 877 00:38:38,950 --> 00:38:42,682 Μπορούσα να χρησιμοποιήσω λίγο χρόνο ακόμα για να το επεξεργαστώ. 878 00:38:48,189 --> 00:38:50,045 Θεέ μου! 879 00:38:50,077 --> 00:38:51,402 Ποιος το έγραψε αυτό; 880 00:38:51,427 --> 00:38:52,674 Είναι τόσο... 881 00:38:52,699 --> 00:38:54,294 Πώς να το πω; 882 00:38:54,319 --> 00:38:56,667 Α, ναι. Ηλίθιο! 883 00:38:56,692 --> 00:38:59,589 Υποστηρίζει αυτόν τον τρελό, τον Χόλντεν Ντόνοβαν, που προσποιήθηκε αυτοκτονία; 884 00:38:59,614 --> 00:39:01,411 Μακάρι αυτός ο φρικιό να το είχε κάνει στ' αλήθεια. 885 00:39:01,459 --> 00:39:02,586 Είναι ανατριχιαστικός. 886 00:39:02,611 --> 00:39:03,797 Σαν τον Μάνσον. 887 00:39:03,834 --> 00:39:06,058 Τον Τσαρλς ή τη Μέριλιν, διάλεξε, χαζή. 888 00:39:06,083 --> 00:39:08,123 Ναι, σωστή, Κέλι. 889 00:39:08,198 --> 00:39:09,848 Αυτό εννοούσα. 890 00:39:09,873 --> 00:39:12,154 Αυτό λέγανε ο αδερφός Μάρτιν, ο αδερφός Μάλκολμ, 891 00:39:12,194 --> 00:39:14,836 και η αδερφή Μάγια. 892 00:39:15,265 --> 00:39:16,566 Ποια είναι η αδερφή Μάγια; 893 00:39:16,591 --> 00:39:19,641 Α, ήταν στο Moulin Rouge. 894 00:39:19,779 --> 00:39:23,379 Αυτό είναι σίγουρα κάλεσμα σε δράση ενάντια... 895 00:39:24,853 --> 00:39:26,943 στις δυνάμεις... 896 00:39:28,895 --> 00:39:30,451 εκεί πέρα. 897 00:39:30,700 --> 00:39:32,809 Ελπίδα, επιτυχία. 898 00:39:32,834 --> 00:39:34,200 Δεν ξέρω, παιδιά, 899 00:39:34,239 --> 00:39:37,362 νομίζω ότι ο Χόλντεν είναι κάπως συγκινητικός. 900 00:39:37,568 --> 00:39:39,409 Εγώ τον βρίσκω σέξι. 901 00:39:39,453 --> 00:39:41,826 Εεε! 902 00:39:41,851 --> 00:39:43,064 Λοιπόν, 903 00:39:43,089 --> 00:39:46,473 όποιος έγραψε αυτό το μανιφέστο πρέπει να αποβληθεί. 904 00:39:46,505 --> 00:39:49,097 Δίκιο έχεις, Εντ. Λέω, ας εξαλείψουμε την ελευθερία του λόγου... 905 00:39:49,122 --> 00:39:52,407 - όπου και όποτε μπορούμε. - Ω, έλα τώρα, Τζέιν. 906 00:39:52,442 --> 00:39:55,244 Η ελευθερία του λόγου καθιερώθηκε για να βάζει τον κόσμο σε σκέψεις. 907 00:39:55,339 --> 00:39:56,864 Εκείνο το σκηνικό με την «αυτοκτονία» στο 908 00:39:56,888 --> 00:39:58,758 Holiday Hoopla απλώς έκανε τον κόσμο να ξεράσει. 909 00:39:58,798 --> 00:40:00,298 Κοίτα, δεν ξέρω τον Κιπ. 910 00:40:00,323 --> 00:40:01,457 Αλλά θα έλεγα πως ο κόσμος σκέφτεται. 911 00:40:01,482 --> 00:40:04,497 Δηλαδή, κοίτα, ακόμη το συζητάμε τέσσερις μέρες μετά. 912 00:40:04,723 --> 00:40:07,969 Ξέρει κανείς τι σημαίνει αυτό το "12/15"; 913 00:40:11,615 --> 00:40:14,236 Εμείς, οι Σιωπηλοί Κραυγαζοντες του Λυκείου Μπούκερ, 914 00:40:14,261 --> 00:40:16,124 αντλούμε από τα λόγια των προγόνων μας... 915 00:40:16,149 --> 00:40:18,161 για να ενώσουμε τους συμφοιτητές μας. 916 00:40:18,186 --> 00:40:20,614 Σας καλούμε να πετάξετε τα βιβλία σας, 917 00:40:20,646 --> 00:40:22,931 τους λογαριθμικούς κανόνες σας, τα τελευταία σας βιντεοπαιχνίδια. 918 00:40:22,956 --> 00:40:25,713 Τώρα είναι η στιγμή να βγείτε από τις παρέες σας... 919 00:40:25,738 --> 00:40:27,334 και να σταθείτε με θάρρος.. 920 00:40:27,359 --> 00:40:30,828 Αχ, αυτά τα γ@μημένα παιδιά μου τη δίνουν! 921 00:40:34,733 --> 00:40:36,645 Έλα μέσα. 922 00:40:37,463 --> 00:40:39,601 Τι έγινε; Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό; 923 00:40:39,626 --> 00:40:41,267 Όχι; Τότε γιατί κάθεσαι εκεί; 924 00:40:41,292 --> 00:40:43,370 Πήγαινέ μου το κεφάλι του τώρα! 925 00:40:43,473 --> 00:40:45,042 Τι; Τι είναι; 926 00:40:45,082 --> 00:40:46,128 Τι συμβαίνει, αγόρι μου; 927 00:40:46,153 --> 00:40:47,378 Έπεσε ο Τίμι σε κανένα πηγάδι; 928 00:40:47,410 --> 00:40:48,569 Πήγαινε! 929 00:40:49,081 --> 00:40:51,073 Θεέ μου, άχρηστος! 930 00:40:51,121 --> 00:40:52,708 Άχρηστος! 931 00:40:52,827 --> 00:40:54,835 - Ιησού! - Η πρώτη... 932 00:40:54,985 --> 00:40:58,367 παράγραφος οποιουδήποτε άρθρου γράφουμε πρέπει πάντα να περιέχει... 933 00:40:58,392 --> 00:41:00,566 τις 5 ερωτήσεις: 934 00:41:00,646 --> 00:41:02,058 Ποιος, τι, 935 00:41:02,107 --> 00:41:04,368 πού, γιατί, 936 00:41:04,777 --> 00:41:06,412 και, ε... 937 00:41:06,750 --> 00:41:08,159 και πότε. 938 00:41:08,651 --> 00:41:10,305 Γιατί; Επειδή.. 939 00:41:10,610 --> 00:41:12,209 Γρήγορα τώρα! 940 00:41:14,748 --> 00:41:17,240 Πάμε, ανέβα επάνω! 941 00:41:19,809 --> 00:41:22,238 Ράιτσερ, σκαρφάλωσε το σκοινί! 942 00:41:22,670 --> 00:41:24,547 Χρησιμοποίησε τα πόδια σου! 943 00:41:25,316 --> 00:41:28,629 Να σε παρομοιάσω με καλοκαιρινή μέρα; 944 00:41:28,750 --> 00:41:30,558 Είσαι πιο όμορφη, 945 00:41:30,583 --> 00:41:32,415 και πιο γλυκιά. 946 00:41:32,529 --> 00:41:35,507 Οι άγριοι άνεμοι... 947 00:41:35,550 --> 00:41:37,801 τα γλυκά μπουμπούκια του Μάη ταράζουν. 948 00:41:37,872 --> 00:41:40,312 Και το φύλλο του καλοκαιριού.. Συγγνώμη; 949 00:41:40,385 --> 00:41:41,813 Δεν είναι διάλειμμα. 950 00:41:41,838 --> 00:41:43,919 Μέχρι πάνω. Πάμε. 951 00:41:44,813 --> 00:41:46,083 Ήρθε η ώρα. 952 00:41:46,125 --> 00:41:47,221 Ε, ψιτ. 953 00:41:47,252 --> 00:41:49,356 Πού πας; 954 00:41:50,225 --> 00:41:51,400 Δεν μπορείς να φύγεις έτσι απ’ την τάξη. 955 00:41:51,425 --> 00:41:52,931 Γύρνα πίσω! 956 00:41:54,776 --> 00:41:56,072 Είναι μια ενδιαφέρουσα κατάσταση. 957 00:41:56,097 --> 00:41:57,572 Βάλε τον εαυτό σου στη θέση του. 958 00:41:57,603 --> 00:41:58,828 Είσαι δημοσιογράφος. 959 00:41:58,853 --> 00:42:01,033 Σε πλησιάζουν άγνωστοι. 960 00:42:01,064 --> 00:42:03,203 Σε φωνάζουν Κένεθ. 961 00:42:03,242 --> 00:42:05,262 Που δεν είναι το όνομά σου, και.. 962 00:42:05,323 --> 00:42:07,024 Γεια σας, παιδιά. 963 00:42:15,456 --> 00:42:17,329 Γουου! 964 00:42:17,360 --> 00:42:18,805 Γουου! 965 00:42:21,959 --> 00:42:25,951 Και γι’ αυτό πρέπει όλοι να αγωνιστούμε για αλλαγή στο σχολείο μας. 966 00:42:25,976 --> 00:42:27,504 Αποβολή... 967 00:42:27,536 --> 00:42:29,610 για την προώθηση της ασφαλούς σεξουαλικής επαφής. 968 00:42:30,018 --> 00:42:34,193 Αποβολή επειδή έγραψες ποίηση σε προσωπικό ημερολόγιο. 969 00:42:34,236 --> 00:42:38,013 Αποβολή λόγω καλλιτεχνικής έκφρασης; 970 00:42:38,193 --> 00:42:39,469 Τι ακολουθεί; 971 00:42:39,494 --> 00:42:41,889 Αποβολή λόγω κακού ντυσίματος; 972 00:42:42,267 --> 00:42:45,727 Γουου! Γουου γουου γουου γουου! 973 00:42:46,497 --> 00:42:48,005 Γουου! 974 00:42:48,130 --> 00:42:50,012 Η Γουέλερ έρχεται. 975 00:42:50,587 --> 00:42:51,808 Πάμε. 976 00:42:51,833 --> 00:42:52,928 Είναι έξαλλη. 977 00:42:52,953 --> 00:42:57,230 Από πότε ξαναγράφτηκε το Σύνταγμα και δεν ισχύει για... 978 00:42:57,255 --> 00:42:59,700 τους μαθητές του Λυκείου Μπούκερ; 979 00:43:00,777 --> 00:43:02,642 Και η Γουέλερ σε 7, 980 00:43:02,667 --> 00:43:03,709 6. 981 00:43:03,733 --> 00:43:04,883 - Τώρα! - 5. 982 00:43:04,908 --> 00:43:06,629 4, 3, 983 00:43:06,733 --> 00:43:08,796 2, 1. 984 00:43:31,299 --> 00:43:34,704 Θα απογοητεύσετε τους εαυτούς σας. Θα απογοητεύσετε τους συναδέλφους σας. 985 00:43:34,743 --> 00:43:38,387 Θα απογοητεύσετε τον αρχισυντάκτη σας, και εσείς, εσείς θα.. 986 00:43:38,573 --> 00:43:40,266 Τι, τι συμβαίνει εδώ; 987 00:43:40,298 --> 00:43:41,695 Πρέπει να πάω για χοντρά. 988 00:43:41,720 --> 00:43:43,203 Μπλιαχ. 989 00:43:43,563 --> 00:43:45,278 Τι, ήθελες και συνοδεία; 990 00:43:45,303 --> 00:43:46,405 Καλά, καλά. 991 00:43:46,430 --> 00:43:48,479 Λοιπόν, ποιος μπορεί να μου πει ποια ημερομηνία... 992 00:43:48,504 --> 00:43:51,781 προστέθηκε η Διακήρυξη Δικαιωμάτων στο Σύνταγμά σας; 993 00:43:52,987 --> 00:43:55,495 15 Δεκεμβρίου 1791 994 00:43:55,520 --> 00:43:58,186 Πολύ σωστά, πολύ σωστά. Δεκαπέντε... 995 00:43:58,329 --> 00:44:00,204 Δεκεμβρίου, 996 00:44:03,609 --> 00:44:05,149 17... 997 00:44:05,196 --> 00:44:07,831 91. 998 00:44:09,071 --> 00:44:11,381 Στον τοίχο, στην τουαλέτα; 999 00:44:12,174 --> 00:44:15,342 Κάποιος έγραψε το μανιφέστο στον τοίχο της τουαλέτας; 1000 00:44:15,398 --> 00:44:18,342 Ω, μπράβο, γιε μου. Μου αρέσουν τα σημερινά παιδιά. 1001 00:44:18,776 --> 00:44:21,365 Και μετά η Σαρλότ Πρατ, που είναι πραγματικά κουλ, 1002 00:44:21,390 --> 00:44:23,247 όχι εκείνη η παράξενη χίπισσα φανατική των Phish... 1003 00:44:23,272 --> 00:44:24,345 που νόμιζα ότι ήταν, 1004 00:44:24,370 --> 00:44:25,376 είπε: «Τι ακολουθεί;» 1005 00:44:25,400 --> 00:44:27,813 «Αποβολή λόγω κακού γούστου στο ντύσιμο;» 1006 00:44:27,906 --> 00:44:30,457 Φυσικά, ξέρεις, η Κέλι και η Άσλεϊ δεν συμμετείχαν. 1007 00:44:30,482 --> 00:44:32,813 Είπαν πως είναι cheerleaders, όχι cheer followers. 1008 00:44:32,838 --> 00:44:35,345 Αλλά ξέρεις κάτι; Το βρίσκω πολύ κουλ. 1009 00:44:35,505 --> 00:44:36,552 Μαμά, 1010 00:44:36,577 --> 00:44:39,361 έχεις, έχεις διαμαρτυρηθεί ποτέ για κάτι; 1011 00:44:42,562 --> 00:44:45,602 Λοχία, φρεσκάρετε μου τη μνήμη. 1012 00:44:45,959 --> 00:44:50,411 Έφυγε η σάλτσα σόγιας από το λουλουδάτο μου φόρεμα; 1013 00:44:51,853 --> 00:44:54,377 Το άφησα στο κινέζικο καθαριστήριο. 1014 00:44:54,538 --> 00:44:58,339 Υπέθεσα πως θα ξέρουν πώς να βγάλουν τη δική τους σάλτσα. 1015 00:44:58,564 --> 00:45:00,048 Λοχία, το ποτό. 1016 00:45:00,195 --> 00:45:02,187 - Παρεμπιπτόντως, τι είναι; - Ε, λοιπόν... 1017 00:45:02,235 --> 00:45:04,510 Ρώτησα αν έχεις διαμαρτυρηθεί ποτέ για κάτι; 1018 00:45:05,803 --> 00:45:08,710 - Θυμάμαι ότι έκαψε το σουτιέν της. - Ε, λοιπόν.. 1019 00:45:08,964 --> 00:45:12,051 Αλλά αυτό κράτησε μόνο μια εβδομάδα και μια μέρα, 1020 00:45:12,084 --> 00:45:16,284 γιατί παραπονέθηκε ότι της έτσουζε η θηλή. 1021 00:45:20,259 --> 00:45:22,648 Είμαι πολύ χαρούμενη που όλα πήγαν καλά σήμερα. 1022 00:45:22,930 --> 00:45:23,953 Αλλά πρέπει να σε προειδοποιήσω. 1023 00:45:23,978 --> 00:45:27,303 Αν με πάρει η διευθύντρια τηλέφωνο, μπορεί να της πω να πάει να κουρευτεί. 1024 00:45:27,586 --> 00:45:29,005 Εντάξει. 1025 00:45:30,135 --> 00:45:31,754 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1026 00:45:31,888 --> 00:45:33,844 - Σ’ αγαπώ. - Μμ. 1027 00:45:36,825 --> 00:45:38,346 Α, και παρεμπιπτόντως, 1028 00:45:38,371 --> 00:45:40,714 θέλω ο Χόλντεν να φεύγει για το σπίτι σε 10 λεπτά. 1029 00:45:40,738 --> 00:45:41,888 Τι; 1030 00:45:41,913 --> 00:45:43,930 Πρέπει δηλαδή να ανοίξω την πόρτα της ντουλάπας; 1031 00:45:43,957 --> 00:45:45,804 Καληνύχτα, κυρία Πρατ. 1032 00:45:45,932 --> 00:45:48,329 Καληνύχτα, Χόλντεν. 1033 00:45:53,024 --> 00:45:54,420 Συγγνώμη. 1034 00:45:54,518 --> 00:45:56,093 Άξιζε την προσπάθεια. 1035 00:45:56,118 --> 00:45:58,447 Ήσουν καταπληκτικός σήμερα. 1036 00:46:01,312 --> 00:46:02,661 Περίμενε. 1037 00:46:02,709 --> 00:46:04,606 Εγώ.. 1038 00:46:05,001 --> 00:46:06,807 Πρέπει να φεύγω. 1039 00:46:08,609 --> 00:46:10,355 Είπα ότι... 1040 00:46:10,410 --> 00:46:11,672 πρέπει να φεύγω; 1041 00:46:11,698 --> 00:46:13,802 Ναι, το είπες. 1042 00:46:18,216 --> 00:46:19,954 Γεια σου! 1043 00:46:20,597 --> 00:46:22,351 Άφησέ με να σου δείξω τον δρόμο. 1044 00:46:22,386 --> 00:46:23,870 Μα είσαι παρανοϊκός. 1045 00:46:23,918 --> 00:46:25,498 Ποιος σε κυνηγάει; 1046 00:46:25,536 --> 00:46:27,481 Η Γουέλερ είναι σοβαρή αυτή τη φορά. 1047 00:46:27,537 --> 00:46:29,457 Μπορεί να με απολύσουν. 1048 00:46:32,368 --> 00:46:35,003 Δεν ξέρω, Γουίλ. Ίσως να πρέπει να το χαλαρώσεις λίγο. 1049 00:46:35,041 --> 00:46:38,305 Και αν το κάνω αυτό, τι μήνυμα στέλνω στα παιδιά; 1050 00:46:39,041 --> 00:46:41,535 Κοίτα, Γουίλ. Είμαι εδώ για σένα. 1051 00:46:41,582 --> 00:46:43,606 Αλλά να θυμάσαι, είναι δύσκολο να παλεύεις για το σωστό... 1052 00:46:43,631 --> 00:46:45,956 αν δεν παίζεις στο ίδιο το παιχνίδι. 1053 00:46:46,610 --> 00:46:48,205 Ε, ψιτ. 1054 00:46:52,104 --> 00:46:54,937 Θες να παίξεις στο παιχνίδι, έτσι δεν είναι; 1055 00:46:55,135 --> 00:46:58,104 Μόνο αν ξαναφορέσεις εκείνη τη στολή μαζορέτας. 1056 00:46:58,129 --> 00:46:59,256 Ξανά; 1057 00:46:59,281 --> 00:47:01,232 Άσε με να σου το σκίσω. 1058 00:47:06,433 --> 00:47:10,179 - Μα τι βλέπουν τα μάτια μου, ο Νέλσον Μαντέλα. - Γεια σου, κύριε Ντι. 1059 00:47:10,222 --> 00:47:11,904 - Πού ήσουν; - Κρυβόμουν. 1060 00:47:11,929 --> 00:47:13,478 Το συμβούλιο σχολείου ήταν απόψε. 1061 00:47:13,518 --> 00:47:16,206 Και ήμουν το πρώτο θέμα στην ατζέντα. 1062 00:47:16,853 --> 00:47:20,855 Άκουσα πως κατάφερες να μετατρέψεις την αποβολή σε οριστική απομάκρυνση. 1063 00:47:20,890 --> 00:47:23,564 Ναι, δεν κερδίζεται πόλεμος χωρίς απώλειες, έτσι δεν είναι; 1064 00:47:23,607 --> 00:47:25,304 Πώς το πήραν οι γονείς σου; 1065 00:47:25,341 --> 00:47:28,562 Θα σου πω όταν σταματήσουν να τσακώνονται αρκετά για να το μάθουν. 1066 00:47:30,118 --> 00:47:31,333 Κάνε υπομονή. 1067 00:47:31,358 --> 00:47:34,188 Αύριο θα μιλήσω με τη Γουέλερ για να σε βάλουμε πίσω στο σχολείο. 1068 00:47:34,214 --> 00:47:35,680 Θα επαναφέρουμε τα πράγματα στο φυσιολογικό. 1069 00:47:35,705 --> 00:47:37,926 Δεν θέλω να επανέλθουν τα πράγματα στο φυσιολογικό. 1070 00:47:37,977 --> 00:47:40,843 Αν γίνει αυτό, ποιο ήταν το νόημα του να αποβληθώ εξαρχής; 1071 00:47:40,868 --> 00:47:43,060 Το νόημα δεν ήταν να αποβληθείς. 1072 00:47:43,107 --> 00:47:45,219 Το νόημα ήταν να ακουστείς. 1073 00:47:45,426 --> 00:47:46,696 Και ακούστηκες. 1074 00:47:46,758 --> 00:47:48,597 Κι εσύ; Ακούστηκες; 1075 00:47:48,655 --> 00:47:50,212 Είδα τις ταινίες σου. Ήταν καταπληκτικές. 1076 00:47:50,252 --> 00:47:53,633 Και τώρα είσαι στη μέση του πουθενά, διδάσκοντας μια τάξη λυκείου; 1077 00:47:53,999 --> 00:47:55,722 Γιατί μπαίνεις σε όλο αυτό; 1078 00:48:04,997 --> 00:48:08,346 Ήρθα εδώ για να σε παρακαλέσω να κάνεις τα στραβά μάτια για ένα παιδί. 1079 00:48:08,690 --> 00:48:11,611 Και μου προτείνεις άδεια μετ’ αποδοχών; 1080 00:48:11,762 --> 00:48:13,984 Ίσως σου κάνει καλό. 1081 00:48:14,147 --> 00:48:16,917 Κοίτα, δεν μπορώ να σε αφήσω να ξεσηκώνεις άλλο τα παιδιά. 1082 00:48:16,942 --> 00:48:18,393 Έχει αρχίσει να γίνεται επικίνδυνο. 1083 00:48:18,418 --> 00:48:19,488 Ντόνα, Ντόνα. 1084 00:48:19,512 --> 00:48:21,623 Γιατί δεν μπορείς να ακούσεις αυτά τα παιδιά; 1085 00:48:21,648 --> 00:48:23,798 Δεν είναι επικίνδυνα. Είναι έξυπνα! 1086 00:48:23,861 --> 00:48:25,379 Έχουν πάθος. 1087 00:48:25,419 --> 00:48:27,490 Είναι, είναι ιδεαλιστές. 1088 00:48:27,574 --> 00:48:31,272 Μου λες ότι δεν ακούω τους μαθητές μου; 1089 00:48:33,889 --> 00:48:36,702 Προσπαθώ να δημιουργήσω ένα περιβάλλον εδώ, 1090 00:48:36,734 --> 00:48:39,059 όπου οι μαθητές που θέλουν να μάθουν, μπορούν. 1091 00:48:39,091 --> 00:48:41,741 - Δεν υπάρχει χώρος.. - Για τι; Για σκέψη; 1092 00:48:41,769 --> 00:48:44,959 Για το δικαίωμα να ακούγονται; Αυτό είναι που ζητούν αυτά τα παιδιά. 1093 00:48:45,396 --> 00:48:47,756 Ψάχνουν απαντήσεις σε ό,τι βλέπουν ως... 1094 00:48:47,796 --> 00:48:50,495 ενσωματωμένη υποκρισία στο σύστημα. 1095 00:48:50,574 --> 00:48:53,407 Το λύκειο δεν είναι δημοκρατία, εντάξει; 1096 00:48:53,449 --> 00:48:55,390 Αυτά τα παιδιά χρειάζονται μέντορες, 1097 00:48:55,415 --> 00:48:56,596 που θα τα καθοδηγούν... 1098 00:48:56,621 --> 00:48:58,361 να βελτιώσουν τις δεξιότητές τους στη γραφή και στην ανάγνωση. 1099 00:48:58,386 --> 00:48:59,764 Που θα τα ενθαρρύνουν... 1100 00:48:59,789 --> 00:49:01,718 - να πετύχουν υψηλότερους βαθμούς. - Συμφωνώ. 1101 00:49:01,743 --> 00:49:03,709 Συμφωνώ, και αυτό ακριβώς προσπαθώ να κάνω. 1102 00:49:03,740 --> 00:49:05,046 Όχι όχι όχι. 1103 00:49:05,071 --> 00:49:07,096 Αυτό που έκανες ήταν να τους ενθαρρύνεις να επαναστατήσουν. 1104 00:49:07,121 --> 00:49:09,821 Και τους δίνεις και λόγους για να το κάνουν. 1105 00:49:11,259 --> 00:49:13,870 Δεν έχω άλλη επιλογή από το να σε απολύσω. 1106 00:49:16,747 --> 00:49:18,596 Ε, τότε θα πρέπει να δούμε... 1107 00:49:18,628 --> 00:49:21,112 τι έχει να πει το σωματείο γι’ αυτό. 1108 00:49:23,083 --> 00:49:24,176 Γουίλ, 1109 00:49:24,201 --> 00:49:27,628 είμαι πρόθυμη να επανεξετάσω την αποβολή σου... 1110 00:49:28,112 --> 00:49:31,040 αν επανεξετάσεις το στυλ διδασκαλίας σου. 1111 00:49:34,219 --> 00:49:36,243 Προτιμώ να απολυθώ. 1112 00:49:40,480 --> 00:49:42,393 Μαίρη Πόππινς. 1113 00:49:43,107 --> 00:49:44,573 Γκρις 1. 1114 00:49:44,734 --> 00:49:46,282 Γκρις 2. 1115 00:49:46,715 --> 00:49:49,945 Το μοναχικό κλαμπ των Σερτζάντ Πέπερ. 1116 00:49:50,008 --> 00:49:51,453 Η ταινία. 1117 00:49:51,659 --> 00:49:55,449 Τι κοινό έχουν όλες αυτές οι ταινίες, λοιπόν; 1118 00:49:58,467 --> 00:50:00,442 Οκέι. Κωμωδία. 1119 00:50:00,752 --> 00:50:01,831 Διασκέδαση. 1120 00:50:01,863 --> 00:50:03,307 Ψυχαγωγία. 1121 00:50:03,344 --> 00:50:05,468 Οκέι, ο κύριος Ντράκερ μπορεί να έφυγε. 1122 00:50:05,510 --> 00:50:10,068 Αλλά αυτό δεν σημαίνει πως αυτή η τάξη οπτικοακουστικών δεν θα τα σπάσει! 1123 00:50:10,139 --> 00:50:11,661 Και θα φτιάξει το καλύτερο... 1124 00:50:11,709 --> 00:50:16,018 παρασκήνιο για το χορό αποφοίτησης, ever! 1125 00:50:16,603 --> 00:50:17,951 Δε νομίζω. 1126 00:50:17,992 --> 00:50:20,675 Μάλλον σε έβαλε στη θέση σου, Κοκκινογένη. 1127 00:50:20,707 --> 00:50:22,371 Έλα ρε παιδιά. 1128 00:50:22,635 --> 00:50:24,790 Ευτυχώς που δεν ανέφερε την έκθεση. 1129 00:50:24,815 --> 00:50:25,937 Φεύγουμε. 1130 00:50:25,962 --> 00:50:26,987 Κανείς για ένα corn dog; 1131 00:50:27,012 --> 00:50:29,408 Ο Έλληνας φιλόσοφος Ηράκλειτος είχε γράψει... 1132 00:50:29,433 --> 00:50:32,695 τίποτα δεν είναι μόνιμο, εκτός από την αλλαγή. 1133 00:50:32,843 --> 00:50:35,009 Καθώς προχωράτε στη ζωή ως μαθητές, 1134 00:50:35,034 --> 00:50:36,653 και αργότερα ως ενήλικες, 1135 00:50:36,678 --> 00:50:41,165 ελπίζω αυτή η ιδέα να σας βοηθήσει να αντιμετωπίζετε τις ανατροπές της ζωής... 1136 00:50:41,205 --> 00:50:43,427 που αναπόφευκτα θα έρθουν. 1137 00:50:43,574 --> 00:50:46,717 Και κάτι ακόμα: το σημερινό μενού έχει πίτα του βοσκού, 1138 00:50:46,742 --> 00:50:50,265 κι όχι μπιφτέκι Σάλσμπερι όπως λέει το φυλλάδιο της καντίνας. 1139 00:50:50,371 --> 00:50:52,268 Λοιπόν, μαθητές. 1140 00:50:52,323 --> 00:50:53,569 Πάμε εκεί έξω... 1141 00:50:53,633 --> 00:50:57,402 και ας έχουμε μια ήρεμη και υπέροχη μέρα. 1142 00:50:59,310 --> 00:51:01,008 Μπεν! 1143 00:51:01,246 --> 00:51:02,748 Μπεν! 1144 00:51:03,641 --> 00:51:06,187 Μπορούμε να φτιάξουμε επιτέλους αυτό το αναθεματισμένο μικρόφωνο; 1145 00:51:06,212 --> 00:51:09,278 Νιώθω λες και παρουσιάζω αγώνα φαγώματος πίτας στο πανηγύρι. 1146 00:51:09,303 --> 00:51:10,700 Μμ-μμ-μμ. 1147 00:51:10,785 --> 00:51:12,429 - Μπεν! - Μμμ; 1148 00:51:12,493 --> 00:51:13,924 - Φέρε μέσα τα παιδιά. - Α, ναι. 1149 00:51:13,956 --> 00:51:15,123 Μμμ. 1150 00:51:15,441 --> 00:51:17,885 Εντάξει παιδιά, τώρα θα σας δει. 1151 00:51:18,389 --> 00:51:19,962 Γεια σας. Περάστε. 1152 00:51:20,002 --> 00:51:21,080 Περάστε, περάστε. 1153 00:51:21,105 --> 00:51:22,970 Τι μπορώ να κάνω για εσάς; 1154 00:51:24,229 --> 00:51:26,086 Ε, Διευθύντρια Γουέλερ, 1155 00:51:26,181 --> 00:51:27,951 όλοι είμαστε, ε, λίγο... 1156 00:51:27,976 --> 00:51:32,105 περίεργοι σχετικά με το γιατί ο κύριος Ντράκερ δεν εργάζεται πια εδώ. 1157 00:51:32,144 --> 00:51:34,369 Λοιπόν, κυρία Πρατ... 1158 00:51:34,480 --> 00:51:37,301 Δεν είναι σύνηθες για τον Διευθυντή να εξηγεί... 1159 00:51:37,326 --> 00:51:41,091 στους μαθητές τις επαγγελματικές του αποφάσεις, αλλά, 1160 00:51:41,160 --> 00:51:45,308 καθώς νοιάζομαι για τον καθένα και την καθεμία από εσάς, 1161 00:51:45,771 --> 00:51:47,683 θα σας πω το εξής: 1162 00:51:47,773 --> 00:51:49,369 Αφού εξέτασα... 1163 00:51:49,394 --> 00:51:52,088 τα πολλά χρόνια αξιέπαινης υπηρεσίας του κυρίου Ντράκερ... 1164 00:51:52,120 --> 00:51:53,984 σε αυτό το εκπαιδευτικό ίδρυμα, 1165 00:51:54,033 --> 00:51:56,018 κατέληξα στο συμπέρασμα πως εγώ κι εκείνος... 1166 00:51:56,074 --> 00:51:57,685 δεν μοιραζόμαστε πια... 1167 00:51:57,742 --> 00:51:59,417 τις ίδιες απόψεις... 1168 00:51:59,457 --> 00:52:03,428 ως προς τον καλύτερο τρόπο καλλιέργειας και έμπνευσης νέων μυαλών. 1169 00:52:03,801 --> 00:52:06,519 Μόλις ήρθες από μάθημα προετοιμασίας SAT, 1170 00:52:06,544 --> 00:52:08,186 ή μιλάς πάντα έτσι; 1171 00:52:08,237 --> 00:52:10,424 Δηλαδή, απλώς τον πέταξες έξω; 1172 00:52:10,551 --> 00:52:12,654 Ο κύριος Ντ. ήταν ο καλύτερος δάσκαλος εδώ. 1173 00:52:12,679 --> 00:52:15,148 Νομίζω ότι ακούστηκε αρκετά αυτή η συζήτηση. 1174 00:52:15,178 --> 00:52:18,185 Και κοιτάξτε την ώρα, έχετε αργήσει για την τελευταία ώρα. 1175 00:52:18,221 --> 00:52:21,620 Θα πάρετε χαρτί καθυστέρησης από τη βοηθό μου φεύγοντας. 1176 00:52:21,858 --> 00:52:23,616 Ε, Διευθύντρια Γουέλερ; 1177 00:52:23,651 --> 00:52:25,631 Ως υπεύθυνη τεχνικών θεάτρου, 1178 00:52:25,656 --> 00:52:28,333 νομίζω ότι μπορώ να φτιάξω το σύστημα ανακοινώσεων. 1179 00:52:28,358 --> 00:52:29,778 Σοβαρά, Έμιλι; 1180 00:52:29,811 --> 00:52:31,884 Θα ήταν πολύ βοηθητικό. Ευχαριστώ. 1181 00:52:31,909 --> 00:52:33,463 Υπέροχα. 1182 00:52:35,031 --> 00:52:36,388 Γλειφτρόνι. 1183 00:52:36,413 --> 00:52:37,635 Χαϊδεμένη. 1184 00:52:37,660 --> 00:52:39,630 Η καλή μαθήτρια Μπέτι. 1185 00:52:47,683 --> 00:52:49,302 Λοιπόν, έπιασε; 1186 00:52:49,327 --> 00:52:51,167 Σαν μαγεία. 1187 00:52:51,434 --> 00:52:53,005 "Η καλή μαθήτρια Μπέτι"; 1188 00:52:53,038 --> 00:52:54,595 Τι; Μου αρέσει να αυτοσχεδιάζω. 1189 00:52:54,620 --> 00:52:55,706 Αλήθεια; Δόξα τω Θεώ. 1190 00:52:55,746 --> 00:52:57,270 Γιατί το πήρα πολύ κακόβουλα. 1191 00:52:57,295 --> 00:53:00,008 Σοβαρολογείς ή απλώς δείχνεις χαζή; 1192 00:53:00,033 --> 00:53:01,403 Δείχνω στ’ αλήθεια χαζή; 1193 00:53:01,428 --> 00:53:03,401 Όχι, Ντονατέλα, είσαι... 1194 00:53:03,426 --> 00:53:05,561 στη λίστα του Μπλακγουελ με τους 10 πιο καλοντυμένους. 1195 00:53:05,589 --> 00:53:07,266 Σε παρακαλώ, κάνεις... 1196 00:53:07,322 --> 00:53:10,187 τον Έλτον Τζον του ’74 να μοιάζει με... 1197 00:53:10,261 --> 00:53:11,840 Χιούγκο Μπος. 1198 00:53:13,726 --> 00:53:17,193 Καμιά φορά κουνιούνται τα χείλη σου, κι εγώ δεν καταλαβαίνω λέξη απ’ όσα λες. 1199 00:53:17,233 --> 00:53:19,113 Τέλεια. Οπότε, κανονίσαμε για αύριο; 1200 00:53:19,138 --> 00:53:19,781 Φέρ’ το! 1201 00:53:19,806 --> 00:53:21,074 - Μέσα είμαι. - Ναι, πάμε, πάμε. 1202 00:53:21,099 --> 00:53:22,748 Εντάξει, εγώ φεύγω. 1203 00:53:22,773 --> 00:53:24,240 Τι; Δεν μας πας; 1204 00:53:24,280 --> 00:53:25,880 Χόλντεν, είμαι παράνομος. 1205 00:53:25,912 --> 00:53:28,081 Οι παράνομοι δεν παίρνουν το λεωφορείο. 1206 00:53:28,535 --> 00:53:29,876 Εντάξει. 1207 00:53:29,901 --> 00:53:32,391 Ποιος πρώτος; Εγώ! Εγώ! Εγώ! Εγώ! 1208 00:53:32,542 --> 00:53:33,867 Μμ-χμ. 1209 00:53:33,904 --> 00:53:35,704 Και δες ποια δεν σήκωσε χέρι. 1210 00:53:35,751 --> 00:53:37,769 - Α ναι! - Ωω! 1211 00:53:37,794 --> 00:53:39,212 - Απλώς λέω. - Ναι, ωω! 1212 00:53:39,251 --> 00:53:40,759 Ναι, ωω! 1213 00:53:41,903 --> 00:53:43,770 Δηλαδή, πέθανε στον Πόλεμο του Κόλπου; 1214 00:53:43,808 --> 00:53:45,763 Ναι, ήταν νοσοκόμος. 1215 00:53:46,070 --> 00:53:49,049 Αλλά ο θάνατός του με έκανε να θέλω να κάνω κάτι με τη ζωή μου. 1216 00:53:49,125 --> 00:53:50,527 Καταλαβαίνεις; 1217 00:53:50,603 --> 00:53:54,003 Να εμπνέω με λόγια, κι όχι με όπλα. 1218 00:53:54,855 --> 00:53:57,341 Λοιπόν, εμένα με ενέπνευσες. 1219 00:54:00,577 --> 00:54:02,204 Οι γονείς σου; 1220 00:54:02,291 --> 00:54:05,283 Ε, δεν είναι πολύ σαν τους δικούς σου. 1221 00:54:05,347 --> 00:54:07,021 Δηλαδή, ε, χμ, 1222 00:54:07,143 --> 00:54:11,071 κανένα αυτοκόλλητο με “Κάντε έρωτα, όχι πόλεμο”, αν με καταλαβαίνεις. 1223 00:54:14,665 --> 00:54:16,348 Δηλαδή, 1224 00:54:17,880 --> 00:54:19,967 θα ήθελες; 1225 00:54:21,301 --> 00:54:22,507 Τι πράγμα; 1226 00:54:22,567 --> 00:54:24,361 Να κάνουμε έρωτα. 1227 00:54:25,554 --> 00:54:27,628 Τι λες τώρα..; Μιλάς σοβαρά; 1228 00:54:27,653 --> 00:54:30,154 Ναι, απλώς αναρωτιόμουν γιατί δεν το έχεις ζητήσει ακόμα. 1229 00:54:30,179 --> 00:54:33,378 Δεν ξέρω, δηλαδή, ήθελα να είμαι... 1230 00:54:33,678 --> 00:54:35,143 σεβαστικός, ξέρεις; 1231 00:54:35,168 --> 00:54:38,937 - Και λοιπόν; - Βαρέθηκα να με σέβονται. 1232 00:54:50,636 --> 00:54:52,877 Τι ψάχνεις; 1233 00:55:09,591 --> 00:55:11,275 Ε, Χόλντεν; 1234 00:55:11,619 --> 00:55:15,247 Ξέρω, είσαι 17 και είναι η σεξουαλική ακμή σου, αλλά... 1235 00:55:15,311 --> 00:55:16,434 έλεος! 1236 00:55:16,459 --> 00:55:19,973 Έχει αρχίσει να γίνεται λίγο γελοίο, δεν νομίζεις; 1237 00:55:25,290 --> 00:55:27,753 Λίγο φιλόδοξοι, έτσι δεν είναι; 1238 00:55:27,786 --> 00:55:29,558 Δεν είναι για μας. 1239 00:55:30,066 --> 00:55:32,558 Τότε, για ποιον είναι; 1240 00:55:34,098 --> 00:55:37,291 Δεν μπορεί να μας αποβάλει όλους, σωστά; 1241 00:55:37,316 --> 00:55:39,366 Και η δουλειά μου εδώ είναι να διαμορφώσω... 1242 00:55:39,391 --> 00:55:42,531 τον καθένα από εσάς σε σωστούς πολίτες. 1243 00:55:42,586 --> 00:55:46,438 Νιώθω ότι ξεχνάτε τον λόγο που βρίσκεστε εδώ. 1244 00:55:46,470 --> 00:55:49,176 Η σημερινή διαμαρτυρία... 1245 00:55:49,298 --> 00:55:53,544 διαταράσσει την εκπαίδευσή σας και δεν θα γίνει ανεκτή. 1246 00:55:53,606 --> 00:55:56,026 Μετά την τραγωδία της 11ης Σεπτεμβρίου, 1247 00:55:56,058 --> 00:55:58,836 η ομοσπονδιακή μας κυβέρνηση θέσπισε τον Πατριωτικό Νόμο, 1248 00:55:58,911 --> 00:56:02,228 δίνοντας στο FBI νέες εξουσίες έρευνας και κατάσχεσης. 1249 00:56:02,284 --> 00:56:03,890 Στο ίδιο πνεύμα, 1250 00:56:03,915 --> 00:56:05,795 θα επιβλέπω το σχολείο μας... 1251 00:56:05,820 --> 00:56:07,191 με τον ίδιο τρόπο... 1252 00:56:07,216 --> 00:56:11,657 που η κυβέρνησή μας θεωρεί απαραίτητο να επιβλέπει το έθνος. 1253 00:56:12,172 --> 00:56:17,185 Η «ελευθερία» δεν είναι πάντα απόλυτο δικαίωμα. 1254 00:56:17,952 --> 00:56:19,928 Πρέπει να την προστατεύουμε.. 1255 00:56:19,975 --> 00:56:22,105 Καλημέρα, αγαπητοί συμμαθητές, 1256 00:56:22,130 --> 00:56:24,129 και καλημέρα και σε σένα, Ντόνα. 1257 00:56:24,191 --> 00:56:26,311 Συγγνώμη που διακόπτω τη φλυαρία σου... 1258 00:56:26,336 --> 00:56:28,582 όσο συναρπαστική κι αν ακούγεται, αλλά 1259 00:56:28,712 --> 00:56:31,175 όπως είπε και ο καλός μου φίλος, ο Μπεν Φράνκλιν, 1260 00:56:31,200 --> 00:56:33,238 όσοι θυσιάζουν... 1261 00:56:33,270 --> 00:56:35,256 - Μπεν; - την ελευθερία για προσωρινή ασφάλεια... 1262 00:56:35,288 --> 00:56:37,720 δεν αξίζουν ούτε ελευθερία ούτε ασφάλεια. 1263 00:56:37,751 --> 00:56:40,422 Σας καλώ, μαθητές του Booker High, 1264 00:56:40,447 --> 00:56:44,054 να ενωθείτε μαζί μας στον αγώνα ενάντια στον ιό που είναι η τωρινή διοίκηση. 1265 00:56:44,094 --> 00:56:46,625 Ένας ιός που μπορεί να εξαπλωθεί σε όλη την πολιτεία... 1266 00:56:46,650 --> 00:56:49,135 αν η Ντόνα Γουέλερ εκλεγεί επόπτης εκπαίδευσης. 1267 00:56:49,160 --> 00:56:51,850 Τι κακό υπάρχει στο να προσλάβεις έναν εκπαιδευτικό, 1268 00:56:51,875 --> 00:56:53,711 που ψηφίστηκε "καλύτερος δάσκαλος της χρονιάς", 1269 00:56:53,759 --> 00:56:55,267 πέντε συνεχόμενες φορές, 1270 00:56:55,298 --> 00:56:56,480 από εσάς. 1271 00:56:56,505 --> 00:56:58,560 Πού είναι; Βρείτε τον, τώρα! 1272 00:56:58,599 --> 00:57:00,597 Σας καλώ να έρθετε μαζί μας. 1273 00:57:00,622 --> 00:57:02,423 - Ντόνα, τον βρήκαμε. - Σήκω! 1274 00:57:02,448 --> 00:57:03,765 - Αλλάξτε τον κόσμο, - Νομίζω τον έχουμε. 1275 00:57:03,790 --> 00:57:05,891 μόλις αρχίσαμε να πολεμάμε! 1276 00:57:05,969 --> 00:57:07,376 Τον πιάσαμε. 1277 00:57:07,516 --> 00:57:09,480 Ναι, αυτό ήταν. 1278 00:57:22,978 --> 00:57:25,295 Όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 1279 00:57:25,320 --> 00:57:27,089 Λόρενς Ράιτσερ, σταμάτα! 1280 00:57:27,114 --> 00:57:30,208 Αυτό, νεαρέ μου, μόλις σου χάρισε μια αποβολή. 1281 00:57:30,271 --> 00:57:33,273 Αυτό φωνάζει πρωτοσέλιδο εφημερίδας. 1282 00:57:33,298 --> 00:57:36,561 Άκου, είπα όχι και αυτό είναι τελικό! 1283 00:57:36,586 --> 00:57:39,564 - Γιατί όχι; - Γιατί αυτό είναι λύκειο. 1284 00:57:39,589 --> 00:57:41,186 Οκέι; Μπορείς να σοβαρευτείς; 1285 00:57:41,211 --> 00:57:43,036 Προσπαθώ να σοβαρευτώ. 1286 00:57:43,083 --> 00:57:44,297 Αλλά δεν με αφήνεις. 1287 00:57:44,322 --> 00:57:46,013 Εσύ, πιέζεις τη Σάρλοτ. 1288 00:57:46,038 --> 00:57:47,871 Την πιέζεις και την ξαναπιέζεις, 1289 00:57:47,935 --> 00:57:49,078 και... 1290 00:57:49,106 --> 00:57:51,908 Αποφάσισα να αφήσω την Έριν Ρόμπινσον... 1291 00:57:51,979 --> 00:57:55,301 να αναλάβει ως αρχισυντάκτρια. 1292 00:57:55,460 --> 00:57:58,434 Έγραψε ένα πραγματικά υπέροχο editorial, 1293 00:57:58,459 --> 00:58:00,791 προτρέποντας τη διεύθυνση του σχολείου... 1294 00:58:00,816 --> 00:58:03,229 να σκεφτεί την υιοθέτηση σχολικών στολών, 1295 00:58:03,262 --> 00:58:05,381 και, ε, ήταν πραγματικά καταπληκτικό. 1296 00:58:05,448 --> 00:58:08,187 Και νομίζω ότι πρέπει να πάρεις μαθήματα από αυτήν. 1297 00:58:08,292 --> 00:58:11,627 Από ποιο βιβλίο; Το “Εγχειρίδιο του κόλακα για αρχάριους”; 1298 00:58:11,945 --> 00:58:13,397 Ουάου! 1299 00:58:15,665 --> 00:58:17,621 Εσύ είσαι πάντα “η καλή”. 1300 00:58:17,646 --> 00:58:19,391 Κι εγώ πάντα ο κακός. 1301 00:58:19,440 --> 00:58:21,585 Έχω κουραστεί να... 1302 00:58:21,610 --> 00:58:23,895 είσαι πάντα τόσο τέλεια! 1303 00:58:23,942 --> 00:58:25,961 Λοιπόν, γιατί δεν φτιάχνεις τη ζωή σου, 1304 00:58:25,988 --> 00:58:27,273 Τόνι Σκαμπινίνο. 1305 00:58:27,298 --> 00:58:28,615 Από τότε που κάνεις παρέα... 1306 00:58:28,640 --> 00:58:30,790 με τους χαζούς τον Φρέντι και τον Τσίκο, 1307 00:58:30,821 --> 00:58:33,220 δεν αξίζεις τίποτα για μένα. 1308 00:58:33,251 --> 00:58:35,275 Ξέρω ότι αυτοί οι τύποι κάνουν ναρκωτικά. 1309 00:58:35,315 --> 00:58:36,873 Στοιχηματίζω ότι κάνεις κι εσύ. 1310 00:58:36,898 --> 00:58:38,989 Ω Θεέ μου! 1311 00:58:39,044 --> 00:58:41,227 Μισώ την εβδομάδα κατά των ναρκωτικών. 1312 00:58:41,258 --> 00:58:42,536 Δεν ξέρω. 1313 00:58:42,615 --> 00:58:45,052 Έχω δει καλύτερη υποκριτική σε πορνό. 1314 00:58:45,222 --> 00:58:47,579 Όχι ότι μου αρέσει το πορνό. 1315 00:58:50,547 --> 00:58:51,904 Εμένα μου αρέσει το πορνό. 1316 00:58:51,991 --> 00:58:53,214 Σοβαρά; 1317 00:58:53,277 --> 00:58:55,023 Αχα! Πλάκα κάνω. 1318 00:58:55,080 --> 00:58:57,342 Οκέι, ουάου. Νέος κανόνας: 1319 00:58:57,373 --> 00:58:59,306 Δεν μπορείς να με ξαναγγίξεις, εντάξει; 1320 00:58:59,331 --> 00:59:00,480 Ποιο είναι το πρόβλημα, λύκε; 1321 00:59:00,505 --> 00:59:02,017 Κάνεις παρέα με τους κολλητούς σου. 1322 00:59:02,057 --> 00:59:04,112 Καπνίζεις χόρτο, σνιφάρεις κόκα, 1323 00:59:04,152 --> 00:59:05,517 παίρνεις έκσταση, 1324 00:59:05,542 --> 00:59:07,858 κάνεις ηρωίνη ενδοφλεβίως. 1325 00:59:08,516 --> 00:59:11,215 Ναι! 1326 00:59:16,346 --> 00:59:17,519 Δεν έχω πολύ χρόνο. 1327 00:59:17,544 --> 00:59:19,338 Ήρθα να σας ζητήσω να κάνετε μια παύση... 1328 00:59:19,370 --> 00:59:20,806 και να κοιτάξετε μέσα σας. 1329 00:59:20,847 --> 00:59:22,769 Το κάνω αυτό μετά από μία ακόμα... 1330 00:59:22,817 --> 00:59:24,420 αποτρόπαια πράξη της, 1331 00:59:24,483 --> 00:59:25,803 το μαντέψατε, της δικής μας... 1332 00:59:25,828 --> 00:59:27,042 - Διευθύντριας Γουέλερ. - Ναι. 1333 00:59:27,067 --> 00:59:29,158 Φαίνεται ότι χτες, ένας από εμάς αποβλήθηκε... 1334 00:59:29,183 --> 00:59:30,843 επειδή φίλησε το ταίρι του στο διάδρομο. 1335 00:59:30,868 --> 00:59:33,173 Θα σας δώσω κι ένα μικρό στοιχείο. 1336 00:59:33,657 --> 00:59:34,919 Ω. 1337 00:59:37,586 --> 00:59:39,522 Του έδειξα πώς να πυροβολεί. 1338 00:59:47,435 --> 00:59:49,248 Όχι, δεν ήταν κανείς από αυτούς. 1339 00:59:49,273 --> 00:59:51,557 Φαίνεται πως ο συμμαθητής μας αποβλήθηκε... 1340 00:59:51,589 --> 00:59:55,121 επειδή είχε τα ίδια γεννητικά όργανα με αυτόν που φιλούσε. 1341 00:59:55,450 --> 00:59:57,061 Κλείστε τον. Κλείστε τον τώρα! 1342 00:59:57,086 --> 01:00:01,051 Κλείστε ολόκληρο το κτίριο αν χρειαστεί, τώρα! 1343 01:00:01,083 --> 01:00:02,924 Σε ένδειξη διαμαρτυρίας κατά της ομοφοβίας, 1344 01:00:02,949 --> 01:00:05,051 σας προκαλώ όλους... 1345 01:00:05,083 --> 01:00:07,329 να βρείτε κάποιον του ίδιου φύλου... 1346 01:00:07,394 --> 01:00:08,676 και να τον φιλήσετε. 1347 01:00:08,707 --> 01:00:10,311 Αυτό είναι γκέι! 1348 01:00:10,341 --> 01:00:11,381 Αυτό είναι το νόημα. 1349 01:00:11,406 --> 01:00:13,973 Είναι εδώ κάπου μέσα. 1350 01:00:13,998 --> 01:00:16,473 Δεν μπορούμε να αφήσουμε την προκατάληψη της Γουέλερ να επικρατήσει. 1351 01:00:16,498 --> 01:00:19,433 Τι άλλο λόγο εκτός από ομοφοβία θα μπορούσε να έχει... 1352 01:00:19,458 --> 01:00:20,839 για να αποβάλει μόνο τον Λόρενς Ράιτσερ και τον Τιμ Σπιρς επειδή φιλήθηκαν; 1353 01:00:20,864 --> 01:00:22,269 Υποστηρίξτε τους συμμαθητές σας. 1354 01:00:22,294 --> 01:00:23,802 Δεν μπορεί να μας αποβάλει όλους. 1355 01:00:25,108 --> 01:00:26,219 Φιληθείτε ελεύθερα! 1356 01:00:26,219 --> 01:00:26,219 Πάμε! 1357 01:00:26,244 --> 01:00:27,960 Τι περιμένετε όλοι; 1358 01:00:27,985 --> 01:00:29,690 Ακούσατε τον Χόλντεν! 1359 01:00:33,395 --> 01:00:35,577 - Πάμε, παιδιά! - Έι! 1360 01:00:35,779 --> 01:00:36,843 Πάμε! 1361 01:00:48,225 --> 01:00:49,966 Αυτό ήταν. Φτάνει. Ως εδώ. 1362 01:00:49,998 --> 01:00:51,794 Κόψτε το ρεύμα. Τώρα! 1363 01:00:51,819 --> 01:00:52,828 Μπεν! 1364 01:00:52,853 --> 01:00:55,040 Δεν έχω πρόβλημα να σε αποβάλω, ούτε εσένα. 1365 01:00:55,066 --> 01:00:56,130 Ούτε κανέναν από εσάς. 1366 01:00:56,155 --> 01:00:57,208 Αυτό είναι γελοίο. 1367 01:00:57,233 --> 01:00:59,672 Τι κάνεις; Είσαι στην ομάδα μπάσκετ. 1368 01:00:59,712 --> 01:01:01,715 Αυτό ήταν, φτάνει. 1369 01:01:02,674 --> 01:01:04,390 - Ναι! - Ωραία. 1370 01:01:05,961 --> 01:01:07,398 Σταματήστε! 1371 01:01:07,717 --> 01:01:08,725 Μπεν! 1372 01:01:08,750 --> 01:01:10,153 Πού είναι; 1373 01:01:10,178 --> 01:01:12,570 Πού είναι; Βρείτε τον, τώρα! 1374 01:01:13,064 --> 01:01:14,630 Μην πεις τίποτα στη γυναίκα μου. 1375 01:01:14,710 --> 01:01:15,999 Κανένα πρόβλημα. 1376 01:01:16,024 --> 01:01:17,931 Όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 1377 01:01:46,065 --> 01:01:47,638 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 1378 01:01:47,663 --> 01:01:48,955 Ευχαριστώ, συμπολίτες μου. 1379 01:01:48,980 --> 01:01:51,836 Ευχαριστώ που κάνατε αυτό το σχολείο ένα μέρος ελεύθερης σκέψης. 1380 01:01:52,079 --> 01:01:54,000 Και μην ξεχάσετε να δείτε... 1381 01:01:54,040 --> 01:01:56,686 το διακριτικό μας μήνυμα στον αγώνα ποδοσφαίρου. 1382 01:01:56,892 --> 01:01:58,527 Πάμε ομάδα. 1383 01:02:02,836 --> 01:02:04,312 - Τι έγινε; - Ω! 1384 01:02:11,666 --> 01:02:13,600 Πήγαινε να δεις στην καντίνα. 1385 01:02:24,654 --> 01:02:26,328 Ήταν μεγάλη μου τιμή... 1386 01:02:26,361 --> 01:02:29,630 να έχω την ευκαιρία να δουλέψω με τον Χόλντεν για 4 χρόνια. 1387 01:02:29,668 --> 01:02:31,260 Σε αυτό το διάστημα, απέδειξε πως είναι... 1388 01:02:31,285 --> 01:02:33,841 ένα εξαιρετικό πλεονέκτημα για τους συμμαθητές του. 1389 01:02:33,928 --> 01:02:35,996 Είναι ένας νέος με ξεχωριστές ικανότητες 1390 01:02:36,020 --> 01:02:37,790 και ασυνήθιστη ευαισθησία. 1391 01:02:37,855 --> 01:02:41,442 Υπόσχομαι ότι ο Χόλντεν δεν θα σας απογοητεύσει. 1392 01:03:00,994 --> 01:03:02,715 - Ξέρουμε όλοι τι να κάνουμε; - Ναι. 1393 01:03:02,747 --> 01:03:04,144 10-4. Τέλος. 1394 01:03:04,206 --> 01:03:06,009 Τσακ, τι στο καλό φοράς; 1395 01:03:06,034 --> 01:03:08,258 Σε περίπτωση που συναντήσουμε κάποιον απρόβλεπτο κίνδυνο. 1396 01:03:08,283 --> 01:03:10,777 Τα προβλήματα μπορεί να είναι πολλά και υπερμεγέθη. 1397 01:03:10,802 --> 01:03:11,983 Εντάξει. 1398 01:03:12,008 --> 01:03:13,920 Ας το κάνουμε. 1399 01:03:15,001 --> 01:03:17,226 Έμιλι, το γκάζι. 1400 01:03:19,304 --> 01:03:21,287 Είσαι σίγουρη ότι είναι καλή ιδέα αυτό; 1401 01:03:21,327 --> 01:03:22,882 Εμπιστεύσου με. 1402 01:03:53,507 --> 01:03:55,119 - Λόρενς, πρόσεχε! Το γκάζι. - Αχ! 1403 01:03:55,159 --> 01:03:56,334 Θεέ μου! Ο κόκκυγάς μου. 1404 01:03:56,359 --> 01:03:58,238 - Θες βοήθεια; - Όχι, είμαι καλά. 1405 01:04:10,164 --> 01:04:11,249 Ωχ, αυτό... 1406 01:04:11,274 --> 01:04:14,147 φωνάζει "Πύρινη Παγίδα" από χιλιόμετρα. 1407 01:04:38,124 --> 01:04:40,680 - Λόρενς! - Ααα! 1408 01:04:40,738 --> 01:04:42,359 Ααα! 1409 01:04:42,384 --> 01:04:43,655 - Σβήσ’ το! - Λόρενς! 1410 01:04:43,703 --> 01:04:45,203 - Σβήσ’ το! - Θεέ μου! Λόρενς! 1411 01:04:45,230 --> 01:04:47,008 Βοήθεια! 1412 01:04:53,633 --> 01:04:55,603 Λοιπόν, ο Λόρενς θα είναι καλά; 1413 01:04:55,674 --> 01:04:57,291 Α, θα γίνει μια χαρά. 1414 01:04:57,362 --> 01:04:59,498 Έχει εγκαύματα δευτέρου βαθμού. 1415 01:05:00,715 --> 01:05:03,810 Θα έπρεπε να ανησυχείς περισσότερο για τον εαυτό σου τώρα. 1416 01:05:03,987 --> 01:05:06,336 Πώς στο καλό συνέβη αυτό; 1417 01:05:07,382 --> 01:05:09,739 Πρότεινα να έχουμε θέμα "Χαβάη Λουάου". 1418 01:05:09,764 --> 01:05:12,958 Και ο Λόρενς, ε, φορούσε φούστα από χόρτο. 1419 01:05:13,130 --> 01:05:15,630 Στο σχολικό γήπεδο ποδοσφαίρου; 1420 01:05:15,936 --> 01:05:18,650 Ξέρεις, πρέπει να κάνεις κάτι για αυτό το μηχάνημα δακτυλικών αποτυπωμάτων. 1421 01:05:18,675 --> 01:05:20,769 Κατέστρεψε τελείως τη γαλλική μου μανικιούρ. 1422 01:05:20,809 --> 01:05:21,944 Κοίτα εδώ! 1423 01:05:21,981 --> 01:05:23,599 Θέλω το δικηγόρο μου. 1424 01:05:23,638 --> 01:05:24,856 Αυτό είναι ρατσισμός. 1425 01:05:24,881 --> 01:05:26,056 Αδελφή μου, 1426 01:05:26,081 --> 01:05:27,484 είμαι πιο μαύρος από εσένα. 1427 01:05:27,509 --> 01:05:29,729 Αυτό δεν είναι ρατσισμός. 1428 01:05:31,710 --> 01:05:32,773 Θείε Τομ. 1429 01:05:32,806 --> 01:05:34,716 Χωρίς δικαιοσύνη, δεν υπάρχει ειρήνη. 1430 01:05:34,741 --> 01:05:35,979 - Εντάξει. Εντάξει. Έι έι έι. - Χωρίς δικαιοσύνη. 1431 01:05:36,004 --> 01:05:37,581 Χαλάρωσε, γλυκιά μου, εντάξει; 1432 01:05:37,633 --> 01:05:38,849 Λοιπόν, 1433 01:05:39,201 --> 01:05:41,301 τι στο καλό συνέβη; 1434 01:05:41,841 --> 01:05:42,955 Με λένε Σάρλοτ. 1435 01:05:42,979 --> 01:05:45,812 Και δεν μου αρέσει να μου μιλάνε υποτιμητικά. 1436 01:05:46,442 --> 01:05:47,601 Εντάξει. 1437 01:05:47,640 --> 01:05:49,188 Σάρλοτ. 1438 01:05:49,472 --> 01:05:51,513 Τι στο καλό συνέβη; 1439 01:05:51,820 --> 01:05:53,820 Και δεν μου αρέει η χυδαία γλώσσα. 1440 01:05:53,858 --> 01:05:55,785 Ε, αξιωματικοί. 1441 01:05:55,991 --> 01:05:57,166 Θα σας δώσω ένα παράδειγμα. 1442 01:05:57,200 --> 01:05:59,147 Είναι σαν όταν ήσουν παιδί. 1443 01:05:59,172 --> 01:06:00,200 Και οι γονείς σου έλεγαν: 1444 01:06:00,225 --> 01:06:02,298 «Μην παίζεις μπάλα μέσα στο σπίτι». Έτσι; 1445 01:06:02,323 --> 01:06:03,920 Εγώ ποτέ δεν έπαιζα, αλλά... 1446 01:06:04,054 --> 01:06:06,072 κανείς δεν είπε ποτέ κάτι για το... 1447 01:06:06,097 --> 01:06:08,462 μην κάψετε το σχολικό γήπεδο ποδοσφαίρου. 1448 01:06:08,546 --> 01:06:11,387 Ωχ, εγώ no μιλάω αγγλικά. 1449 01:06:11,613 --> 01:06:13,843 Θέλεις spring-roll; 1450 01:06:14,073 --> 01:06:15,359 Συγγνώμη. 1451 01:06:15,505 --> 01:06:17,280 Δεν μιλάς καθόλου αγγλικά; 1452 01:06:17,328 --> 01:06:19,886 Και πηγαίνεις σχολείο με όλα αυτά τα παιδιά; 1453 01:06:20,016 --> 01:06:22,079 Δεν το χάφτω αυτό. 1454 01:06:25,047 --> 01:06:26,832 Θέλεις... "licky licky"; 1455 01:06:26,872 --> 01:06:28,205 Οκέι. 1456 01:06:28,261 --> 01:06:31,166 Παίζαμε "αλήθεια ή θάρρος". Ο Λόρενς διάλεξε θάρρος. 1457 01:06:31,270 --> 01:06:33,875 Του είπα να αυτοαναφλεγεί και... 1458 01:06:33,912 --> 01:06:36,234 δεν πίστεψα ποτέ ότι θα το έκανε στ’ αλήθεια. 1459 01:06:36,547 --> 01:06:38,221 Έι, εξυπνάκια. 1460 01:06:38,259 --> 01:06:41,245 Ξέρεις πόσα χρόνια φυλακή παίζει για εμπρησμό; 1461 01:06:43,370 --> 01:06:44,973 Έβλαψες τον φίλο σου. 1462 01:06:45,020 --> 01:06:47,322 Μπορεί να φας 20 χρόνια. 1463 01:06:47,392 --> 01:06:49,838 Αρχηγός της συμμορίας. 1464 01:06:50,897 --> 01:06:52,889 Φίλε, αυτό είναι χάλια. 1465 01:06:53,079 --> 01:06:56,312 Παρήγγειλες πίτσα με το ένα σου τηλεφώνημα; 1466 01:06:56,474 --> 01:06:58,744 Ναι, πεπερόνι και λουκάνικο. 1467 01:06:58,898 --> 01:07:01,138 Η Έμιλι, η Γουαλάντα και η Κέιτι έφυγαν τόσο γρήγορα, 1468 01:07:01,163 --> 01:07:02,527 που δεν θα προλάβουν να πάρουν κομμάτι. 1469 01:07:02,552 --> 01:07:04,074 Και αυτό σημαίνει περισσότερο για μένα. 1470 01:07:04,115 --> 01:07:05,586 Εσύ ποιον πήρες; 1471 01:07:05,623 --> 01:07:07,160 Κανέναν. 1472 01:07:07,303 --> 01:07:09,890 Μένω στη φυλακή σε ένδειξη διαμαρτυρίας. 1473 01:07:10,149 --> 01:07:13,961 Σε αντίθεση με τον Χόλντεν, που μένει εδώ επειδή είναι μαλάκας. 1474 01:07:14,009 --> 01:07:16,739 Απλώς σκέφτηκα να πάρω τον κύριο Ντι. 1475 01:07:17,005 --> 01:07:19,799 Τα έκανα λίγο χάλια με τον κύριο Ντι. 1476 01:07:19,910 --> 01:07:22,330 Βασικά, τα έκανα χάλια σε πολλά. 1477 01:07:22,755 --> 01:07:24,393 Σάρλοτ; 1478 01:07:25,018 --> 01:07:28,129 Λες να μου δώσεις το τηλέφωνο αυτής της κοπέλας; Είναι ωραία. 1479 01:07:32,354 --> 01:07:34,489 Περιμένω μια συγγνώμη από σένα. 1480 01:07:34,521 --> 01:07:36,616 Σου είπα ήδη, συγγνώμη. 1481 01:07:36,694 --> 01:07:38,545 Αλλά όχι σε μένα. 1482 01:07:48,821 --> 01:07:50,599 Ευχαριστώ. 1483 01:07:50,778 --> 01:07:52,429 Δεν ξέρω τι άλλο να πω. 1484 01:07:52,456 --> 01:07:54,977 Τι θα έλεγες: «Δεν θα πηδήξω την εγγύηση»; 1485 01:07:55,259 --> 01:07:58,656 - Αυτά ήταν τα λεφτά της σύνταξής μου. - Ναι, μην ανησυχείς. 1486 01:07:59,510 --> 01:08:03,442 Άκουσα πως διαπραγματεύτηκες την απόλυσή σου για να μπεις στην ανεργία; 1487 01:08:03,513 --> 01:08:05,926 Άλλο ένα θύμα του πολέμου, υποθέτω. 1488 01:08:06,021 --> 01:08:08,132 Άκου, θέλω να σου πω κάτι. 1489 01:08:08,157 --> 01:08:10,874 Και ξέρω ότι οι γονείς σου δεν νοιάζονται αρκετά για να στο πουν. 1490 01:08:10,957 --> 01:08:13,298 Αυτό που έκανες χθες το βράδυ ήταν ηλιθιότητα. 1491 01:08:13,355 --> 01:08:15,085 Ήταν επικίνδυνο. 1492 01:08:15,159 --> 01:08:18,246 Και σίγουρα δεν ήταν αυτό που προσπαθώ να σου μάθω. 1493 01:08:18,294 --> 01:08:19,908 Κοίτα. 1494 01:08:20,506 --> 01:08:22,769 Αυτό που είπα την προηγούμενη εβδομάδα, δεν... δεν το εννοούσα. 1495 01:08:22,833 --> 01:08:24,380 Συγγνώμη. Απλώς.. 1496 01:08:25,002 --> 01:08:27,584 - Απλώς μεγαλώνεις. - Το ξέρω, το ξέρω το μοτίβο. 1497 01:08:27,628 --> 01:08:30,771 Το κάνω αυτό χρόνια. Πολλά χρόνια. 1498 01:08:30,835 --> 01:08:32,771 Ίσως να είχες δίκιο. 1499 01:08:33,176 --> 01:08:35,155 Ίσως πάρα πολλά χρόνια. 1500 01:08:36,353 --> 01:08:39,305 Λοιπόν, αποφάσισα ότι θα κάνω ένα νέο ντοκιμαντέρ. 1501 01:08:39,512 --> 01:08:41,147 - Ναι; - Μμμ. 1502 01:08:41,178 --> 01:08:43,036 Ποιο είναι το θέμα; 1503 01:08:45,761 --> 01:08:47,213 «Μόλις τον έβγαλα με εγγύηση.» 1504 01:08:47,244 --> 01:08:48,586 Σκάσε. 1505 01:08:48,777 --> 01:08:50,546 Σοβαρά τώρα; 1506 01:08:52,999 --> 01:08:54,677 Δεν είναι έτσι που σου έμαθα εγώ. 1507 01:08:54,828 --> 01:08:57,267 Έτσι, κατάλαβες; Κατάλαβες; 1508 01:08:57,378 --> 01:09:00,037 Παιδιά, νομίζω βλέπετε το όλο θέμα εντελώς λάθος. 1509 01:09:00,089 --> 01:09:04,076 Θα έπρεπε να μας δεχτούν με υποτροφία σε κάθε πανεπιστήμιο της χώρας. 1510 01:09:04,139 --> 01:09:06,433 Ξέρω ότι το Χάουαρντ θα με υποδεχτεί με ανοιχτές αγκάλες. 1511 01:09:06,481 --> 01:09:08,174 Κάνουμε τη διαφορά. 1512 01:09:08,229 --> 01:09:10,280 Το Χάουαρντ θα με δεχτεί με ανοιχτές αγκάλες; 1513 01:09:10,327 --> 01:09:11,647 Και εμένα; 1514 01:09:11,672 --> 01:09:13,030 Φυσικά, ξέρεις; 1515 01:09:13,069 --> 01:09:15,045 Χρειάζονται και μερικά διακοσμητικά στοιχεία. 1516 01:09:15,294 --> 01:09:16,677 Μπορώ να πω κάτι; 1517 01:09:16,709 --> 01:09:18,458 Λόρενς, ξύπνησες! 1518 01:09:18,498 --> 01:09:19,651 Και μιλάει! 1519 01:09:20,040 --> 01:09:23,373 Μωρό μου, μοιάζεις σαν γουρουνόπουλο στη σούβλα, αλλά... 1520 01:09:23,445 --> 01:09:25,590 ποτέ δεν είδα κάτι πιο όμορφο. 1521 01:09:25,666 --> 01:09:27,349 Ευχαριστώ, Γουαλάντα. 1522 01:09:27,421 --> 01:09:29,651 Μπορεί καμία σας να με σουλουπώσει όπως η Μέριλ Στριπ την... 1523 01:09:29,683 --> 01:09:31,786 Σίρλεϊ ΜακΛέιν στο «Postcards From The Edge»; 1524 01:09:31,818 --> 01:09:34,306 Γι’ αυτό είμαι εδώ, αγάπη μου. 1525 01:09:39,822 --> 01:09:41,830 Λοιπόν τώρα, 1526 01:09:41,917 --> 01:09:44,665 Φτάνει με αυτό το σκούξιμο σαν έγκυος αγελάδα που γεννάει. 1527 01:09:44,690 --> 01:09:46,977 Είναι βαρετό, και δεν νοιάζεται κανείς. 1528 01:09:47,088 --> 01:09:49,406 Τώρα δεν είναι ώρα να τα παρατήσουμε. 1529 01:09:49,463 --> 01:09:51,708 Τώρα είναι η ώρα να το παλέψουμε. 1530 01:09:51,749 --> 01:09:54,155 Ναι, τα κάναμε θάλασσα, χοντρά. 1531 01:09:54,180 --> 01:09:55,864 Πολύ χοντρά. Χοντρότερα δεν γίνεται. 1532 01:09:55,889 --> 01:09:58,210 Γι' αυτό ακριβώς πρέπει να το διορθώσουμε. 1533 01:09:58,235 --> 01:10:01,020 Και οι εκλογές για Πολιτειακός Επόπτης Εκπαίδευσης είναι σε δύο μέρες. 1534 01:10:01,045 --> 01:10:04,970 Και πρέπει να πάρουμε τη θέση μας, να κάνουμε πάσα και να σκοράρουμε! 1535 01:10:04,995 --> 01:10:06,232 Ναι, έχει δίκιο. 1536 01:10:06,257 --> 01:10:08,559 - Πάμε να το κάνουμε! - Μόνο ένα πράγμα ακόμα. 1537 01:10:08,662 --> 01:10:09,672 Ναι; 1538 01:10:09,697 --> 01:10:11,200 Ήταν καυτή η φυλακή; 1539 01:10:52,085 --> 01:10:53,594 Λοιπόν, αυτό ήταν. 1540 01:10:53,619 --> 01:10:55,748 Η εκλογή είναι δική σας. 1541 01:10:55,972 --> 01:10:57,099 Αν οι δημοσκοπήσεις είναι σωστές, 1542 01:10:57,132 --> 01:11:00,258 είστε η επόμενη Επόπτρια Εκπαίδευσης της Πολιτείας μας. 1543 01:11:00,504 --> 01:11:02,103 Συγχαρητήρια! 1544 01:11:29,244 --> 01:11:31,621 Είσαι σίγουρη ότι μπορείς να το κάνεις αυτό; 1545 01:11:34,800 --> 01:11:36,835 Δες με να δουλεύω. 1546 01:11:37,994 --> 01:11:41,106 Α, πες σε εκείνον τον καυτό κάπτεν του φούτμπολ, Ρικ Γκαρσία, 1547 01:11:41,134 --> 01:11:44,053 αν θέλει μαύρα φασόλια με το μεγάλο κοτόπουλο μπουρίτο του, 1548 01:11:44,085 --> 01:11:46,774 μμμ, εγώ είμαι η κοπέλα του, εντάξει; 1549 01:11:46,891 --> 01:11:48,724 - Ναι, πες του κοπέλα μου. - Σωστά! 1550 01:11:48,749 --> 01:11:51,670 Γκαρσία, είσαι ο αρχηγός, ή έχεις... αιδοίο; 1551 01:11:51,695 --> 01:11:54,201 - Ναι, αιδοίο! - Είμαι ο αρχηγός, κύριε! 1552 01:11:54,226 --> 01:11:56,734 Ε, αν είσαι ο αρχηγός, καλύτερα να παίξεις σαν αρχηγός. 1553 01:11:56,766 --> 01:11:59,388 Και όχι σαν καμιά δεσποινίδα με ταμπόν. 1554 01:11:59,413 --> 01:12:01,000 Ναι, με ταμπόν! 1555 01:12:01,025 --> 01:12:02,877 Δεν είμαι ταμπόν, κύριε! 1556 01:12:02,902 --> 01:12:04,282 Τότε φέρσου ανάλογα, γαμώτο! 1557 01:12:04,314 --> 01:12:05,600 Ναι, γαμώτο! 1558 01:12:05,631 --> 01:12:07,393 Ναι! 1559 01:12:07,567 --> 01:12:09,596 Ε, Ρικ; 1560 01:12:10,015 --> 01:12:12,102 Μπορώ να σου πω κάτι; 1561 01:12:12,313 --> 01:12:14,694 Καταλαβαίνεις τι μας ζητάς να κάνουμε; 1562 01:12:14,804 --> 01:12:16,813 Να χάσουμε επίτηδες; 1563 01:12:17,579 --> 01:12:19,587 Γιατί να συμφωνήσω με αυτό; 1564 01:12:19,645 --> 01:12:21,605 Να σε ρωτήσω κάτι. 1565 01:12:21,653 --> 01:12:26,078 Θέλεις ποτέ να ξαναδείς τις δίδυμες Όλσεν από κοντά και προσωπικά; 1566 01:12:36,252 --> 01:12:38,093 Καλώς ήρθατε φίλαθλοι. 1567 01:12:38,125 --> 01:12:39,252 Ο μεγάλος αγώνας... 1568 01:12:39,277 --> 01:12:43,077 καθώς οι Booker Boogers αντιμετωπίζουν τους Lincoln Lions. 1569 01:12:43,363 --> 01:12:45,625 Μπεν, πολύ κοντά. 1570 01:12:46,526 --> 01:12:48,880 Εντάξει. Ευχαριστούμε... 1571 01:12:48,904 --> 01:12:51,039 που ήρθατε, μπλα μπλα μπλα. 1572 01:12:51,086 --> 01:12:52,764 Μην ξεχάσετε να ψηφίσετε, εκτός αν, 1573 01:12:52,789 --> 01:12:54,390 δεν σκοπεύετε να ψηφίσετε εμένα. 1574 01:12:54,415 --> 01:12:57,016 Περιμένουμε γέλια και χειροκροτήματα από το κοινό. 1575 01:12:57,041 --> 01:12:58,405 Δώστε το ρυθμό, δώστε το ρυθμό. 1576 01:12:58,430 --> 01:13:00,008 Ωραία. 1577 01:13:22,207 --> 01:13:23,881 Γεια. Είμαι η Σάρλοτ Πρατ. 1578 01:13:23,906 --> 01:13:25,849 Μαθήτρια στο Λύκειο Μπούκερ. 1579 01:13:25,874 --> 01:13:28,186 Και θέλουμε να σας παροτρύνουμε να ΜΗΝ ψηφίσετε την Ντόνα Γουέλερ... 1580 01:13:28,211 --> 01:13:30,659 στις επερχόμενες εκλογές την Τρίτη. 1581 01:13:30,684 --> 01:13:31,852 Ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας. 1582 01:13:31,877 --> 01:13:34,815 Α, και φροντίστε να δείτε το κανάλι 64 αν μπορείτε. 1583 01:13:34,840 --> 01:13:37,087 Γεια, με λένε Κέλι. Είμαι μαθήτρια στο Λύκειο Μπούκερ. 1584 01:13:37,112 --> 01:13:39,007 - Χόλα! - Με λένε Ντιμένσια. 1585 01:13:39,055 --> 01:13:41,602 Με λένε Άσλι και είμαι μαθήτρια στο Λύκειο Μπούκερ. 1586 01:13:41,627 --> 01:13:43,399 Σοβαρά τώρα. Εεεχ! 1587 01:13:47,216 --> 01:13:48,366 Έμιλι, είμαστε στον αέρα. 1588 01:13:48,391 --> 01:13:50,205 Είμαστε στον αέρα! 1589 01:13:50,230 --> 01:13:53,268 Λοιπόν παιδιά, είμαστε στον αέρα! 1590 01:13:53,303 --> 01:13:54,684 Λέω, ευχαριστούμε... 1591 01:13:54,709 --> 01:13:55,884 για την υποστήριξή σας στην προσπάθειά μας να 1592 01:13:55,908 --> 01:13:57,272 σταματήσουμε την υποψηφιότητα της Ντόνα Γουέλερ... 1593 01:13:57,305 --> 01:13:59,051 για Πολιτειακή Επόπτρια Εκπαίδευσης. 1594 01:13:59,076 --> 01:14:01,255 Εμείς, οι μαθητές του Λυκείου Μπούκερ, 1595 01:14:01,360 --> 01:14:03,760 θα θέλαμε να εκμεταλλευτούμε αυτή την ευκαιρία για να σας διασκεδάσουμε. 1596 01:14:03,813 --> 01:14:05,352 Ευχαριστούμε, Χόλντεν. 1597 01:14:05,391 --> 01:14:07,673 Και τώρα, ο Μο Γουίλιαμς! 1598 01:14:13,624 --> 01:14:15,710 Στέλλα! 1599 01:14:15,749 --> 01:14:17,456 Στέλλα! 1600 01:14:18,472 --> 01:14:21,239 Για την πρώτη μου εξαιρετική ψευδαίσθηση, 1601 01:14:21,481 --> 01:14:23,274 θα προσπαθήσω... 1602 01:14:23,384 --> 01:14:25,092 να αιωρηθώ. 1603 01:14:30,522 --> 01:14:32,458 Επόμενες στη σειρά, η Λόρα... 1604 01:14:32,483 --> 01:14:35,069 και η Αμάντα, με τα κόλπα με τα φρούτα. 1605 01:14:38,017 --> 01:14:40,719 Έχετε ξαναδεί ποτέ τέτοια ρίψη μεταξύ διδύμων; 1606 01:14:40,744 --> 01:14:41,782 Ορίστε έρχονται. 1607 01:14:41,807 --> 01:14:44,146 Υποδεχτείτε τον Στίβεν και τον Κέβιν! 1608 01:14:44,176 --> 01:14:46,234 Χειροκροτήστε τους! 1609 01:14:50,214 --> 01:14:52,301 Σειρά έχει ο Τσακ ΜακΓκίν, 1610 01:14:52,333 --> 01:14:56,711 με ένα αφιέρωμα στον τραυματισμένο μας σύντροφο, Λόρενς Ράιτσερ. 1611 01:14:56,793 --> 01:14:58,310 Θα ερμηνεύσει: 1612 01:14:58,335 --> 01:15:02,215 «Κυριακή στη δημόσια τουαλέτα με τον Τζορτζ». 1613 01:15:06,869 --> 01:15:09,592 ♪ Είναι ένα κυριακάτικο απόγευμα ♪ 1614 01:15:09,617 --> 01:15:13,264 ♪ Είμαι ένας ωραίος τύπος χωρίς τίποτα να κάνω ♪ 1615 01:15:13,306 --> 01:15:16,503 ♪ Ναι, πονάει, αλλά δεν είναι για γαργαλητά ♪ 1616 01:15:16,543 --> 01:15:20,449 ♪ Ωπ, μια δημόσια τουαλέτα ♪ 1617 01:15:20,738 --> 01:15:22,150 ♪ Θα του αρέσω; ♪ 1618 01:15:22,238 --> 01:15:23,788 ♪ Πώς θα το μάθω; ♪ 1619 01:15:23,820 --> 01:15:25,323 ♪ Ας το ρισκάρω ♪ 1620 01:15:25,395 --> 01:15:26,768 ♪ Αρχίζει να κυλάει ♪ 1621 01:15:26,793 --> 01:15:30,063 ♪ Είναι απλά ένα παιχνίδι ανάμεσα σε δυο χαμένες ψυχές ♪ 1622 01:15:30,110 --> 01:15:33,637 ♪ Θα ήθελα να γεμίσει την ψυχή μου ♪ 1623 01:15:33,662 --> 01:15:35,154 ♪ Γι’ αυτό είμαστε εδώ ♪ 1624 01:15:35,202 --> 01:15:36,943 ♪ Δεν ξέρω το όνομά του ♪ 1625 01:15:36,999 --> 01:15:40,451 ♪ Αλλά παίζουμε το ίδιο παιχνίδι ♪ 1626 01:15:40,506 --> 01:15:44,054 ♪ Προφανώς, βρεθήκαμε σ’ ένα χορό στο πάρκο ♪ 1627 01:15:44,079 --> 01:15:47,091 ♪ Αγάπη ♪ 1628 01:15:47,116 --> 01:15:48,450 ♪ Σήκωσέ με ♪ 1629 01:15:48,482 --> 01:15:49,673 ♪ Σήκωσέ με ♪ 1630 01:15:49,750 --> 01:15:51,073 Ουάου! 1631 01:15:51,327 --> 01:15:54,351 Η τελευταία μας εμφάνιση είναι η Γουαλάντα Τζένκινς, 1632 01:15:54,376 --> 01:15:56,440 τραγουδώντας: «Η Ελευθερία δεν είναι δωρεάν». 1633 01:15:56,465 --> 01:15:59,627 Και τη συνοδεύει ο Στιβ στην κιθάρα. 1634 01:16:01,941 --> 01:16:03,251 Ναι. 1635 01:16:08,663 --> 01:16:12,453 ♪ Ω ω ω ω ω ♪ 1636 01:16:12,478 --> 01:16:14,601 - Υπέροχο τραγούδι. - Ευχαριστώ. 1637 01:16:14,868 --> 01:16:17,527 ♪ Ποτέ δεν με άγχωσε ♪ 1638 01:16:17,559 --> 01:16:19,924 ♪ Το ότι δεν ταίριαζα με τους υπόλοιπους ♪ 1639 01:16:19,952 --> 01:16:22,247 ♪ Μέχρι που κατάλαβα πως να είμαι ο εαυτός μου ♪ 1640 01:16:22,271 --> 01:16:24,082 ♪ Δεν περνάει το τεστ ♪ 1641 01:16:24,114 --> 01:16:27,941 ♪ Κι έτσι από τότε προσπαθώ να προσαρμοστώ ♪ 1642 01:16:27,966 --> 01:16:29,952 ♪ Άβολα με το δικό μου δέρμα ♪ 1643 01:16:29,984 --> 01:16:32,529 ♪ Είναι απλά ένα διαφορετικό κουτί όπου είμαι παγιδευμένη ♪ 1644 01:16:32,554 --> 01:16:35,579 ♪ Είναι δύσκολο να κερδίσεις ♪ 1645 01:16:36,228 --> 01:16:38,023 Τι στο καλό συμβαίνει εδώ; 1646 01:16:38,048 --> 01:16:39,586 Μάθετε τι συμβαίνει, τώρα! 1647 01:16:40,592 --> 01:16:42,422 ♪ Μέσα σε καλό και κακό ♪ 1648 01:16:42,447 --> 01:16:43,832 ♪ Δεν μπορώ να κρατήσω ♪ 1649 01:16:43,857 --> 01:16:45,806 ♪ Το ένα μισό υπό έλεγχο ♪ 1650 01:16:45,841 --> 01:16:48,456 ♪ Δεν βλέπω το γιατί να το κάνω ♪ 1651 01:16:48,481 --> 01:16:50,963 ♪ Γιατί να το κάνει κάποιος; ♪ 1652 01:16:50,996 --> 01:16:52,956 ♪ Να αλλάξει αυτό που έχει βαθιά μέσα του ♪ 1653 01:16:52,982 --> 01:16:56,912 ♪ Ποιος είπε ποτέ ότι το κακό δεν είναι καλό; ♪ 1654 01:16:56,937 --> 01:17:02,117 ♪ Προσπάθησα απλώς να είμαι εγώ ♪ 1655 01:17:02,244 --> 01:17:07,181 ♪ Νόμιζα πως ήμουν ελεύθερη ♪ 1656 01:17:07,224 --> 01:17:12,568 ♪ Είναι λυπηρό, αλλά πρέπει να το καταλάβουμε ♪ 1657 01:17:12,695 --> 01:17:16,884 ♪ Η ελευθερία δεν είναι δωρεάν ♪ 1658 01:17:16,972 --> 01:17:19,511 ♪ Είναι σαν να ζω σε κακό όνειρο ♪ 1659 01:17:19,549 --> 01:17:21,637 ♪ Τίποτα γύρω μου δεν είναι όπως φαίνεται ♪ 1660 01:17:21,676 --> 01:17:23,271 ♪ Και αυτοί που έχουν τη μαγεία ♪ 1661 01:17:23,311 --> 01:17:27,050 ♪ Προσπαθούν στ’ αλήθεια να ξεφύγουν από τη μέρα τους ♪ 1662 01:17:27,101 --> 01:17:28,591 Είμαι μαθήτρια στο Λύκειο Μπούκερ. 1663 01:17:28,616 --> 01:17:30,929 - Με λένε Μόνικα Ρόουζ. - Με λένε Ελίζαμπεθ Γκόινγκς. 1664 01:17:30,954 --> 01:17:32,551 Είμαι μαθήτρια στο Λύκειο Μπούκερ. Και προσπαθώ να.. 1665 01:17:32,576 --> 01:17:34,617 Σας ενθαρρύνω να μην ψηφίσετε την Ντόνα Γουέλερ. 1666 01:17:34,642 --> 01:17:37,237 Στις εκλογές της Τρίτης για Πολιτειακή Επόπτη Εκπαίδευσης. 1667 01:17:37,277 --> 01:17:39,948 Είναι η χειρότερη διευθύντρια όλων των εποχών. 1668 01:17:39,973 --> 01:17:41,431 - Σοβαρά τώρα. - Όχι, πραγματικά. 1669 01:17:41,456 --> 01:17:44,438 Θα χαρώ να σας εξηγήσω συγκεκριμένα τι προβλήματα έχουμε με την κα Γουέλερ. 1670 01:17:44,463 --> 01:17:45,665 Α, είμαι μαζορέτα. 1671 01:17:45,690 --> 01:17:47,571 Είναι τελείως αντίθετη με όλη τη μαθητική ένωση. 1672 01:17:47,596 --> 01:17:49,452 Δεν είναι όπως παλιά όταν πήγαινες σχολείο. 1673 01:17:49,477 --> 01:17:51,135 Αντιμετωπίζουμε σοβαρά θέματα τώρα. 1674 01:17:51,160 --> 01:17:53,759 - Πού μένω; - Ε, βασικά... 1675 01:17:53,799 --> 01:17:55,608 Είμαι Πρόεδρος της Εταιρείας Αποχής. 1676 01:17:55,648 --> 01:17:57,862 Αυτό είναι, δηλαδή, πολύ αηδιαστικό. 1677 01:17:57,887 --> 01:18:00,916 Έχουμε βαρεθεί να προσπαθεί να μας καταστρέψει τη ζωή. 1678 01:18:00,955 --> 01:18:03,709 - Ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας. - Υπέροχα, ευχαριστούμε. 1679 01:18:03,960 --> 01:18:05,373 Ευχαριστούμε για την υποστήριξη. 1680 01:18:05,405 --> 01:18:06,850 Ευχαριστούμε πάρα πολύ. 1681 01:18:06,880 --> 01:18:08,258 Υπέροχα, ευχαριστούμε. 1682 01:18:08,298 --> 01:18:10,038 Και ο Θεός να είναι μαζί σας. 1683 01:18:10,063 --> 01:18:11,110 Την προηγούμενη εβδομάδα, 1684 01:18:11,135 --> 01:18:14,163 μαθητές του Λυκείου Μπούκερ οργάνωσαν μια τεράστια καμπάνια... 1685 01:18:14,188 --> 01:18:15,855 για να αμφισβητήσουν την υποψηφιότητα 1686 01:18:15,880 --> 01:18:18,515 της Ντόνα Γουέλερ για Επόπτης Εκπαίδευσης. 1687 01:18:18,546 --> 01:18:19,859 Τα exit polls δείχνουν.. 1688 01:18:19,884 --> 01:18:22,351 Η κα Γουέλερ συγκεντρώνει μόνο 8% των ψήφων. 1689 01:18:22,382 --> 01:18:24,678 Με βάση αυτό το απρόσμενο αποτέλεσμα, θα μπορούσε κανείς να πει... 1690 01:18:24,710 --> 01:18:27,885 ότι η αδιαφορία των εφήβων είναι υπερβολικά διογκωμένη. 1691 01:18:27,910 --> 01:18:30,549 Αυτό είναι μόνο το πιο πρόσφατο γεγονός... 1692 01:18:30,604 --> 01:18:33,978 ανυπακοής που τράβηξε την προσοχή της πόλης. 1693 01:18:34,034 --> 01:18:37,640 Μια αφύπνιση απέναντι στις φερόμενες καταπιεστικές πολιτικές... 1694 01:18:37,712 --> 01:18:40,132 αυτής της σχολικής διοίκησης. 1695 01:18:40,259 --> 01:18:42,722 ♪ Όλα τα παιδιά στην Αμερική ♪ 1696 01:18:43,060 --> 01:18:44,703 ♪ Ακούστε καλά ♪ 1697 01:18:45,441 --> 01:18:47,582 ♪ Ήρθε η ώρα να σταθούμε και να πούμε: “Σκάστε” ♪ 1698 01:18:47,615 --> 01:18:50,001 ♪ Να σπάσουμε τους κανόνες που προορίζονταν για χαζούς ♪ 1699 01:18:50,136 --> 01:18:51,987 ♪ Τι απέγινε το “Ζήσε και άσε τους άλλους να ζήσουν”; ♪ 1700 01:18:52,012 --> 01:18:54,122 ♪ Δεν έχουν τίποτα καλύτερο να κάνουν από το να τα πρήζουν στα παιδιά μας ♪ 1701 01:18:54,147 --> 01:18:56,248 ♪ Πρέπει να περπατάμε σαν τυφλά πρόβατα ♪ 1702 01:18:56,273 --> 01:18:58,432 ♪ Επειδή οι μαμάδες και οι μπαμπάδες είπαν “Κάν’ το”, άρα θα είναι καλό ♪ 1703 01:18:58,457 --> 01:18:59,589 ♪ Χμ, δεν ξέρω ♪ 1704 01:18:59,614 --> 01:19:00,655 ♪ Κάτι μυρίζει περίεργα ♪ 1705 01:19:00,680 --> 01:19:02,933 ♪ Όποτε κάτι χρειάζεται, οι κανόνες αλλάζουν αμέσως ♪ 1706 01:19:02,958 --> 01:19:04,607 ♪ Είναι μπούρδες να ακούς αυτόν τον υποκριτή ♪ 1707 01:19:04,632 --> 01:19:05,956 ♪ Μου φέρνει αηδία ♪ ♪ Αυτός είναι ο κόσμος ♪ 1708 01:19:05,981 --> 01:19:07,105 ♪ Με τον οποίο πρέπει να ζήσω ♪ 1709 01:19:07,130 --> 01:19:09,209 ♪ Θα ζήσω τη ζωή μου ♪ ♪ όπως εγώ πιστεύω ♪ 1710 01:19:09,234 --> 01:19:11,479 ♪ Πείτε με κακό γιατί ποτέ δεν ένιωσα τόσο καλά ♪ 1711 01:19:11,504 --> 01:19:15,521 ♪ Δεν με νοιάζει τι πιστεύει ο κόσμος ♪ 1712 01:19:15,554 --> 01:19:19,935 ♪ Γιατί μόνο εγώ ξέρω τι είναι καλύτερο ♪ 1713 01:19:19,960 --> 01:19:24,294 ♪ Ήρθε η ώρα να κάνεις ό,τι θες ♪ 1714 01:19:24,319 --> 01:19:30,598 ♪ Μην ακούς ή θα σας κάνουμε όλους να φανείτε ανόητοι ♪ 1715 01:19:30,906 --> 01:19:32,893 Και ποιος ήταν υπεύθυνος; 1716 01:19:32,940 --> 01:19:35,360 Στην πραγματικότητα, ο Λόρενς ήταν αυτός που μας έσωσε όλους. 1717 01:19:35,411 --> 01:19:38,171 Έπρεπε απλώς να γίνω λίγο πιο... αντράκι. 1718 01:19:38,514 --> 01:19:39,880 Η έμπνευσή μου, 1719 01:19:39,935 --> 01:19:41,709 προσποιήθηκα ότι ήμουν ο Μπομπ Φόσι, 1720 01:19:41,757 --> 01:19:42,971 στο "All That Jazz". 1721 01:19:43,005 --> 01:19:46,035 Και προσπάθησα να γίνω τραχύς και άγριος φοράω dance belt. 1722 01:19:46,064 --> 01:19:47,412 Και η Διευθύντρια σας; 1723 01:19:47,476 --> 01:19:48,904 Έχασε τις εκλογές. 1724 01:19:48,992 --> 01:19:50,520 Παραιτήθηκε από τη δουλειά της. 1725 01:19:50,748 --> 01:19:52,321 Και όλοι επιστρέψαμε στο σχολείο. 1726 01:19:52,346 --> 01:19:54,149 Καταδικασμένοι, αλλά ευτυχώς στο σχολείο. 1727 01:19:54,174 --> 01:19:56,728 Και μερικές καλές συστάσεις μας άνοιξαν τις πόρτες... 1728 01:19:56,753 --> 01:19:58,157 στα σωστά πανεπιστήμια. 1729 01:19:58,182 --> 01:19:59,185 Τι να πούμε; 1730 01:19:59,217 --> 01:20:01,868 Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς εσάς. 1731 01:20:05,412 --> 01:20:06,841 Με λένε Βανέσα Ριομπί. 1732 01:20:06,866 --> 01:20:07,881 Είμαι 17 ετών. 1733 01:20:07,913 --> 01:20:10,214 Πηγαίνω στο Λύκειο Όσιόλα στο Κισίμι, Φλόριντα. 1734 01:20:11,566 --> 01:20:13,369 Με λένε Νάταλι Γιάνγκ. Προτιμώ το Νίκι. 1735 01:20:13,401 --> 01:20:16,012 Είμαι 16, και πηγαίνω στο Λύκειο Τζον Άνταμς. 1736 01:20:16,710 --> 01:20:18,782 Είμαι η Ρέιτσελ Μπόιν. Είμαι 15 ετών. 1737 01:20:18,807 --> 01:20:20,323 Και τον περασμένο Οκτώβριο, 1738 01:20:20,361 --> 01:20:23,483 αποβλήθηκα από το σχολείο για μια ιστορία που έγραψα. 1739 01:20:23,824 --> 01:20:26,509 Φορούσα αυτή τη μπλούζα στο σχολείο που έλεγε: «Η Μπάρμπι είναι λεσβία». 1740 01:20:26,540 --> 01:20:28,313 Ο μαθηματικός μου την είδε. 1741 01:20:28,345 --> 01:20:29,718 Και γέλασε με αυτή. 1742 01:20:29,743 --> 01:20:32,106 Και είπε: «Είναι κατάλληλη;» 1743 01:20:34,356 --> 01:20:36,207 Αποφάσισα να πάρω μια στοίβα προφυλακτικά... 1744 01:20:36,232 --> 01:20:37,572 και να τα κολλήσω στη μπλούζα μου. 1745 01:20:37,604 --> 01:20:38,850 5 μέρες αποβολή. 1746 01:20:38,888 --> 01:20:40,365 Πήγαινε σπίτι σου! 1747 01:20:42,274 --> 01:20:44,782 Η ιστορία ήταν για ένα κορίτσι που αποκοιμήθηκε στο μάθημα, 1748 01:20:44,807 --> 01:20:46,700 και ονειρεύτηκε ότι πυροβόλησε έναν καθηγητή μαθηματικών. 1749 01:20:46,725 --> 01:20:48,214 Κι όταν έτρεχε να φύγει από το κτίριο, 1750 01:20:48,239 --> 01:20:50,888 την πυροβόλησε ο αστυνομικός του σχολείου. 1751 01:20:52,774 --> 01:20:54,599 Είχαμε σαββατοκύριακο πνεύματος... 1752 01:20:54,624 --> 01:20:56,670 και μια από τις μέρες ήταν το Χαλοουίν. 1753 01:20:56,695 --> 01:20:57,701 Οπότε είπα: «Ωπ!» 1754 01:20:57,726 --> 01:21:00,279 Έχω πολλούς φίλους, και είμαστε όλοι έφηβοι. 1755 01:21:00,304 --> 01:21:02,248 Ξέρουμε όλοι τι κάνουμε. 1756 01:21:02,272 --> 01:21:04,066 Δεν θα πω ψέματα. Δεν θα το παίξω άγια. 1757 01:21:04,099 --> 01:21:05,791 Γεια σου, μπαμπά. Πώς είσαι; 1758 01:21:05,918 --> 01:21:07,840 Κάποιο κορίτσι φόρεσε μπλούζα με τον Όζι Όσμπορν, 1759 01:21:07,872 --> 01:21:10,090 να ξεσκίζει το κεφάλι μιας νυχτερίδας, ξέρεις; 1760 01:21:10,115 --> 01:21:11,178 Κανείς δεν της είπε τίποτα. 1761 01:21:11,203 --> 01:21:13,376 Αλλά μόλις δουν τη λέξη «λεσβία», όλοι προσβάλλονται. 1762 01:21:13,401 --> 01:21:15,400 Κι εγώ αποβλήθηκα γι’ αυτό. 1763 01:21:17,239 --> 01:21:20,169 Δεν μου πέρασε ποτέ απ’ το μυαλό ότι θα μπλέξω επειδή έγραψα κάτι... 1764 01:21:20,194 --> 01:21:22,741 Πραγματικά δεν μου πέρασε καν από το μυαλό. 1765 01:21:25,412 --> 01:21:27,125 Κάλεσε τη μητέρα μου στο σχολείο και... 1766 01:21:27,150 --> 01:21:29,333 Η μητέρα μου ήρθε, αλλά δεν ήταν και πολύ ευγενική. 1767 01:21:29,358 --> 01:21:30,786 Ήρθε στο σχολείο με τηλεοπτικά συνεργεία. 1768 01:21:30,811 --> 01:21:32,447 Fox 5, ρεπόρτερ παντού, 1769 01:21:32,472 --> 01:21:34,574 όλα τα μέσα εκεί, και... 1770 01:21:34,932 --> 01:21:36,467 Την επόμενη μέρα, γυρνώντας από το σχολείο, 1771 01:21:36,492 --> 01:21:39,269 το σπίτι ήταν γεμάτο με δημοσιογράφους. 1772 01:21:39,383 --> 01:21:41,375 Ήταν τρέλα. 1773 01:21:41,926 --> 01:21:43,235 Μετά το πράγμα ξέφυγε. 1774 01:21:43,260 --> 01:21:44,846 Ήρθε το κανάλι 13. 1775 01:21:44,886 --> 01:21:47,172 Η εφημερίδα Orlando Sentinel. 1776 01:21:47,360 --> 01:21:49,947 Με πήρε τηλέφωνο η Σάρον Όσμπορν. 1777 01:21:51,801 --> 01:21:54,062 Οι γονείς μου ήταν πολύ θυμωμένοι, αλλά όχι με μένα. 1778 01:21:54,087 --> 01:21:56,824 Ήταν εξοργισμένοι με το σχολείο. 1779 01:21:57,424 --> 01:21:59,059 Η μητέρα μου μού σιδέρωσε αυτή τη μπλούζα 1780 01:21:59,084 --> 01:22:00,710 εκείνο το πρωί που τη φόρεσα. 1781 01:22:00,736 --> 01:22:04,654 Οπότε, η μαμά είναι 110%, είναι απόλυτα στο πλευρό μου. 1782 01:22:07,451 --> 01:22:08,919 Μπαίνει η διευθύντρια. 1783 01:22:08,966 --> 01:22:10,784 Βανέσα, γιατί το έκανες αυτό; 1784 01:22:10,823 --> 01:22:12,222 Για να προωθήσω το ασφαλές σεξ. 1785 01:22:12,262 --> 01:22:13,762 Γιατί προωθείς το ασφαλές σεξ; 1786 01:22:13,787 --> 01:22:15,613 Γιατί η μαμά μου έχει HIV! 1787 01:22:15,773 --> 01:22:17,281 Χμ. 1788 01:22:18,289 --> 01:22:20,420 Αυτό που μου συνέβη ήταν τελείως λάθος. 1789 01:22:20,480 --> 01:22:22,673 Και δεν πρέπει να τιμωρούμαι επειδή γράφω. 1790 01:22:22,706 --> 01:22:24,586 Η Αμερική υποτίθεται πως είναι ελεύθερη χώρα. 1791 01:22:24,618 --> 01:22:28,340 Και οι άνθρωποι πρέπει να μπορούν να εκφράζονται ελεύθερα. 1792 01:22:29,607 --> 01:22:31,472 Αν είσαι γκέι, είσαι γκέι. Έτσι; 1793 01:22:31,503 --> 01:22:33,478 Αν είσαι στρέιτ, είσαι στρέιτ. Κάνε απλώς τη μέρα σου στο σχολείο. 1794 01:22:33,503 --> 01:22:34,992 Ξυπνάς άνθρωπος, κοιμάσαι άνθρωπος. 1795 01:22:35,017 --> 01:22:36,970 Είμαστε όλοι ίδιοι. Όλοι... 1796 01:22:37,041 --> 01:22:38,227 με το ίδιο αίμα, έτσι; 1797 01:22:38,259 --> 01:22:40,385 Όλοι έχουμε την ίδια καρδιά που χτυπάει. 1798 01:22:40,570 --> 01:22:43,903 Η μητέρα μου είχε, δηλαδή, είχε HIV πριν πεθάνει. 1799 01:22:44,006 --> 01:22:46,637 Και αρνούμαι να αφήσω τους φίλους μου να χαθούν... 1800 01:22:46,669 --> 01:22:48,463 από την ίδια ασθένεια. 1801 01:22:48,883 --> 01:22:51,671 Είμαι σίγουρη ότι υπήρξαν κι άλλες περιπτώσεις σαν τη δική μας... 1802 01:22:51,696 --> 01:22:53,459 ξέρω ότι υπήρξαν. 1803 01:22:53,484 --> 01:22:55,650 Όποτε επιστρέφαμε σπίτι και ακούγαμε τον τηλεφωνητή, 1804 01:22:55,690 --> 01:22:59,209 πάντα υπήρχαν άνθρωποι που μας έλεγαν τι τους είχε συμβεί. 1805 01:23:12,231 --> 01:23:14,559 Εσύ, δείχνεις ωραία εκεί στη μεγάλη οθόνη. 1806 01:23:14,584 --> 01:23:15,829 Σοβαρολογείς; 1807 01:23:15,854 --> 01:23:17,802 Με εκείνο το σπυρί στη μέση του μετώπου μου; 1808 01:23:17,827 --> 01:23:19,124 Δεν είδα κανένα σπυρί. 1809 01:23:19,149 --> 01:23:21,257 Πώς δεν το είδες; Ήταν σαν σπίτι. 1810 01:23:21,282 --> 01:23:23,850 Δεν μπορούσα να πάρω τα μάτια μου από το χαμόγελό σου. 1811 01:23:24,171 --> 01:23:26,029 Έχω δύο λέξεις για σένα. 1812 01:23:26,077 --> 01:23:27,561 Φλώρε. 1813 01:23:27,586 --> 01:23:28,733 Λοιπόν, 1814 01:23:28,758 --> 01:23:30,519 πώς είναι να φιλάς κινηματογραφικό αστέρι; 1815 01:23:30,544 --> 01:23:31,967 Δεν ξέρω. 1816 01:23:32,015 --> 01:23:33,196 Εσύ θα μου πεις. 1817 01:23:33,221 --> 01:23:35,837 Υπάρχει ένα φιλί στη μεγάλη οθόνη που δεν σου είπα ποτέ. 1818 01:23:35,862 --> 01:23:38,115 – Αλήθεια; – Ναι. Πρόσεχε, νερά. 1819 01:23:38,186 --> 01:23:39,328 1941. 1820 01:23:39,353 --> 01:23:40,383 «You're in the Army Now». 1821 01:23:40,408 --> 01:23:42,003 Η Τζέιν Γουάιμαν και ο Ρίτζις Τούμι μοιράστηκαν 1822 01:23:42,027 --> 01:23:43,797 το πιο μακρύ φιλί στην ιστορία του κινηματογράφου. 1823 01:23:43,825 --> 01:23:45,627 Πόσο διήρκεσε; 1824 01:23:45,725 --> 01:23:47,500 Δεν νομίζω ότι πρέπει να σου πω. 1825 01:23:47,524 --> 01:23:49,174 Δεν νομίζω ότι θα το άντεχες. 1826 01:23:49,217 --> 01:23:51,392 Α, δηλαδή μου ρίχνεις πρόκληση; 1827 01:23:51,545 --> 01:23:54,226 Έλα τώρα. Πόσο κράτησε; 1828 01:23:54,960 --> 01:23:57,674 Τρία λεπτά και πέντε δευτερόλεπτα. 1829 01:23:58,778 --> 01:24:00,682 Είσαι έτοιμος; 1830 01:24:01,068 --> 01:24:02,852 Έτοιμος για τι; 1831 01:24:03,124 --> 01:24:06,215 Να ξαναγράψουμε λίγο την ιστορία του κινηματογράφου. 1832 01:24:07,146 --> 01:24:09,035 Θες να δώσεις το σύνθημα ή να το κάνω εγώ; 1833 01:24:09,075 --> 01:24:10,855 Θα το κάνω εγώ. 1834 01:24:12,053 --> 01:24:13,176 Πάμε. 1835 01:27:21,359 --> 01:27:22,986 Σε περίπτωση που δεν φοράς ρολόι, 1836 01:27:23,010 --> 01:27:25,232 αυτό ήταν 3 λεπτά και 10 δευτερόλεπτα. 1837 01:27:25,304 --> 01:27:26,780 Ένα νέο ρεκόρ. 1838 01:27:27,014 --> 01:27:30,482 Κι αν δεν φτερνιστούμε ή λιποθυμήσουμε από την έλλειψη οξυγόνου, 1839 01:27:30,603 --> 01:27:33,503 θα το φτάσουμε λίγο πριν τα 6 λεπτά. 1840 01:27:34,137 --> 01:27:36,004 Λοιπόν, αλλάξαμε τον κόσμο; 1841 01:27:36,140 --> 01:27:37,290 Αν όχι, 1842 01:27:37,348 --> 01:27:39,436 είναι ακόμα νωρίς μέσα στην εβδομάδα. 1843 01:27:41,660 --> 01:27:45,660 Υποτιτλισμός: A.I. Επιμέλεια: CorollaGr1975 1843 01:27:46,305 --> 01:28:46,349 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα