1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,090 --> 00:00:38,490 [PAPER RUSTLING] 3 00:00:38,570 --> 00:00:40,730 [FOOTSTEPS] 4 00:00:46,530 --> 00:00:53,210 [AGATHE HUMMING CRY TO ME] 5 00:00:56,170 --> 00:01:00,490 [CRY TO ME BY MARIE MODIANO & PETER VON POEHL PLAYING] 6 00:01:00,570 --> 00:01:03,370 [SINGING ALONG] When your baby 7 00:01:04,170 --> 00:01:08,250 {\an8}Leaves you all alone 8 00:01:09,050 --> 00:01:13,090 And nobody 9 00:01:13,170 --> 00:01:17,250 Calls you on the phone 10 00:01:17,331 --> 00:01:21,090 {\an8}Don't you feel like crying? 11 00:01:21,690 --> 00:01:25,411 Don't you feel like crying? 12 00:01:26,371 --> 00:01:28,889 {\an8}But here I am, honey 13 00:01:29,410 --> 00:01:32,691 {\an8}C'mon, and cry to me 14 00:01:35,130 --> 00:01:38,370 When you're all alone 15 00:01:39,490 --> 00:01:42,691 {\an8}In your lonely room 16 00:01:44,090 --> 00:01:47,650 {\an8}And there's nothing 17 00:01:48,250 --> 00:01:52,291 {\an8}But the smell of her perfume 18 00:01:52,370 --> 00:01:56,170 {\an8}Don't you feel like crying? 19 00:01:56,691 --> 00:02:00,890 {\an8}Don't you feel like crying? 20 00:02:00,970 --> 00:02:04,170 {\an8}Don't you feel like crying? 21 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 -Come on and cry to me -[MUSIC FADES] 22 00:02:06,291 --> 00:02:09,210 JANE AUSTEN WRECKED MY LIFE 23 00:02:10,131 --> 00:02:13,930 [AGATHE HUMMING] 24 00:02:15,770 --> 00:02:19,090 "I've been reading Tolstoy for over a month now 25 00:02:19,171 --> 00:02:20,330 to impress you." 26 00:02:20,411 --> 00:02:22,930 [LAUGHS SOFTLY] "I always read the same page 27 00:02:23,011 --> 00:02:24,970 because I spend my time admiring you. 28 00:02:25,050 --> 00:02:26,851 "I hope you'll notice me one day." 29 00:02:33,370 --> 00:02:35,010 "You were wearing the burgundy dress 30 00:02:35,091 --> 00:02:37,650 and reading Vivian Gornick's Fierce Attachments 31 00:02:37,730 --> 00:02:39,090 on the first floor." 32 00:02:39,170 --> 00:02:42,170 "My only regret is that I didn't dare to speak to you." 33 00:02:47,691 --> 00:02:51,890 "Your white skin, your mouth, your shoes have captivated me." 34 00:02:52,410 --> 00:02:54,411 "I'm tall, dark and voracious." 35 00:02:55,130 --> 00:02:56,090 "And you?" 36 00:03:06,891 --> 00:03:08,050 [SETS BOOKS DOWN] 37 00:03:25,730 --> 00:03:26,890 [LATCH CLICKING] 38 00:03:29,850 --> 00:03:31,290 [FLOORBOARDS CREAKING] 39 00:03:42,930 --> 00:03:44,250 [AGATHE GRUNTS] 40 00:03:50,931 --> 00:03:52,451 [IN FRENCH] Who's this bug? 41 00:03:52,530 --> 00:03:53,890 What are you doing here? 42 00:03:55,171 --> 00:03:57,931 Are your PJs in the wash? 43 00:03:58,970 --> 00:03:59,930 Yes. 44 00:04:02,291 --> 00:04:04,091 What a comfortable pillow! 45 00:04:05,410 --> 00:04:07,010 Nice and fluffy. 46 00:04:07,531 --> 00:04:08,891 Where's your mum? 47 00:04:09,770 --> 00:04:12,010 She's asleep. There's a guy in her bed. 48 00:04:12,090 --> 00:04:14,410 How do you know there isn't one in mine? 49 00:04:14,890 --> 00:04:16,330 I've never seen one... 50 00:04:16,610 --> 00:04:18,050 -[AGATHE EXCLAIMS] -[GIGGLING] 51 00:04:18,130 --> 00:04:21,091 Maybe he's hiding under my bed! 52 00:04:21,771 --> 00:04:23,250 [SLURPING] 53 00:04:24,850 --> 00:04:26,130 -MONA: Hey. -TOM: Hey. 54 00:04:28,170 --> 00:04:30,650 Tom, my son, and Agathe, my sister. 55 00:04:31,610 --> 00:04:32,891 And this is... 56 00:04:33,649 --> 00:04:35,129 -Raphael. -Gabriel. 57 00:04:36,370 --> 00:04:37,330 Hi. 58 00:04:38,050 --> 00:04:39,450 Bye, pumpkin. 59 00:04:39,530 --> 00:04:41,730 I'm late, I'm opening the pool at 8:00. 60 00:04:42,211 --> 00:04:43,810 I'd love a green tea. 61 00:04:45,210 --> 00:04:46,530 I'm coffee intolerant. 62 00:04:47,291 --> 00:04:48,290 Sorry. 63 00:04:50,090 --> 00:04:52,290 Bye, zebra. I'll pick you up at teatime. 64 00:04:52,371 --> 00:04:53,331 See you later! 65 00:04:53,410 --> 00:04:54,851 -Bye, er, Raphael. -[DOOR OPENS] 66 00:04:54,930 --> 00:04:55,730 Gabriel. 67 00:04:56,690 --> 00:04:57,571 [DOOR CLOSES] 68 00:04:59,050 --> 00:05:00,331 Right... 69 00:05:01,171 --> 00:05:02,290 A bit of a memory issue. 70 00:05:02,371 --> 00:05:03,410 [CHUCKLING] 71 00:05:09,811 --> 00:05:11,731 [PEOPLE CONVERSING NEARBY] 72 00:05:17,690 --> 00:05:19,931 AGATHE: You're so bloody slow! 73 00:05:21,971 --> 00:05:23,850 FÉLIX: [WHISPERS] God, you're so slow! 74 00:05:25,291 --> 00:05:26,570 AGATHE: [GASPS] Are you okay? 75 00:05:27,170 --> 00:05:28,490 Shit, sorry. 76 00:05:28,571 --> 00:05:29,531 FÉLIX: She's barking. 77 00:05:29,610 --> 00:05:30,970 [AGATHE LAUGHING, SNORTING] 78 00:05:33,251 --> 00:05:34,211 My little secret 79 00:05:34,290 --> 00:05:36,770 -is the stewed onions. -[PHONE VIBRATING] 80 00:05:36,850 --> 00:05:39,090 Look, it's her again. 81 00:05:39,930 --> 00:05:41,570 I can't stand her anymore. 82 00:05:42,890 --> 00:05:45,210 Ever heard of the concept of "breadcrumber"? 83 00:05:45,291 --> 00:05:46,691 -[IN ENGLISH] "Breadcrumber"? -"Breadcrumber?" 84 00:05:46,770 --> 00:05:48,130 [IN FRENCH] No, never. 85 00:05:48,211 --> 00:05:49,650 It was tailor-made for you. 86 00:05:49,731 --> 00:05:51,651 -What is it? -[PHONE VIBRATING] 87 00:05:51,731 --> 00:05:53,651 You give girls attention, 88 00:05:53,730 --> 00:05:56,411 the hope of something special, but never commit. 89 00:05:56,531 --> 00:05:57,371 FÉLIX: Mm-hmm. 90 00:05:57,450 --> 00:05:59,051 You leave everything to stew! 91 00:05:59,130 --> 00:06:00,651 Girls, onions... 92 00:06:01,290 --> 00:06:03,171 [DISTANT BELL TOLLING] 93 00:06:03,251 --> 00:06:04,211 See? 94 00:06:05,010 --> 00:06:06,691 -You keep them hanging on... -[MESSAGE WHOOSHES] 95 00:06:06,770 --> 00:06:08,730 -Hey! -...just in case. 96 00:06:08,810 --> 00:06:11,450 Give me a break! What would you know anyway? 97 00:06:11,531 --> 00:06:14,170 Your only relationship is with your sandwich. 98 00:06:15,450 --> 00:06:17,890 You're so vulgar, madam. 99 00:06:17,971 --> 00:06:20,291 With that drop of sauce, you're disgusting too! 100 00:06:22,130 --> 00:06:23,210 [LAUGHING] 101 00:06:23,291 --> 00:06:24,251 No, stop! 102 00:06:24,371 --> 00:06:26,130 -[BOTH GROANING] -Shit! 103 00:06:26,211 --> 00:06:27,210 All right? 104 00:06:27,291 --> 00:06:28,570 [LAUGHING] 105 00:06:31,330 --> 00:06:32,290 Hang on. 106 00:06:32,850 --> 00:06:33,810 [GRUNTING] 107 00:06:35,570 --> 00:06:37,171 [LAUGHING] 108 00:06:42,050 --> 00:06:43,211 When did you last shag? 109 00:06:43,290 --> 00:06:45,450 Speak properly. I can't understand you. 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,090 Come on, tell me the truth. 111 00:06:47,611 --> 00:06:48,571 Shut it! 112 00:06:52,771 --> 00:06:53,970 What are you waiting for? 113 00:06:55,050 --> 00:06:56,010 Mark Darcy? 114 00:06:57,171 --> 00:06:58,531 Afraid he'll never show up? 115 00:06:59,050 --> 00:07:01,210 -I'm not afraid. -Sure you are. 116 00:07:02,811 --> 00:07:05,730 You're scared of suffering, love affairs, one-night stands. 117 00:07:05,811 --> 00:07:07,690 You're scared of apps. 118 00:07:08,890 --> 00:07:11,411 You're scared. You don't live, you hide. 119 00:07:11,490 --> 00:07:13,131 I don't, it's just that... 120 00:07:13,211 --> 00:07:15,131 I'm not into Uber sex. 121 00:07:15,650 --> 00:07:18,571 I don't do digital. I don't want to have to "like" guys 122 00:07:18,650 --> 00:07:22,011 or hear them tiptoe off so as not to wake me up. 123 00:07:25,331 --> 00:07:27,010 I'm not living in the right century. 124 00:07:27,091 --> 00:07:28,011 FÉLIX: Mm-hmm. 125 00:07:28,090 --> 00:07:30,570 [HORNS HONKING, SIREN WAILING IN DISTANCE] 126 00:07:33,570 --> 00:07:35,611 [KEYPAD BEEPING] 127 00:07:43,890 --> 00:07:46,411 [PEN CONTINUES SCRATCHING RAPIDLY ON PAPER] 128 00:07:57,131 --> 00:07:58,331 -Agathe? -Yes. 129 00:07:58,810 --> 00:08:00,090 Let go. 130 00:08:02,810 --> 00:08:05,091 I'm not sure I can write to a dead person. 131 00:08:05,171 --> 00:08:07,571 Nobody's forcing you to be here. 132 00:08:08,771 --> 00:08:11,570 You churn out cheap romances. 133 00:08:11,651 --> 00:08:13,691 It wouldn't hurt to explore something else. 134 00:08:14,571 --> 00:08:17,210 You need to be in tune with the times, Agathe. 135 00:08:20,611 --> 00:08:22,531 [LOW CHATTER] 136 00:08:27,650 --> 00:08:28,931 [SIGHS] 137 00:08:32,450 --> 00:08:34,851 [LIVELY CHATTER, LAUGHTER] 138 00:08:45,170 --> 00:08:46,731 Excuse me. 139 00:08:48,371 --> 00:08:49,170 WAITRESS: Oui? 140 00:08:49,251 --> 00:08:51,531 Could I have the ladies' version? 141 00:08:51,611 --> 00:08:53,931 -I'll fetch one right away. -Thank you. 142 00:09:07,771 --> 00:09:10,131 [FOOTSTEPS APPROACHING] 143 00:09:12,651 --> 00:09:14,970 -It's on the house. -Thank you. 144 00:09:19,811 --> 00:09:21,331 -Voilà. -Thank you. 145 00:09:32,370 --> 00:09:34,290 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 146 00:10:55,251 --> 00:10:57,371 MONA: Wear your green socks. Change socks. 147 00:10:59,091 --> 00:11:00,811 TOM: Félix is snoring on our couch! 148 00:11:00,891 --> 00:11:02,571 MONA: Again? 149 00:11:02,651 --> 00:11:05,251 Wake him up. Tell him to make you toast. 150 00:11:05,331 --> 00:11:07,410 TOM: His feet stink! 151 00:11:07,491 --> 00:11:09,051 MONA: I know, but he's sweet. 152 00:11:22,531 --> 00:11:23,491 [QUIETLY] Hey. 153 00:11:24,331 --> 00:11:25,491 [BLOWING] 154 00:11:28,171 --> 00:11:29,131 Oh. 155 00:11:30,011 --> 00:11:31,931 -[GRUNTS] Aïe. -[CHUCKLING] 156 00:11:32,771 --> 00:11:34,251 Sorry, sorry. 157 00:11:35,291 --> 00:11:36,971 Why are you still here? 158 00:11:37,050 --> 00:11:40,131 Hey, Bukowski, could you go take a shower? 159 00:11:40,251 --> 00:11:42,091 -[SNIFFING] -Huh? 160 00:11:42,171 --> 00:11:44,450 -Don't push it, you! -[CHUCKLING] 161 00:11:45,011 --> 00:11:46,251 Whoa. 162 00:11:49,091 --> 00:11:50,890 You read it? It isn't even finished! 163 00:11:50,971 --> 00:11:53,931 -Félix, that's not on. -Calm down. 164 00:11:54,011 --> 00:11:55,331 It's good. 165 00:11:55,411 --> 00:11:56,531 Very good, even. 166 00:11:57,091 --> 00:12:00,691 Seriously. It's a little weird like you, but... 167 00:12:01,611 --> 00:12:02,690 it's touching. 168 00:12:03,930 --> 00:12:04,890 It's not bad at all. 169 00:12:06,211 --> 00:12:07,210 What happens next? 170 00:12:08,170 --> 00:12:09,451 I don't know, as usual. 171 00:12:09,531 --> 00:12:13,771 It's the umpteenth story I've started and can't finish. 172 00:12:13,851 --> 00:12:16,051 You must. I want to know what happens next. 173 00:12:16,971 --> 00:12:17,931 Okay? 174 00:12:18,971 --> 00:12:20,411 Writing in English suits you. 175 00:12:22,811 --> 00:12:23,771 It's really good. 176 00:12:24,611 --> 00:12:26,411 [DISTANT SIREN WAILING] 177 00:12:26,491 --> 00:12:28,051 [LOW CROWD CHATTER] 178 00:12:36,771 --> 00:12:39,651 [PEOPLE CONVERSING NEARBY] 179 00:12:39,731 --> 00:12:40,811 AGATHE: [IN ENGLISH] There you go. 180 00:12:40,891 --> 00:12:43,171 That's Sense and Sensibility. 181 00:12:43,251 --> 00:12:44,891 -Okay, thank you. -My favorite. 182 00:12:44,971 --> 00:12:47,810 Um, I think it's a good way to start with Jane Austen. 183 00:12:47,891 --> 00:12:49,171 -Thank you. -You're welcome. 184 00:12:49,251 --> 00:12:51,371 Don't hesitate if you've got any more questions. 185 00:12:51,451 --> 00:12:52,411 All right. 186 00:12:52,491 --> 00:12:54,571 [IN FRENCH] Do you have a Jane Austen for every circumstance? 187 00:12:54,651 --> 00:12:55,851 Mm, yes. 188 00:12:55,931 --> 00:12:57,451 -"Mm, oui." Hmm. -Hmm. 189 00:12:57,531 --> 00:12:58,771 What would you recommend to me? 190 00:12:59,691 --> 00:13:00,771 Mansfield Park. 191 00:13:02,411 --> 00:13:04,491 -Henry Crawford is you. -Why? 192 00:13:04,571 --> 00:13:07,531 He's a liar and a seducer. [LAUGHING] 193 00:13:07,611 --> 00:13:11,130 A Casanova caught out at his own game when he falls in love. 194 00:13:11,691 --> 00:13:12,651 Okay. 195 00:13:12,731 --> 00:13:13,731 And who would you be? 196 00:13:14,291 --> 00:13:15,930 Anne Elliot in Persuasion. 197 00:13:16,011 --> 00:13:17,931 Anne Elliot. Anne Elliot. Anne Elliot. 198 00:13:18,011 --> 00:13:18,971 Why? 199 00:13:19,731 --> 00:13:22,451 Because she's an old maid 200 00:13:22,531 --> 00:13:25,171 who has wilted like a flower in need of water. 201 00:13:30,611 --> 00:13:33,291 She has let life pass her by. 202 00:13:36,571 --> 00:13:39,930 [PLAYING FANTASIE EN FA MINEUR, D.940] 203 00:13:52,651 --> 00:13:53,931 [FÉLIX CLEARS THROAT] 204 00:13:55,451 --> 00:13:57,571 [JOINS IN PLAYING] 205 00:14:06,611 --> 00:14:08,611 For an old dried-up flower, you smell good. 206 00:14:08,691 --> 00:14:10,611 [BOTH CHUCKLING] 207 00:14:24,491 --> 00:14:26,411 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 208 00:14:49,491 --> 00:14:51,411 [MUSIC FADES] 209 00:15:03,931 --> 00:15:06,411 [PAPER RUSTLING] 210 00:15:15,251 --> 00:15:16,211 What's that? 211 00:15:18,731 --> 00:15:20,571 An invite from the Jane Austen Residency 212 00:15:20,651 --> 00:15:23,531 to spend two weeks at their writers' retreat. 213 00:15:26,571 --> 00:15:28,611 They liked my first chapters? 214 00:15:33,491 --> 00:15:35,171 Fuck, don't tell me it was you! 215 00:15:35,251 --> 00:15:37,531 You needed a kick up the ass. 216 00:15:37,612 --> 00:15:38,811 Thanks. 217 00:15:41,171 --> 00:15:42,131 But I can't. 218 00:15:42,651 --> 00:15:44,291 -Why? -You know why. 219 00:15:44,371 --> 00:15:46,971 -Don't bail. -How do I get there? By bike? 220 00:15:47,051 --> 00:15:48,011 Great idea! 221 00:15:48,091 --> 00:15:50,051 Let's call Mona and celebrate. 222 00:15:50,731 --> 00:15:53,252 No, forget it. You won't change my mind. 223 00:15:53,331 --> 00:15:57,051 You're so annoying. I could bite you. 224 00:15:57,131 --> 00:15:59,771 -[AGATHE CRIES OUT] -[FÉLIX GRUNTS PLAYFULLY] 225 00:16:02,051 --> 00:16:02,931 [SIGHS] 226 00:16:03,011 --> 00:16:03,812 FÉLIX: [IN ENGLISH] Can I help you? 227 00:16:03,891 --> 00:16:04,691 WOMAN: Yes, please. 228 00:16:04,811 --> 00:16:06,971 Would you have a first edition of Lawrence Durrell? 229 00:16:07,051 --> 00:16:09,011 [FÉLIX SNORING] 230 00:16:14,251 --> 00:16:16,012 [FÉLIX GROANING] 231 00:16:16,691 --> 00:16:18,051 [GRUNTING] 232 00:16:23,131 --> 00:16:24,371 [CHUCKLES SOFTLY] 233 00:16:26,091 --> 00:16:28,371 -You okay, pumpkin? -Yes. 234 00:16:28,451 --> 00:16:29,931 -Did you sleep well? -Yes. 235 00:16:30,412 --> 00:16:32,211 [PLAYING SIMPLE CHORDS ON PIANO] 236 00:16:32,291 --> 00:16:34,131 [TOM CHATTERING IN OTHER ROOM] 237 00:16:36,531 --> 00:16:37,971 When does the retreat start? 238 00:16:39,731 --> 00:16:41,891 Tom, do you want to go to the zoo? 239 00:16:41,971 --> 00:16:43,131 TOM: Yes! I'll get dressed. 240 00:16:43,211 --> 00:16:44,891 [RUNNING FOOTSTEPS] 241 00:16:44,971 --> 00:16:47,251 -Can I say something? -Nope. 242 00:16:47,331 --> 00:16:49,212 I'm going to, anyway. 243 00:16:50,211 --> 00:16:51,330 It starts in three days. 244 00:16:52,331 --> 00:16:54,451 I can cover for you at the bookshop. 245 00:16:54,530 --> 00:16:55,491 So we're good. 246 00:16:56,530 --> 00:16:57,490 Hmm? 247 00:16:58,451 --> 00:17:00,651 Plan to spend your life cycling around Paris, 248 00:17:01,170 --> 00:17:03,251 moaning about writer's block? 249 00:17:03,332 --> 00:17:04,251 [MIMICS WHINING] 250 00:17:04,331 --> 00:17:07,491 Leave me alone, you two! I can't go, okay? 251 00:17:08,011 --> 00:17:10,011 I can't get back in a car. 252 00:17:10,931 --> 00:17:11,891 Is that clear enough? 253 00:17:13,612 --> 00:17:14,572 [DOOR CLOSES] 254 00:17:17,491 --> 00:17:18,371 Aïe. 255 00:17:18,451 --> 00:17:19,851 What the hell are you doing? 256 00:17:21,531 --> 00:17:23,251 Duh, eating. I'm hungry. 257 00:17:24,971 --> 00:17:25,931 Oh really? 258 00:17:27,211 --> 00:17:29,611 Cold pasta at 2:00 am... 259 00:17:32,251 --> 00:17:33,491 Can't you be like Duras? 260 00:17:33,971 --> 00:17:38,251 Drink whisky, take pills, something a bit more flamboyant? 261 00:17:40,171 --> 00:17:41,531 Nice. Thanks. 262 00:17:42,651 --> 00:17:43,611 Hey... 263 00:17:44,131 --> 00:17:45,731 what the fuck is wrong with you? 264 00:17:48,091 --> 00:17:50,891 I know you're disappointed but this trip is too much for me. 265 00:17:54,371 --> 00:17:56,812 [CRIES OUT] You stupid cow! 266 00:17:56,931 --> 00:17:58,771 [LAUGHING] 267 00:17:58,851 --> 00:18:00,731 I'm sick of your bullshit. 268 00:18:00,812 --> 00:18:02,811 You've put your life on hold since the accident. 269 00:18:03,651 --> 00:18:05,491 You refuse to go back to the Bergeronette. 270 00:18:06,211 --> 00:18:08,212 I've had to spend every summer there 271 00:18:08,291 --> 00:18:10,132 alone with Tom since he was born. 272 00:18:11,851 --> 00:18:12,811 [LAUGHS SOFTLY] 273 00:18:14,971 --> 00:18:15,931 Sorry. 274 00:18:18,691 --> 00:18:19,651 Are you okay? 275 00:18:20,972 --> 00:18:22,531 No. I'm having a panic attack. 276 00:18:22,612 --> 00:18:24,532 Breathe, breathe, breathe. 277 00:18:25,251 --> 00:18:27,371 -I can't. -Come on, breathe. 278 00:18:27,451 --> 00:18:29,131 [BREATHING DEEPLY] 279 00:18:29,211 --> 00:18:30,891 [AGATHE BREATHING DEEPLY] 280 00:18:30,972 --> 00:18:34,132 -Give me a cigarette. -No! You struggled to quit. 281 00:18:34,211 --> 00:18:36,811 -Give me a fucking cig! -Hang on, calm down. 282 00:18:36,931 --> 00:18:38,331 [AGATHE BREATHING DEEPLY] 283 00:18:39,851 --> 00:18:40,811 Here you go. 284 00:18:46,131 --> 00:18:47,292 Give me one. 285 00:18:47,371 --> 00:18:49,731 What are you doing? Cut that out! 286 00:18:49,811 --> 00:18:51,851 [VEHICLES PASSING NEARBY] 287 00:19:00,811 --> 00:19:03,731 Agathe, you're such a pain. 288 00:19:06,372 --> 00:19:08,692 [LOW CHATTERING, LAUGHING] 289 00:19:14,251 --> 00:19:16,252 Excuse me, a dangerous individual 290 00:19:16,331 --> 00:19:17,811 is hiding in your group. 291 00:19:19,372 --> 00:19:20,612 Give me a break! 292 00:19:21,572 --> 00:19:22,931 Félix, do you honestly think 293 00:19:23,011 --> 00:19:24,892 I'm a match for published authors? 294 00:19:24,971 --> 00:19:28,411 FÉLIX: Of course! You've just got impostor syndrome. 295 00:19:28,491 --> 00:19:30,931 No, I don't, I'm a genuine impostor. 296 00:19:38,531 --> 00:19:39,731 [RADIO CLICKS ON] 297 00:19:39,812 --> 00:19:41,531 [JE T'AIME À L'ITALIENNE BY FRÉDÉRIC FRANÇOIS PLAYING] 298 00:19:41,612 --> 00:19:44,251 In my heart I have a funny Sicilian song 299 00:19:44,332 --> 00:19:46,371 That you know by heart 300 00:19:46,451 --> 00:19:49,051 -[SINGING ALONG] -Because my life resembles yours 301 00:19:49,132 --> 00:19:53,731 I love you more Than the volcanoes of Italy 302 00:19:53,812 --> 00:19:56,171 When the sound of glasses Of Chianti still rings out 303 00:19:56,251 --> 00:19:57,331 Remember this? 304 00:19:58,892 --> 00:20:00,971 Whoa, oh, oh, oh 305 00:20:01,051 --> 00:20:03,692 I love you the Italian way 306 00:20:03,771 --> 00:20:05,771 Whoa, oh, oh, oh 307 00:20:05,851 --> 00:20:08,411 I love you the Italian Way 308 00:20:09,691 --> 00:20:11,851 My heart pounds 309 00:20:11,932 --> 00:20:13,251 I speak with my hands 310 00:20:13,331 --> 00:20:14,252 [LAUGHING] 311 00:20:14,331 --> 00:20:16,651 And I see red 312 00:20:16,732 --> 00:20:19,411 [SINGING ALONG] When you talk to anyone 313 00:20:19,491 --> 00:20:24,091 When the south wind Plays la musica 314 00:20:24,171 --> 00:20:27,771 I sing along with it Just for you 315 00:20:27,852 --> 00:20:29,931 Whoa, oh, oh, oh 316 00:20:30,012 --> 00:20:32,691 I love you the Italian way 317 00:20:32,772 --> 00:20:34,812 Whoa, oh, oh, oh 318 00:20:34,891 --> 00:20:38,331 I love you the Italian Way 319 00:20:38,532 --> 00:20:40,491 [CONTINUES SINGING IN FRENCH] 320 00:20:48,211 --> 00:20:52,051 -[CAR DOOR CLOSES, OPENS] -[SEAGULLS SCREECHING] 321 00:20:52,131 --> 00:20:53,411 [DOOR CLOSES] 322 00:21:07,011 --> 00:21:07,892 AGATHE: It feels good to see the sea. 323 00:21:07,971 --> 00:21:08,852 FÉLIX: Oui. 324 00:21:09,331 --> 00:21:10,291 You were right. 325 00:21:13,492 --> 00:21:14,931 I miss the Bergeronette. 326 00:21:16,851 --> 00:21:17,811 I know. 327 00:21:20,811 --> 00:21:23,532 [BREATHES DEEPLY] 328 00:21:23,611 --> 00:21:25,491 [SHIP'S HORN SOUNDS IN DISTANCE] 329 00:21:25,572 --> 00:21:26,532 Here... 330 00:21:28,052 --> 00:21:30,811 for your nerves, take half a pill on the ferry 331 00:21:30,892 --> 00:21:33,092 and the other half before bed. 332 00:21:33,171 --> 00:21:34,892 You'll feel better, okay? 333 00:21:35,452 --> 00:21:38,612 How do you know I won't get anaphylactic shock or-- 334 00:21:42,972 --> 00:21:46,771 [MÉLODIE HONGROISE, D.817 PLAYING] 335 00:22:38,891 --> 00:22:40,691 [LIVELY CHATTERING] 336 00:22:47,332 --> 00:22:48,972 {\an8}[CLEARS THROAT, IN ENGLISH] It's me. 337 00:22:52,372 --> 00:22:54,332 Agathe Robinson, it's me. 338 00:22:54,412 --> 00:22:56,532 {\an8}Oh, sorry, I thought you'd be much older. Um... 339 00:22:57,452 --> 00:23:00,011 {\an8}I was asked to collect an elderly lady. Uh... 340 00:23:01,371 --> 00:23:04,572 {\an8}I'm Oliver Lowe. I'll be driving you. 341 00:23:04,651 --> 00:23:06,011 Is that your car? 342 00:23:06,892 --> 00:23:08,692 -Yes. Yeah, that's-- -Right. 343 00:23:09,211 --> 00:23:11,012 Uh, I must warn you about something. 344 00:23:11,091 --> 00:23:14,131 I'm really not comfortable when it comes to cars. 345 00:23:14,212 --> 00:23:15,891 It panics me to be in a car. It's... 346 00:23:15,972 --> 00:23:18,292 Sorry, my head is kind of spinning all of a sudden. 347 00:23:18,811 --> 00:23:21,011 [AGATHE GAGGING] 348 00:23:21,172 --> 00:23:22,132 Are you all right? 349 00:23:22,211 --> 00:23:24,892 -[VOMITING] -[OLIVER CRIES OUT] 350 00:23:24,971 --> 00:23:27,291 -[GRUNTS, COUGHING] -[GROANING] 351 00:23:29,211 --> 00:23:30,171 I'm really sorry. 352 00:23:31,332 --> 00:23:32,371 No, it's all right. 353 00:23:32,452 --> 00:23:34,291 Um, these things happen. 354 00:23:34,372 --> 00:23:37,932 -Nice shoes, by the way. -Thank you. Um... 355 00:23:39,012 --> 00:23:39,972 Yeah, thank you. 356 00:23:40,532 --> 00:23:42,332 -Uh... -I'm fine. 357 00:23:42,412 --> 00:23:43,491 -Good. -We can go. 358 00:23:56,211 --> 00:23:57,372 [AGATHE CLEARS THROAT] 359 00:23:58,411 --> 00:24:00,252 So, have you been working a long time 360 00:24:00,331 --> 00:24:02,092 for the Jane Austen Residency? 361 00:24:05,171 --> 00:24:08,971 I'm Jane Austen's great, great-great-great-nephew. 362 00:24:09,052 --> 00:24:10,012 Wow. 363 00:24:10,491 --> 00:24:13,651 Yeah. My parents set up the Jane Austen Residency, 364 00:24:13,732 --> 00:24:16,732 but, um, I am not really part of the fan club. 365 00:24:16,811 --> 00:24:19,652 I'm just helping out because my father 366 00:24:19,732 --> 00:24:21,491 recently lost his driver's license. 367 00:24:23,292 --> 00:24:24,252 Right. 368 00:24:26,131 --> 00:24:28,572 And what do you normally do for a living then? 369 00:24:28,652 --> 00:24:30,771 I teach contemporary literature at King's. 370 00:24:30,852 --> 00:24:32,451 [CHUCKLES QUIETLY] 371 00:24:32,532 --> 00:24:33,492 Sorry. 372 00:24:35,331 --> 00:24:39,731 You teach literature, but you despise Jane Austen? 373 00:24:39,812 --> 00:24:42,092 I just think her work is a little overrated. 374 00:24:43,971 --> 00:24:45,092 She has a rather limited scope 375 00:24:45,171 --> 00:24:46,652 if you compare her writings to, say, 376 00:24:46,732 --> 00:24:48,012 Dickens or Shakespeare. 377 00:24:48,091 --> 00:24:49,892 Do you know what the real problem is? 378 00:24:50,492 --> 00:24:51,452 What? 379 00:24:51,532 --> 00:24:53,372 Well, until Jane Austen came along, 380 00:24:53,452 --> 00:24:56,132 all female roles were solely written by men. 381 00:24:56,212 --> 00:24:58,012 And they were either portrayed 382 00:24:58,091 --> 00:25:00,372 as idealized perfection or monsters. 383 00:25:00,892 --> 00:25:04,572 Jane Austen made them human beings, that's all. 384 00:25:05,252 --> 00:25:06,731 Even capable of humor. 385 00:25:06,812 --> 00:25:09,092 [ENGINE RATTLING QUIETLY] 386 00:25:11,892 --> 00:25:14,332 [RATTLING GROWS LOUDER] 387 00:25:14,411 --> 00:25:16,132 -[ENGINE SPUTTERING] -Um... 388 00:25:16,211 --> 00:25:17,171 Hang on. 389 00:25:17,252 --> 00:25:18,852 [ENGINE WHINING] 390 00:25:18,931 --> 00:25:21,411 [ENGINE RATTLING] 391 00:25:24,291 --> 00:25:25,412 AGATHE: What's going on? 392 00:25:25,492 --> 00:25:27,532 -[ENGINE GRINDING] -OLIVER: Nothing, don't worry. 393 00:25:27,612 --> 00:25:29,132 -[ENGINE STALLS] -It's, uh... 394 00:25:29,211 --> 00:25:30,731 [OLIVER STAMMERING] 395 00:25:32,371 --> 00:25:34,171 [ENGINE WHIRS] 396 00:25:34,252 --> 00:25:36,532 Blasted car! [GRUNTS IN FRUSTRATION] 397 00:25:36,611 --> 00:25:38,092 [OLIVER MUTTERING] 398 00:25:38,172 --> 00:25:39,692 Ah, shit! 399 00:25:39,771 --> 00:25:42,531 -Fucking thing. -[RINGTONE PLAYING] 400 00:25:42,612 --> 00:25:43,572 Take that. 401 00:25:43,652 --> 00:25:44,612 [IN FRENCH] Hello? 402 00:25:45,292 --> 00:25:47,652 Not at all. I don't know where we are. 403 00:25:47,731 --> 00:25:49,452 Our car just broke down in a forest. 404 00:25:49,531 --> 00:25:50,412 [OLIVER MUTTERING] 405 00:25:50,491 --> 00:25:51,692 Plus I'm stuck 406 00:25:51,772 --> 00:25:55,372 with Jane Austen's great-great-great-nephew. 407 00:25:56,412 --> 00:25:59,572 No, he's unbearable, really arrogant 408 00:25:59,651 --> 00:26:01,092 and totally stuck-up. 409 00:26:01,612 --> 00:26:03,012 I've never seen the like. 410 00:26:03,532 --> 00:26:05,532 I threw up on his shoes, too. 411 00:26:06,052 --> 00:26:07,692 Hello? Mona? 412 00:26:07,771 --> 00:26:09,612 [OLIVER GRUNTING] 413 00:26:09,691 --> 00:26:11,132 Shit, I'm out of battery! 414 00:26:11,611 --> 00:26:12,571 OLIVER: [IN ENGLISH] Fuck. 415 00:26:14,972 --> 00:26:15,932 Fuck it. 416 00:26:18,412 --> 00:26:19,892 [IN FRENCH] I speak French, you know. 417 00:26:24,052 --> 00:26:25,132 Shit. 418 00:26:29,932 --> 00:26:31,172 [AGATHE CLEARS THROAT] 419 00:26:33,932 --> 00:26:34,892 Sorry. 420 00:26:37,172 --> 00:26:39,332 I lived with a French woman for five years. 421 00:26:40,212 --> 00:26:41,812 One of my worst-ever decisions. 422 00:26:42,772 --> 00:26:46,052 And you're rude to French women because she dumped you. 423 00:26:48,371 --> 00:26:49,331 [TAPS CAR] 424 00:26:51,371 --> 00:26:53,532 You don't know how to fix your car, do you? 425 00:26:55,091 --> 00:26:56,252 Not a clue. 426 00:26:58,172 --> 00:26:59,451 Do you have service? 427 00:27:02,252 --> 00:27:03,212 None. 428 00:27:04,411 --> 00:27:06,692 [IN ENGLISH] Okay. Mm... 429 00:27:07,691 --> 00:27:08,651 Okay. 430 00:27:08,732 --> 00:27:10,171 [IN FRENCH] Is the next village far? 431 00:27:10,812 --> 00:27:11,892 [IN ENGLISH] About 20 miles. 432 00:27:13,292 --> 00:27:14,332 [IN FRENCH] It'll be dark soon. 433 00:27:14,812 --> 00:27:16,572 [IN ENGLISH] Okay, okay. 434 00:27:16,652 --> 00:27:18,172 [IN FRENCH] So what do we do now? 435 00:27:19,732 --> 00:27:20,932 We wait. 436 00:27:22,492 --> 00:27:23,611 What's the other option? 437 00:27:23,692 --> 00:27:26,932 We decide who eats who to survive. 438 00:27:28,892 --> 00:27:29,852 [IN ENGLISH] Okay. 439 00:27:47,372 --> 00:27:49,172 [IN FRENCH] What's your problem with cars? 440 00:27:51,332 --> 00:27:52,811 [AGATHE SIGHS] 441 00:27:54,532 --> 00:27:56,412 Um... [CLEARS THROAT] 442 00:27:56,492 --> 00:27:58,052 I was in a crash with my parents. 443 00:28:01,852 --> 00:28:04,412 My dad had a stroke and lost control of the car. 444 00:28:04,492 --> 00:28:06,052 They were killed instantly. 445 00:28:07,652 --> 00:28:10,332 I was in the back and escaped with injuries. 446 00:28:17,692 --> 00:28:18,692 I'm sorry. 447 00:28:21,852 --> 00:28:22,932 It is what it is. 448 00:28:30,372 --> 00:28:32,292 [SIGHS] If you're cold... 449 00:28:34,452 --> 00:28:36,452 [IN ENGLISH] It's not much, but... [GRUNTS] 450 00:28:36,532 --> 00:28:37,492 [IN FRENCH] Thank you. 451 00:28:40,252 --> 00:28:43,652 Try to get some sleep. 452 00:28:45,132 --> 00:28:46,092 Yep. 453 00:28:48,972 --> 00:28:49,972 [OLIVER GRUNTS] 454 00:28:52,172 --> 00:28:53,772 [SIGHS] 455 00:28:55,452 --> 00:28:57,252 [SNORING] 456 00:29:03,572 --> 00:29:05,052 [AGATHE HUFFS] 457 00:29:07,172 --> 00:29:13,452 [WHISTLING LA MARSEILLAISE] 458 00:29:13,532 --> 00:29:16,932 [SNORING CONTINUES] 459 00:29:17,012 --> 00:29:20,812 [WHISTLING AND SNORING CONTINUE] 460 00:29:20,892 --> 00:29:23,092 -[OLIVER GRUNTS] -[WHISTLING STOPS] 461 00:29:27,292 --> 00:29:29,212 Are you whistling La Marseillaise? 462 00:29:31,812 --> 00:29:33,092 OLIVER: [IN ENGLISH] Jesus Christ. 463 00:29:35,332 --> 00:29:37,252 [GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 464 00:30:20,972 --> 00:30:23,732 [BIRDS CHIRPING] 465 00:30:30,612 --> 00:30:31,892 [ENGINE SHUTS OFF] 466 00:30:31,972 --> 00:30:33,812 -Thank you so much. -DRIVER: You're welcome. 467 00:30:39,172 --> 00:30:41,332 [ENGINE STARTS] 468 00:30:41,412 --> 00:30:42,972 [AGATHE EXCLAIMS] 469 00:30:48,812 --> 00:30:49,852 [IN FRENCH] You're enjoying this, eh? 470 00:30:51,132 --> 00:30:52,092 Kind of. 471 00:30:55,332 --> 00:30:57,092 [IN ENGLISH] Welcome to the Jane Austen Residency. 472 00:30:58,452 --> 00:30:59,612 Thank you. 473 00:31:05,652 --> 00:31:08,492 [TRACTOR DEPARTING] 474 00:31:12,572 --> 00:31:15,852 [BELL TOLLING IN DISTANCE] 475 00:31:23,052 --> 00:31:24,212 [DOOR CLOSES] 476 00:31:26,452 --> 00:31:27,572 [DOOR CLOSES IN DISTANCE] 477 00:31:30,412 --> 00:31:31,972 BETH: Oh. [LAUGHS SOFTLY] 478 00:31:32,052 --> 00:31:35,012 [IN FRENCH] You're incredibly young! 479 00:31:35,492 --> 00:31:38,052 I thought you were much older. 480 00:31:39,372 --> 00:31:41,612 -You speak French? -Yes. 481 00:31:41,692 --> 00:31:42,732 I love it! 482 00:31:43,332 --> 00:31:45,452 I'm sorry about last night. 483 00:31:46,332 --> 00:31:50,252 My son Oliver insists on driving that old car. 484 00:31:50,332 --> 00:31:53,052 Give me your coat. Voilà. 485 00:31:53,612 --> 00:31:54,572 That's it. 486 00:31:58,412 --> 00:31:59,372 Thank you. 487 00:32:02,892 --> 00:32:03,972 Um... 488 00:32:04,052 --> 00:32:05,852 To be honest, I haven't eaten for ages 489 00:32:05,932 --> 00:32:07,932 and I'm starving. If I could grab... 490 00:32:08,012 --> 00:32:09,573 My dear. 491 00:32:09,652 --> 00:32:15,132 You've come to the right place for a proper English breakfast. 492 00:32:15,212 --> 00:32:19,212 You're free to write wherever you like, 493 00:32:19,292 --> 00:32:21,292 to stroll on the grounds... 494 00:32:22,492 --> 00:32:25,972 And we always hold a ball 495 00:32:26,052 --> 00:32:27,772 at the beginning of autumn. 496 00:32:27,852 --> 00:32:28,932 A ball! 497 00:32:29,012 --> 00:32:32,252 And a public reading of your work in progress. 498 00:32:32,332 --> 00:32:33,412 Uh... 499 00:32:33,492 --> 00:32:35,493 Is the public reading... 500 00:32:36,052 --> 00:32:37,012 compulsory? 501 00:32:37,092 --> 00:32:39,452 Yes, my dear, but it's all very casual. 502 00:32:39,932 --> 00:32:41,092 You'll see. 503 00:32:41,852 --> 00:32:46,012 I hope you'll be inspired here. 504 00:32:47,172 --> 00:32:49,692 Your agent said you needed peace and quiet 505 00:32:49,772 --> 00:32:51,412 because of your age. 506 00:32:52,732 --> 00:32:54,013 My agent? 507 00:33:12,852 --> 00:33:14,252 [SNIFFS, GROANS] 508 00:33:25,332 --> 00:33:27,052 [LIGHT FIXTURE JINGLING] 509 00:33:35,612 --> 00:33:37,412 [SCREAMING] 510 00:33:40,812 --> 00:33:41,972 AGATHE: I thought it was the bathroom! 511 00:33:42,652 --> 00:33:43,971 What a direct approach. 512 00:33:44,772 --> 00:33:47,251 I'd be grateful if you locked your side too. 513 00:33:49,293 --> 00:33:50,252 [LOCK CLICKS] 514 00:33:50,451 --> 00:33:51,412 Thank you! 515 00:33:52,772 --> 00:33:53,932 Oh, là, là. 516 00:33:59,212 --> 00:34:00,572 [SIGHS] 517 00:34:03,652 --> 00:34:05,572 [BIRDS CHIRPING] 518 00:34:07,332 --> 00:34:09,292 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 519 00:34:16,772 --> 00:34:18,332 SYBIL: [IN ENGLISH] Killing is the logical conclusion 520 00:34:18,412 --> 00:34:19,652 of revolutions. 521 00:34:19,733 --> 00:34:21,292 He who ignores the desire to kill 522 00:34:21,373 --> 00:34:23,412 may well hold subversive opinions, 523 00:34:23,492 --> 00:34:26,173 but he will never be anything more than a conformist. 524 00:34:41,692 --> 00:34:43,173 OLYMPIA: Marxist feminism, 525 00:34:43,252 --> 00:34:46,092 as found in transcriptions of speeches by Clara Zetkin, 526 00:34:46,172 --> 00:34:48,933 raises the issue of the manipulation of women, 527 00:34:49,012 --> 00:34:52,492 first and foremost as a working and political force, 528 00:34:52,572 --> 00:34:56,012 before their consideration as individual and thinking beings. 529 00:35:02,253 --> 00:35:03,812 CHÉRYL: [IN FRENCH] Write me down 530 00:35:04,652 --> 00:35:05,652 Cover me up 531 00:35:06,292 --> 00:35:07,572 Swallow my face 532 00:35:08,492 --> 00:35:10,532 Mute my voice Hear my whisper 533 00:35:11,052 --> 00:35:12,332 Listen to my cry... 534 00:35:18,452 --> 00:35:19,452 [CONVERSING QUIETLY IN ENGLISH] 535 00:35:19,533 --> 00:35:20,852 -Think you've missed the point. -Yes. 536 00:35:20,932 --> 00:35:22,813 -And missed its meaning. -You get it wrong. 537 00:35:22,892 --> 00:35:24,893 [SHARP CLINKING] 538 00:35:30,412 --> 00:35:31,372 Friends, 539 00:35:32,413 --> 00:35:34,692 we're now gathered together all of us, 540 00:35:34,772 --> 00:35:37,493 we can begin this year's writers' residency. 541 00:35:37,972 --> 00:35:40,412 Chéryl, Olympia, Sybil, 542 00:35:40,492 --> 00:35:42,252 it's a joy to welcome you again. 543 00:35:42,932 --> 00:35:44,532 And we're delighted 544 00:35:44,613 --> 00:35:46,813 to count amongst us this year a new recruit! 545 00:35:46,892 --> 00:35:48,213 -SYBIL AND OLYMPIA: Welcome. -Hello. 546 00:35:48,292 --> 00:35:49,532 CHÉRYL: [IN FRENCH] Good to meet you, Agathe. 547 00:35:50,612 --> 00:35:52,132 [IN ENGLISH] Well, uh, some... 548 00:35:53,292 --> 00:35:56,052 some very important works have been written here, 549 00:35:56,133 --> 00:35:57,292 in this building. 550 00:35:59,412 --> 00:36:02,092 Not forgetting the gardens, which are very beautiful. 551 00:36:04,732 --> 00:36:06,732 -Um... -[OLIVER CLEARS THROAT] 552 00:36:10,293 --> 00:36:12,772 We're here if you need us. Um... 553 00:36:13,452 --> 00:36:14,692 We hope you'll be inspired 554 00:36:14,772 --> 00:36:16,532 and we look forward to reading your work. 555 00:36:16,612 --> 00:36:17,693 BETH: Yeah. 556 00:36:17,772 --> 00:36:18,773 [QUIETLY] Thank you, darling. 557 00:36:22,092 --> 00:36:24,772 -Wait. Wait, what was that? -[AGATHE CLEARS THROAT] 558 00:36:24,852 --> 00:36:25,972 [IN FRENCH] What's the matter with him? 559 00:36:27,732 --> 00:36:28,692 I don't know. 560 00:36:30,212 --> 00:36:32,132 He refuses to see a doctor, but... 561 00:36:32,692 --> 00:36:35,292 we're going to have to face facts soon. 562 00:36:35,373 --> 00:36:37,052 [OTHERS TALKING QUIETLY] 563 00:36:37,132 --> 00:36:39,373 Did you find your bathroom? 564 00:36:39,452 --> 00:36:40,733 OLYMPIA: [IN ENGLISH] And I don't even want to look 565 00:36:40,812 --> 00:36:42,532 at the cover, which I-- I ruined it. 566 00:36:42,612 --> 00:36:44,212 You know, it's all about timing. 567 00:36:44,293 --> 00:36:46,652 The book at the right time, and it means something to you... 568 00:36:46,732 --> 00:36:48,332 If you don't, it's... 569 00:36:49,012 --> 00:36:52,533 [FANTAISIE EN FA MINEUR, D.940 PLAYING] 570 00:37:03,252 --> 00:37:06,132 [FANTAISIE EN FA MINEUR, D.940 CONTINUES PLAYING] 571 00:37:22,573 --> 00:37:25,212 [HUMS] 572 00:37:25,293 --> 00:37:26,492 [GASPS] 573 00:37:27,653 --> 00:37:30,172 Please, go on. It's lovely. 574 00:37:32,092 --> 00:37:33,332 I'm sorry, I-- 575 00:37:34,172 --> 00:37:35,492 I didn't want to disturb you. 576 00:37:35,573 --> 00:37:37,572 I hadn't noticed anyone was here. 577 00:37:37,653 --> 00:37:39,772 I love being disturbed. 578 00:37:39,853 --> 00:37:42,532 People don't dare anymore. It's such a shame. 579 00:37:46,492 --> 00:37:47,972 Your house is incredible. 580 00:37:48,692 --> 00:37:51,172 -Have you always lived here? -I was born here. 581 00:37:51,852 --> 00:37:52,853 My parents had the idea 582 00:37:52,932 --> 00:37:55,092 of turning it into a writers' residence 583 00:37:55,173 --> 00:37:56,252 when they retired. 584 00:37:58,532 --> 00:38:01,692 [IN FRENCH] Agathe, how come you speak such good English? 585 00:38:02,252 --> 00:38:03,413 Ah, um... 586 00:38:03,492 --> 00:38:04,533 My father is... 587 00:38:05,773 --> 00:38:08,292 was born in Bristol and spoke to us in English. 588 00:38:08,373 --> 00:38:09,252 Ah. 589 00:38:10,652 --> 00:38:12,773 [IN ENGLISH] You remind me a little bit of him, actually. 590 00:38:12,852 --> 00:38:14,572 [TODD CHUCKLES] 591 00:38:14,653 --> 00:38:16,932 -[BELL TOLLING] -[BIRDS CHIRPING] 592 00:38:23,652 --> 00:38:25,572 -[DOOR CLOSES] -[TOLLING STOPS] 593 00:38:44,332 --> 00:38:45,572 [IN FRENCH] Where the fuck am I? 594 00:38:58,973 --> 00:39:00,733 -[BIRD CAWING] -[EXHALES] 595 00:39:00,812 --> 00:39:02,533 Why isn't it working? 596 00:39:28,893 --> 00:39:30,852 The house is that way. 597 00:39:31,532 --> 00:39:33,572 I know. Thanks. 598 00:39:37,292 --> 00:39:38,493 [PHONE DINGS] 599 00:39:40,973 --> 00:39:42,053 [GASPS] 600 00:39:44,052 --> 00:39:46,013 [JE T'AIME À L'ITALIENNE PLAYING] 601 00:39:46,092 --> 00:39:48,773 I love you the Italian way 602 00:39:48,852 --> 00:39:50,772 Whoa, oh, oh, oh 603 00:39:50,853 --> 00:39:53,813 I love you the Italian way 604 00:39:54,693 --> 00:39:56,693 My heart pounds 605 00:39:56,772 --> 00:39:59,573 I speak with my hands 606 00:39:59,652 --> 00:40:04,253 And I see red When you talk to anyone 607 00:40:04,332 --> 00:40:05,933 -[GRUNTS, CRIES OUT] -[MUSIC STOPS] 608 00:40:06,013 --> 00:40:07,052 [GROANING] 609 00:40:07,133 --> 00:40:08,493 [GRUNTING] 610 00:40:08,572 --> 00:40:11,253 [SOFT HUMMING NEARBY] 611 00:40:11,332 --> 00:40:12,453 [GRUNTS] 612 00:40:12,532 --> 00:40:14,293 [SOFT HUMMING CONTINUES] 613 00:40:15,292 --> 00:40:18,292 [GASPS] Hello, what are you doing here? 614 00:40:19,093 --> 00:40:20,413 [YELPS] 615 00:40:21,813 --> 00:40:23,092 What the fuck! 616 00:40:23,173 --> 00:40:24,612 What's your problem? 617 00:40:26,453 --> 00:40:28,492 -[LLAMA HUMMING] -Stay away from me! 618 00:40:29,213 --> 00:40:31,133 [BIRDS CHIRPING] 619 00:40:49,693 --> 00:40:50,653 Hey. 620 00:40:51,252 --> 00:40:54,132 I'm lying on my bed, thinking about you. 621 00:40:55,813 --> 00:40:57,733 Thinking about when we kissed, 622 00:40:59,732 --> 00:41:01,173 your tongue in my mouth, 623 00:41:03,133 --> 00:41:04,093 your tongue in my-- 624 00:41:04,173 --> 00:41:05,133 -OLIVER: [IN ENGLISH] Lunchtime! -[KNOCKING] 625 00:41:05,212 --> 00:41:06,172 [MESSAGE WHOOSHES] 626 00:41:07,493 --> 00:41:08,932 [IN FRENCH] "Your tongue in my..." 627 00:41:09,612 --> 00:41:10,572 Fuck! 628 00:41:10,653 --> 00:41:13,813 Oh no! 629 00:41:13,893 --> 00:41:15,772 Fuck, fuck, fuck. 630 00:41:15,853 --> 00:41:17,132 [LOW CHATTER] 631 00:41:22,013 --> 00:41:23,573 CHÉRYL: [IN ENGLISH] Good night, everyone. 632 00:41:23,653 --> 00:41:24,653 -Night. -Good night. 633 00:41:26,413 --> 00:41:27,653 I don't know when the last time 634 00:41:27,732 --> 00:41:29,612 you actually looked at a book properly... 635 00:41:29,693 --> 00:41:31,173 [IN FRENCH] Where did you get the idea? 636 00:41:32,772 --> 00:41:34,093 What idea? 637 00:41:34,172 --> 00:41:35,132 Your novel. 638 00:41:35,893 --> 00:41:38,972 A woman who falls for the man she sees in her sake cup. 639 00:41:39,053 --> 00:41:40,573 Ah... 640 00:41:40,653 --> 00:41:43,013 In my local Chinese restaurant. 641 00:41:44,572 --> 00:41:46,573 You probably think it's ridiculous. 642 00:41:46,652 --> 00:41:48,132 No. It intrigues me. 643 00:41:49,173 --> 00:41:50,492 Are you making headway? 644 00:41:51,093 --> 00:41:53,333 Uh... Yes, a lot. 645 00:41:53,853 --> 00:41:56,733 I'm writing non-stop. It's so inspiring here. 646 00:41:56,812 --> 00:41:57,772 SYBIL: [IN ENGLISH] What is the point? 647 00:41:57,853 --> 00:41:59,132 OLYMPIA: Your perception of literature 648 00:41:59,213 --> 00:42:00,492 is confoundedly naïve. 649 00:42:01,052 --> 00:42:02,333 What do you think, Agathe? 650 00:42:03,652 --> 00:42:04,612 Me? 651 00:42:05,493 --> 00:42:06,573 Um... 652 00:42:08,373 --> 00:42:11,253 I believe that some books become part of our lives. 653 00:42:13,333 --> 00:42:17,173 They enter our most intimate selves and... 654 00:42:18,253 --> 00:42:20,613 some of them move in forever. 655 00:42:20,693 --> 00:42:21,653 They help us to live 656 00:42:21,732 --> 00:42:24,453 because they reveal to us our true nature. 657 00:42:25,933 --> 00:42:29,172 I once heard someone say that "Literature is like an ambulance 658 00:42:29,253 --> 00:42:30,932 speeding through the night to save someone." 659 00:42:31,013 --> 00:42:33,532 That isn't the job of literature! 660 00:42:33,613 --> 00:42:34,693 AGATHE: Why not? 661 00:42:34,772 --> 00:42:36,453 I don't believe that the main mission 662 00:42:36,533 --> 00:42:37,932 of a writer should be political. 663 00:42:38,013 --> 00:42:39,373 I believe that the main mission 664 00:42:39,452 --> 00:42:41,333 of a writer should be to tell a good story. 665 00:42:41,893 --> 00:42:43,012 Forgive me, Agathe. 666 00:42:43,093 --> 00:42:44,573 Yours is a touching notion. 667 00:42:44,652 --> 00:42:46,693 But in the 18th century, 668 00:42:46,773 --> 00:42:48,733 the struggle of philosophers 669 00:42:48,813 --> 00:42:51,893 paved the way for the French Revolution of 1789. 670 00:42:51,973 --> 00:42:53,413 In the 19th century, 671 00:42:53,493 --> 00:42:55,253 the novel tried to be a mirror to society, 672 00:42:55,333 --> 00:42:57,292 a way to denounce social injustices. 673 00:42:57,373 --> 00:42:58,693 -Yeah. -And we all know 674 00:42:58,772 --> 00:43:01,053 how hard Dickens raged against poverty... 675 00:43:01,132 --> 00:43:02,693 -I know. -...and Virginia Woolf 676 00:43:02,772 --> 00:43:05,453 -defended feminism. -Yeah, that's all very true. 677 00:43:05,533 --> 00:43:07,213 But what I'm saying is that 678 00:43:07,292 --> 00:43:10,213 what I personally ask of, whether they are writers, 679 00:43:10,292 --> 00:43:12,372 or painters or musicians, 680 00:43:12,453 --> 00:43:16,173 is that poetic spark that doesn't exist in real life. 681 00:43:16,853 --> 00:43:18,453 What I want literature to do 682 00:43:18,532 --> 00:43:20,852 is to remind me that I'm only human, 683 00:43:20,933 --> 00:43:25,132 and help me to understand my fears, and my sadness, 684 00:43:25,213 --> 00:43:26,892 and my struggles in life-- 685 00:43:26,973 --> 00:43:28,333 That's ridiculous, Oliver. 686 00:43:28,412 --> 00:43:30,052 You'll have to agree with me, won't you? 687 00:43:30,533 --> 00:43:31,893 In the history of literature, 688 00:43:31,972 --> 00:43:34,773 the interplay between the figurative and the literal 689 00:43:34,852 --> 00:43:37,093 has given rise to many definitions 690 00:43:37,172 --> 00:43:39,493 and semantic inventions that are quite frankly-- 691 00:43:39,573 --> 00:43:40,653 -[EXCLAIMING] -Jesus, Dad! What are you doing? 692 00:43:40,733 --> 00:43:41,813 BETH: God, I'm so sorry! 693 00:43:41,893 --> 00:43:43,573 You can't water the guests. 694 00:43:45,093 --> 00:43:46,213 Excuse me. 695 00:43:47,093 --> 00:43:48,213 Unbelievable. 696 00:43:48,292 --> 00:43:49,932 -[FROGS CROAKING] -[CRICKETS CHIRRING] 697 00:43:52,613 --> 00:43:53,733 [OWL HOOTING] 698 00:43:56,093 --> 00:43:57,013 TOM: [IN FRENCH] Mona isn't home. 699 00:43:57,093 --> 00:43:58,013 Leave a message. 700 00:43:58,093 --> 00:43:59,893 -[VOICEMAIL BEEPS] -Hi, it's me. 701 00:44:00,492 --> 00:44:02,613 I hope you're both well. 702 00:44:03,133 --> 00:44:05,013 Call me back when you can. 703 00:44:06,013 --> 00:44:09,253 Tom, a llama spat right in my face. 704 00:44:09,333 --> 00:44:11,133 You'd have loved it. 705 00:44:11,853 --> 00:44:14,133 I miss you. I'll be home in eight sleeps. 706 00:44:14,212 --> 00:44:15,172 Love you. 707 00:44:18,493 --> 00:44:20,133 BETH: [IN ENGLISH] Your scrambled eggs, 708 00:44:20,213 --> 00:44:24,253 scotch pancakes, crumpets, baked beans, scones. 709 00:44:24,333 --> 00:44:26,173 She's brought some lovely fresh toast. 710 00:44:26,253 --> 00:44:27,613 Would you like some of that? 711 00:44:27,693 --> 00:44:28,693 -Thank you. -There we are. 712 00:44:29,613 --> 00:44:32,052 I think that will do the trick, won't it? 713 00:44:32,573 --> 00:44:33,853 Right. And... 714 00:44:33,933 --> 00:44:35,773 Yes, there's some homemade jam. 715 00:44:38,053 --> 00:44:39,133 Excellent. 716 00:44:40,173 --> 00:44:42,612 [SCOFFS] Could you please ask your husband 717 00:44:42,693 --> 00:44:44,733 to stop his naked poetry recital 718 00:44:44,812 --> 00:44:46,893 in the garden first thing in the morning? 719 00:44:46,973 --> 00:44:48,493 It's very off-putting. 720 00:44:49,973 --> 00:44:51,813 How are we supposed to write? 721 00:44:52,693 --> 00:44:53,933 TODD: Oh, sun. 722 00:44:54,013 --> 00:44:56,213 Which day by day caresses the flowers. 723 00:44:56,293 --> 00:44:58,493 The little flowers that poetically... 724 00:44:58,573 --> 00:45:00,533 And, mmm, oh. 725 00:45:00,613 --> 00:45:02,492 -[CONTINUES INDISTINCTLY] -[DOOR OPENS] 726 00:45:02,573 --> 00:45:03,613 -Sunshine... -OLIVER: Dad! 727 00:45:03,693 --> 00:45:05,613 -[DOOR CLOSES] -[TODD HUMMING] 728 00:45:09,053 --> 00:45:13,612 TODD: Oh, thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Ah! 729 00:45:16,013 --> 00:45:17,733 And, which on the other hand... 730 00:45:17,813 --> 00:45:20,493 [CONTINUES INDISTINCTLY] 731 00:45:24,813 --> 00:45:26,693 [SIGHS] 732 00:45:38,773 --> 00:45:40,492 [FOOTSTEPS IN DISTANCE] 733 00:45:46,413 --> 00:45:48,333 [CLATTERING IN DISTANCE] 734 00:45:53,813 --> 00:45:56,373 [GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 735 00:46:49,573 --> 00:46:52,213 [DOOR OPENS, CLOSES] 736 00:46:52,293 --> 00:46:54,333 -AGATHE: Hello. -Hi. 737 00:46:54,533 --> 00:46:57,053 [BELL TOLLING IN DISTANCE] 738 00:47:04,133 --> 00:47:05,493 [RATTLING] 739 00:47:09,813 --> 00:47:11,573 [TOY SQUEAKS] 740 00:47:11,653 --> 00:47:12,973 [MUSICAL TOY PLAYING] 741 00:47:18,253 --> 00:47:19,413 [IN FRENCH] Damn. 742 00:47:21,613 --> 00:47:22,573 Do you have kids? 743 00:47:23,053 --> 00:47:25,173 Uh... It's for my nephew Tom. 744 00:47:26,213 --> 00:47:27,533 I've lived with him since he was born. 745 00:47:29,893 --> 00:47:32,533 My sister fell pregnant just after our parents died. 746 00:47:32,613 --> 00:47:34,413 So we decided to all live together. 747 00:47:35,093 --> 00:47:36,773 -How old is he? -Six. 748 00:47:36,853 --> 00:47:40,213 I found this old illustrated edition 749 00:47:40,293 --> 00:47:42,653 of The Wonderful Adventures of Nils. 750 00:47:42,733 --> 00:47:45,293 -Does he know it? -I don't think so. 751 00:47:45,373 --> 00:47:46,533 It's a good idea. 752 00:47:50,613 --> 00:47:53,053 Wouldn't you like to have your own children... 753 00:47:53,853 --> 00:47:55,693 with your partner? 754 00:48:03,173 --> 00:48:04,133 [IN ENGLISH] Sorry. 755 00:48:04,973 --> 00:48:06,293 It was none of my business. 756 00:48:14,333 --> 00:48:16,213 [IN FRENCH] I haven't slept with a guy in two years. 757 00:48:17,653 --> 00:48:20,773 I fantasize about my sake cup and I snog my best friend. 758 00:48:23,213 --> 00:48:27,013 The university suspended me for wrecking the staff room. 759 00:48:29,213 --> 00:48:33,133 My partner slept with most of the literature department. 760 00:48:33,213 --> 00:48:35,533 Men, women, everyone. 761 00:48:36,253 --> 00:48:38,133 I'm very, very good at screwing up. 762 00:48:39,253 --> 00:48:40,493 The Palme d'Or of losers. 763 00:48:41,093 --> 00:48:43,373 The Turner Prize for drifting. 764 00:48:43,454 --> 00:48:46,813 I moved back home, but Dad walks around half-naked, 765 00:48:46,893 --> 00:48:48,053 forgets my name... 766 00:48:49,293 --> 00:48:51,733 And I can't sleep without Tramadol. 767 00:48:56,413 --> 00:48:58,973 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 768 00:49:24,453 --> 00:49:27,133 [IN ENGLISH] Yes, you are very lovely. 769 00:49:28,053 --> 00:49:30,253 -Very lovely. -Hello. 770 00:49:31,213 --> 00:49:32,573 Hi, Agathe. 771 00:49:33,333 --> 00:49:35,933 [IN FRENCH] Have I had breakfast? 772 00:49:36,733 --> 00:49:39,613 -I can't remember. -Yes, you had it this morning. 773 00:49:39,693 --> 00:49:40,653 Ah. 774 00:49:42,813 --> 00:49:44,013 But you're... 775 00:49:44,773 --> 00:49:47,333 -You're very beautiful. -Thank you. 776 00:49:48,093 --> 00:49:49,893 I'm going to write a poem for you. 777 00:49:50,934 --> 00:49:53,253 Let me take you back to your room first. 778 00:49:53,333 --> 00:49:54,293 All right. 779 00:49:57,973 --> 00:49:59,453 We'll find your trousers. 780 00:50:03,613 --> 00:50:05,933 -[OLIVER AND AGATHE CHUCKLE] -Um... 781 00:50:06,014 --> 00:50:07,413 I'll take it from here. 782 00:50:07,493 --> 00:50:08,453 All right. 783 00:50:09,253 --> 00:50:10,293 Thank you. 784 00:50:30,253 --> 00:50:31,373 Good night, Agathe. 785 00:50:31,973 --> 00:50:33,174 Good night. 786 00:50:45,254 --> 00:50:49,253 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 787 00:50:49,333 --> 00:50:51,173 [BIRDS CHIRPING] 788 00:51:09,013 --> 00:51:10,813 [LINE RINGING] 789 00:51:10,894 --> 00:51:12,733 AUTOMATED VOICE: You have no new messages. 790 00:51:13,533 --> 00:51:15,053 Félix hasn't tried to reach you 791 00:51:15,134 --> 00:51:18,453 and you still haven't written a single line. 792 00:51:18,533 --> 00:51:21,093 You're wasting your time at this residency 793 00:51:21,174 --> 00:51:23,173 and you're wasting ours. 794 00:51:25,574 --> 00:51:26,693 [EXHALES] 795 00:51:34,773 --> 00:51:35,733 [CLATTERING IN DISTANCE] 796 00:51:38,293 --> 00:51:39,253 [BELL JINGLING] 797 00:51:50,733 --> 00:51:51,693 Ah. 798 00:51:52,973 --> 00:51:53,933 [IN ENGLISH] Hi. 799 00:51:56,694 --> 00:51:57,973 [IN FRENCH] I baked them for ages. 800 00:51:58,453 --> 00:52:01,693 I know you like them crunchy on top. 801 00:52:01,774 --> 00:52:02,734 That's kind of you. 802 00:52:03,613 --> 00:52:04,573 I'll have a taste. 803 00:52:05,173 --> 00:52:06,253 Are you making progress? 804 00:52:06,333 --> 00:52:07,573 Mmm! 805 00:52:08,094 --> 00:52:09,373 -Mmm. -[IN ENGLISH] Good. 806 00:52:09,454 --> 00:52:10,533 [IN FRENCH] So good. 807 00:52:10,613 --> 00:52:12,173 How's your love story going? 808 00:52:12,773 --> 00:52:13,733 Mm. 809 00:52:13,813 --> 00:52:16,373 I can't wait to hear your reading. 810 00:52:18,133 --> 00:52:20,613 Well, I won't disturb you any longer. 811 00:52:20,694 --> 00:52:23,174 I have to go and look after Todd. 812 00:52:23,253 --> 00:52:25,893 Don't you ever get tired of doing everything? 813 00:52:27,014 --> 00:52:29,894 Wordsworth spoke of... 814 00:52:29,973 --> 00:52:33,054 "Little, nameless, unremembered acts 815 00:52:33,573 --> 00:52:36,494 of kindness and of love" 816 00:52:36,573 --> 00:52:39,533 as being the best part of life. 817 00:52:40,813 --> 00:52:41,974 That's beautiful. 818 00:52:42,053 --> 00:52:44,613 I love to see this house full of life. 819 00:52:44,694 --> 00:52:46,933 All the writers who come here... 820 00:52:47,013 --> 00:52:49,133 It's like a family, you know. 821 00:52:49,214 --> 00:52:51,253 And you're part of it now. 822 00:52:51,333 --> 00:52:54,213 Our Oliver has come home too! 823 00:52:56,214 --> 00:52:57,573 He seems better. 824 00:52:58,613 --> 00:53:00,413 I find him more... 825 00:53:03,494 --> 00:53:04,454 I don't know. 826 00:53:05,613 --> 00:53:07,173 -See you later. -See you later. 827 00:53:10,094 --> 00:53:11,054 [DOOR CLOSES] 828 00:53:13,613 --> 00:53:15,773 [GENTLE MELODY PLAYING ON PIANO] 829 00:53:15,854 --> 00:53:17,774 OLIVER: [IN ENGLISH] "Life is a great sunrise." 830 00:53:19,333 --> 00:53:22,213 "I do not see why death should not be an even greater one." 831 00:53:24,054 --> 00:53:26,733 "Lies, energy, passion." 832 00:53:27,494 --> 00:53:29,733 "So many things that life admires." 833 00:53:30,453 --> 00:53:33,613 "Still everything can be undone if humanity is not watching." 834 00:53:33,693 --> 00:53:37,013 [IN FRENCH] That's how I became an expert in I Ching. 835 00:53:37,094 --> 00:53:39,014 And I had a lover in Shanghai. 836 00:53:39,093 --> 00:53:40,013 [PLAYING STOPS] 837 00:53:40,094 --> 00:53:42,854 -[OLIVER CONTINUES READING] -[OTHERS TALKING, LAUGHING] 838 00:53:42,933 --> 00:53:45,054 What are you plotting? Can I play too? 839 00:53:45,133 --> 00:53:46,294 Go on, then. 840 00:53:47,173 --> 00:53:48,494 AGATHE: What do I have to do? 841 00:53:48,573 --> 00:53:51,693 Think of a question and write it down here. 842 00:53:52,493 --> 00:53:53,453 AGATHE: [IN ENGLISH] Okay. 843 00:54:07,814 --> 00:54:10,093 [IN FRENCH] "Is Félix in love with me?" 844 00:54:10,174 --> 00:54:12,774 "Have we been afraid of our feelings 845 00:54:12,853 --> 00:54:13,974 these last few years?" 846 00:54:15,214 --> 00:54:16,174 No, that's two questions. 847 00:54:16,253 --> 00:54:17,613 You have to choose one. 848 00:54:18,374 --> 00:54:19,334 AGATHE: [IN ENGLISH] Okay. 849 00:54:24,333 --> 00:54:25,693 [IN FRENCH] Toss the coins three times. 850 00:54:30,093 --> 00:54:31,773 [COINS JINGLING] 851 00:54:31,853 --> 00:54:33,413 [COINS CLATTERING] 852 00:54:34,414 --> 00:54:35,733 -CHÉRYL: Mm. -BETH: Mm. 853 00:54:39,293 --> 00:54:40,614 [COINS JINGLING] 854 00:54:40,693 --> 00:54:41,933 [COINS CLATTERING] 855 00:54:43,494 --> 00:54:44,933 -CHÉRYL: Hmm. -BETH: Mm. 856 00:54:46,173 --> 00:54:47,773 [COINS JINGLING, CLATTERING] 857 00:54:49,374 --> 00:54:50,614 -BETH: Ah. -Mm-hmm. 858 00:54:52,293 --> 00:54:53,813 [PEN SCRATCHING ON PAPER] 859 00:54:54,854 --> 00:54:55,814 [EXHALES] 860 00:55:03,934 --> 00:55:04,933 What? 861 00:55:05,534 --> 00:55:06,934 -"Obstruction." -Huh? 862 00:55:07,013 --> 00:55:08,213 There's a block. 863 00:55:08,294 --> 00:55:10,894 A separation of yin and yang. 864 00:55:11,773 --> 00:55:14,533 You have to find an alternative. 865 00:55:15,373 --> 00:55:18,294 "A fallback situation must be considered." 866 00:55:18,373 --> 00:55:21,573 "Many disappointments will arise over time 867 00:55:22,134 --> 00:55:24,253 in your love situation." 868 00:55:24,334 --> 00:55:25,373 I'm sorry. 869 00:55:25,893 --> 00:55:27,614 Can we do it again? 870 00:55:27,693 --> 00:55:28,653 No, we can't. 871 00:55:28,734 --> 00:55:29,694 -Come on. -No. 872 00:55:29,773 --> 00:55:32,653 I hate these things anyway. I'm going for a smoke. 873 00:55:34,293 --> 00:55:37,333 [DEPARTING FOOTSTEPS] 874 00:55:37,413 --> 00:55:39,974 [CRICKETS CHIRRING] 875 00:55:43,534 --> 00:55:45,573 [LINE RINGING] 876 00:55:51,053 --> 00:55:52,933 FÉLIX: Hello? 877 00:55:53,493 --> 00:55:54,494 Agathe? 878 00:55:54,573 --> 00:55:56,373 Are you in a busy place? 879 00:55:56,454 --> 00:55:59,454 Yes. I can't hear. Can you hear me? 880 00:55:59,533 --> 00:56:01,214 Yes, I can. 881 00:56:01,293 --> 00:56:02,533 Did you get my messages? 882 00:56:02,614 --> 00:56:05,453 Yes. Sorry I didn't call back. 883 00:56:05,533 --> 00:56:08,374 I've been busy at the bookshop. 884 00:56:08,453 --> 00:56:10,294 -Félix? -Mm-hmm? 885 00:56:11,053 --> 00:56:15,173 You're not ghosting me or breadcrumbing me, are you? 886 00:56:15,254 --> 00:56:16,133 FÉLIX: Huh? 887 00:56:16,214 --> 00:56:18,973 Just don't ruin this, okay? 888 00:56:19,054 --> 00:56:20,574 I can barely hear you. 889 00:56:20,653 --> 00:56:24,014 -What did you say? -Never mind. Take care. Bye. 890 00:56:24,093 --> 00:56:25,374 I can't hear a thing. 891 00:56:25,453 --> 00:56:26,614 [EXHALES] 892 00:56:36,693 --> 00:56:38,134 [WOMAN SNIFFLING] 893 00:56:41,814 --> 00:56:42,774 [CRYING SOFTLY] 894 00:56:42,853 --> 00:56:44,054 [EXHALES] 895 00:56:50,334 --> 00:56:51,294 [IN ENGLISH] Hi. 896 00:56:57,533 --> 00:56:58,493 [SIGHS] 897 00:57:04,293 --> 00:57:05,493 You should come with us. 898 00:57:06,254 --> 00:57:07,934 I'll buy you a drink at the pub. 899 00:57:08,894 --> 00:57:10,934 We don't have to talk if you don't want to. 900 00:57:11,013 --> 00:57:12,213 We can just get drunk. 901 00:57:13,053 --> 00:57:15,174 [SNIFFLES] I don't drink alcohol. 902 00:57:16,053 --> 00:57:17,334 Of course you don't. 903 00:57:19,734 --> 00:57:22,734 [SIGHS] Just had IVF. 904 00:57:24,654 --> 00:57:27,494 -It's my fifth attempt. -[DOOR OPENS] 905 00:57:27,573 --> 00:57:29,613 And the hormones are killing me. 906 00:57:31,094 --> 00:57:32,054 [DOOR CLOSES] 907 00:57:32,694 --> 00:57:34,894 Can I have one of your cigarettes, please? 908 00:57:46,334 --> 00:57:48,094 Hey. There you are. 909 00:57:48,814 --> 00:57:50,333 [IN FRENCH] Shall we go to the pub? 910 00:57:54,134 --> 00:57:55,094 OLYMPIA: [IN ENGLISH] Yeah. 911 00:57:58,374 --> 00:57:59,854 AGATHE: I kinda want to dress up first. 912 00:57:59,933 --> 00:58:02,374 OLYMPIA: I've got to put makeup on my eyes. 913 00:58:02,494 --> 00:58:03,854 My mascara's run everywhere. 914 00:58:04,053 --> 00:58:05,254 AGATHE: You look fine. 915 00:58:05,334 --> 00:58:09,293 BOTH: [SINGING] Keep the love light glowing 916 00:58:09,374 --> 00:58:14,574 In your eyes so true 917 00:58:15,173 --> 00:58:19,374 Let me call you sweetheart 918 00:58:19,454 --> 00:58:23,973 I'm in love with you 919 00:58:24,054 --> 00:58:27,014 [WHOOPING AND CHEERING] 920 00:58:28,333 --> 00:58:30,014 MAN: Thank you. Thank you, ladies. 921 00:58:30,094 --> 00:58:32,894 Even though the rain is falling 922 00:58:32,974 --> 00:58:35,374 And the sun ain't in the sky 923 00:58:35,453 --> 00:58:37,054 -It's all right -[LIVELY CHATTER] 924 00:58:37,133 --> 00:58:38,773 -Guinness? -Yes. 925 00:58:38,854 --> 00:58:40,854 -Two Guinness. Thanks. -BARTENDER: Yeah. 926 00:58:42,694 --> 00:58:43,973 Well done. 927 00:58:44,054 --> 00:58:46,334 Hang on in there, baby 928 00:58:46,414 --> 00:58:49,574 -[INDISTINCT CONVERSATION] -We'll make it through the night 929 00:58:50,254 --> 00:58:51,134 [INDISTINCT CONVERSATION] 930 00:58:51,214 --> 00:58:53,733 Just as long as we stay together 931 00:58:53,814 --> 00:58:56,094 It's all gonna be all right 932 00:58:56,173 --> 00:58:57,973 It's all right 933 00:58:58,054 --> 00:59:00,573 -Sometimes you make me happy -[INDISTINCT CONVERSATION] 934 00:59:00,654 --> 00:59:03,374 Sometimes you make me sad 935 00:59:03,453 --> 00:59:04,774 It's all right 936 00:59:04,854 --> 00:59:07,094 But I won't change you 937 00:59:07,573 --> 00:59:10,134 I love you as you are 938 00:59:11,614 --> 00:59:13,173 You're my inspiration... 939 00:59:13,254 --> 00:59:14,214 [IN FRENCH] Are you leaving already? 940 00:59:14,734 --> 00:59:16,854 That depends. Do you play darts? 941 00:59:18,054 --> 00:59:19,014 No. 942 00:59:21,534 --> 00:59:26,213 [IN ENGLISH] You held me tight 943 00:59:26,294 --> 00:59:29,414 You felt desire 944 00:59:29,493 --> 00:59:32,734 Then why tonight 945 00:59:32,813 --> 00:59:34,374 You quenched the fire 946 00:59:34,453 --> 00:59:38,894 Dreams that seemed to promise You'd be mine 947 00:59:38,973 --> 00:59:42,054 Have disappeared 948 00:59:42,133 --> 00:59:44,974 Before their time 949 00:59:45,054 --> 00:59:46,334 [DOOR SLAMS OPEN] 950 00:59:53,734 --> 00:59:54,893 Uh, uh, uh. 951 00:59:56,614 --> 00:59:58,134 [OLIVER SIGHS] 952 00:59:58,214 --> 01:00:00,454 [IN FRENCH] I'd rather you were conscious. 953 01:00:03,253 --> 01:00:04,694 Can't you just eat me out? 954 01:00:05,254 --> 01:00:06,214 [IN ENGLISH] What? 955 01:00:08,814 --> 01:00:09,614 Mm. 956 01:00:18,814 --> 01:00:19,934 [OLIVER SIGHS] 957 01:00:30,054 --> 01:00:31,054 [DOOR CLOSES] 958 01:00:43,973 --> 01:00:45,374 [DOOR OPENS] 959 01:00:49,414 --> 01:00:50,374 FÉLIX: Hey. 960 01:00:51,253 --> 01:00:52,213 [IN FRENCH] It's me. 961 01:00:55,093 --> 01:00:56,014 Oh. 962 01:00:56,094 --> 01:00:57,734 [LAUGHING QUIETLY] 963 01:00:59,213 --> 01:01:01,094 You look like shit. 964 01:01:03,814 --> 01:01:05,894 -Agathe. -[GRUNTS, CRIES OUT] 965 01:01:05,974 --> 01:01:07,534 What a welcome! Nice. 966 01:01:09,254 --> 01:01:12,254 I was on the ferry earlier. I was afraid you'd realize. 967 01:01:13,814 --> 01:01:15,854 I've come to distract you and take you to the ball. 968 01:01:15,933 --> 01:01:18,334 Why didn't you reply to my message? 969 01:01:18,413 --> 01:01:19,373 That was some message! 970 01:01:21,494 --> 01:01:23,294 I loved it. Thanks a lot. 971 01:01:24,734 --> 01:01:27,414 I just needed time to process. 972 01:01:27,494 --> 01:01:30,294 I've thought of nothing but you since we kissed... 973 01:01:30,374 --> 01:01:32,894 This new turn of events kind of freaks me out. 974 01:01:32,974 --> 01:01:34,294 -[KNOCKING ON DOOR] -[IN ENGLISH] Yes? 975 01:01:37,134 --> 01:01:38,494 Well, hello. 976 01:01:40,014 --> 01:01:41,214 Um... 977 01:01:42,214 --> 01:01:43,414 Your breakfast, Ms. Robinson. 978 01:01:43,494 --> 01:01:45,614 Should I leave it on the table? 979 01:01:45,694 --> 01:01:48,294 Oh, no, no, no. Nonsense, my boy. 980 01:01:48,374 --> 01:01:50,134 Leave this to me. Thank you very much. 981 01:01:50,214 --> 01:01:51,414 What is your name again, sir? 982 01:01:51,894 --> 01:01:53,894 -Oliver. -Oliver. Nice name. 983 01:01:53,974 --> 01:01:55,654 Thank you, Oliver. Have a nice day. 984 01:01:55,734 --> 01:01:58,654 [IN FRENCH] Breakfast for two! How splendid is that? 985 01:01:59,374 --> 01:02:01,974 We've wasted 10 years. Let's not waste more. 986 01:02:02,054 --> 01:02:03,694 Kiss me! I missed you. 987 01:02:07,414 --> 01:02:08,534 [AGATHE GRUNTS] 988 01:02:08,694 --> 01:02:10,214 -[FÉLIX STAMMERS] -[GAGGING] 989 01:02:10,894 --> 01:02:11,854 Are you okay? 990 01:02:12,214 --> 01:02:13,854 -[VOMITING] -Oh no. 991 01:02:14,134 --> 01:02:16,334 -[GROANS] -[AGATHE GAGGING] 992 01:02:18,814 --> 01:02:20,454 Can I get you anything? 993 01:02:20,533 --> 01:02:22,574 AGATHE: No! Stay where you are. 994 01:02:23,574 --> 01:02:25,294 [AGATHE RETCHING LOUDLY] 995 01:02:25,374 --> 01:02:27,734 -[GROANING] -[AGATHE COUGHING] 996 01:02:27,813 --> 01:02:30,894 [WOMEN CONVERSING, LAUGHING QUIETLY] 997 01:02:44,094 --> 01:02:45,734 [BETH AND OLYMPIA TALKING QUIETLY] 998 01:02:45,814 --> 01:02:47,174 Here, put this on. 999 01:02:48,933 --> 01:02:49,893 All right. 1000 01:02:49,974 --> 01:02:51,174 [BETH LAUGHING] 1001 01:02:58,854 --> 01:03:00,014 [LAUGHING] 1002 01:03:14,614 --> 01:03:16,534 So what did you do? 1003 01:03:16,974 --> 01:03:17,934 AGATHE: Hmm? 1004 01:03:18,134 --> 01:03:19,534 Sleep with both of them? 1005 01:03:20,454 --> 01:03:21,694 No, neither. 1006 01:03:23,174 --> 01:03:25,334 Oliver tucked me in 1007 01:03:26,694 --> 01:03:28,134 and Félix woke me up. 1008 01:03:29,054 --> 01:03:31,894 It was really weird but... 1009 01:03:32,494 --> 01:03:33,974 not at all unpleasant. 1010 01:03:34,774 --> 01:03:36,014 I'm relieved he's here. 1011 01:03:36,574 --> 01:03:38,134 Relieved? Yes. 1012 01:03:38,654 --> 01:03:40,134 That doesn't sound very exciting. 1013 01:03:41,934 --> 01:03:43,854 [MÉLODIE HONGROISE, D.817 PLAYING] 1014 01:03:50,654 --> 01:03:52,574 [INDISTINCT CHATTER] 1015 01:04:03,734 --> 01:04:05,654 [LOW, LIVELY CHATTER] 1016 01:04:27,894 --> 01:04:30,294 [IN ENGLISH] Yes. Uh, thank you. 1017 01:04:31,134 --> 01:04:32,094 Ladies. 1018 01:04:51,774 --> 01:04:53,574 -[IN FRENCH] You look beautiful. -Thanks. 1019 01:04:59,214 --> 01:05:01,134 [AMOUR ET PRINTEMPS PLAYING] 1020 01:05:46,934 --> 01:05:48,854 [BOTH HUMMING ALONG TO MUSIC] 1021 01:06:02,174 --> 01:06:04,294 -[WHISPERING] -Oh. 1022 01:06:10,494 --> 01:06:11,573 [LAUGHING] 1023 01:06:11,654 --> 01:06:13,294 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1024 01:06:17,534 --> 01:06:19,013 [BOTH CHUCKLING] 1025 01:06:22,574 --> 01:06:23,774 BETH: [IN ENGLISH] You all right, my darling? 1026 01:06:23,855 --> 01:06:25,333 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1027 01:06:29,533 --> 01:06:32,254 [IN FRENCH] Beth, I feel dizzy. Go and dance with Felix. 1028 01:06:32,333 --> 01:06:34,333 [IN ENGLISH] Of course. I'd be delighted. 1029 01:06:34,414 --> 01:06:35,374 Hello. 1030 01:06:36,494 --> 01:06:37,454 [IN FRENCH] I'll be right back. 1031 01:06:38,494 --> 01:06:39,453 [IN ENGLISH] Sir. 1032 01:06:40,614 --> 01:06:42,454 Sir, just going to grab a glass. 1033 01:06:43,054 --> 01:06:44,454 Sorry. 1034 01:06:45,655 --> 01:06:46,813 Please-- Sorry. 1035 01:06:46,895 --> 01:06:48,014 [IN FRENCH] Is he nuts? 1036 01:06:48,093 --> 01:06:50,014 [ROSES DU SUD, OP. 388 PLAYING] 1037 01:07:40,494 --> 01:07:42,614 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1038 01:08:55,174 --> 01:08:56,134 FÉLIX: [DISTANTLY] Agathe. 1039 01:08:57,455 --> 01:08:58,934 [IN ENGLISH] Thank you very much. Thank you. 1040 01:08:59,014 --> 01:09:00,854 [NORMAL] Agathe. Agathe. 1041 01:09:01,654 --> 01:09:02,614 Hey. 1042 01:09:03,814 --> 01:09:06,054 Can I... You're a very good dancer, sir. 1043 01:09:06,134 --> 01:09:07,134 Very good. 1044 01:09:08,175 --> 01:09:10,654 -Shall we? -Yes. 1045 01:09:10,734 --> 01:09:11,694 FÉLIX: Thank you. 1046 01:09:31,574 --> 01:09:32,534 [DOOR SLAMS SHUT] 1047 01:09:40,414 --> 01:09:41,454 [FÉLIX CHUCKLING] 1048 01:09:41,974 --> 01:09:42,855 [FÉLIX GRUNTS] 1049 01:09:46,094 --> 01:09:47,054 FÉLIX: Agathe. 1050 01:09:51,215 --> 01:09:52,175 [BREATHING HEAVILY] 1051 01:09:54,775 --> 01:09:55,934 [KISSING] 1052 01:10:00,654 --> 01:10:02,414 AGATHE: [IN FRENCH] No, turn! 1053 01:10:02,495 --> 01:10:04,135 [BOTH LAUGHING] 1054 01:10:09,175 --> 01:10:10,254 [CRIES OUT] 1055 01:10:10,334 --> 01:10:11,694 Don't do that! 1056 01:10:13,214 --> 01:10:15,334 My nipples are sensitive. Are you nuts? 1057 01:10:15,414 --> 01:10:17,295 I'll have red marks too. 1058 01:10:17,894 --> 01:10:19,895 -Don't do it again. -Okay, fine. 1059 01:10:20,455 --> 01:10:22,694 -I mean it. -I got it! 1060 01:10:25,694 --> 01:10:26,974 [EXHALES] 1061 01:10:28,494 --> 01:10:31,575 Do you realize this house is 300 years old? 1062 01:10:32,894 --> 01:10:34,334 Have you seen how thick the walls are? 1063 01:10:38,214 --> 01:10:39,174 Yeah... 1064 01:10:42,334 --> 01:10:43,615 I have, yeah. 1065 01:10:46,095 --> 01:10:47,294 [FÉLIX EXHALES] 1066 01:10:48,494 --> 01:10:49,815 [RAIN PATTERING] 1067 01:10:54,814 --> 01:10:56,255 It's a nice temperature. 1068 01:10:58,975 --> 01:11:00,215 Very nice. 1069 01:11:02,854 --> 01:11:04,374 Should I open the window wider? 1070 01:11:04,455 --> 01:11:06,255 No, it's fine as it is. 1071 01:11:06,935 --> 01:11:08,455 There's a lovely breeze. 1072 01:11:11,175 --> 01:11:12,254 [FÉLIX GRUNTS] 1073 01:11:17,254 --> 01:11:18,575 -Félix. -Mm-hmm? 1074 01:11:21,134 --> 01:11:24,655 Maybe there's a reason nothing has ever happened between us. 1075 01:11:28,615 --> 01:11:29,894 Was it that bad? 1076 01:11:30,454 --> 01:11:33,214 No. That isn't the issue. 1077 01:11:34,775 --> 01:11:38,414 But when we're side by side like this, 1078 01:11:38,495 --> 01:11:41,174 I just want to eat kebabs and watch TV together. 1079 01:11:43,175 --> 01:11:45,654 Well, we know each other inside out. 1080 01:11:47,174 --> 01:11:49,335 So it'll take us a bit of time... 1081 01:11:50,094 --> 01:11:52,495 to adjust to this new situation. 1082 01:11:52,574 --> 01:11:54,854 -Are you serious? -Yes. It's perfectly normal. 1083 01:11:56,134 --> 01:11:59,254 With you, I have found my double flame at last. 1084 01:11:59,335 --> 01:12:00,815 Fuck no, Félix! 1085 01:12:00,894 --> 01:12:03,735 You quote Octavio Paz to every girl you sleep with. 1086 01:12:04,334 --> 01:12:06,014 Don't say that crap to me! 1087 01:12:07,135 --> 01:12:09,014 Us being together is self-evident, 1088 01:12:09,095 --> 01:12:10,494 but we refused to see that. 1089 01:12:11,655 --> 01:12:13,774 So it's normal to feel afraid. 1090 01:12:14,654 --> 01:12:16,094 What's there to be afraid of? 1091 01:12:18,655 --> 01:12:20,575 [EXHALES] Well... 1092 01:12:25,535 --> 01:12:27,415 Aren't we just afraid of ending up alone? 1093 01:12:27,975 --> 01:12:28,935 No. 1094 01:12:30,575 --> 01:12:32,294 I've always wanted to sleep with you. 1095 01:12:32,375 --> 01:12:33,895 You want to sleep with everyone! 1096 01:12:40,654 --> 01:12:41,654 I adore you. 1097 01:12:43,655 --> 01:12:44,934 But I don't feel... 1098 01:12:46,134 --> 01:12:48,535 that little inexplicable spark. 1099 01:12:50,375 --> 01:12:52,174 [SIGHS] Okay. 1100 01:12:52,255 --> 01:12:55,455 So that's it, huh? You won't even give us a chance. 1101 01:12:56,294 --> 01:12:57,375 AGATHE: Sorry. 1102 01:12:57,455 --> 01:12:58,654 It isn't that. 1103 01:12:59,574 --> 01:13:00,534 Okay. 1104 01:13:00,615 --> 01:13:01,895 -Where are you going? -For a walk. 1105 01:13:01,975 --> 01:13:04,974 -I'll come with you. -No. I'm going alone. 1106 01:13:05,534 --> 01:13:06,494 [DOOR SLAMS SHUT] 1107 01:13:09,815 --> 01:13:11,735 [SONATE NO. 20 EN LA MAJEUR, D. 959 PLAYING] 1108 01:13:36,894 --> 01:13:38,134 -Are you mad at me? -No. 1109 01:13:38,974 --> 01:13:40,255 -Are you sure? -Yes. 1110 01:13:40,334 --> 01:13:41,574 Okay. 1111 01:13:42,175 --> 01:13:44,655 -Should I stay for the reading? -Definitely not. 1112 01:13:45,215 --> 01:13:47,095 It's more stressful with loved ones present. 1113 01:13:48,335 --> 01:13:50,135 -We'll see each other soon. -Yep. 1114 01:14:02,294 --> 01:14:03,254 [ENGINE STARTS] 1115 01:14:10,534 --> 01:14:11,494 [LAUGHS SOFTLY] 1116 01:14:30,775 --> 01:14:31,774 [YELLS] 1117 01:14:33,495 --> 01:14:36,255 [IN ENGLISH] "Until death, it is all life." 1118 01:15:13,054 --> 01:15:14,215 [AGATHE EXHALES] 1119 01:15:14,294 --> 01:15:15,654 [IN FRENCH] What a fucking surprise! 1120 01:15:18,134 --> 01:15:19,855 Was it you who spat at me? 1121 01:15:19,934 --> 01:15:21,775 [LLAMA HUMMING] 1122 01:15:22,374 --> 01:15:24,495 [DISTANT THUNDER RUMBLING] 1123 01:15:31,775 --> 01:15:33,695 [WIND BLOWING] 1124 01:15:53,774 --> 01:15:54,815 [SNIFFS] 1125 01:16:13,335 --> 01:16:14,535 [CLATTERING] 1126 01:16:16,455 --> 01:16:17,774 [BAG ZIPPER WHIZZING] 1127 01:16:22,815 --> 01:16:24,215 [RUSTLING] 1128 01:16:25,855 --> 01:16:26,815 [DOOR CLOSES] 1129 01:16:29,015 --> 01:16:30,375 [ROOSTER CROWING IN DISTANCE] 1130 01:16:38,695 --> 01:16:40,095 Are you leaving already? 1131 01:16:41,094 --> 01:16:44,414 Don't tell me it's because of your reading. 1132 01:16:47,775 --> 01:16:48,735 Beth... 1133 01:16:51,254 --> 01:16:52,214 I'm sorry. 1134 01:16:54,055 --> 01:16:55,215 I lied to you. 1135 01:16:57,095 --> 01:17:00,055 I haven't written anything, not a single word. 1136 01:17:02,015 --> 01:17:05,175 I'm not a writer. I need to accept that and move on. 1137 01:17:05,254 --> 01:17:06,214 [IN ENGLISH] Darling. 1138 01:17:06,295 --> 01:17:09,695 [IN FRENCH] You should have told us you had hit a dry spell. 1139 01:17:09,774 --> 01:17:13,614 So many residents have before you. 1140 01:17:14,135 --> 01:17:17,895 We loved the first chapters of your novel. 1141 01:17:17,975 --> 01:17:19,415 Just ask Oliver. 1142 01:17:20,095 --> 01:17:23,614 He said that your first chapters were the most promising 1143 01:17:23,695 --> 01:17:25,575 he had read in years. 1144 01:17:26,935 --> 01:17:28,535 Thank you again for your kindness. 1145 01:17:29,575 --> 01:17:30,695 I'll never forget you. 1146 01:17:31,335 --> 01:17:32,975 I'm so sorry. 1147 01:17:33,774 --> 01:17:35,375 [VEHICLE APPROACHING] 1148 01:17:45,095 --> 01:17:46,415 OLIVER: The bus doesn't run on Sundays. 1149 01:17:56,735 --> 01:17:58,454 [TIRES SCREECHING] 1150 01:18:02,975 --> 01:18:04,615 WOMAN: [OVER RADIO, IN ENGLISH] My ex killed himself 1151 01:18:04,695 --> 01:18:06,014 after I cheated and left him. 1152 01:18:06,095 --> 01:18:08,775 I know I didn't pull the trigger but I pushed him to it. 1153 01:18:08,855 --> 01:18:10,495 I took everything from him. 1154 01:18:10,575 --> 01:18:13,015 I don't know what else to say. I'm a horrible human being. 1155 01:18:13,095 --> 01:18:16,095 And I don't know how I can move on or live anymore. 1156 01:18:25,655 --> 01:18:27,455 [IN FRENCH] Have you ever had the feeling 1157 01:18:27,534 --> 01:18:29,615 you were made for something or someone? 1158 01:18:30,815 --> 01:18:33,574 That it was just a matter of luck 1159 01:18:34,375 --> 01:18:35,335 or timing? 1160 01:18:35,935 --> 01:18:40,135 Are you talking about writing or your boyfriend? 1161 01:18:40,215 --> 01:18:41,215 He isn't my boyfriend. 1162 01:18:43,215 --> 01:18:45,575 And I'm sorry about what happened. 1163 01:18:46,255 --> 01:18:47,535 I was talking about writing. 1164 01:18:48,654 --> 01:18:50,335 I always found excuses. 1165 01:18:50,415 --> 01:18:53,935 I thought conditions needed to be perfect to write. 1166 01:18:55,055 --> 01:18:56,735 And that I had to experience 1167 01:18:56,815 --> 01:18:58,534 interesting things to write but... 1168 01:18:59,375 --> 01:19:01,015 that's all bullshit. 1169 01:19:01,975 --> 01:19:03,375 At least I know that now. 1170 01:19:05,175 --> 01:19:08,414 Writing is like ivy... 1171 01:19:10,135 --> 01:19:14,655 like weeds and plants. It needs ruins to exist. 1172 01:19:14,735 --> 01:19:15,855 [LAUGHS SOFTLY] 1173 01:19:15,935 --> 01:19:17,615 [SEAGULLS SCREECHING] 1174 01:19:19,615 --> 01:19:20,894 Look for your ruins. 1175 01:19:26,535 --> 01:19:28,935 Tramadol and Lexomil are on a boat. Who falls in? 1176 01:19:29,455 --> 01:19:30,575 What? 1177 01:19:30,655 --> 01:19:32,015 Nothing, forget it. 1178 01:19:33,815 --> 01:19:36,295 [OLIVER BREATHES DEEPLY] 1179 01:19:38,055 --> 01:19:39,134 [OLIVER SPEAKS SOFTLY] 1180 01:19:41,015 --> 01:19:41,975 Bye. 1181 01:19:43,815 --> 01:19:45,735 [MELANCHOLIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYS] 1182 01:20:05,295 --> 01:20:07,215 [MELANCHOLIC MUSIC CONTINUES] 1183 01:21:02,015 --> 01:21:03,015 [KEY CLATTERS] 1184 01:21:06,255 --> 01:21:07,215 [DROPS PURSE ON FLOOR] 1185 01:21:29,855 --> 01:21:31,375 [LINE RINGING] 1186 01:21:32,015 --> 01:21:33,175 MONA: Are you at the Bergeronette? 1187 01:21:34,735 --> 01:21:35,695 Yes. 1188 01:21:36,415 --> 01:21:39,775 You really shouldn't leave the keys under the flowerpots. 1189 01:21:39,855 --> 01:21:42,375 It's the first place burglars look. 1190 01:21:43,015 --> 01:21:44,815 You might as well leave the door open. 1191 01:21:44,895 --> 01:21:45,975 Agathe? 1192 01:21:46,935 --> 01:21:48,895 -What? -You're such a pain. 1193 01:21:51,335 --> 01:21:52,295 [IN ENGLISH] Okay. 1194 01:21:55,655 --> 01:21:56,615 MONA: [IN FRENCH] Are you okay? 1195 01:22:01,695 --> 01:22:05,055 AGATHE: Well, I feel great joy 1196 01:22:05,135 --> 01:22:06,895 and immense sadness too. 1197 01:22:08,535 --> 01:22:09,895 MONA: I know, sweetie. 1198 01:22:10,575 --> 01:22:12,015 It'll pass, you'll see. 1199 01:22:14,455 --> 01:22:15,935 [SEAGULLS SCREECHING] 1200 01:22:16,015 --> 01:22:17,415 [EXHALES HEAVILY] 1201 01:22:18,415 --> 01:22:20,175 AGATHE: Remember what Dad used to say? 1202 01:22:21,175 --> 01:22:23,895 "Literature is the only remedy 1203 01:22:23,975 --> 01:22:25,935 for the disorder of thoughts and feelings." 1204 01:22:26,215 --> 01:22:29,215 MONA: [SIGHS] I never did get his theories. 1205 01:22:29,295 --> 01:22:32,415 Dad kind of crushed you with his literature crap. 1206 01:22:33,135 --> 01:22:36,055 Don't you think it's time you told him to piss off? 1207 01:22:37,296 --> 01:22:38,455 AGATHE: He's dead, Mona. 1208 01:22:38,975 --> 01:22:40,775 MONA: All the more reason. 1209 01:22:42,135 --> 01:22:44,055 [WAVES CRASHING] 1210 01:23:07,616 --> 01:23:09,055 [EXHALES HEAVILY] 1211 01:23:30,055 --> 01:23:31,975 [LEAVES RUSTLING] 1212 01:23:47,615 --> 01:23:49,535 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1213 01:24:21,175 --> 01:24:23,095 [KEYBOARD CLACKING] 1214 01:24:32,096 --> 01:24:33,935 [SEAGULLS SCREECHING] 1215 01:25:02,335 --> 01:25:04,695 [SEAGULLS SCREECHING] 1216 01:25:07,015 --> 01:25:08,215 {\an8}Dear Oliver, 1217 01:25:08,296 --> 01:25:10,415 {\an8}Thank you for your gardening tips. 1218 01:25:10,496 --> 01:25:13,855 {\an8}I found my ruins. 1219 01:25:20,096 --> 01:25:22,976 [TRAFFIC PASSING] 1220 01:25:27,776 --> 01:25:28,736 [HORN HONKS] 1221 01:25:30,335 --> 01:25:31,935 [DISTANT BELL TOLLING] 1222 01:25:33,816 --> 01:25:35,575 [HORNS HONKING] 1223 01:25:53,655 --> 01:25:55,575 [TV PLAYING QUIETLY] 1224 01:25:56,615 --> 01:26:00,136 [AGATHE LAUGHING, SPEAKING FRENCH] 1225 01:26:00,215 --> 01:26:02,175 -Hi! -Everyone okay? 1226 01:26:03,535 --> 01:26:04,495 Okay. 1227 01:26:05,496 --> 01:26:08,215 NARRATOR: [ON TV] Penetration is extremely painful... 1228 01:26:08,295 --> 01:26:09,616 Is this The Lion King? 1229 01:26:11,816 --> 01:26:12,655 [GROWLING] 1230 01:26:13,456 --> 01:26:14,416 [ROARING] 1231 01:26:15,776 --> 01:26:18,135 Excuse me, sorry. Thanks. 1232 01:26:18,775 --> 01:26:20,856 There's a letter for you. It's on the fridge. 1233 01:26:22,815 --> 01:26:25,776 NARRATOR: The hairs on the tip of the male's penis 1234 01:26:25,855 --> 01:26:27,415 are as hard as spines 1235 01:26:28,136 --> 01:26:31,416 but necessary to trigger ovulation in the female. 1236 01:26:34,735 --> 01:26:36,175 -Well? -Who's it from? 1237 01:26:38,016 --> 01:26:41,696 An English publisher. He loved my novel. 1238 01:26:41,775 --> 01:26:42,936 That's fantastic! 1239 01:26:43,015 --> 01:26:45,215 FÉLIX: Cheer up! Don't kill yourself out of joy. 1240 01:26:45,295 --> 01:26:46,295 Smile! 1241 01:26:47,535 --> 01:26:49,096 MONA: Congrats, old cow! 1242 01:26:49,175 --> 01:26:51,335 -TOM: Ow! -[ALL LAUGH] 1243 01:26:55,055 --> 01:26:56,256 [SHOP DOOR BELL JINGLING] 1244 01:26:58,296 --> 01:26:59,256 [QUIET CHATTER] 1245 01:27:05,495 --> 01:27:06,455 {\an8}AGATHE: [IN ENGLISH] "Agathe, 1246 01:27:08,375 --> 01:27:09,976 in vain have I struggled." 1247 01:27:10,055 --> 01:27:11,336 "It will not do." 1248 01:27:11,415 --> 01:27:13,256 "My feelings will not be repressed." 1249 01:27:13,936 --> 01:27:15,456 "You must allow me to tell you 1250 01:27:15,535 --> 01:27:17,735 how ardently I admire and love you." 1251 01:27:28,176 --> 01:27:30,416 [IN FRENCH] There's a Jane Austen quote on the mirror. 1252 01:27:31,896 --> 01:27:32,856 [IN ENGLISH] Okay. 1253 01:27:32,935 --> 01:27:34,135 [IN FRENCH] With my name on it! 1254 01:27:34,936 --> 01:27:35,896 Great. 1255 01:27:36,375 --> 01:27:37,776 Who made such a lame joke? 1256 01:27:37,855 --> 01:27:41,496 Don't look at me! How would I know? 1257 01:27:41,575 --> 01:27:42,616 You're weird. 1258 01:27:50,215 --> 01:27:51,575 [APPLAUSE] 1259 01:27:53,016 --> 01:27:54,936 [APPLAUSE CONTINUES] 1260 01:27:58,695 --> 01:27:59,736 Thank you. 1261 01:28:02,216 --> 01:28:05,415 And the final poem this evening 1262 01:28:05,975 --> 01:28:07,495 is Path by Jack Hirschman. 1263 01:28:09,216 --> 01:28:10,296 [IN ENGLISH] "Path." 1264 01:28:12,535 --> 01:28:14,215 "Go to your broken heart." 1265 01:28:16,736 --> 01:28:19,975 "If you think you don't have one, get one." 1266 01:28:22,135 --> 01:28:25,215 "To get one, be sincere." 1267 01:28:26,135 --> 01:28:28,175 "Learn sincerity of intent 1268 01:28:28,256 --> 01:28:32,055 by letting life enter because you're helpless, really, 1269 01:28:32,575 --> 01:28:34,255 to do otherwise." 1270 01:28:36,055 --> 01:28:38,416 "Even as you try escaping, 1271 01:28:38,895 --> 01:28:41,535 let it take you and tear you open 1272 01:28:41,615 --> 01:28:43,056 like a letter sent, 1273 01:28:43,135 --> 01:28:46,175 like a sentence inside you've waited for 1274 01:28:46,855 --> 01:28:47,815 all your life, 1275 01:28:48,696 --> 01:28:51,375 though you've committed nothing." 1276 01:28:53,335 --> 01:28:55,255 "Let it send you up." 1277 01:28:57,255 --> 01:29:00,096 "Let it break you, heart." 1278 01:29:01,456 --> 01:29:03,136 "Broken-heartedness 1279 01:29:03,216 --> 01:29:07,336 is the beginning of all real reception." 1280 01:29:09,296 --> 01:29:11,655 "The ear of humility 1281 01:29:12,456 --> 01:29:14,175 hears beyond the gates." 1282 01:29:15,896 --> 01:29:17,175 "See the gates opening." 1283 01:29:17,936 --> 01:29:21,415 "Feel your hands going akimbo on your hips, 1284 01:29:21,496 --> 01:29:25,535 your mouth opening like a womb giving birth to your voice 1285 01:29:26,495 --> 01:29:28,056 for the first time." 1286 01:29:29,056 --> 01:29:34,575 "Go singing, whirling into the glory of being 1287 01:29:35,336 --> 01:29:36,895 ecstatically... 1288 01:29:38,255 --> 01:29:39,255 simple." 1289 01:29:40,735 --> 01:29:41,896 "Write the poem." 1290 01:29:42,736 --> 01:29:44,455 -[CHEERING] -MAN: Bravo! 1291 01:29:46,095 --> 01:29:47,215 [WHISPERING] 1292 01:29:52,935 --> 01:29:53,895 [APPLAUSE CONTINUES] 1293 01:29:55,256 --> 01:29:56,056 Pardon. 1294 01:29:56,296 --> 01:29:58,216 [SEPTEMBER FIELDS BY FRAZEY FORD PLAYING] 1295 01:30:04,455 --> 01:30:08,855 You better get up for your mama 1296 01:30:13,456 --> 01:30:19,015 You better grab The best of your life 1297 01:30:20,095 --> 01:30:22,295 I know you're ready 1298 01:30:25,455 --> 01:30:27,456 To get older 1299 01:30:30,015 --> 01:30:31,895 Anyhow 1300 01:30:41,176 --> 01:30:46,776 Well, all you have to do Is wander 1301 01:30:50,415 --> 01:30:56,656 Over fields of dark time 1302 01:30:56,976 --> 01:31:00,175 Where do you find yourself 1303 01:31:01,815 --> 01:31:04,936 Feeling lonesome 1304 01:31:06,256 --> 01:31:09,456 And do you reckon 1305 01:31:09,536 --> 01:31:13,615 Your body and your mind? 1306 01:31:17,855 --> 01:31:19,296 Day on Earth 1307 01:31:20,175 --> 01:31:22,775 By the streets at night 1308 01:31:23,335 --> 01:31:24,855 Oh, yeah 1309 01:31:26,615 --> 01:31:28,616 I saw you passing 1310 01:31:29,775 --> 01:31:32,375 There in the street lights 1311 01:31:34,216 --> 01:31:38,216 And do you have 1312 01:31:38,616 --> 01:31:41,536 A home for the morning? 1313 01:31:43,336 --> 01:31:46,976 And are you holding 1314 01:31:47,055 --> 01:31:50,095 Holding on so tight? 1315 01:31:59,856 --> 01:32:05,575 You say that's what You have been given 1316 01:32:09,135 --> 01:32:15,615 A whole lot of nothing For your time 1317 01:32:15,696 --> 01:32:18,936 Or have you sunken 1318 01:32:20,616 --> 01:32:23,736 Down in your bones 1319 01:32:24,976 --> 01:32:29,216 And do you toss and turn 1320 01:32:29,296 --> 01:32:32,055 And turn at night? 1321 01:32:34,096 --> 01:32:38,056 And are you holding 1322 01:32:38,136 --> 01:32:41,095 Holding on so tight? 1323 01:32:43,656 --> 01:32:47,936 And do you toss and turn 1324 01:32:48,016 --> 01:32:50,736 And turn at night? 1325 01:32:52,775 --> 01:32:56,735 And are you holding 1326 01:32:56,816 --> 01:32:59,775 Holding on so tight? 1327 01:33:19,016 --> 01:33:20,936 [SONG ENDS] 1327 01:33:21,305 --> 01:34:21,306 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-