1 00:00:10,093 --> 00:00:12,887 ΓΟΥΟΛΝΑΤ ΚΡΙΚ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 2 00:00:12,971 --> 00:00:17,475 Στις αρχές του 2011 ήμουν ειδικός πράκτορας στο τμήμα υποκλοπών. 3 00:00:18,768 --> 00:00:20,895 -Τι συμβαίνει; -Τι γίνεται; 4 00:00:20,979 --> 00:00:25,275 Ερευνούσα έναν διεφθαρμένο αστυνομικό που έκλεβε ναρκωτικά απ' το τμήμα 5 00:00:25,358 --> 00:00:29,195 και τα διοχέτευε πίσω στους δρόμους που έπρεπε να προστατεύει. 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,948 Ο τύπος θέλει άλλα τρία πακέτα. 7 00:00:32,574 --> 00:00:33,575 Γιούπι! 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,828 Αλλά στη μέση της συζήτησης, 9 00:00:37,328 --> 00:00:40,290 άρχισαν να μιλάνε για κάτι τελείως άσχετο. 10 00:00:41,416 --> 00:00:46,421 Έχουμε ολόκληρη σειρά στην τηλεόραση. Όλα πήγαιναν τέλεια και ξαφνικά μπαμ! 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,173 Μην τα τινάξεις στον αέρα. 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,677 Σκεφτόμουν "Μας κάνει φάρσα το Χόλιγουντ;" 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,639 Ελάχιστες υποθέσεις στην 25χρονη καριέρα μου 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 κρύβουν από πίσω μια τόσο παράξενη ιστορία. 15 00:01:03,229 --> 00:01:08,443 Η ιδέα για το ριάλιτι σόου Μαμάδες Ντετέκτιβ του Σαν Φρανσίσκο 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,445 ήταν ιδιοφυής. 17 00:01:10,528 --> 00:01:13,073 {\an8}Είναι μαμάδες ντετέκτιβ 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,950 που συμμετέχουν σε μυστικές επιχειρήσεις και πιάνουν υπόπτους 19 00:01:16,034 --> 00:01:19,788 πριν επιστρέψουν σπίτι να διαβάσουν με τα παιδιά. Δείτε. 20 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Θεέ μου! Δεν είναι δυνατόν. 21 00:01:24,125 --> 00:01:27,003 Σκεφτόμουν "Θα δούμε τις φάτσες μας σε αφίσα". 22 00:01:27,087 --> 00:01:30,256 Ως παραγωγός έχω ένα σωρό φοβερούς χαρακτήρες. 23 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 Θα είναι η πιο εύκολη σειρά που έχω δουλέψει. 24 00:01:33,426 --> 00:01:36,596 Κρις, γιατί γυναίκες; Λες πως κάνουν πολλά πράγματα μαζί. 25 00:01:36,679 --> 00:01:37,639 Ισχύει. 26 00:01:38,890 --> 00:01:42,435 Κι ακόμα, δεν τολμούν να με αμφισβητήσουν. 27 00:01:43,895 --> 00:01:47,232 Η ιστορία θα επικεντρωνόταν στις μαμάδες ντετέκτιβ, 28 00:01:47,315 --> 00:01:51,820 αλλά καταστράφηκε εξαιτίας κάποιων αντρών. 29 00:01:51,903 --> 00:01:53,446 Μας το στέρησαν. 30 00:01:54,197 --> 00:01:57,575 Προέκυπτε διαρκώς το ένα πρόβλημα μετά το άλλο. 31 00:01:58,785 --> 00:02:02,038 Ποιος στον διάολο σαμπόταρε τα πάντα; 32 00:02:03,164 --> 00:02:05,917 Δεν ήθελα να μοιάζουμε με το Real Housewives, 33 00:02:06,000 --> 00:02:08,419 αλλά τελικά γίναμε κάτι πολύ χειρότερο. 34 00:02:10,463 --> 00:02:14,092 Δεν είχαμε ιδέα τι πραγματικά συνέβαινε. 35 00:02:14,175 --> 00:02:16,594 Κάποιος λέει ψέματα στο πλατό μου! 36 00:02:17,178 --> 00:02:18,221 Απίστευτο! 37 00:02:18,304 --> 00:02:20,098 Τι στο καλό συμβαίνει; 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,811 Υπήρχαν απίστευτα ψέματα, απάτες και ψυχώσεις. 39 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 Πραγματικό τρελοκομείο. 40 00:02:28,439 --> 00:02:30,775 Μας ενδιαφέρει η μεθαμφεταμίνη. 41 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Θέλει δείγμα. 42 00:02:32,610 --> 00:02:33,736 Ένας χαμός. 43 00:02:34,737 --> 00:02:37,490 Μεθαμφεταμίνη, μαμάδες ντετέκτιβ, διεφθαρμένοι μπάτσοι, 44 00:02:37,574 --> 00:02:41,536 τηλεφωνικές υποκλοπές, απειλές και ριάλιτι. 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,123 Στοπ! Μικρή διακοπή. 46 00:02:48,376 --> 00:02:51,421 ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ ΦΙΑΣΚΟ: ΜΑΜΑΔΕΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 47 00:02:59,929 --> 00:03:01,306 Ονομάζομαι Λούκας Πλατ. 48 00:03:02,807 --> 00:03:05,476 Το 2010 ζούσα στη Νέα Υόρκη. 49 00:03:06,895 --> 00:03:09,189 Είμαι παραγωγός ριάλιτι. 50 00:03:09,272 --> 00:03:12,901 Μόλις είχα ολοκληρώσει την 1η σεζόν του Steven Seagal: Lawman. 51 00:03:13,693 --> 00:03:17,822 Ξεχάστε σενάρια, κασκαντέρ και δεύτερες ευκαιρίες. 52 00:03:19,949 --> 00:03:23,661 Εκείνη την εποχή τέτοιες εκπομπές έβγαζαν τρελά λεφτά 53 00:03:23,745 --> 00:03:26,998 και όλοι έψαχναν το επόμενο Αυτές είναι οι Kardashians 54 00:03:27,081 --> 00:03:28,082 ή το Real Housewives. 55 00:03:28,666 --> 00:03:31,461 Δεν προβλεπόταν τέλος στην άνθιση του ριάλιτι. 56 00:03:32,045 --> 00:03:35,465 Εγώ αγαπούσα την έκρηξη αδρεναλίνης 57 00:03:35,548 --> 00:03:38,176 και την ετοιμότητα που απαιτείται 58 00:03:38,259 --> 00:03:41,179 για να βγει μία καλή ώρα τηλεόρασης. 59 00:03:44,974 --> 00:03:50,230 Έψαχνα το επόμενο πρότζεκτ μου όταν πήρα μέιλ απ' το Lifetime. 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,775 Ήθελαν να δημιουργήσουν μία σειρά 61 00:03:53,858 --> 00:03:57,320 γύρω από ένα γραφείο ερευνών στην Μπέι Έρια 62 00:03:58,112 --> 00:04:00,031 με ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό. 63 00:04:02,283 --> 00:04:04,827 {\an8}Είναι μαμάδες ντετέκτιβ. 64 00:04:04,911 --> 00:04:07,288 {\an8}Ευχαριστώ που ήρθατε. Πολύ εντυπωσιακό. 65 00:04:07,372 --> 00:04:09,791 Καταρχάς, πώς ξεκίνησε όλο αυτό; 66 00:04:10,250 --> 00:04:12,835 ΝΤΕΝΙΣ ΑΝΤΟΥΝ ΜΑΜΑ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 67 00:04:12,919 --> 00:04:15,797 Πριν γίνω ιδιωτική ντετέκτιβ, 68 00:04:15,880 --> 00:04:20,093 εργαζόμουν στον νομικό χώρο κάνοντας διάφορες δουλειές. 69 00:04:20,176 --> 00:04:24,806 Είχα μόλις γίνει μαμά, τα παιδιά μου ήταν πολύ μικρά 70 00:04:24,889 --> 00:04:28,726 και προσπαθούσα να δω πώς γίνεται να συνδυάσω καριέρα, 71 00:04:28,810 --> 00:04:31,187 αλλά και χρόνο με τα παιδιά. 72 00:04:32,522 --> 00:04:36,901 Και τότε είδα μια αγγελία για το Μπάτλερ & Συνεργάτες. 73 00:04:38,486 --> 00:04:39,487 Ποια το ζήτησε; 74 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 Ονομάζομαι Κρις Μπάτλερ. 75 00:04:41,864 --> 00:04:46,661 {\an8}Είμαι ο ιδιοκτήτης του γραφείου ερευνών Μπάτλερ & Συνεργάτες. 76 00:04:47,161 --> 00:04:50,331 Δουλειά μας είναι ν' ανακαλύπτουμε την αλήθεια. 77 00:04:50,873 --> 00:04:53,626 Όλοι σ' αυτό το τραπέζι είναι σημαντικοί. 78 00:04:54,335 --> 00:04:57,755 Μου άρεσε να δουλεύω για τον Κρις. Ήταν επαγγελματίας. 79 00:04:57,839 --> 00:05:02,343 Μάλλον ανακάλυψε το μυστικό για να είσαι καλός ντετέκτιβ. 80 00:05:02,427 --> 00:05:03,386 Πάρε μαμάδες. 81 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Ξεκινάμε. 82 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 Μου άρεσε πάρα πολύ. Κάθε υπόθεση ήταν διαφορετική. 83 00:05:09,434 --> 00:05:13,229 Νιώθεις μεγάλη ενδυνάμωση βλέποντας 84 00:05:13,313 --> 00:05:18,901 πως απ' τη μια πας τα παιδιά στο σχολείο κι απ' την άλλη κάνεις παρακολουθήσεις, 85 00:05:18,985 --> 00:05:23,573 ερευνάς απάτες ή παρακολουθείς κάποιον άπιστο σύζυγο. 86 00:05:24,073 --> 00:05:25,283 Ήταν φοβερό. 87 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 Παλιά εργαζόμουν στην αστυνομία 88 00:05:28,411 --> 00:05:32,415 και ήταν μια περιπετειώδης δεκαετία. 89 00:05:33,666 --> 00:05:35,293 Ξεφεύγω απ' την πεπατημένη. 90 00:05:35,793 --> 00:05:38,588 Και το κάνω κι εδώ. Δεν βάζω φρένο. 91 00:05:38,671 --> 00:05:41,841 Δοκιμή. Ωραία. 92 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 -Πάμε. -Φύγαμε. 93 00:05:43,217 --> 00:05:46,554 Αρχικά ο Κρις μού έδωσε την εντύπωση επιχειρηματία, 94 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 αλλά είδα και το όραμά του. 95 00:05:49,682 --> 00:05:52,977 Και σκέφτηκα πως έχει μια πολύ καλή ιδέα. 96 00:05:53,061 --> 00:05:57,106 Θέλει να προσφέρει μια ευκαιρία στις μαμάδες 97 00:05:57,190 --> 00:06:01,194 κι εκείνο το διάστημα ήθελα κι εγώ μια παρόμοια ευκαιρία. 98 00:06:03,071 --> 00:06:07,325 Εργαζόμουν στο γραφείο του σερίφη. Χτυπούσα 12ωρα. 99 00:06:07,408 --> 00:06:09,952 Τα παιδιά μου ήταν συνέχεια στον παιδικό. 100 00:06:10,036 --> 00:06:13,039 Έχασα πολλά γενέθλια, πολλές γιορτές. 101 00:06:13,122 --> 00:06:17,043 Και αυτή η δουλειά δεν μου παρείχε απλώς ευελιξία. 102 00:06:17,126 --> 00:06:19,545 Κατάλαβα αμέσως πως μου άρεσε κιόλας. 103 00:06:19,629 --> 00:06:21,339 Ήμουν έξω στους δρόμους 104 00:06:21,422 --> 00:06:25,218 διαρκώς σε κίνηση και συνεργαζόμουν με υπέροχες, δυνατές γυναίκες 105 00:06:25,301 --> 00:06:26,469 διαφόρων εμπειριών. 106 00:06:28,096 --> 00:06:30,515 Δούλευαν πολλές γυναίκες στο γραφείο. 107 00:06:30,598 --> 00:06:34,268 Η Μισέλ, η Σαρμέιν, η Αμί. 108 00:06:34,852 --> 00:06:36,312 Αλλά κι ένας άντρας. 109 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 Λεγόταν Καρλ Μαρίνο. 110 00:06:40,358 --> 00:06:42,777 Ήταν πρώην αστυνομικός 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,612 και ήρθε στην ομάδα 112 00:06:44,695 --> 00:06:47,573 επειδή καμιά φορά χρειαζόσουν άντρα συνεργάτη 113 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 ή έπρεπε να πάει άντρας σε κάποια υπόθεση. 114 00:06:51,035 --> 00:06:54,247 Η πρώτη μας αντίδραση ήταν "Τι ωραίος που είναι! 115 00:06:54,330 --> 00:06:55,832 Μοιάζει με μοντέλο". 116 00:06:55,915 --> 00:06:59,669 Κι έπειτα μάθαμε πως ήθελε να γίνει ηθοποιός 117 00:06:59,752 --> 00:07:02,422 και είχε κάτι μικρούς ρόλους σε σειρές. 118 00:07:02,505 --> 00:07:06,259 -Δεν πας να φλερτάρεις με άλλη; -Κοπέλα μου είναι, μαλάκα! 119 00:07:07,885 --> 00:07:10,763 Το βρήκα ενδιαφέρον. "Σου αρέσει και κάτι άλλο". 120 00:07:10,847 --> 00:07:14,142 Ο Κρις είχε πάντα από κοντά τον Καρλ 121 00:07:14,225 --> 00:07:17,937 κι ένας λόγος ήταν η ενασχόλησή του με την υποκριτική. 122 00:07:18,020 --> 00:07:20,773 Ο Κρις ανέκαθεν διψούσε για προσοχή. 123 00:07:20,857 --> 00:07:24,277 Ξέραμε πως ήθελε να "πουλήσει" τις μαμάδες ντετέκτιβ 124 00:07:24,360 --> 00:07:27,405 και ήθελε κι εμείς κι αυτός να δίνουμε συνεντεύξεις. 125 00:07:27,488 --> 00:07:30,408 Καλωσορίζουμε τον Κρις Μπάτλερ και τρεις μαμάδες ντετέκτιβ, 126 00:07:30,491 --> 00:07:32,493 τις Ντενίς, Μισέλ και Σαρμέιν. 127 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Κρις, γιατί γυναίκες; 128 00:07:33,744 --> 00:07:36,330 Λες πως κάνουν πολλά πράγματα μαζί. Τι εννοείς; 129 00:07:36,414 --> 00:07:41,127 Όταν άρχισα να προσλαμβάνω γυναίκες, και συγκεκριμένα μαμάδες ντετέκτιβ, 130 00:07:41,210 --> 00:07:42,795 οι λόγοι ήταν ψυχολογικοί. 131 00:07:42,879 --> 00:07:45,673 Είναι πιο δοτικές, πιο στοργικές 132 00:07:45,756 --> 00:07:49,302 κι αυτό αυτόματα σήμαινε πιο ικανοποιημένους πελάτες. 133 00:07:49,802 --> 00:07:52,346 Όταν είδα το βίντεο απ' το Dr. Phil, 134 00:07:53,556 --> 00:07:58,269 πέταξα αμέσως στην Καλιφόρνια να γνωρίσω τον Κρις και τις μαμάδες. 135 00:07:59,312 --> 00:08:01,063 Μου άρεσε πολύ η ιδέα 136 00:08:01,147 --> 00:08:05,026 να πρωταγωνιστεί μια ομάδα γυναικών που πιάνουν εγκληματίες. 137 00:08:05,109 --> 00:08:08,029 Συμπάθησα αμέσως τον Λούκας. Φαινόταν φοβερός. 138 00:08:08,112 --> 00:08:11,657 Έδειξε μεγάλο ενδιαφέρον για τη σειρά και την ιστορία μας, 139 00:08:11,741 --> 00:08:15,411 αλλά του είπα πως δεν θέλω να γίνουμε σαν το Real Housewives. 140 00:08:15,495 --> 00:08:18,539 Μωρή παλιο… Άντε και… 141 00:08:19,624 --> 00:08:22,335 Τα ριάλιτι δείχνουν το χειρότερο πρόσωπό σου. 142 00:08:22,418 --> 00:08:24,837 -Θα σε πονέσω. Σταμάτα. -Κόφ' το! 143 00:08:24,921 --> 00:08:30,176 Αν ήθελε να μας δείχνει να μαλώνουμε και τα σχετικά, δεν με ενδιέφερε. 144 00:08:31,886 --> 00:08:35,264 Οι μαμάδες ανησυχούσαν για τη σειρά, 145 00:08:35,348 --> 00:08:39,602 αλλά τις διαβεβαίωσα πως δεν ψάχναμε καβγάδες και δράματα, 146 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 αλλά καλές υποθέσεις και προσωπικές ιστορίες. 147 00:08:43,189 --> 00:08:46,359 Όταν με προσέγγισε ο Λούκας για τη σειρά 148 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 και ήθελε να με δείξει ως μαμά ντετέκτιβ, 149 00:08:49,403 --> 00:08:52,490 δεν ήθελα καθόλου να συμμετάσχω. 150 00:08:53,366 --> 00:08:57,578 Η Αμί έδινε την εντύπωση πως πέρασε κάτι πολύ τραυματικό, 151 00:08:57,662 --> 00:09:00,331 αλλά φαινόταν έξυπνη, αποφασιστική 152 00:09:00,831 --> 00:09:05,253 και καλός άνθρωπος, ιδανικός για τηλεόραση. 153 00:09:06,963 --> 00:09:09,632 Πέρασα διάφορα στο παρελθόν 154 00:09:09,715 --> 00:09:16,180 και ο Λούκας είπε πως θα χρησιμοποιούσε τις τραυματικές εμπειρίες μου στη σειρά. 155 00:09:16,931 --> 00:09:18,224 Έτσι, αποφάσισα 156 00:09:18,307 --> 00:09:23,062 ότι ήθελα να δείξω σε άλλες γυναίκες πως μπορείς να επιβιώσεις, 157 00:09:23,145 --> 00:09:26,607 να τα καταφέρεις, και μην αφήσεις να σου πουν το αντίθετο. 158 00:09:27,775 --> 00:09:30,695 Μετά την πρώτη συνάντηση με τις μαμάδες ντετέκτιβ 159 00:09:30,778 --> 00:09:32,989 σκέφτηκα "Σίγουρη επιτυχία!" 160 00:09:33,072 --> 00:09:35,533 Μιλάνε ωραία, με χιούμορ, είναι έξυπνες. 161 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 Θα κάνουμε φοβερή σειρά. 162 00:09:38,911 --> 00:09:41,205 {\an8}ΤΕΡΙΣΑ ΜΟΥΡ-ΚΙΝΓΚ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 163 00:09:41,289 --> 00:09:43,082 {\an8}Ονομάζομαι Τερίσα Μουρ-Κινγκ. 164 00:09:44,458 --> 00:09:47,628 Ήμουν διευθύντρια παραγωγής στις Μαμάδες Ντετέκτιβ. 165 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 Αν υπάρχει πρόβλημα στην παραγωγή 166 00:09:50,840 --> 00:09:54,343 με το προσωπικό, το πρόγραμμα, τις τοποθεσίες, τα λεφτά, 167 00:09:54,427 --> 00:09:56,637 εγώ πρέπει να βρω τη λύση. 168 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 Άρα εσύ είσαι το αφεντικό! 169 00:10:00,057 --> 00:10:00,891 Εντάξει. 170 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 Γιατί όχι; 171 00:10:04,478 --> 00:10:05,771 ΜΑΜΑΔΕΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 172 00:10:05,855 --> 00:10:08,983 Το Lifetime στήριζε απίστευτα πολύ τη σειρά. 173 00:10:09,066 --> 00:10:12,612 Ήξεραν πως θα άνοιγε άπειρες δυνατότητες. 174 00:10:12,695 --> 00:10:17,700 Μπορούσε να μεταφερθεί στη Νέα Υόρκη, στο Σικάγο, στην Ατλάντα. 175 00:10:17,783 --> 00:10:19,952 Υπήρχαν όλες αυτές οι ευκαιρίες. 176 00:10:20,036 --> 00:10:25,249 Αλλά το έναυσμα θα έδινε η σειρά του Σαν Φρανσίσκο. 177 00:10:25,374 --> 00:10:27,585 {\an8}ΤΖΟΑΝΑ ΠΕΡΝΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 178 00:10:27,668 --> 00:10:32,048 {\an8}Για σειρά ριάλιτι είχε τεράστιο προϋπολογισμό. 179 00:10:32,131 --> 00:10:34,842 Υπήρχαν τρία συνεργεία, πολλαπλές τοποθεσίες 180 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 κι ένα σωρό διαφορετικά στοιχεία. 181 00:10:37,511 --> 00:10:41,307 Το μπάτζετ πρέπει να ήταν γύρω στα 4 εκατ. για οκτώ επεισόδια, 182 00:10:42,099 --> 00:10:44,393 που είναι ένα αρκετά καλό μπάτζετ, 183 00:10:45,102 --> 00:10:48,648 αν φυσικά γίνουν όλα τα απαραίτητα για να βγει η σειρά. 184 00:10:51,567 --> 00:10:54,820 Πριν αρχίσουν τα γυρίσματα, πήγα στο γραφείο του Μπάτλερ 185 00:10:54,904 --> 00:10:58,616 και στη ρεσεψιόν υπήρχε ένας τύπος, ο Καρλ Μαρίνο. 186 00:10:59,367 --> 00:11:02,536 Μάλλον σήκωνε τα τηλέφωνα γιατί όλοι έκαναν διάλειμμα. 187 00:11:02,620 --> 00:11:07,917 Με πήρε παράμερα και μου είπε πως πίστευε 188 00:11:08,000 --> 00:11:13,255 ότι αυτός έπρεπε να είναι ο πρωταγωνιστής της σειράς. 189 00:11:13,339 --> 00:11:17,426 Το επιχείρημά του ήταν πως επειδή είχε δουλέψει 190 00:11:17,510 --> 00:11:19,887 στη σειρά Trauma… 191 00:11:19,970 --> 00:11:23,015 Έκτακτες κοιλιακές συστολές. Απ' το τσάι θα είναι. 192 00:11:23,599 --> 00:11:26,227 …οι θαυμαστές του, και ιδίως οι γυναίκες, 193 00:11:26,310 --> 00:11:30,690 θα έβλεπαν το Μαμάδες Ντετέκτιβ για εκείνον. 194 00:11:31,941 --> 00:11:35,194 Ήταν το αποκορύφωμα του εγωισμού. 195 00:11:36,821 --> 00:11:41,242 Του εξήγησα πως η σειρά λέγεται Μαμάδες Ντετέκτιβ 196 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 κι αυτός δεν είναι μαμά. 197 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 "Λυπάμαι, αλλά το κανάλι αποφάσισε 198 00:11:46,205 --> 00:11:48,749 πως θα πρωταγωνιστήσουν ο Κρις και οι μαμάδες". 199 00:11:48,833 --> 00:11:49,875 Και αυτό ήταν. 200 00:11:50,376 --> 00:11:54,255 Νόμιζα πως ξεμπερδέψαμε και μπορούσαμε να συνεχίσουμε. 201 00:11:59,927 --> 00:12:02,763 Η πρώτη μέρα γυρισμάτων ήταν συναρπαστική. 202 00:12:04,807 --> 00:12:09,311 Μας έδειξαν να γυμναζόμαστε, να ερευνούμε υποθέσεις. 203 00:12:09,395 --> 00:12:12,773 Σκεφτόμουν "Ελπίζω να εμπνεύσουμε άλλες γυναίκες". 204 00:12:12,857 --> 00:12:15,526 "Μπορείς κι εσύ να το κάνεις. 205 00:12:15,609 --> 00:12:18,571 Είμαστε συνηθισμένοι άνθρωποι που κάνουν αυτήν τη δουλειά. 206 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 Μπορείς κι εσύ". 207 00:12:20,781 --> 00:12:24,243 Περνούσα τέλεια. Μου άρεσε η παραγωγή. Ήμασταν σαν οικογένεια. 208 00:12:24,744 --> 00:12:29,957 Ήμασταν σαν τους Αγγέλους του Τσάρλι. Διαφορετικές, αλλά πολύ δυνατές. 209 00:12:32,877 --> 00:12:36,172 Σ' εκείνη τη φάση σκεφτόμουν "Έχω ένα σωρό φοβερούς χαρακτήρες. 210 00:12:36,255 --> 00:12:40,217 Θα είναι η πιο εύκολη σειρά που έχω δουλέψει". 211 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 Και ήταν; 212 00:12:49,018 --> 00:12:52,980 Τότε ήταν που όλα άρχισαν να στραβώνουν. 213 00:12:53,355 --> 00:12:56,275 {\an8}ΠΙΤ ΚΡΟΥΚΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ - ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ DIABLO 214 00:12:57,276 --> 00:13:02,031 Είμαι δημοσιογράφος και μια μέρα μου έγινε μια ενδιαφέρουσα πρόταση. 215 00:13:03,157 --> 00:13:05,409 Μου έστειλε μέιλ μια υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων 216 00:13:05,493 --> 00:13:06,827 "Ίσως δεν το ξέρεις, 217 00:13:06,911 --> 00:13:10,289 αλλά υπάρχει μια ομάδα ιδιωτικών ντετέκτιβ 218 00:13:10,372 --> 00:13:12,583 που αποτελείται από μαμάδες. 219 00:13:12,666 --> 00:13:15,878 Γυρίζουν μία νέα εκπομπή ριάλιτι για το Lifetime. 220 00:13:16,879 --> 00:13:20,716 Θα ήθελες να τις συνοδεύσεις σε έρευνα όταν δεν έχουν γύρισμα;" 221 00:13:21,217 --> 00:13:25,262 Και μου φάνηκε πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία. 222 00:13:28,057 --> 00:13:30,601 Ήταν μια κλασική υπόθεση απιστίας. 223 00:13:30,684 --> 00:13:34,563 Η πελάτισσα πίστευε πως την απατούσε ο αρραβωνιαστικός της. 224 00:13:34,647 --> 00:13:37,483 Ήθελε να βεβαιωθεί πριν παντρευτεί 225 00:13:37,566 --> 00:13:38,818 "Είναι ειλικρινής;" 226 00:13:41,320 --> 00:13:43,823 Μπήκα στο βανάκι με τις μαμάδες ντετέκτιβ. 227 00:13:44,323 --> 00:13:47,076 Η Ντενίς ήταν σκυφτή στο κάθισμα του συνοδηγού 228 00:13:47,159 --> 00:13:48,828 και τραβούσε βίντεο. 229 00:13:49,995 --> 00:13:53,833 Ως λάτρης των αστυνομικών μυθιστορημάτων, ήμουν κατενθουσιασμένος. 230 00:13:54,792 --> 00:13:59,296 Είναι συναρπαστική δουλειά. Ήλπιζα να έβγαινε αυτό και στο άρθρο. 231 00:14:01,841 --> 00:14:03,050 Δείτε! 232 00:14:03,133 --> 00:14:04,051 Έρχεται. 233 00:14:04,802 --> 00:14:06,470 Μέσα σε λίγα λεπτά 234 00:14:06,554 --> 00:14:09,890 ο αρραβωνιαστικός μπήκε στο αμάξι κι έφυγε. 235 00:14:10,933 --> 00:14:12,810 Η Σαρμέιν πάτησε το γκάζι. 236 00:14:15,145 --> 00:14:16,522 Άρχισε η καταδίωξη. 237 00:14:17,773 --> 00:14:20,109 Σταμάτησε σε ένα ωραίο εστιατόριο. 238 00:14:22,403 --> 00:14:23,612 Δείτε! 239 00:14:23,696 --> 00:14:27,116 Μια νεαρή καστανομάλλα καθόταν στη θέση του συνοδηγού. 240 00:14:32,037 --> 00:14:35,833 Σταμάτησαν μπροστά μας ενώ η Ντενίς τραβούσε βίντεο. 241 00:14:39,253 --> 00:14:41,088 Την κερατώνει, παιδιά! 242 00:14:41,171 --> 00:14:43,883 Και μπαμ. Η υπόθεση έκλεισε. 243 00:14:48,095 --> 00:14:49,680 Γενικά δεν βλέπω ριάλιτι, 244 00:14:49,763 --> 00:14:52,808 αλλά πίστευα πως η σειρά θα ήταν καθηλωτική. 245 00:14:53,475 --> 00:14:57,187 Οι μαμάδες ήταν συμπαθητικές. Ο Κρις ενδιαφέρων τύπος. 246 00:14:57,688 --> 00:15:00,316 Δεν γινόταν ν' αποτύχει. 247 00:15:01,942 --> 00:15:04,361 Και, ξαφνικά, μου έρχεται ένα μέιλ 248 00:15:06,030 --> 00:15:08,741 που άλλαξε άρδην την άποψή μου για την ιστορία. 249 00:15:08,824 --> 00:15:10,284 ΡΟΝΑΛΝΤ ΡΑΔΕΡΦΟΡΝΤ 250 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 Ήταν από κάποιον Ρόναλντ Ράδερφορντ. 251 00:15:14,997 --> 00:15:17,124 "Σας γράφω για λόγους αβρότητας. 252 00:15:17,625 --> 00:15:21,712 Θα είναι λάθος να δημοσιεύσετε το άρθρο για τις μαμάδες ντετέκτιβ και τον Μπάτλερ. 253 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 Ο Κρις σάς κορόιδεψε. 254 00:15:25,841 --> 00:15:28,761 Η υπόθεση που παρακολουθήσατε ήταν στημένη. 255 00:15:29,386 --> 00:15:32,473 Όλοι οι συμμετέχοντες ήταν υπάλληλοι ή ηθοποιοί. 256 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 Δεν γνωρίζω τι προθέσεις έχετε, 257 00:15:35,517 --> 00:15:38,896 αλλά ελπίζω να μη δημοσιεύσετε το άρθρο. 258 00:15:38,979 --> 00:15:41,815 Σας ευχαριστώ. Ένας ευσυνείδητος πολίτης". 259 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Ήταν απίστευτο, 260 00:15:45,653 --> 00:15:49,782 γιατί δεν είχα υποψιαστεί καθόλου πως ήταν στημένο. 261 00:15:53,369 --> 00:15:56,288 Θύμωσα που με εκμεταλλεύτηκαν 262 00:15:56,372 --> 00:15:58,666 και που έπαιξαν μαζί μου. 263 00:15:59,959 --> 00:16:05,506 Αλλά σκέφτηκα πως αν ο Μπάτλερ έκανε κάτι τόσο ακραίο για ένα τοπικό περιοδικό, 264 00:16:05,589 --> 00:16:09,593 τι τον εμποδίζει να το κάνει και στο ριάλιτι; 265 00:16:11,136 --> 00:16:14,181 Έπρεπε να μιλήσω με τον επικεφαλής της σειράς. 266 00:16:14,264 --> 00:16:15,307 ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ; 267 00:16:15,391 --> 00:16:17,393 Επειδή στην τελική 268 00:16:18,352 --> 00:16:21,146 όλοι αναρωτιούνται πόσο ψεύτικα είναι τα ριάλιτι. 269 00:16:22,815 --> 00:16:26,193 "Αμάν! Έχουμε πρόβλημα". 270 00:16:27,653 --> 00:16:32,199 Αν κάποιος δημοσιεύσει άρθρο πως η σειρά είναι ψεύτικη, 271 00:16:32,282 --> 00:16:33,867 μπορεί να μας καταστρέψει. 272 00:16:34,618 --> 00:16:39,873 Του εξήγησα πως αυτό που κάναμε ήταν 100 τοις εκατό πραγματικό 273 00:16:41,000 --> 00:16:45,963 και πως όλες οι υποθέσεις ήταν αληθινές. 274 00:16:47,089 --> 00:16:51,427 Μου είπε ότι κατέβαλαν τεράστια προσπάθεια για να κάνουν ριάλιτι 275 00:16:51,510 --> 00:16:54,221 με αληθινές υποθέσεις και άτομα. 276 00:16:54,304 --> 00:16:57,307 Εκτίμησα την ειλικρίνειά του 277 00:16:57,391 --> 00:16:58,559 και τον πίστεψα. 278 00:17:00,019 --> 00:17:02,396 Το πρώτο μέιλ που ήρθε στο Diablo… 279 00:17:02,479 --> 00:17:05,941 Ο Πιτ μού είπε για τον Ρόναλντ Ράδερφορντ 280 00:17:06,025 --> 00:17:09,486 και σ' εκείνη τη φάση ανησύχησα, 281 00:17:09,570 --> 00:17:16,160 γιατί κατάλαβα πως κάποιος προσπαθούσε να καταστρέψει τη σειρά. 282 00:17:21,749 --> 00:17:25,794 Ήταν λιγάκι ειρωνικό που έγραψαν ότι είχαμε ψεύτικες υποθέσεις, 283 00:17:26,628 --> 00:17:31,133 γιατί ένα απ' τα προβλήματα σ' εκείνη τη φάση 284 00:17:32,134 --> 00:17:34,720 ήταν πως δεν είχαμε πολλές υποθέσεις. 285 00:17:36,430 --> 00:17:37,765 Ο Λούκας μού είπε 286 00:17:37,848 --> 00:17:42,019 πως ο Κρις είχε φουσκώσει πολύ τον αριθμό των υποθέσεων που αναλάμβανε. 287 00:17:42,102 --> 00:17:47,983 {\an8}Έτσι με προσέλαβαν για να βρίσκω υποθέσεις για τις μαμάδες ντετέκτιβ. 288 00:17:48,067 --> 00:17:51,487 Ναι, στην πραγματικότητα έφερνα δουλειά στον Κρις. 289 00:17:54,531 --> 00:18:01,080 Κι επιπλέον, όταν αρχίσαμε τα γυρίσματα, είδα πως ο Κρις ήταν ο αδύναμος κρίκος. 290 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 Στρίψτε αριστερά. 291 00:18:03,540 --> 00:18:05,042 Εγώ θέλω να πάω δεξιά. 292 00:18:05,125 --> 00:18:07,086 Δεν πειράζει, θα προσαρμοστεί. 293 00:18:07,169 --> 00:18:09,922 Δεν μπορούσα να καταλάβω αν ήταν άνθρωπος 294 00:18:10,005 --> 00:18:13,884 λιγάκι μυστικοπαθής, ντροπαλός ή δεν ξέρω εγώ τι άλλο. 295 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 Όμως, ανησυχούσα 296 00:18:15,177 --> 00:18:20,349 επειδή οι σιωπηλοί κι αδέξιοι χαρακτήρες στα ριάλιτι 297 00:18:20,432 --> 00:18:21,600 σε πεθαίνουν. 298 00:18:23,519 --> 00:18:24,812 Καλά άκουσα; 299 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 Αλλά ήξερα πως θα το ξεπερνούσαμε 300 00:18:27,231 --> 00:18:30,692 επειδή οι μαμάδες είχαν έντονες προσωπικότητες, 301 00:18:30,776 --> 00:18:35,197 οι ιστορίες τους είχαν πολύ ζουμί 302 00:18:35,280 --> 00:18:38,492 και ήξερα πως αν ήταν αυτές στο κέντρο και όχι εκείνος, 303 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 το αποτέλεσμα θα ήταν φοβερό. 304 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 -Χάρηκα. -Κι εγώ. 305 00:18:41,995 --> 00:18:44,456 -Θέλετε να δείτε τι ετοίμασα; -Ναι. 306 00:18:44,540 --> 00:18:48,418 Γυρίσαμε μία σκηνή που η Αμί ήθελε να κάνει τατουάζ. 307 00:18:49,711 --> 00:18:53,549 Ήταν ένας τρόπος να επεξεργαστεί τα τραύματά της. 308 00:18:55,175 --> 00:18:58,137 Σκέφτηκα "Θέλω να εκμεταλλευτώ την ευκαιρία 309 00:18:58,220 --> 00:19:00,222 να πω την ιστορία μου στον φακό". 310 00:19:01,098 --> 00:19:02,933 Συνέντευξη Αμί. Λήψη 1, κλακέτα. 311 00:19:03,016 --> 00:19:05,269 Κάθισα και ο Λούκας είπε 312 00:19:06,103 --> 00:19:07,729 "Μίλησέ μου για τον γιο σου". 313 00:19:12,276 --> 00:19:14,069 Όταν ο γιος μου ήταν 13 μηνών… 314 00:19:16,697 --> 00:19:19,324 τον άφησα με άτομο που θεωρούσα εμπιστοσύνης, 315 00:19:20,075 --> 00:19:22,244 αλλά ο γιος μου δέχτηκε επίθεση 316 00:19:22,911 --> 00:19:25,122 που του προξένησε εγκεφαλική βλάβη 317 00:19:25,747 --> 00:19:30,252 και λίγα χρόνια αργότερα τελικά πέθανε. 318 00:19:33,755 --> 00:19:35,048 Ήταν πολύ ξεχωριστός. 319 00:19:37,000 --> 00:19:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 320 00:19:49,771 --> 00:19:50,939 Ήταν η πρώτη φορά 321 00:19:51,023 --> 00:19:55,235 που μιλούσα γι' αυτό. Κι εννοώ και την οικογένειά μου. 322 00:19:57,446 --> 00:20:00,657 Μου ήταν πολύ δύσκολο. Χρειάστηκε απίστευτο κουράγιο. 323 00:20:04,161 --> 00:20:07,331 Πριν τη σειρά δεν ήξερα πως είχε περάσει κάτι τέτοιο. 324 00:20:08,373 --> 00:20:09,791 Συγκινήθηκα απίστευτα 325 00:20:09,875 --> 00:20:14,838 επειδή θεωρούσα την Αμί πολύ δυνατή γυναίκα. 326 00:20:18,717 --> 00:20:22,054 Όταν άκουσα την ιστορία, σκέφτηκα 327 00:20:22,137 --> 00:20:25,557 "Απίστευτο! Κάτι τόσο σοβαρό;" 328 00:20:25,641 --> 00:20:31,563 Εντυπωσιάστηκα που θα έδειχναν κάτι τέτοιο στη σειρά. 329 00:20:36,652 --> 00:20:42,532 Μετά από εκείνη τη σκηνή, αρχίσαμε να φορτσάρουμε τα γυρίσματα. 330 00:20:43,867 --> 00:20:46,662 Μία από τις ιδέες ήταν "Οι παράνομοι ντετέκτιβ". 331 00:20:46,745 --> 00:20:48,830 Οι μαμάδες θα ξεγελούσαν 332 00:20:48,914 --> 00:20:52,918 κάποιον ιδιωτικό ντετέκτιβ που δούλευε χωρίς άδεια. 333 00:20:53,001 --> 00:20:57,381 Θα του ανέθεταν μια ψεύτικη υπόθεση 334 00:20:57,464 --> 00:20:59,841 και θα τον έπιαναν στα πράσα 335 00:20:59,925 --> 00:21:02,678 "Απαγορεύεται να κάνεις κάτι τέτοιο χωρίς άδεια". 336 00:21:03,971 --> 00:21:08,558 Το κανάλι, εγώ, οι παραγωγοί, ήμασταν όλοι ενθουσιασμένοι με την ιδέα. 337 00:21:08,642 --> 00:21:11,812 Έτσι, αν πάει αριστερά, μπορείς να τον ακολουθήσεις. 338 00:21:11,895 --> 00:21:14,398 -Και θα σε πάρω από πίσω. -Εντάξει. 339 00:21:15,107 --> 00:21:19,152 Ο Λούκας και το συνεργείο είχαν τραβήξει όλη την προετοιμασία. 340 00:21:19,236 --> 00:21:20,946 Η Ντενίς έκανε έρευνα, 341 00:21:21,029 --> 00:21:23,740 η Μισέλ επικοινώνησε μαζί του. 342 00:21:23,824 --> 00:21:28,370 Χρειαζόμασταν απλώς την τελική επιχείρηση για να κλείσουμε την υπόθεση 343 00:21:28,453 --> 00:21:31,123 και να έχουμε ένα φοβερό επεισόδιο. 344 00:21:33,542 --> 00:21:36,586 Την τελευταία μέρα η Μισέλ κι εγώ θα συναντούσαμε 345 00:21:36,670 --> 00:21:39,089 τον παράνομο ντετέκτιβ στο Γουόλνατ Κρικ. 346 00:21:41,633 --> 00:21:45,637 Ήμουν στο γραφείο και περίμενα νέα απ' τους παραγωγούς. 347 00:21:46,888 --> 00:21:48,265 Πήγε δέκα, τίποτα. 348 00:21:49,016 --> 00:21:50,225 Πήγε έντεκα, τίποτα. 349 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Μεσημέρι, τίποτα. 350 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 Ο Λούκας βημάτιζε πάνω κάτω. 351 00:21:56,523 --> 00:21:59,067 Εγώ αναρωτιόμουν "Τι συμβαίνει;" 352 00:21:59,651 --> 00:22:02,821 Συνειδητοποιήσαμε πως δεν θα ερχόταν. 353 00:22:04,489 --> 00:22:08,493 Το συνεργείο ζήτησε απ' τη Μισέλ να τον ξαναπάρει τηλέφωνο. 354 00:22:12,748 --> 00:22:15,292 Τελικά το σήκωσε… 355 00:22:18,128 --> 00:22:21,465 και της είπε "Δεν θα έρθω. Μου το σφύριξαν". 356 00:22:23,175 --> 00:22:28,930 Αρχικά σκέφτηκα "Ποιος στον διάολο σαμπόταρε τα πάντα;" 357 00:22:30,974 --> 00:22:31,975 Ήμουν… 358 00:22:34,019 --> 00:22:34,853 έξαλλος. 359 00:22:36,605 --> 00:22:39,107 Αλλά δεν θα το άφηνα να περάσει έτσι. 360 00:22:39,191 --> 00:22:41,902 Σκέφτηκα πως έπρεπε να βρούμε ποιος το κάρφωσε. 361 00:22:42,861 --> 00:22:44,529 Ίσως ήταν αυτός που έστειλε 362 00:22:44,613 --> 00:22:47,491 τα τρελά μέιλ ως Ρόναλντ Ράδερφορντ στον Πιτ. 363 00:22:49,242 --> 00:22:52,704 Έτσι, πήρα τον παράνομο ντετέκτιβ 364 00:22:52,788 --> 00:22:57,959 και του είπα "Άκου, έχεις δίκιο. Θα σε βιντεοσκοπούσαμε. 365 00:22:58,710 --> 00:23:03,548 Αλλά, αν έχεις την καλοσύνη, πάρε τον τύπο που σε προειδοποίησε 366 00:23:03,632 --> 00:23:05,634 για ν' ακούσουμε τη φωνή του". 367 00:23:05,717 --> 00:23:06,593 Και το έκανε. 368 00:23:09,679 --> 00:23:10,889 Πήρε τον αριθμό. 369 00:23:14,267 --> 00:23:15,727 Χτύπησε λίγες φορές 370 00:23:17,270 --> 00:23:20,857 και τελικά συνδέθηκαν. 371 00:23:26,113 --> 00:23:27,239 Εμπρός. 372 00:23:31,410 --> 00:23:35,664 Δεν μπορούσα να το πιστέψω! Ο Ρόναλντ Ράδερφορντ ήταν ο Καρλ Μαρίνο. 373 00:23:40,043 --> 00:23:41,670 Έγινα έξαλλη. 374 00:23:42,254 --> 00:23:46,466 Μέσα μου σκεφτόμουν "Είσαι εντελώς ηλίθιος. 375 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 Γιατί έκανες κάτι τέτοιο;" 376 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 Δεν είχε καμία λογική. 377 00:23:54,099 --> 00:23:58,728 Σαμπόταρε τη σειρά και σαμπόταρε τα γυρίσματα, 378 00:23:58,812 --> 00:24:01,106 αλλά ήθελε να πάρει μέρος. 379 00:24:01,898 --> 00:24:04,067 Θεωρώ πως ήταν απίστευτα αφελής, 380 00:24:04,151 --> 00:24:07,028 αν πίστευε πως θα συμμετείχε στη σειρά. 381 00:24:08,447 --> 00:24:10,699 Συζήτησα έξω απ' τα δόντια με τον Κρις 382 00:24:10,782 --> 00:24:14,578 και του είπα "Αν θες να γίνει η σειρά, 383 00:24:14,661 --> 00:24:18,123 πρέπει ν' απολύσεις τον Καρλ. Ξεφορτώσου τον". 384 00:24:19,499 --> 00:24:22,002 Και ο Κρις απάντησε "Μη χολοσκάς", 385 00:24:22,085 --> 00:24:24,379 λες και ήταν κάτι το ασήμαντο. 386 00:24:26,590 --> 00:24:28,467 Έμεινα άφωνος. 387 00:24:28,967 --> 00:24:32,971 Έπαθα πλάκα που ο Κρις δεν ήθελε να πλακώσει τον Καρλ. 388 00:24:33,472 --> 00:24:34,931 Μου φαινόταν… 389 00:24:36,558 --> 00:24:37,559 Δεν έβγαζε νόημα. 390 00:24:39,436 --> 00:24:42,355 Η μόνη εξήγηση που σκέφτηκα ήταν πως ήταν εραστές. 391 00:24:42,439 --> 00:24:46,943 Αλλιώς γιατί δεν απολύεις κάποιον 392 00:24:47,027 --> 00:24:49,821 που φέρεται τόσο απαράδεκτα; 393 00:24:52,449 --> 00:24:54,451 Μετά την κουβέντα με τον Κρις 394 00:24:54,534 --> 00:24:58,246 μίλησα με το κανάλι για τον Καρλ 395 00:24:58,330 --> 00:25:02,667 κι αποφασίστηκε να του στείλουν εντολή παύσης και αναστολής. 396 00:25:05,921 --> 00:25:07,881 Ο Καρλ έλαβε επίσημη ειδοποίηση 397 00:25:08,548 --> 00:25:11,092 "Απαγορεύεται να μιλάς για τη σειρά. 398 00:25:11,176 --> 00:25:14,513 Μην καταστρέφεις τις υποθέσεις μας. Δεν συμμετέχεις". 399 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Ελπίζαμε πως θα σταματούσε. 400 00:25:19,309 --> 00:25:22,729 Το θετικό ήταν πως το κανάλι βοήθησε. 401 00:25:25,982 --> 00:25:30,028 Το αρνητικό ήταν πως πια μας παρακολουθούσαν από κοντά. 402 00:25:30,111 --> 00:25:33,698 Μεγάλωσε η πίεση στον Λούκας να προχωρήσει το πρότζεκτ. 403 00:25:39,871 --> 00:25:42,958 Μετά που ανακαλύψαμε πως ο Καρλ σαμπόταρε τις υποθέσεις, 404 00:25:43,041 --> 00:25:45,043 ο Κρις φερόταν περίεργα. 405 00:25:45,835 --> 00:25:48,255 Κάτσε κάτω. Αφήνεις λίγο την κάμερα; 406 00:25:49,130 --> 00:25:52,050 Δεν είχαμε καλή επικοινωνία. 407 00:25:52,133 --> 00:25:54,970 Δεν καταλαβαίναμε πότε ήταν παρών και πότε απών 408 00:25:55,053 --> 00:25:58,431 και έμοιαζε να κάνει τα δικά του. 409 00:26:02,352 --> 00:26:06,565 Ήταν φανερό πως είχε άλλες προτεραιότητες. 410 00:26:09,317 --> 00:26:12,153 Μετά την πρώτη μας συνάντηση, ο Λούκας μού είπε 411 00:26:12,237 --> 00:26:14,281 "Ξέρω ποιος σου έστειλε το μέιλ. 412 00:26:14,364 --> 00:26:18,451 Ο Καρλ Μαρίνο σαμποτάρει τις υποθέσεις μας". 413 00:26:19,911 --> 00:26:22,289 Ο Λούκας είπε πως ο Καρλ ήταν πια εκτός. 414 00:26:24,708 --> 00:26:25,917 ΡΟΝΑΛΝΤ ΡΑΔΕΡΦΟΡΝΤ 415 00:26:26,001 --> 00:26:29,129 Όμως, τελικά είχε κι άλλα μυστικά να μοιραστεί. 416 00:26:31,298 --> 00:26:33,216 "Διστάζω να σας το αποκαλύψω, 417 00:26:33,800 --> 00:26:37,929 αλλά ο κύριος Μπάτλερ διαπράττει σοβαρές εγκληματικές ενέργειες. 418 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 Πουλάει μεγάλες ποσότητες μαριχουάνας, 419 00:26:41,725 --> 00:26:45,562 καθώς και άλλα ναρκωτικά, Xanax και στεροειδή, 420 00:26:45,645 --> 00:26:47,063 που έχουν κατασχεθεί 421 00:26:47,147 --> 00:26:49,816 απ' την ειδική ομάδα της αστυνομίας Κόντρα Κόστα. 422 00:26:51,276 --> 00:26:53,903 Ο επικεφαλής της ομάδας 423 00:26:53,987 --> 00:26:56,114 παίρνει ναρκωτικά απ' τις εφόδους, 424 00:26:56,197 --> 00:26:58,491 τα δίνει στον Κρις να τα διακινήσει 425 00:26:58,575 --> 00:27:02,078 και εκείνος τα δίνει, βασικά, σ' εμένα. 426 00:27:03,038 --> 00:27:05,582 Δεν έχω πουλήσει και δεν θέλω να πουλήσω. 427 00:27:06,082 --> 00:27:10,128 Δεν είμαι έμπορος ναρκωτικών και δεν θέλω καμία σχέση με όλο αυτό". 428 00:27:12,589 --> 00:27:16,551 Είναι μια συγκλονιστική πληροφορία που σε αφήνει εμβρόντητο. 429 00:27:17,802 --> 00:27:20,430 Όλο αυτό ξεκίνησε με μία πρόσκληση 430 00:27:20,513 --> 00:27:25,477 να γράψω ένα ανάλαφρο ρεπορτάζ για μια εκπομπή ριάλιτι. 431 00:27:25,560 --> 00:27:28,521 Και τώρα έχω εμπλακεί 432 00:27:28,605 --> 00:27:32,275 σε μία επικίνδυνη συνωμοσία που αφορά κλεμμένα ναρκωτικά 433 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 και διεφθαρμένους μπάτσους που τα διοχετεύουν στην αγορά 434 00:27:35,487 --> 00:27:37,322 αφού πρώτα τα κατέσχεσαν. 435 00:27:38,990 --> 00:27:43,119 Ήταν κάτι πολύ σοβαρό για να το μοιραστώ απλώς με τον Λούκας. 436 00:27:43,203 --> 00:27:47,248 Δεν είχαμε πια να κάνουμε με μια στημένη υπόθεση για ένα ριάλιτι. 437 00:27:47,332 --> 00:27:49,584 Αλλά με σοβαρές εγκληματικές ενέργειες. 438 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 Συνέχισα να γράφω στον Καρλ και του είπα "Πρέπει να πας στην αστυνομία". 439 00:27:56,257 --> 00:27:59,928 Αλλά δεν ήξερε ποιον να εμπιστευτεί και ζήτησε τη βοήθειά μου. 440 00:28:05,183 --> 00:28:06,351 Χτύπησε το κινητό 441 00:28:07,018 --> 00:28:09,771 και ήταν ένας δημοσιογράφος, ο Πίτερ Κρουκς. 442 00:28:11,940 --> 00:28:14,859 Άρχισε να μου περιγράφει μια υπόθεση 443 00:28:14,943 --> 00:28:18,113 {\an8}που αφορούσε ενδεχομένως διεφθαρμένους αστυνομικούς 444 00:28:18,697 --> 00:28:23,410 και είπε πως έπρεπε να μιλήσουμε με κάποιον Καρλ Μαρίνο. 445 00:28:29,999 --> 00:28:34,087 Κανόνισα να συναντηθούμε στην εισαγγελία αργά τη νύχτα. 446 00:28:34,587 --> 00:28:37,632 Και του είπα "Καρλ, πες μου γιατί βρισκόμαστε εδώ". 447 00:28:38,883 --> 00:28:42,512 Άρχισε να μιλάει για τον Κρις Μπάτλερ, διεφθαρμένους μπάτσους, 448 00:28:42,595 --> 00:28:44,973 εμπόρους ναρκωτικών, ένα ριάλιτι, 449 00:28:45,056 --> 00:28:47,684 το Dr. Phil, τον Πίτερ Κρουκς, 450 00:28:47,767 --> 00:28:50,603 τις μαμάδες ντετέκτιβ, μαριχουάνα, μεθαμφεταμίνη. 451 00:28:50,687 --> 00:28:52,272 Ένας χαμός. 452 00:28:52,355 --> 00:28:55,608 Τον διέκοψα και είπα "Στοπ! Μικρή διακοπή". 453 00:28:56,192 --> 00:28:57,610 Κούνησα το κεφάλι. 454 00:28:57,694 --> 00:28:59,821 Είπα "Ίσως έχω γεράσει 455 00:28:59,904 --> 00:29:03,366 και ο εγκέφαλός μου δεν λειτουργεί σαν όλους τους άλλους". 456 00:29:03,450 --> 00:29:05,952 Αρχικά δεν κατάλαβα γρι, 457 00:29:06,953 --> 00:29:07,954 αλλά αυτό άλλαξε. 458 00:29:12,083 --> 00:29:14,961 Μισό κιλό χόρτο τσουπ, πάνω στο τραπέζι. 459 00:29:16,504 --> 00:29:19,215 Ο Καρλ είπε πως του το έδωσε ο Κρις να το πουλήσει 460 00:29:19,299 --> 00:29:20,717 και δεν μπορούσε να αρνηθεί. 461 00:29:23,386 --> 00:29:26,556 Ήταν φανερό πως υπήρχε δόση αλήθειας στην ιστορία του 462 00:29:26,639 --> 00:29:29,058 γιατί είχα μπροστά μου τη μαριχουάνα. 463 00:29:30,310 --> 00:29:32,771 Τότε ήξερα πως με περίμενε δουλειά. 464 00:29:33,062 --> 00:29:35,565 {\an8}ΡΟΜΠΕΡΤ ΜΠΛΕΜ ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 465 00:29:35,648 --> 00:29:38,401 Η γνώμη μου για τα ριάλιτι είναι 466 00:29:39,319 --> 00:29:41,738 πως δεν δείχνουν την αλήθεια. 467 00:29:41,821 --> 00:29:43,948 Με ενδιαφέρει κυρίως το true crime. 468 00:29:46,493 --> 00:29:48,203 Θα χρησιμοποιούσαμε τον Καρλ 469 00:29:48,286 --> 00:29:51,706 για να πιάσουμε τον Μπάτλερ και τον διεφθαρμένο αστυνομικό. 470 00:29:52,624 --> 00:29:56,002 Το σχέδιο ήταν να κάνουμε τον Κρις να αναφέρει τα ναρκωτικά. 471 00:29:56,503 --> 00:29:59,255 Συναντηθήκαμε με τον Καρλ και του βάλαμε κοριό. 472 00:29:59,923 --> 00:30:02,050 Νιώθεις άνετα; Όλα εντάξει; 473 00:30:02,133 --> 00:30:04,803 Έχω λίγο άγχος, αλλά κάνουμε μυστικές επιχειρήσεις, 474 00:30:04,886 --> 00:30:06,513 οπότε είναι λίγο παρόμοιο. 475 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 Δεν διαφέρει πολύ από αυτά που κάνω με το αφεντικό μου. 476 00:30:09,808 --> 00:30:10,642 Καλώς, ωραία. 477 00:30:10,725 --> 00:30:12,310 -Καλή επιτυχία. -Ευχαριστώ. 478 00:30:13,853 --> 00:30:15,522 Η συσκευή που είχε ο Καρλ 479 00:30:16,022 --> 00:30:18,441 εξέπεμπε στη συχνότητα του ασύρματου 480 00:30:18,525 --> 00:30:22,403 κι έτσι μπορούσα να γυρίσω κανάλι και να ακούσω τι γίνεται. 481 00:30:23,029 --> 00:30:24,447 ΚΡΙΣ: Τι συμβαίνει; 482 00:30:24,531 --> 00:30:26,866 ΚΑΡΛ: Πούλησα το ένα πακέτο. 483 00:30:27,492 --> 00:30:28,743 ΚΡΙΣ: Γιούπι! 484 00:30:28,827 --> 00:30:31,371 ΚΑΡΛ: Και ο τύπος θέλει άλλα τρία πακέτα. 485 00:30:31,454 --> 00:30:32,997 ΚΡΙΣ: Πες του εντάξει. 486 00:30:33,873 --> 00:30:35,333 Μόλις το άκουσα, 487 00:30:36,292 --> 00:30:39,170 ήξερα πως στο τέλος κάποιος θα πήγαινε φυλακή. 488 00:30:41,881 --> 00:30:44,008 Αλλά ελάχιστες υποθέσεις 489 00:30:44,092 --> 00:30:47,095 στην 25χρονη καριέρα μου πήραν τέτοια τροπή. 490 00:30:47,595 --> 00:30:50,265 ΚΡΙΣ: Ο τύπος γνώρισε τη φωνή σου. Δεν ξέρω. 491 00:30:50,348 --> 00:30:52,767 Θέλω να βαρέσω το κεφάλι μου στον τοίχο. 492 00:30:53,685 --> 00:30:56,312 Πρέπει να κάνεις πίσω. 493 00:30:56,396 --> 00:30:58,606 Το κανάλι θα ακυρώσει τη σειρά. 494 00:30:58,690 --> 00:31:00,108 Θα χάσω το σόου, γαμώτο. 495 00:31:00,191 --> 00:31:02,694 Θα κλείσω το γραφείο, δεν θα μου μείνει τίποτα. 496 00:31:02,777 --> 00:31:03,820 Δεν έχω καριέρα. 497 00:31:03,903 --> 00:31:06,990 Δεν μοιάζω με σταρ, δες πώς είμαι. 498 00:31:07,490 --> 00:31:09,158 Σκέφτηκα "Παράξενα πράγματα". 499 00:31:09,242 --> 00:31:13,371 Ενδιαφέρονταν περισσότερο μην καταστρέψει ο Καρλ τη σειρά 500 00:31:13,454 --> 00:31:14,831 παρά για τα ναρκωτικά. 501 00:31:16,332 --> 00:31:18,126 ΚΡΙΣ: Καταλαβαίνω γιατί το έκανες. 502 00:31:18,209 --> 00:31:20,211 Αν ήμουν στη θέση σου, 503 00:31:20,295 --> 00:31:22,213 ίσως έκανα κι εγώ το ίδιο. 504 00:31:22,297 --> 00:31:24,883 Αλλά θα το είχα σκεφτεί λίγο καλύτερα. 505 00:31:25,383 --> 00:31:27,093 Μην τα τινάξεις στον αέρα. 506 00:31:33,182 --> 00:31:37,103 Έτσι στην αρχή, στις πρώτες επιχειρήσεις που κάναμε, 507 00:31:37,604 --> 00:31:41,441 δεν τους το είπαμε, αλλά ερευνούσαμε και τη σειρά 508 00:31:41,524 --> 00:31:43,693 για να δούμε τι συμβαίνει. 509 00:31:44,319 --> 00:31:46,446 Παρατήρησα πολλά περιπολικά. 510 00:31:46,529 --> 00:31:49,991 Το βρήκα παράξενο σε μια τόσο φιλήσυχη πόλη. 511 00:31:51,159 --> 00:31:55,371 Ήταν περίεργο που εμφανιζόταν η αστυνομία στα γυρίσματα. 512 00:31:55,455 --> 00:31:57,498 Κάθονταν και παρακολουθούσαν. 513 00:31:58,875 --> 00:32:04,964 Ένιωθες πως κάτι δεν πήγαινε καλά στην όλη παραγωγή. 514 00:32:05,048 --> 00:32:07,091 Τι στο καλό συμβαίνει; 515 00:32:09,844 --> 00:32:14,641 Ένιωθα πως κρατιόμασταν με το ζόρι να μη διαλυθούμε. 516 00:32:17,769 --> 00:32:24,609 Αλλά υπήρχε μια υπόθεση που μπορούσε να σώσει τη σειρά. 517 00:32:24,692 --> 00:32:25,610 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΦΗΒΗ 518 00:32:25,693 --> 00:32:29,822 Το ζευγάρι είναι βέβαιο πως η έφηβη κόρη τους κινδυνεύει. 519 00:32:29,906 --> 00:32:32,992 Η 15χρονη θεωρείται πως το έσκασε από το σπίτι. 520 00:32:33,076 --> 00:32:37,789 Είχε εξαφανιστεί ένα κορίτσι. Ήταν μια πολύ σημαντική υπόθεση. 521 00:32:37,872 --> 00:32:40,792 Οι γονείς ξύπνησαν μια Δευτέρα κι εκείνη έλειπε 522 00:32:40,875 --> 00:32:43,544 χωρίς να ενημερώσει ή να έχει γίνει κάτι. 523 00:32:43,628 --> 00:32:47,674 Πήρε μόνο το λάπτοπ της, λίγα ρούχα, 20 δολάρια και μια τσάντα. 524 00:32:50,218 --> 00:32:53,596 Βρισκόμασταν λιγάκι σ' ένα σημείο "ή όλα ή τίποτα" 525 00:32:53,680 --> 00:32:56,432 και ο Λούκας είπε "Θα τα καταφέρετε. 526 00:32:56,516 --> 00:32:58,726 Θα τη βρείτε και θα σώσετε τη σειρά". 527 00:32:59,477 --> 00:33:03,064 Ξοδέψαμε πάρα πολλά χρήματα. 528 00:33:03,147 --> 00:33:08,236 Είχαμε ελικόπτερα στον αέρα που προσπαθούσαν να την εντοπίσουν. 529 00:33:10,113 --> 00:33:12,699 Από τηλεοπτική άποψη, 530 00:33:12,782 --> 00:33:16,077 είναι φανταστικό να έχεις πολλά στοιχεία να ακολουθήσεις 531 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 και να δείξεις πολλές ιστορίες, 532 00:33:18,579 --> 00:33:21,249 αλλά ο τελικός στόχος είναι 533 00:33:21,332 --> 00:33:23,793 να βρεθεί η κοπέλα και να γυρίσει σπίτι. 534 00:33:24,877 --> 00:33:28,006 Οι γονείς έχουν πει ό,τι γνωρίζουν στην αστυνομία. 535 00:33:28,089 --> 00:33:29,382 Τώρα περιμένουν. 536 00:33:36,431 --> 00:33:38,266 Ξαφνικά δέχομαι ένα τηλεφώνημα. 537 00:33:39,350 --> 00:33:42,270 "Δεν θα το πιστέψεις. 538 00:33:42,854 --> 00:33:45,982 Ο Καρλ βρήκε το κορίτσι". 539 00:33:48,443 --> 00:33:51,320 Μας γάμησε για άλλη μία φορά. 540 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Θυμώσαμε πολύ. 541 00:33:53,322 --> 00:33:57,118 Νόμιζα πως έπρεπε να δώσω ηρεμιστικό σε μία παραγωγό 542 00:33:57,201 --> 00:33:59,203 γιατί ήθελε να τον δολοφονήσει. 543 00:34:00,413 --> 00:34:03,291 Τελικά ο Κρις είχε αναθέσει στον Καρλ 544 00:34:03,374 --> 00:34:04,667 να ψάξει το κορίτσι 545 00:34:04,751 --> 00:34:07,211 πριν το αναλάβουν οι μαμάδες ντετέκτιβ. 546 00:34:07,295 --> 00:34:11,299 Και ο Καρλ συνέχιζε την έρευνα μόνος του. 547 00:34:11,883 --> 00:34:15,470 Πιστεύω πως στόχος του ήταν 548 00:34:15,553 --> 00:34:18,806 να τον τραβήξουν να τη βρίσκει 549 00:34:18,890 --> 00:34:21,434 και να την επιστρέφει στους δικούς της. 550 00:34:22,477 --> 00:34:26,856 Ο Καρλ κάλεσε την αστυνομία, αλλά κράτησε απέξω τις μαμάδες ντετέκτιβ. 551 00:34:28,399 --> 00:34:31,152 Οι παραγωγοί μας είπαν να πάμε σ' ένα μέρος 552 00:34:31,235 --> 00:34:34,530 που πιστεύαμε πως ίσως βρισκόταν η κοπέλα. 553 00:34:35,656 --> 00:34:38,910 Το πρώτο που ήθελα να κάνω ήταν να βρω τον Καρλ 554 00:34:39,410 --> 00:34:41,412 και να του τα πω έξω απ' τα δόντια. 555 00:34:44,415 --> 00:34:49,962 Όταν έφτασα, βρήκα ένα πανδαιμόνιο άνευ προηγουμένου. 556 00:34:51,506 --> 00:34:54,092 Παντού αναβόσβηναν κόκκινα και μπλε φώτα. 557 00:34:54,175 --> 00:34:57,970 Άνθρωποι ούρλιαζαν, το συνεργείο φώναζε 558 00:34:58,471 --> 00:35:00,932 και η κοπέλα δεν ήταν καν εκεί. 559 00:35:02,433 --> 00:35:06,854 Όμως, να σου ο Καρλ στη μέση του χαμού. 560 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Ήταν αποφασισμένος βρέξει χιονίσει 561 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 να έχει 15 λεπτά δημοσιότητας. 562 00:35:13,444 --> 00:35:16,239 Σκεφτόμουν πως ήταν απίστευτα εγωιστής, 563 00:35:17,240 --> 00:35:19,242 γιατί γνώριζε πού ήταν η κοπέλα 564 00:35:19,325 --> 00:35:23,162 και δεν το έλεγε για να προσπαθήσει να ωφεληθεί. 565 00:35:24,247 --> 00:35:28,584 Πόσο ηλίθιος είσαι και πιστεύεις πως θα μας κάνουν πέρα 566 00:35:28,668 --> 00:35:30,878 και θα γίνεις ο νέος πρωταγωνιστής; 567 00:35:32,130 --> 00:35:33,673 Ποιος νομίζεις πως είσαι; 568 00:35:35,967 --> 00:35:38,136 Δεν ήθελα να μοιάζουμε με το Real Housewives, 569 00:35:38,719 --> 00:35:41,139 αλλά τελικά γίναμε κάτι πολύ χειρότερο. 570 00:35:42,140 --> 00:35:44,100 Χάος και καβγάδες. 571 00:35:45,017 --> 00:35:46,936 Πώς γίναμε έτσι; 572 00:35:54,569 --> 00:35:58,072 Με πήραν αμέσως απ' το κανάλι σημαίνοντας συναγερμό. 573 00:35:58,573 --> 00:36:04,120 Είχαν επενδύσει εκατοντάδες χιλιάδες δολ. στη σειρά 574 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 και ήταν έξαλλοι. 575 00:36:10,084 --> 00:36:14,505 Μας είπαν πως αν στράβωνε κάτι ακόμα, 576 00:36:16,007 --> 00:36:17,300 θα έπεφτε λουκέτο. 577 00:36:20,845 --> 00:36:24,473 ΚΡΙΣ: Τώρα μας ενδιαφέρει η μεθαμφεταμίνη. 578 00:36:24,557 --> 00:36:25,933 Είμαστε έτοιμοι. 579 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 Θέλει δείγμα, σωστά; 580 00:36:28,102 --> 00:36:30,062 ΚΑΡΛ: Αν του αρέσει, θα το πάρει σήμερα. 581 00:36:30,146 --> 00:36:32,523 Αμέσως μετά την εξαφανισμένη έφηβη 582 00:36:32,607 --> 00:36:37,904 ακούσαμε τον Κρις να λέει πως πουλούσε 1,5 κιλό μεθαμφεταμίνης. 583 00:36:37,987 --> 00:36:42,575 -Αυτό ήταν το τελειωτικό χτύπημα. -Ξέραμε πως έπρεπε να δοθεί ένα τέλος. 584 00:36:45,453 --> 00:36:47,371 Αυτό που έπρεπε να κάνουμε 585 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 ήταν να κανονιστεί συναλλαγή 586 00:36:49,582 --> 00:36:52,585 μεταξύ του διεφθαρμένου μπάτσου, του Κρις και του Καρλ. 587 00:36:54,337 --> 00:36:56,714 Συναντηθήκαμε με τον Καρλ, του βάλαμε κοριό, 588 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 του δώσαμε 10.000 δολ. μετρητά 589 00:36:59,383 --> 00:37:04,805 και του είπαμε να πάει στο γραφείο για να δει τον Κρις. 590 00:37:09,143 --> 00:37:10,478 Τι νέα; 591 00:37:10,561 --> 00:37:13,689 Πάμε πίσω να δω το κομπόδεμα. 592 00:37:14,190 --> 00:37:15,900 Τι πολλά που είναι! 593 00:37:17,276 --> 00:37:21,739 Όταν πήρε ο Κρις τα λεφτά κι άρχισε να τα μετράει… 594 00:37:22,490 --> 00:37:24,784 Μισό κιλό, 50 γραμμάρια. 595 00:37:25,868 --> 00:37:28,621 …και έδωσε τη μεθαμφεταμίνη στον Καρλ… 596 00:37:29,205 --> 00:37:31,749 Πρέπει να τα ξεφορτωθώ το συντομότερο. 597 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 Εκείνη τη στιγμή τελείωσαν όλα. "Σε τσακώσαμε". 598 00:37:39,048 --> 00:37:40,633 Συμφωνία έκανε ένας ντετέκτιβ 599 00:37:40,716 --> 00:37:43,761 που εμπλέκεται σε σκάνδαλο αστυνομικής διαφθοράς. 600 00:37:43,844 --> 00:37:45,513 Ήταν λάθος σου, Κρις; 601 00:37:45,596 --> 00:37:47,682 Αντιμέτωπος με επταπλές κατηγορίες, 602 00:37:47,765 --> 00:37:51,227 άπειρα ενοχοποιητικά στοιχεία και πιθανά ισόβια, 603 00:37:51,310 --> 00:37:54,063 ο Κρις Μπάτλερ αποφάσισε να κάνει συμφωνία. 604 00:37:54,563 --> 00:37:57,733 Απίστευτο! Τι στο καλό συνέβη; 605 00:37:58,317 --> 00:38:01,779 Ο Κρις συνελήφθη για διακίνηση ναρκωτικών. 606 00:38:01,862 --> 00:38:04,907 Έμεινα κάγκελο. 607 00:38:06,242 --> 00:38:10,788 Ήμουν σπίτι όταν άκουσα πως συνελήφθη ο Κρις Μπάτλερ. 608 00:38:10,871 --> 00:38:13,666 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 609 00:38:13,749 --> 00:38:15,126 Ο Κρις ήταν φίλος μου. 610 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Όταν τον είδα στην τηλεόραση με στολή κρατούμενου, 611 00:38:18,337 --> 00:38:21,215 ήταν θλιβερό και πολύ τρομακτικό. 612 00:38:23,009 --> 00:38:26,220 Τηλεφώνησαν να μου πουν πως συνελήφθη ο Κρις Μπάτλερ 613 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 και αυτό ήταν. 614 00:38:27,596 --> 00:38:31,684 Το κανάλι είπε "Δεν γαμιέται! Τελειώσαμε". 615 00:38:37,690 --> 00:38:40,818 Τους μάζεψα όλους στο γραφείο παραγωγής. 616 00:38:40,901 --> 00:38:42,862 Το συνεργείο, τις μαμάδες… 617 00:38:42,945 --> 00:38:46,282 Και τους είπα το νέο. 618 00:38:48,743 --> 00:38:53,289 Έκλαιγα καθ' όλη τη διάρκεια που μιλούσα. 619 00:38:59,587 --> 00:39:01,088 Ένιωθα απαίσια 620 00:39:01,922 --> 00:39:05,634 που τους υπέβαλα σε όλο αυτό… 621 00:39:07,720 --> 00:39:08,679 για το τίποτα. 622 00:39:14,101 --> 00:39:17,229 Ο Κρις και ο Καρλ το στέρησαν από όλους μας. 623 00:39:17,772 --> 00:39:21,942 Έβαλαν πάνω απ' όλα τις προσωπικές τους επιθυμίες 624 00:39:22,026 --> 00:39:25,654 κι αυτό είχε αντίκτυπο σε πάρα πολύ κόσμο. 625 00:39:26,614 --> 00:39:29,742 Ξέρω πως πολλοί θα πουν "Μια σειρά ήταν μόνο". 626 00:39:29,825 --> 00:39:32,828 Αλλά εμείς δουλέψαμε με πάθος 627 00:39:32,912 --> 00:39:37,083 για να πούμε την ιστορία μας και να εμπνεύσουμε άλλες γυναίκες. 628 00:39:37,166 --> 00:39:39,668 Και ξαφνικά πάει. Μας το στέρησαν. 629 00:39:43,714 --> 00:39:45,674 Όταν ακυρώθηκε η σειρά, 630 00:39:45,758 --> 00:39:49,637 έχασα την ευκαιρία που μου δόθηκε να πω την ιστορία μου. 631 00:39:52,848 --> 00:39:57,103 Ήταν ένας ακόμα λόγος για την απογοήτευσή μου 632 00:39:57,186 --> 00:40:02,149 επειδή ανοίχτηκα και μοιράστηκα πάρα πολλά για πρώτη φορά 633 00:40:02,233 --> 00:40:05,528 και ποιος ξέρει ποιον άλλον θα άγγιζα, 634 00:40:05,611 --> 00:40:11,534 αν έβγαινε στο φως η ιστορία μου και τη μοιραζόμουν δημόσια. 635 00:40:15,746 --> 00:40:18,833 Δεν έχει ιδέα τι μου στέρησε. 636 00:40:23,087 --> 00:40:26,006 Κρις, έχεις καμιά ιδέα για ριάλιτι; 637 00:40:26,090 --> 00:40:27,258 Με συγχωρείτε. 638 00:40:28,676 --> 00:40:30,761 ΣΤΙΣ 4 ΜΑΪΟΥ 2012 Ο ΚΡΙΣ ΜΠΑΤΛΕΡ ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ 639 00:40:30,845 --> 00:40:34,056 ΓΙΑ ΔΙΑΚΙΝΗΣΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ, ΕΒΚΙΑΣΜΟ, ΛΗΣΤΕΙΑ ΚΑΙ ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ 640 00:40:34,140 --> 00:40:36,475 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΗ 641 00:40:36,559 --> 00:40:39,520 Όταν βγήκαν στο φως τα ενοχοποιητικά στοιχεία για τον Μπάτλερ, 642 00:40:39,603 --> 00:40:44,066 δούλεψα πυρετωδώς όλο το σαββατοκύριακο και έγραψα ένα άρθρο 10.000 λέξεων. 643 00:40:44,150 --> 00:40:47,027 Η ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΔΙΕΦΘΑΡΜΕΝΟΥ ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 644 00:40:47,111 --> 00:40:48,988 Το κάλυψαν αμέσως οι ειδήσεις 645 00:40:49,071 --> 00:40:52,074 κι αυτό όπλισε τον Καρλ για να κάνει πάταγο. 646 00:40:53,159 --> 00:40:58,330 Πάντα ήμουν άνθρωπος που ήθελε να βοηθάει τους άλλους. 647 00:40:58,414 --> 00:41:01,750 Δεν ήξερα ακριβώς πώς, τι και πότε. 648 00:41:01,834 --> 00:41:04,712 Εφόσον ήξερα την πηγή των ναρκωτικών, έπρεπε να κάνω κάτι. 649 00:41:05,296 --> 00:41:07,506 Τότε αναφώνησα "Τώρα μάλιστα! 650 00:41:08,007 --> 00:41:09,800 Επιτέλους κατάλαβα!" 651 00:41:09,884 --> 00:41:11,594 Νόμιζα πως ήταν εραστές, 652 00:41:11,677 --> 00:41:15,681 αλλά μετά συνειδητοποίησα πως ο Καρλ κρατούσε στο χέρι τον Κρις 653 00:41:15,764 --> 00:41:17,766 λόγω των παράνομων δραστηριοτήτων. 654 00:41:17,850 --> 00:41:20,895 Κι επιτέλους κατάλαβα. 655 00:41:22,354 --> 00:41:24,356 Παρά τα όσα έκανε ο Καρλ, 656 00:41:24,440 --> 00:41:26,734 ο κόσμος τον έβλεπε σαν ήρωα 657 00:41:27,234 --> 00:41:29,695 επειδή τους κάρφωσε, κατασκόπευσε για την αστυνομία 658 00:41:29,778 --> 00:41:31,739 και αυτή ήταν η στιγμή του. 659 00:41:31,822 --> 00:41:35,242 Αν δεν είχες αναλάβει δράση, ποιος ξέρει πού θα φτάναμε; 660 00:41:35,326 --> 00:41:37,161 Ίσως μιλούσαμε και για φόνο. 661 00:41:37,244 --> 00:41:42,917 Όμως, οι μαμάδες δεχόμασταν επιθέσεις, κοροϊδία και προσβολές. 662 00:41:43,000 --> 00:41:47,046 Θες να πεις πως όλες αυτές ονειρεύονταν να γίνουν σαν τις Καρντάσιαν; 663 00:41:47,129 --> 00:41:49,048 Νομίζω πως όλοι οι εμπλεκόμενοι 664 00:41:49,131 --> 00:41:53,219 ονειρεύονταν πως θα τους έδειχνε κάθε βράδυ το Access Hollywood 665 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 και θα έβγαζαν εκατομμύρια. 666 00:41:55,513 --> 00:41:58,724 Οι μαμάδες ντετέκτιβ έφαγαν όλη τη λάσπη 667 00:41:58,807 --> 00:42:02,186 επειδή αυτές ήταν στον τίτλο της εκπομπής. 668 00:42:02,269 --> 00:42:06,065 Δεν ήταν η σειρά του Κρις Μπάτλερ. Ή του Καρλ Μαρίνο. 669 00:42:06,565 --> 00:42:07,942 Ήταν η σειρά τους. 670 00:42:08,025 --> 00:42:11,403 Κι έτσι κάποιοι υπέθεταν 671 00:42:11,487 --> 00:42:14,949 πως οι μαμάδες ντετέκτιβ εμπλέκονταν στην υπόθεση, 672 00:42:15,032 --> 00:42:18,077 κάτι που είναι πέρα για πέρα αναληθές. 673 00:42:18,953 --> 00:42:23,916 Μας αποκαλούσαν απατεώνισσες, βαποράκια κι ένα σωρό άλλα, 674 00:42:23,999 --> 00:42:26,210 χωρίς να μπορούμε ν' απαντήσουμε. 675 00:42:27,795 --> 00:42:30,548 Ενώ τα 15 λεπτά δόξας του Καρλ συνέχιζαν 676 00:42:30,631 --> 00:42:32,716 κι απέκτησε ρόλο σε μία σειρά. 677 00:42:33,300 --> 00:42:36,011 Εδώ υπαστυνόμος Κέντα απ' το Κολοράντο Σπρινγκς. 678 00:42:36,512 --> 00:42:38,097 Ερευνώ μια ανθρωποκτονία… 679 00:42:38,180 --> 00:42:41,141 Έχοντας κάνει πολλά ριάλιτι, 680 00:42:41,225 --> 00:42:43,310 ξέρω πως υπάρχουν κάποιοι άνθρωποι 681 00:42:43,394 --> 00:42:48,941 που έχουν ένα συναισθητικό κενό 682 00:42:49,525 --> 00:42:51,110 στην καρδιά 683 00:42:52,444 --> 00:42:55,030 και πιστεύουν 684 00:42:55,114 --> 00:43:00,578 πως η λατρεία των θαυμαστών θα αναπληρώσει το κενό που νιώθουν. 685 00:43:01,453 --> 00:43:04,665 Και νομίζω πως μάλλον αυτό συνέβη με τον Καρλ. 686 00:43:05,749 --> 00:43:07,084 Κανονικά ελπίζεις 687 00:43:07,167 --> 00:43:11,255 πως αν ένας γνωστός σου παίζει σε επιτυχημένη σειρά, 688 00:43:11,338 --> 00:43:13,048 θα χαρείς γι' αυτόν. 689 00:43:13,132 --> 00:43:15,384 Αλλά ξέροντας πώς τα κατάφερε, 690 00:43:15,467 --> 00:43:17,928 δεν μπορώ να χαρώ. 691 00:43:18,679 --> 00:43:20,055 Ήταν καλός; 692 00:43:20,139 --> 00:43:21,015 Όχι. 693 00:43:22,474 --> 00:43:25,269 Μας κατέστρεψε κι έγινε το κέντρο της προσοχής. 694 00:43:27,479 --> 00:43:28,814 Πέτυχε αυτό που ήθελε. 695 00:43:31,108 --> 00:43:35,195 Δυο λεπτά διάλειμμα. Βγαίνω λίγο έξω. Μείνετε στις θέσεις σας. 696 00:43:36,238 --> 00:43:38,574 -Μη φέρετε μέσα τον Καρλ! -Όχι! 697 00:43:40,993 --> 00:43:42,786 Θα φάει μπουκέτο ο καριόλης! 698 00:44:13,233 --> 00:44:16,612 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου 699 00:44:17,305 --> 00:45:17,220 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org