1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,090 --> 00:00:38,490
[PAPER RUSTLING]
3
00:00:38,570 --> 00:00:40,730
[FOOTSTEPS]
4
00:00:46,530 --> 00:00:53,210
[AGATHE HUMMING CRY TO ME]
5
00:00:56,170 --> 00:01:00,490
[CRY TO ME BY MARIE MODIANO
& PETER VON POEHL PLAYING]
6
00:01:00,570 --> 00:01:03,370
[SINGING ALONG]
When your baby
7
00:01:04,170 --> 00:01:08,250
{\an8}Leaves you all alone
8
00:01:09,050 --> 00:01:13,090
And nobody
9
00:01:13,170 --> 00:01:17,250
Calls you on the phone
10
00:01:17,331 --> 00:01:21,090
{\an8}Don't you feel like crying?
11
00:01:21,690 --> 00:01:25,411
Don't you feel like crying?
12
00:01:26,371 --> 00:01:28,889
{\an8}But here I am, honey
13
00:01:29,410 --> 00:01:32,691
{\an8}C'mon, and cry to me
14
00:01:35,130 --> 00:01:38,370
When you're all alone
15
00:01:39,490 --> 00:01:42,691
{\an8}In your lonely room
16
00:01:44,090 --> 00:01:47,650
{\an8}And there's nothing
17
00:01:48,250 --> 00:01:52,291
{\an8}But the smell of her perfume
18
00:01:52,370 --> 00:01:56,170
{\an8}Don't you feel like crying?
19
00:01:56,691 --> 00:02:00,890
{\an8}Don't you feel like crying?
20
00:02:00,970 --> 00:02:04,170
{\an8}Don't you feel like crying?
21
00:02:04,250 --> 00:02:06,210
-Come on and cry to me
-[MUSIC FADES]
22
00:02:06,291 --> 00:02:09,210
JANE AUSTEN WRECKED MY LIFE
23
00:02:10,131 --> 00:02:13,930
[AGATHE HUMMING]
24
00:02:15,770 --> 00:02:19,090
"I've been reading
Tolstoy for over a month now
25
00:02:19,171 --> 00:02:20,330
to impress you."
26
00:02:20,411 --> 00:02:22,930
[LAUGHS SOFTLY]
"I always read the same page
27
00:02:23,011 --> 00:02:24,970
because I spend my time
admiring you.
28
00:02:25,050 --> 00:02:26,851
"I hope
you'll notice me one day."
29
00:02:33,370 --> 00:02:35,010
"You were wearing
the burgundy dress
30
00:02:35,091 --> 00:02:37,650
and reading Vivian Gornick's
Fierce Attachments
31
00:02:37,730 --> 00:02:39,090
on the first floor."
32
00:02:39,170 --> 00:02:42,170
"My only regret is that I didn't
dare to speak to you."
33
00:02:47,691 --> 00:02:51,890
"Your white skin, your mouth,
your shoes have captivated me."
34
00:02:52,410 --> 00:02:54,411
"I'm tall, dark and voracious."
35
00:02:55,130 --> 00:02:56,090
"And you?"
36
00:03:06,891 --> 00:03:08,050
[SETS BOOKS DOWN]
37
00:03:25,730 --> 00:03:26,890
[LATCH CLICKING]
38
00:03:29,850 --> 00:03:31,290
[FLOORBOARDS CREAKING]
39
00:03:42,930 --> 00:03:44,250
[AGATHE GRUNTS]
40
00:03:50,931 --> 00:03:52,451
[IN FRENCH]
Who's this bug?
41
00:03:52,530 --> 00:03:53,890
What are you doing here?
42
00:03:55,171 --> 00:03:57,931
Are your PJs in the wash?
43
00:03:58,970 --> 00:03:59,930
Yes.
44
00:04:02,291 --> 00:04:04,091
What a comfortable pillow!
45
00:04:05,410 --> 00:04:07,010
Nice and fluffy.
46
00:04:07,531 --> 00:04:08,891
Where's your mum?
47
00:04:09,770 --> 00:04:12,010
She's asleep.
There's a guy in her bed.
48
00:04:12,090 --> 00:04:14,410
How do you know
there isn't one in mine?
49
00:04:14,890 --> 00:04:16,330
I've never seen one...
50
00:04:16,610 --> 00:04:18,050
-[AGATHE EXCLAIMS]
-[GIGGLING]
51
00:04:18,130 --> 00:04:21,091
Maybe he's hiding under my bed!
52
00:04:21,771 --> 00:04:23,250
[SLURPING]
53
00:04:24,850 --> 00:04:26,130
-MONA: Hey.
-TOM: Hey.
54
00:04:28,170 --> 00:04:30,650
Tom, my son,
and Agathe, my sister.
55
00:04:31,610 --> 00:04:32,891
And this is...
56
00:04:33,649 --> 00:04:35,129
-Raphael.
-Gabriel.
57
00:04:36,370 --> 00:04:37,330
Hi.
58
00:04:38,050 --> 00:04:39,450
Bye, pumpkin.
59
00:04:39,530 --> 00:04:41,730
I'm late,
I'm opening the pool at 8:00.
60
00:04:42,211 --> 00:04:43,810
I'd love a green tea.
61
00:04:45,210 --> 00:04:46,530
I'm coffee intolerant.
62
00:04:47,291 --> 00:04:48,290
Sorry.
63
00:04:50,090 --> 00:04:52,290
Bye, zebra.
I'll pick you up at teatime.
64
00:04:52,371 --> 00:04:53,331
See you later!
65
00:04:53,410 --> 00:04:54,851
-Bye, er, Raphael.
-[DOOR OPENS]
66
00:04:54,930 --> 00:04:55,730
Gabriel.
67
00:04:56,690 --> 00:04:57,571
[DOOR CLOSES]
68
00:04:59,050 --> 00:05:00,331
Right...
69
00:05:01,171 --> 00:05:02,290
A bit of a memory issue.
70
00:05:02,371 --> 00:05:03,410
[CHUCKLING]
71
00:05:09,811 --> 00:05:11,731
[PEOPLE CONVERSING NEARBY]
72
00:05:17,690 --> 00:05:19,931
AGATHE: You're so bloody slow!
73
00:05:21,971 --> 00:05:23,850
FÉLIX: [WHISPERS] God,
you're so slow!
74
00:05:25,291 --> 00:05:26,570
AGATHE: [GASPS] Are you okay?
75
00:05:27,170 --> 00:05:28,490
Shit, sorry.
76
00:05:28,571 --> 00:05:29,531
FÉLIX: She's barking.
77
00:05:29,610 --> 00:05:30,970
[AGATHE LAUGHING, SNORTING]
78
00:05:33,251 --> 00:05:34,211
My little secret
79
00:05:34,290 --> 00:05:36,770
-is the stewed onions.
-[PHONE VIBRATING]
80
00:05:36,850 --> 00:05:39,090
Look, it's her again.
81
00:05:39,930 --> 00:05:41,570
I can't stand her anymore.
82
00:05:42,890 --> 00:05:45,210
Ever heard of the concept
of "breadcrumber"?
83
00:05:45,291 --> 00:05:46,691
-[IN ENGLISH] "Breadcrumber"?
-"Breadcrumber?"
84
00:05:46,770 --> 00:05:48,130
[IN FRENCH] No, never.
85
00:05:48,211 --> 00:05:49,650
It was tailor-made for you.
86
00:05:49,731 --> 00:05:51,651
-What is it?
-[PHONE VIBRATING]
87
00:05:51,731 --> 00:05:53,651
You give girls attention,
88
00:05:53,730 --> 00:05:56,411
the hope of something special,
but never commit.
89
00:05:56,531 --> 00:05:57,371
FÉLIX: Mm-hmm.
90
00:05:57,450 --> 00:05:59,051
You leave everything to stew!
91
00:05:59,130 --> 00:06:00,651
Girls, onions...
92
00:06:01,290 --> 00:06:03,171
[DISTANT BELL TOLLING]
93
00:06:03,251 --> 00:06:04,211
See?
94
00:06:05,010 --> 00:06:06,691
-You keep them hanging on...
-[MESSAGE WHOOSHES]
95
00:06:06,770 --> 00:06:08,730
-Hey!
-...just in case.
96
00:06:08,810 --> 00:06:11,450
Give me a break!
What would you know anyway?
97
00:06:11,531 --> 00:06:14,170
Your only relationship
is with your sandwich.
98
00:06:15,450 --> 00:06:17,890
You're so vulgar, madam.
99
00:06:17,971 --> 00:06:20,291
With that drop of sauce,
you're disgusting too!
100
00:06:22,130 --> 00:06:23,210
[LAUGHING]
101
00:06:23,291 --> 00:06:24,251
No, stop!
102
00:06:24,371 --> 00:06:26,130
-[BOTH GROANING]
-Shit!
103
00:06:26,211 --> 00:06:27,210
All right?
104
00:06:27,291 --> 00:06:28,570
[LAUGHING]
105
00:06:31,330 --> 00:06:32,290
Hang on.
106
00:06:32,850 --> 00:06:33,810
[GRUNTING]
107
00:06:35,570 --> 00:06:37,171
[LAUGHING]
108
00:06:42,050 --> 00:06:43,211
When did you last shag?
109
00:06:43,290 --> 00:06:45,450
Speak properly.
I can't understand you.
110
00:06:45,531 --> 00:06:47,090
Come on, tell me the truth.
111
00:06:47,611 --> 00:06:48,571
Shut it!
112
00:06:52,771 --> 00:06:53,970
What are you waiting for?
113
00:06:55,050 --> 00:06:56,010
Mark Darcy?
114
00:06:57,171 --> 00:06:58,531
Afraid he'll never show up?
115
00:06:59,050 --> 00:07:01,210
-I'm not afraid.
-Sure you are.
116
00:07:02,811 --> 00:07:05,730
You're scared of suffering,
love affairs, one-night stands.
117
00:07:05,811 --> 00:07:07,690
You're scared of apps.
118
00:07:08,890 --> 00:07:11,411
You're scared.
You don't live, you hide.
119
00:07:11,490 --> 00:07:13,131
I don't, it's just that...
120
00:07:13,211 --> 00:07:15,131
I'm not into Uber sex.
121
00:07:15,650 --> 00:07:18,571
I don't do digital. I don't want
to have to "like" guys
122
00:07:18,650 --> 00:07:22,011
or hear them tiptoe off
so as not to wake me up.
123
00:07:25,331 --> 00:07:27,010
I'm not living
in the right century.
124
00:07:27,091 --> 00:07:28,011
FÉLIX: Mm-hmm.
125
00:07:28,090 --> 00:07:30,570
[HORNS HONKING,
SIREN WAILING IN DISTANCE]
126
00:07:33,570 --> 00:07:35,611
[KEYPAD BEEPING]
127
00:07:43,890 --> 00:07:46,411
[PEN CONTINUES SCRATCHING
RAPIDLY ON PAPER]
128
00:07:57,131 --> 00:07:58,331
-Agathe?
-Yes.
129
00:07:58,810 --> 00:08:00,090
Let go.
130
00:08:02,810 --> 00:08:05,091
I'm not sure
I can write to a dead person.
131
00:08:05,171 --> 00:08:07,571
Nobody's forcing you to be here.
132
00:08:08,771 --> 00:08:11,570
You churn out cheap romances.
133
00:08:11,651 --> 00:08:13,691
It wouldn't hurt
to explore something else.
134
00:08:14,571 --> 00:08:17,210
You need to be in tune
with the times, Agathe.
135
00:08:20,611 --> 00:08:22,531
[LOW CHATTER]
136
00:08:27,650 --> 00:08:28,931
[SIGHS]
137
00:08:32,450 --> 00:08:34,851
[LIVELY CHATTER, LAUGHTER]
138
00:08:45,170 --> 00:08:46,731
Excuse me.
139
00:08:48,371 --> 00:08:49,170
WAITRESS: Oui?
140
00:08:49,251 --> 00:08:51,531
Could I have
the ladies' version?
141
00:08:51,611 --> 00:08:53,931
-I'll fetch one right away.
-Thank you.
142
00:09:07,771 --> 00:09:10,131
[FOOTSTEPS APPROACHING]
143
00:09:12,651 --> 00:09:14,970
-It's on the house.
-Thank you.
144
00:09:19,811 --> 00:09:21,331
-Voilà.
-Thank you.
145
00:09:32,370 --> 00:09:34,290
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
146
00:10:55,251 --> 00:10:57,371
MONA: Wear your green socks.
Change socks.
147
00:10:59,091 --> 00:11:00,811
TOM: Félix is snoring
on our couch!
148
00:11:00,891 --> 00:11:02,571
MONA: Again?
149
00:11:02,651 --> 00:11:05,251
Wake him up.
Tell him to make you toast.
150
00:11:05,331 --> 00:11:07,410
TOM: His feet stink!
151
00:11:07,491 --> 00:11:09,051
MONA: I know, but he's sweet.
152
00:11:22,531 --> 00:11:23,491
[QUIETLY] Hey.
153
00:11:24,331 --> 00:11:25,491
[BLOWING]
154
00:11:28,171 --> 00:11:29,131
Oh.
155
00:11:30,011 --> 00:11:31,931
-[GRUNTS] Aïe.
-[CHUCKLING]
156
00:11:32,771 --> 00:11:34,251
Sorry, sorry.
157
00:11:35,291 --> 00:11:36,971
Why are you still here?
158
00:11:37,050 --> 00:11:40,131
Hey, Bukowski,
could you go take a shower?
159
00:11:40,251 --> 00:11:42,091
-[SNIFFING]
-Huh?
160
00:11:42,171 --> 00:11:44,450
-Don't push it, you!
-[CHUCKLING]
161
00:11:45,011 --> 00:11:46,251
Whoa.
162
00:11:49,091 --> 00:11:50,890
You read it?
It isn't even finished!
163
00:11:50,971 --> 00:11:53,931
-Félix, that's not on.
-Calm down.
164
00:11:54,011 --> 00:11:55,331
It's good.
165
00:11:55,411 --> 00:11:56,531
Very good, even.
166
00:11:57,091 --> 00:12:00,691
Seriously. It's a little weird
like you, but...
167
00:12:01,611 --> 00:12:02,690
it's touching.
168
00:12:03,930 --> 00:12:04,890
It's not bad at all.
169
00:12:06,211 --> 00:12:07,210
What happens next?
170
00:12:08,170 --> 00:12:09,451
I don't know, as usual.
171
00:12:09,531 --> 00:12:13,771
It's the umpteenth story
I've started and can't finish.
172
00:12:13,851 --> 00:12:16,051
You must. I want to know
what happens next.
173
00:12:16,971 --> 00:12:17,931
Okay?
174
00:12:18,971 --> 00:12:20,411
Writing in English suits you.
175
00:12:22,811 --> 00:12:23,771
It's really good.
176
00:12:24,611 --> 00:12:26,411
[DISTANT SIREN WAILING]
177
00:12:26,491 --> 00:12:28,051
[LOW CROWD CHATTER]
178
00:12:36,771 --> 00:12:39,651
[PEOPLE CONVERSING NEARBY]
179
00:12:39,731 --> 00:12:40,811
AGATHE: [IN ENGLISH]
There you go.
180
00:12:40,891 --> 00:12:43,171
That's Sense and Sensibility.
181
00:12:43,251 --> 00:12:44,891
-Okay, thank you.
-My favorite.
182
00:12:44,971 --> 00:12:47,810
Um, I think it's a good way
to start with Jane Austen.
183
00:12:47,891 --> 00:12:49,171
-Thank you.
-You're welcome.
184
00:12:49,251 --> 00:12:51,371
Don't hesitate if you've got
any more questions.
185
00:12:51,451 --> 00:12:52,411
All right.
186
00:12:52,491 --> 00:12:54,571
[IN FRENCH] Do you have a Jane
Austen for every circumstance?
187
00:12:54,651 --> 00:12:55,851
Mm, yes.
188
00:12:55,931 --> 00:12:57,451
-"Mm, oui." Hmm.
-Hmm.
189
00:12:57,531 --> 00:12:58,771
What would you recommend to me?
190
00:12:59,691 --> 00:13:00,771
Mansfield Park.
191
00:13:02,411 --> 00:13:04,491
-Henry Crawford is you.
-Why?
192
00:13:04,571 --> 00:13:07,531
He's a liar and a seducer.
[LAUGHING]
193
00:13:07,611 --> 00:13:11,130
A Casanova caught out at his
own game when he falls in love.
194
00:13:11,691 --> 00:13:12,651
Okay.
195
00:13:12,731 --> 00:13:13,731
And who would you be?
196
00:13:14,291 --> 00:13:15,930
Anne Elliot in Persuasion.
197
00:13:16,011 --> 00:13:17,931
Anne Elliot.
Anne Elliot. Anne Elliot.
198
00:13:18,011 --> 00:13:18,971
Why?
199
00:13:19,731 --> 00:13:22,451
Because she's an old maid
200
00:13:22,531 --> 00:13:25,171
who has wilted like a flower
in need of water.
201
00:13:30,611 --> 00:13:33,291
She has let life pass her by.
202
00:13:36,571 --> 00:13:39,930
[PLAYING FANTASIE
EN FA MINEUR, D.940]
203
00:13:52,651 --> 00:13:53,931
[FÉLIX CLEARS THROAT]
204
00:13:55,451 --> 00:13:57,571
[JOINS IN PLAYING]
205
00:14:06,611 --> 00:14:08,611
For an old dried-up flower,
you smell good.
206
00:14:08,691 --> 00:14:10,611
[BOTH CHUCKLING]
207
00:14:24,491 --> 00:14:26,411
[MUSIC CONTINUES PLAYING]
208
00:14:49,491 --> 00:14:51,411
[MUSIC FADES]
209
00:15:03,931 --> 00:15:06,411
[PAPER RUSTLING]
210
00:15:15,251 --> 00:15:16,211
What's that?
211
00:15:18,731 --> 00:15:20,571
An invite from
the Jane Austen Residency
212
00:15:20,651 --> 00:15:23,531
to spend two weeks
at their writers' retreat.
213
00:15:26,571 --> 00:15:28,611
They liked my first chapters?
214
00:15:33,491 --> 00:15:35,171
Fuck, don't tell me it was you!
215
00:15:35,251 --> 00:15:37,531
You needed a kick up the ass.
216
00:15:37,612 --> 00:15:38,811
Thanks.
217
00:15:41,171 --> 00:15:42,131
But I can't.
218
00:15:42,651 --> 00:15:44,291
-Why?
-You know why.
219
00:15:44,371 --> 00:15:46,971
-Don't bail.
-How do I get there? By bike?
220
00:15:47,051 --> 00:15:48,011
Great idea!
221
00:15:48,091 --> 00:15:50,051
Let's call Mona and celebrate.
222
00:15:50,731 --> 00:15:53,252
No, forget it.
You won't change my mind.
223
00:15:53,331 --> 00:15:57,051
You're so annoying.
I could bite you.
224
00:15:57,131 --> 00:15:59,771
-[AGATHE CRIES OUT]
-[FÉLIX GRUNTS PLAYFULLY]
225
00:16:02,051 --> 00:16:02,931
[SIGHS]
226
00:16:03,011 --> 00:16:03,812
FÉLIX: [IN ENGLISH]
Can I help you?
227
00:16:03,891 --> 00:16:04,691
WOMAN: Yes, please.
228
00:16:04,811 --> 00:16:06,971
Would you have a first edition
of Lawrence Durrell?
229
00:16:07,051 --> 00:16:09,011
[FÉLIX SNORING]
230
00:16:14,251 --> 00:16:16,012
[FÉLIX GROANING]
231
00:16:16,691 --> 00:16:18,051
[GRUNTING]
232
00:16:23,131 --> 00:16:24,371
[CHUCKLES SOFTLY]
233
00:16:26,091 --> 00:16:28,371
-You okay, pumpkin?
-Yes.
234
00:16:28,451 --> 00:16:29,931
-Did you sleep well?
-Yes.
235
00:16:30,412 --> 00:16:32,211
[PLAYING SIMPLE CHORDS ON PIANO]
236
00:16:32,291 --> 00:16:34,131
[TOM CHATTERING IN OTHER ROOM]
237
00:16:36,531 --> 00:16:37,971
When does the retreat start?
238
00:16:39,731 --> 00:16:41,891
Tom, do you want to go to
the zoo?
239
00:16:41,971 --> 00:16:43,131
TOM: Yes! I'll get dressed.
240
00:16:43,211 --> 00:16:44,891
[RUNNING FOOTSTEPS]
241
00:16:44,971 --> 00:16:47,251
-Can I say something?
-Nope.
242
00:16:47,331 --> 00:16:49,212
I'm going to, anyway.
243
00:16:50,211 --> 00:16:51,330
It starts in three days.
244
00:16:52,331 --> 00:16:54,451
I can cover for you
at the bookshop.
245
00:16:54,530 --> 00:16:55,491
So we're good.
246
00:16:56,530 --> 00:16:57,490
Hmm?
247
00:16:58,451 --> 00:17:00,651
Plan to spend your life
cycling around Paris,
248
00:17:01,170 --> 00:17:03,251
moaning about writer's block?
249
00:17:03,332 --> 00:17:04,251
[MIMICS WHINING]
250
00:17:04,331 --> 00:17:07,491
Leave me alone, you two!
I can't go, okay?
251
00:17:08,011 --> 00:17:10,011
I can't get back in a car.
252
00:17:10,931 --> 00:17:11,891
Is that clear enough?
253
00:17:13,612 --> 00:17:14,572
[DOOR CLOSES]
254
00:17:17,491 --> 00:17:18,371
Aïe.
255
00:17:18,451 --> 00:17:19,851
What the hell are you doing?
256
00:17:21,531 --> 00:17:23,251
Duh, eating. I'm hungry.
257
00:17:24,971 --> 00:17:25,931
Oh really?
258
00:17:27,211 --> 00:17:29,611
Cold pasta at 2:00 am...
259
00:17:32,251 --> 00:17:33,491
Can't you be like Duras?
260
00:17:33,971 --> 00:17:38,251
Drink whisky, take pills,
something a bit more flamboyant?
261
00:17:40,171 --> 00:17:41,531
Nice. Thanks.
262
00:17:42,651 --> 00:17:43,611
Hey...
263
00:17:44,131 --> 00:17:45,731
what the fuck is wrong with you?
264
00:17:48,091 --> 00:17:50,891
I know you're disappointed but
this trip is too much for me.
265
00:17:54,371 --> 00:17:56,812
[CRIES OUT]
You stupid cow!
266
00:17:56,931 --> 00:17:58,771
[LAUGHING]
267
00:17:58,851 --> 00:18:00,731
I'm sick of your bullshit.
268
00:18:00,812 --> 00:18:02,811
You've put your life on hold
since the accident.
269
00:18:03,651 --> 00:18:05,491
You refuse to go back
to the Bergeronette.
270
00:18:06,211 --> 00:18:08,212
I've had to spend
every summer there
271
00:18:08,291 --> 00:18:10,132
alone with Tom
since he was born.
272
00:18:11,851 --> 00:18:12,811
[LAUGHS SOFTLY]
273
00:18:14,971 --> 00:18:15,931
Sorry.
274
00:18:18,691 --> 00:18:19,651
Are you okay?
275
00:18:20,972 --> 00:18:22,531
No. I'm having a panic attack.
276
00:18:22,612 --> 00:18:24,532
Breathe, breathe, breathe.
277
00:18:25,251 --> 00:18:27,371
-I can't.
-Come on, breathe.
278
00:18:27,451 --> 00:18:29,131
[BREATHING DEEPLY]
279
00:18:29,211 --> 00:18:30,891
[AGATHE BREATHING DEEPLY]
280
00:18:30,972 --> 00:18:34,132
-Give me a cigarette.
-No! You struggled to quit.
281
00:18:34,211 --> 00:18:36,811
-Give me a fucking cig!
-Hang on, calm down.
282
00:18:36,931 --> 00:18:38,331
[AGATHE BREATHING DEEPLY]
283
00:18:39,851 --> 00:18:40,811
Here you go.
284
00:18:46,131 --> 00:18:47,292
Give me one.
285
00:18:47,371 --> 00:18:49,731
What are you doing?
Cut that out!
286
00:18:49,811 --> 00:18:51,851
[VEHICLES PASSING NEARBY]
287
00:19:00,811 --> 00:19:03,731
Agathe, you're such a pain.
288
00:19:06,372 --> 00:19:08,692
[LOW CHATTERING, LAUGHING]
289
00:19:14,251 --> 00:19:16,252
Excuse me,
a dangerous individual
290
00:19:16,331 --> 00:19:17,811
is hiding in your group.
291
00:19:19,372 --> 00:19:20,612
Give me a break!
292
00:19:21,572 --> 00:19:22,931
Félix, do you honestly think
293
00:19:23,011 --> 00:19:24,892
I'm a match
for published authors?
294
00:19:24,971 --> 00:19:28,411
FÉLIX: Of course! You've just
got impostor syndrome.
295
00:19:28,491 --> 00:19:30,931
No, I don't,
I'm a genuine impostor.
296
00:19:38,531 --> 00:19:39,731
[RADIO CLICKS ON]
297
00:19:39,812 --> 00:19:41,531
[JE T'AIME À L'ITALIENNE
BY FRÉDÉRIC FRANÇOIS PLAYING]
298
00:19:41,612 --> 00:19:44,251
In my heart
I have a funny Sicilian song
299
00:19:44,332 --> 00:19:46,371
That you know by heart
300
00:19:46,451 --> 00:19:49,051
-[SINGING ALONG]
-Because my life resembles yours
301
00:19:49,132 --> 00:19:53,731
I love you more
Than the volcanoes of Italy
302
00:19:53,812 --> 00:19:56,171
When the sound of glasses
Of Chianti still rings out
303
00:19:56,251 --> 00:19:57,331
Remember this?
304
00:19:58,892 --> 00:20:00,971
Whoa, oh, oh, oh
305
00:20:01,051 --> 00:20:03,692
I love you the Italian way
306
00:20:03,771 --> 00:20:05,771
Whoa, oh, oh, oh
307
00:20:05,851 --> 00:20:08,411
I love you the Italian Way
308
00:20:09,691 --> 00:20:11,851
My heart pounds
309
00:20:11,932 --> 00:20:13,251
I speak with my hands
310
00:20:13,331 --> 00:20:14,252
[LAUGHING]
311
00:20:14,331 --> 00:20:16,651
And I see red
312
00:20:16,732 --> 00:20:19,411
[SINGING ALONG]
When you talk to anyone
313
00:20:19,491 --> 00:20:24,091
When the south wind
Plays la musica
314
00:20:24,171 --> 00:20:27,771
I sing along with it
Just for you
315
00:20:27,852 --> 00:20:29,931
Whoa, oh, oh, oh
316
00:20:30,012 --> 00:20:32,691
I love you the Italian way
317
00:20:32,772 --> 00:20:34,812
Whoa, oh, oh, oh
318
00:20:34,891 --> 00:20:38,331
I love you the Italian Way
319
00:20:38,532 --> 00:20:40,491
[CONTINUES SINGING IN FRENCH]
320
00:20:48,211 --> 00:20:52,051
-[CAR DOOR CLOSES, OPENS]
-[SEAGULLS SCREECHING]
321
00:20:52,131 --> 00:20:53,411
[DOOR CLOSES]
322
00:21:07,011 --> 00:21:07,892
AGATHE: It feels good
to see the sea.
323
00:21:07,971 --> 00:21:08,852
FÉLIX: Oui.
324
00:21:09,331 --> 00:21:10,291
You were right.
325
00:21:13,492 --> 00:21:14,931
I miss the Bergeronette.
326
00:21:16,851 --> 00:21:17,811
I know.
327
00:21:20,811 --> 00:21:23,532
[BREATHES DEEPLY]
328
00:21:23,611 --> 00:21:25,491
[SHIP'S HORN SOUNDS IN DISTANCE]
329
00:21:25,572 --> 00:21:26,532
Here...
330
00:21:28,052 --> 00:21:30,811
for your nerves,
take half a pill on the ferry
331
00:21:30,892 --> 00:21:33,092
and the other half before bed.
332
00:21:33,171 --> 00:21:34,892
You'll feel better, okay?
333
00:21:35,452 --> 00:21:38,612
How do you know I won't get
anaphylactic shock or--
334
00:21:42,972 --> 00:21:46,771
[MÉLODIE HONGROISE, D.817
PLAYING]
335
00:22:38,891 --> 00:22:40,691
[LIVELY CHATTERING]
336
00:22:47,332 --> 00:22:48,972
{\an8}[CLEARS THROAT, IN ENGLISH]
It's me.
337
00:22:52,372 --> 00:22:54,332
Agathe Robinson, it's me.
338
00:22:54,412 --> 00:22:56,532
{\an8}Oh, sorry, I thought
you'd be much older. Um...
339
00:22:57,452 --> 00:23:00,011
{\an8}I was asked to collect
an elderly lady. Uh...
340
00:23:01,371 --> 00:23:04,572
{\an8}I'm Oliver Lowe.
I'll be driving you.
341
00:23:04,651 --> 00:23:06,011
Is that your car?
342
00:23:06,892 --> 00:23:08,692
-Yes. Yeah, that's--
-Right.
343
00:23:09,211 --> 00:23:11,012
Uh, I must warn you
about something.
344
00:23:11,091 --> 00:23:14,131
I'm really not comfortable
when it comes to cars.
345
00:23:14,212 --> 00:23:15,891
It panics me
to be in a car. It's...
346
00:23:15,972 --> 00:23:18,292
Sorry, my head is kind
of spinning all of a sudden.
347
00:23:18,811 --> 00:23:21,011
[AGATHE GAGGING]
348
00:23:21,172 --> 00:23:22,132
Are you all right?
349
00:23:22,211 --> 00:23:24,892
-[VOMITING]
-[OLIVER CRIES OUT]
350
00:23:24,971 --> 00:23:27,291
-[GRUNTS, COUGHING]
-[GROANING]
351
00:23:29,211 --> 00:23:30,171
I'm really sorry.
352
00:23:31,332 --> 00:23:32,371
No, it's all right.
353
00:23:32,452 --> 00:23:34,291
Um, these things happen.
354
00:23:34,372 --> 00:23:37,932
-Nice shoes, by the way.
-Thank you. Um...
355
00:23:39,012 --> 00:23:39,972
Yeah, thank you.
356
00:23:40,532 --> 00:23:42,332
-Uh...
-I'm fine.
357
00:23:42,412 --> 00:23:43,491
-Good.
-We can go.
358
00:23:56,211 --> 00:23:57,372
[AGATHE CLEARS THROAT]
359
00:23:58,411 --> 00:24:00,252
So, have you been
working a long time
360
00:24:00,331 --> 00:24:02,092
for the Jane Austen Residency?
361
00:24:05,171 --> 00:24:08,971
I'm Jane Austen's great,
great-great-great-nephew.
362
00:24:09,052 --> 00:24:10,012
Wow.
363
00:24:10,491 --> 00:24:13,651
Yeah. My parents set up
the Jane Austen Residency,
364
00:24:13,732 --> 00:24:16,732
but, um, I am not really
part of the fan club.
365
00:24:16,811 --> 00:24:19,652
I'm just helping out
because my father
366
00:24:19,732 --> 00:24:21,491
recently lost
his driver's license.
367
00:24:23,292 --> 00:24:24,252
Right.
368
00:24:26,131 --> 00:24:28,572
And what do you normally do
for a living then?
369
00:24:28,652 --> 00:24:30,771
I teach contemporary literature
at King's.
370
00:24:30,852 --> 00:24:32,451
[CHUCKLES QUIETLY]
371
00:24:32,532 --> 00:24:33,492
Sorry.
372
00:24:35,331 --> 00:24:39,731
You teach literature,
but you despise Jane Austen?
373
00:24:39,812 --> 00:24:42,092
I just think her work
is a little overrated.
374
00:24:43,971 --> 00:24:45,092
She has a rather limited scope
375
00:24:45,171 --> 00:24:46,652
if you compare her writings
to, say,
376
00:24:46,732 --> 00:24:48,012
Dickens or Shakespeare.
377
00:24:48,091 --> 00:24:49,892
Do you know
what the real problem is?
378
00:24:50,492 --> 00:24:51,452
What?
379
00:24:51,532 --> 00:24:53,372
Well, until Jane Austen
came along,
380
00:24:53,452 --> 00:24:56,132
all female roles
were solely written by men.
381
00:24:56,212 --> 00:24:58,012
And they were either portrayed
382
00:24:58,091 --> 00:25:00,372
as idealized perfection
or monsters.
383
00:25:00,892 --> 00:25:04,572
Jane Austen made them
human beings, that's all.
384
00:25:05,252 --> 00:25:06,731
Even capable of humor.
385
00:25:06,812 --> 00:25:09,092
[ENGINE RATTLING QUIETLY]
386
00:25:11,892 --> 00:25:14,332
[RATTLING GROWS LOUDER]
387
00:25:14,411 --> 00:25:16,132
-[ENGINE SPUTTERING]
-Um...
388
00:25:16,211 --> 00:25:17,171
Hang on.
389
00:25:17,252 --> 00:25:18,852
[ENGINE WHINING]
390
00:25:18,931 --> 00:25:21,411
[ENGINE RATTLING]
391
00:25:24,291 --> 00:25:25,412
AGATHE: What's going on?
392
00:25:25,492 --> 00:25:27,532
-[ENGINE GRINDING]
-OLIVER: Nothing, don't worry.
393
00:25:27,612 --> 00:25:29,132
-[ENGINE STALLS]
-It's, uh...
394
00:25:29,211 --> 00:25:30,731
[OLIVER STAMMERING]
395
00:25:32,371 --> 00:25:34,171
[ENGINE WHIRS]
396
00:25:34,252 --> 00:25:36,532
Blasted car!
[GRUNTS IN FRUSTRATION]
397
00:25:36,611 --> 00:25:38,092
[OLIVER MUTTERING]
398
00:25:38,172 --> 00:25:39,692
Ah, shit!
399
00:25:39,771 --> 00:25:42,531
-Fucking thing.
-[RINGTONE PLAYING]
400
00:25:42,612 --> 00:25:43,572
Take that.
401
00:25:43,652 --> 00:25:44,612
[IN FRENCH] Hello?
402
00:25:45,292 --> 00:25:47,652
Not at all.
I don't know where we are.
403
00:25:47,731 --> 00:25:49,452
Our car just broke down
in a forest.
404
00:25:49,531 --> 00:25:50,412
[OLIVER MUTTERING]
405
00:25:50,491 --> 00:25:51,692
Plus I'm stuck
406
00:25:51,772 --> 00:25:55,372
with Jane Austen's
great-great-great-nephew.
407
00:25:56,412 --> 00:25:59,572
No, he's unbearable,
really arrogant
408
00:25:59,651 --> 00:26:01,092
and totally stuck-up.
409
00:26:01,612 --> 00:26:03,012
I've never seen the like.
410
00:26:03,532 --> 00:26:05,532
I threw up on his shoes, too.
411
00:26:06,052 --> 00:26:07,692
Hello? Mona?
412
00:26:07,771 --> 00:26:09,612
[OLIVER GRUNTING]
413
00:26:09,691 --> 00:26:11,132
Shit, I'm out of battery!
414
00:26:11,611 --> 00:26:12,571
OLIVER: [IN ENGLISH] Fuck.
415
00:26:14,972 --> 00:26:15,932
Fuck it.
416
00:26:18,412 --> 00:26:19,892
[IN FRENCH]
I speak French, you know.
417
00:26:24,052 --> 00:26:25,132
Shit.
418
00:26:29,932 --> 00:26:31,172
[AGATHE CLEARS THROAT]
419
00:26:33,932 --> 00:26:34,892
Sorry.
420
00:26:37,172 --> 00:26:39,332
I lived with a French woman
for five years.
421
00:26:40,212 --> 00:26:41,812
One of my worst-ever decisions.
422
00:26:42,772 --> 00:26:46,052
And you're rude to French women
because she dumped you.
423
00:26:48,371 --> 00:26:49,331
[TAPS CAR]
424
00:26:51,371 --> 00:26:53,532
You don't know how
to fix your car, do you?
425
00:26:55,091 --> 00:26:56,252
Not a clue.
426
00:26:58,172 --> 00:26:59,451
Do you have service?
427
00:27:02,252 --> 00:27:03,212
None.
428
00:27:04,411 --> 00:27:06,692
[IN ENGLISH] Okay. Mm...
429
00:27:07,691 --> 00:27:08,651
Okay.
430
00:27:08,732 --> 00:27:10,171
[IN FRENCH]
Is the next village far?
431
00:27:10,812 --> 00:27:11,892
[IN ENGLISH] About 20 miles.
432
00:27:13,292 --> 00:27:14,332
[IN FRENCH] It'll be dark soon.
433
00:27:14,812 --> 00:27:16,572
[IN ENGLISH] Okay, okay.
434
00:27:16,652 --> 00:27:18,172
[IN FRENCH]
So what do we do now?
435
00:27:19,732 --> 00:27:20,932
We wait.
436
00:27:22,492 --> 00:27:23,611
What's the other option?
437
00:27:23,692 --> 00:27:26,932
We decide
who eats who to survive.
438
00:27:28,892 --> 00:27:29,852
[IN ENGLISH] Okay.
439
00:27:47,372 --> 00:27:49,172
[IN FRENCH]
What's your problem with cars?
440
00:27:51,332 --> 00:27:52,811
[AGATHE SIGHS]
441
00:27:54,532 --> 00:27:56,412
Um... [CLEARS THROAT]
442
00:27:56,492 --> 00:27:58,052
I was in a crash
with my parents.
443
00:28:01,852 --> 00:28:04,412
My dad had a stroke
and lost control of the car.
444
00:28:04,492 --> 00:28:06,052
They were killed instantly.
445
00:28:07,652 --> 00:28:10,332
I was in the back
and escaped with injuries.
446
00:28:17,692 --> 00:28:18,692
I'm sorry.
447
00:28:21,852 --> 00:28:22,932
It is what it is.
448
00:28:30,372 --> 00:28:32,292
[SIGHS] If you're cold...
449
00:28:34,452 --> 00:28:36,452
[IN ENGLISH] It's not much,
but... [GRUNTS]
450
00:28:36,532 --> 00:28:37,492
[IN FRENCH] Thank you.
451
00:28:40,252 --> 00:28:43,652
Try to get some sleep.
452
00:28:45,132 --> 00:28:46,092
Yep.
453
00:28:48,972 --> 00:28:49,972
[OLIVER GRUNTS]
454
00:28:52,172 --> 00:28:53,772
[SIGHS]
455
00:28:55,452 --> 00:28:57,252
[SNORING]
456
00:29:03,572 --> 00:29:05,052
[AGATHE HUFFS]
457
00:29:07,172 --> 00:29:13,452
[WHISTLING LA MARSEILLAISE]
458
00:29:13,532 --> 00:29:16,932
[SNORING CONTINUES]
459
00:29:17,012 --> 00:29:20,812
[WHISTLING AND SNORING CONTINUE]
460
00:29:20,892 --> 00:29:23,092
-[OLIVER GRUNTS]
-[WHISTLING STOPS]
461
00:29:27,292 --> 00:29:29,212
Are you whistling
La Marseillaise?
462
00:29:31,812 --> 00:29:33,092
OLIVER: [IN ENGLISH]
Jesus Christ.
463
00:29:35,332 --> 00:29:37,252
[GENTLE INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
464
00:30:20,972 --> 00:30:23,732
[BIRDS CHIRPING]
465
00:30:30,612 --> 00:30:31,892
[ENGINE SHUTS OFF]
466
00:30:31,972 --> 00:30:33,812
-Thank you so much.
-DRIVER: You're welcome.
467
00:30:39,172 --> 00:30:41,332
[ENGINE STARTS]
468
00:30:41,412 --> 00:30:42,972
[AGATHE EXCLAIMS]
469
00:30:48,812 --> 00:30:49,852
[IN FRENCH]
You're enjoying this, eh?
470
00:30:51,132 --> 00:30:52,092
Kind of.
471
00:30:55,332 --> 00:30:57,092
[IN ENGLISH] Welcome to
the Jane Austen Residency.
472
00:30:58,452 --> 00:30:59,612
Thank you.
473
00:31:05,652 --> 00:31:08,492
[TRACTOR DEPARTING]
474
00:31:12,572 --> 00:31:15,852
[BELL TOLLING IN DISTANCE]
475
00:31:23,052 --> 00:31:24,212
[DOOR CLOSES]
476
00:31:26,452 --> 00:31:27,572
[DOOR CLOSES IN DISTANCE]
477
00:31:30,412 --> 00:31:31,972
BETH: Oh. [LAUGHS SOFTLY]
478
00:31:32,052 --> 00:31:35,012
[IN FRENCH]
You're incredibly young!
479
00:31:35,492 --> 00:31:38,052
I thought you were much older.
480
00:31:39,372 --> 00:31:41,612
-You speak French?
-Yes.
481
00:31:41,692 --> 00:31:42,732
I love it!
482
00:31:43,332 --> 00:31:45,452
I'm sorry about last night.
483
00:31:46,332 --> 00:31:50,252
My son Oliver insists
on driving that old car.
484
00:31:50,332 --> 00:31:53,052
Give me your coat. Voilà.
485
00:31:53,612 --> 00:31:54,572
That's it.
486
00:31:58,412 --> 00:31:59,372
Thank you.
487
00:32:02,892 --> 00:32:03,972
Um...
488
00:32:04,052 --> 00:32:05,852
To be honest,
I haven't eaten for ages
489
00:32:05,932 --> 00:32:07,932
and I'm starving.
If I could grab...
490
00:32:08,012 --> 00:32:09,573
My dear.
491
00:32:09,652 --> 00:32:15,132
You've come to the right place
for a proper English breakfast.
492
00:32:15,212 --> 00:32:19,212
You're free to write
wherever you like,
493
00:32:19,292 --> 00:32:21,292
to stroll on the grounds...
494
00:32:22,492 --> 00:32:25,972
And we always hold a ball
495
00:32:26,052 --> 00:32:27,772
at the beginning of autumn.
496
00:32:27,852 --> 00:32:28,932
A ball!
497
00:32:29,012 --> 00:32:32,252
And a public reading
of your work in progress.
498
00:32:32,332 --> 00:32:33,412
Uh...
499
00:32:33,492 --> 00:32:35,493
Is the public reading...
500
00:32:36,052 --> 00:32:37,012
compulsory?
501
00:32:37,092 --> 00:32:39,452
Yes, my dear,
but it's all very casual.
502
00:32:39,932 --> 00:32:41,092
You'll see.
503
00:32:41,852 --> 00:32:46,012
I hope you'll be inspired here.
504
00:32:47,172 --> 00:32:49,692
Your agent said
you needed peace and quiet
505
00:32:49,772 --> 00:32:51,412
because of your age.
506
00:32:52,732 --> 00:32:54,013
My agent?
507
00:33:12,852 --> 00:33:14,252
[SNIFFS, GROANS]
508
00:33:25,332 --> 00:33:27,052
[LIGHT FIXTURE JINGLING]
509
00:33:35,612 --> 00:33:37,412
[SCREAMING]
510
00:33:40,812 --> 00:33:41,972
AGATHE: I thought
it was the bathroom!
511
00:33:42,652 --> 00:33:43,971
What a direct approach.
512
00:33:44,772 --> 00:33:47,251
I'd be grateful
if you locked your side too.
513
00:33:49,293 --> 00:33:50,252
[LOCK CLICKS]
514
00:33:50,451 --> 00:33:51,412
Thank you!
515
00:33:52,772 --> 00:33:53,932
Oh, là, là.
516
00:33:59,212 --> 00:34:00,572
[SIGHS]
517
00:34:03,652 --> 00:34:05,572
[BIRDS CHIRPING]
518
00:34:07,332 --> 00:34:09,292
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
519
00:34:16,772 --> 00:34:18,332
SYBIL: [IN ENGLISH] Killing
is the logical conclusion
520
00:34:18,412 --> 00:34:19,652
of revolutions.
521
00:34:19,733 --> 00:34:21,292
He who ignores
the desire to kill
522
00:34:21,373 --> 00:34:23,412
may well hold
subversive opinions,
523
00:34:23,492 --> 00:34:26,173
but he will never be anything
more than a conformist.
524
00:34:41,692 --> 00:34:43,173
OLYMPIA: Marxist feminism,
525
00:34:43,252 --> 00:34:46,092
as found in transcriptions
of speeches by Clara Zetkin,
526
00:34:46,172 --> 00:34:48,933
raises the issue
of the manipulation of women,
527
00:34:49,012 --> 00:34:52,492
first and foremost as
a working and political force,
528
00:34:52,572 --> 00:34:56,012
before their consideration as
individual and thinking beings.
529
00:35:02,253 --> 00:35:03,812
CHÉRYL: [IN FRENCH]
Write me down
530
00:35:04,652 --> 00:35:05,652
Cover me up
531
00:35:06,292 --> 00:35:07,572
Swallow my face
532
00:35:08,492 --> 00:35:10,532
Mute my voice
Hear my whisper
533
00:35:11,052 --> 00:35:12,332
Listen to my cry...
534
00:35:18,452 --> 00:35:19,452
[CONVERSING QUIETLY IN ENGLISH]
535
00:35:19,533 --> 00:35:20,852
-Think you've missed the point.
-Yes.
536
00:35:20,932 --> 00:35:22,813
-And missed its meaning.
-You get it wrong.
537
00:35:22,892 --> 00:35:24,893
[SHARP CLINKING]
538
00:35:30,412 --> 00:35:31,372
Friends,
539
00:35:32,413 --> 00:35:34,692
we're now gathered together
all of us,
540
00:35:34,772 --> 00:35:37,493
we can begin
this year's writers' residency.
541
00:35:37,972 --> 00:35:40,412
Chéryl, Olympia, Sybil,
542
00:35:40,492 --> 00:35:42,252
it's a joy to welcome you again.
543
00:35:42,932 --> 00:35:44,532
And we're delighted
544
00:35:44,613 --> 00:35:46,813
to count amongst us
this year a new recruit!
545
00:35:46,892 --> 00:35:48,213
-SYBIL AND OLYMPIA: Welcome.
-Hello.
546
00:35:48,292 --> 00:35:49,532
CHÉRYL: [IN FRENCH]
Good to meet you, Agathe.
547
00:35:50,612 --> 00:35:52,132
[IN ENGLISH] Well, uh, some...
548
00:35:53,292 --> 00:35:56,052
some very important works
have been written here,
549
00:35:56,133 --> 00:35:57,292
in this building.
550
00:35:59,412 --> 00:36:02,092
Not forgetting the gardens,
which are very beautiful.
551
00:36:04,732 --> 00:36:06,732
-Um...
-[OLIVER CLEARS THROAT]
552
00:36:10,293 --> 00:36:12,772
We're here if you need us. Um...
553
00:36:13,452 --> 00:36:14,692
We hope you'll be inspired
554
00:36:14,772 --> 00:36:16,532
and we look forward
to reading your work.
555
00:36:16,612 --> 00:36:17,693
BETH: Yeah.
556
00:36:17,772 --> 00:36:18,773
[QUIETLY] Thank you, darling.
557
00:36:22,092 --> 00:36:24,772
-Wait. Wait, what was that?
-[AGATHE CLEARS THROAT]
558
00:36:24,852 --> 00:36:25,972
[IN FRENCH] What's the matter
with him?
559
00:36:27,732 --> 00:36:28,692
I don't know.
560
00:36:30,212 --> 00:36:32,132
He refuses to see a doctor,
but...
561
00:36:32,692 --> 00:36:35,292
we're going to have
to face facts soon.
562
00:36:35,373 --> 00:36:37,052
[OTHERS TALKING QUIETLY]
563
00:36:37,132 --> 00:36:39,373
Did you find your bathroom?
564
00:36:39,452 --> 00:36:40,733
OLYMPIA: [IN ENGLISH]
And I don't even want to look
565
00:36:40,812 --> 00:36:42,532
at the cover,
which I-- I ruined it.
566
00:36:42,612 --> 00:36:44,212
You know, it's all about timing.
567
00:36:44,293 --> 00:36:46,652
The book at the right time,
and it means something to you...
568
00:36:46,732 --> 00:36:48,332
If you don't, it's...
569
00:36:49,012 --> 00:36:52,533
[FANTAISIE EN FA MINEUR, D.940
PLAYING]
570
00:37:03,252 --> 00:37:06,132
[FANTAISIE EN FA MINEUR, D.940
CONTINUES PLAYING]
571
00:37:22,573 --> 00:37:25,212
[HUMS]
572
00:37:25,293 --> 00:37:26,492
[GASPS]
573
00:37:27,653 --> 00:37:30,172
Please, go on. It's lovely.
574
00:37:32,092 --> 00:37:33,332
I'm sorry, I--
575
00:37:34,172 --> 00:37:35,492
I didn't want to disturb you.
576
00:37:35,573 --> 00:37:37,572
I hadn't noticed
anyone was here.
577
00:37:37,653 --> 00:37:39,772
I love being disturbed.
578
00:37:39,853 --> 00:37:42,532
People don't dare anymore.
It's such a shame.
579
00:37:46,492 --> 00:37:47,972
Your house is incredible.
580
00:37:48,692 --> 00:37:51,172
-Have you always lived here?
-I was born here.
581
00:37:51,852 --> 00:37:52,853
My parents had the idea
582
00:37:52,932 --> 00:37:55,092
of turning it
into a writers' residence
583
00:37:55,173 --> 00:37:56,252
when they retired.
584
00:37:58,532 --> 00:38:01,692
[IN FRENCH] Agathe, how come
you speak such good English?
585
00:38:02,252 --> 00:38:03,413
Ah, um...
586
00:38:03,492 --> 00:38:04,533
My father is...
587
00:38:05,773 --> 00:38:08,292
was born in Bristol
and spoke to us in English.
588
00:38:08,373 --> 00:38:09,252
Ah.
589
00:38:10,652 --> 00:38:12,773
[IN ENGLISH] You remind me
a little bit of him, actually.
590
00:38:12,852 --> 00:38:14,572
[TODD CHUCKLES]
591
00:38:14,653 --> 00:38:16,932
-[BELL TOLLING]
-[BIRDS CHIRPING]
592
00:38:23,652 --> 00:38:25,572
-[DOOR CLOSES]
-[TOLLING STOPS]
593
00:38:44,332 --> 00:38:45,572
[IN FRENCH] Where the fuck am I?
594
00:38:58,973 --> 00:39:00,733
-[BIRD CAWING]
-[EXHALES]
595
00:39:00,812 --> 00:39:02,533
Why isn't it working?
596
00:39:28,893 --> 00:39:30,852
The house is that way.
597
00:39:31,532 --> 00:39:33,572
I know. Thanks.
598
00:39:37,292 --> 00:39:38,493
[PHONE DINGS]
599
00:39:40,973 --> 00:39:42,053
[GASPS]
600
00:39:44,052 --> 00:39:46,013
[JE T'AIME À L'ITALIENNE
PLAYING]
601
00:39:46,092 --> 00:39:48,773
I love you the Italian way
602
00:39:48,852 --> 00:39:50,772
Whoa, oh, oh, oh
603
00:39:50,853 --> 00:39:53,813
I love you the Italian way
604
00:39:54,693 --> 00:39:56,693
My heart pounds
605
00:39:56,772 --> 00:39:59,573
I speak with my hands
606
00:39:59,652 --> 00:40:04,253
And I see red
When you talk to anyone
607
00:40:04,332 --> 00:40:05,933
-[GRUNTS, CRIES OUT]
-[MUSIC STOPS]
608
00:40:06,013 --> 00:40:07,052
[GROANING]
609
00:40:07,133 --> 00:40:08,493
[GRUNTING]
610
00:40:08,572 --> 00:40:11,253
[SOFT HUMMING NEARBY]
611
00:40:11,332 --> 00:40:12,453
[GRUNTS]
612
00:40:12,532 --> 00:40:14,293
[SOFT HUMMING CONTINUES]
613
00:40:15,292 --> 00:40:18,292
[GASPS] Hello,
what are you doing here?
614
00:40:19,093 --> 00:40:20,413
[YELPS]
615
00:40:21,813 --> 00:40:23,092
What the fuck!
616
00:40:23,173 --> 00:40:24,612
What's your problem?
617
00:40:26,453 --> 00:40:28,492
-[LLAMA HUMMING]
-Stay away from me!
618
00:40:29,213 --> 00:40:31,133
[BIRDS CHIRPING]
619
00:40:49,693 --> 00:40:50,653
Hey.
620
00:40:51,252 --> 00:40:54,132
I'm lying on my bed,
thinking about you.
621
00:40:55,813 --> 00:40:57,733
Thinking about when we kissed,
622
00:40:59,732 --> 00:41:01,173
your tongue in my mouth,
623
00:41:03,133 --> 00:41:04,093
your tongue in my--
624
00:41:04,173 --> 00:41:05,133
-OLIVER: [IN ENGLISH] Lunchtime!
-[KNOCKING]
625
00:41:05,212 --> 00:41:06,172
[MESSAGE WHOOSHES]
626
00:41:07,493 --> 00:41:08,932
[IN FRENCH]
"Your tongue in my..."
627
00:41:09,612 --> 00:41:10,572
Fuck!
628
00:41:10,653 --> 00:41:13,813
Oh no!
629
00:41:13,893 --> 00:41:15,772
Fuck, fuck, fuck.
630
00:41:15,853 --> 00:41:17,132
[LOW CHATTER]
631
00:41:22,013 --> 00:41:23,573
CHÉRYL: [IN ENGLISH]
Good night, everyone.
632
00:41:23,653 --> 00:41:24,653
-Night.
-Good night.
633
00:41:26,413 --> 00:41:27,653
I don't know when the last time
634
00:41:27,732 --> 00:41:29,612
you actually
looked at a book properly...
635
00:41:29,693 --> 00:41:31,173
[IN FRENCH]
Where did you get the idea?
636
00:41:32,772 --> 00:41:34,093
What idea?
637
00:41:34,172 --> 00:41:35,132
Your novel.
638
00:41:35,893 --> 00:41:38,972
A woman who falls for the man
she sees in her sake cup.
639
00:41:39,053 --> 00:41:40,573
Ah...
640
00:41:40,653 --> 00:41:43,013
In my local Chinese restaurant.
641
00:41:44,572 --> 00:41:46,573
You probably think
it's ridiculous.
642
00:41:46,652 --> 00:41:48,132
No. It intrigues me.
643
00:41:49,173 --> 00:41:50,492
Are you making headway?
644
00:41:51,093 --> 00:41:53,333
Uh... Yes, a lot.
645
00:41:53,853 --> 00:41:56,733
I'm writing non-stop.
It's so inspiring here.
646
00:41:56,812 --> 00:41:57,772
SYBIL: [IN ENGLISH]
What is the point?
647
00:41:57,853 --> 00:41:59,132
OLYMPIA: Your perception
of literature
648
00:41:59,213 --> 00:42:00,492
is confoundedly naïve.
649
00:42:01,052 --> 00:42:02,333
What do you think, Agathe?
650
00:42:03,652 --> 00:42:04,612
Me?
651
00:42:05,493 --> 00:42:06,573
Um...
652
00:42:08,373 --> 00:42:11,253
I believe that some books
become part of our lives.
653
00:42:13,333 --> 00:42:17,173
They enter
our most intimate selves and...
654
00:42:18,253 --> 00:42:20,613
some of them move in forever.
655
00:42:20,693 --> 00:42:21,653
They help us to live
656
00:42:21,732 --> 00:42:24,453
because they reveal to us
our true nature.
657
00:42:25,933 --> 00:42:29,172
I once heard someone say that
"Literature is like an ambulance
658
00:42:29,253 --> 00:42:30,932
speeding through the night
to save someone."
659
00:42:31,013 --> 00:42:33,532
That isn't
the job of literature!
660
00:42:33,613 --> 00:42:34,693
AGATHE: Why not?
661
00:42:34,772 --> 00:42:36,453
I don't believe
that the main mission
662
00:42:36,533 --> 00:42:37,932
of a writer should be political.
663
00:42:38,013 --> 00:42:39,373
I believe that the main mission
664
00:42:39,452 --> 00:42:41,333
of a writer should be
to tell a good story.
665
00:42:41,893 --> 00:42:43,012
Forgive me, Agathe.
666
00:42:43,093 --> 00:42:44,573
Yours is a touching notion.
667
00:42:44,652 --> 00:42:46,693
But in the 18th century,
668
00:42:46,773 --> 00:42:48,733
the struggle of philosophers
669
00:42:48,813 --> 00:42:51,893
paved the way for
the French Revolution of 1789.
670
00:42:51,973 --> 00:42:53,413
In the 19th century,
671
00:42:53,493 --> 00:42:55,253
the novel tried
to be a mirror to society,
672
00:42:55,333 --> 00:42:57,292
a way to denounce
social injustices.
673
00:42:57,373 --> 00:42:58,693
-Yeah.
-And we all know
674
00:42:58,772 --> 00:43:01,053
how hard Dickens
raged against poverty...
675
00:43:01,132 --> 00:43:02,693
-I know.
-...and Virginia Woolf
676
00:43:02,772 --> 00:43:05,453
-defended feminism.
-Yeah, that's all very true.
677
00:43:05,533 --> 00:43:07,213
But what I'm saying is that
678
00:43:07,292 --> 00:43:10,213
what I personally ask of,
whether they are writers,
679
00:43:10,292 --> 00:43:12,372
or painters or musicians,
680
00:43:12,453 --> 00:43:16,173
is that poetic spark
that doesn't exist in real life.
681
00:43:16,853 --> 00:43:18,453
What I want literature to do
682
00:43:18,532 --> 00:43:20,852
is to remind me
that I'm only human,
683
00:43:20,933 --> 00:43:25,132
and help me to understand
my fears, and my sadness,
684
00:43:25,213 --> 00:43:26,892
and my struggles in life--
685
00:43:26,973 --> 00:43:28,333
That's ridiculous, Oliver.
686
00:43:28,412 --> 00:43:30,052
You'll have to agree with me,
won't you?
687
00:43:30,533 --> 00:43:31,893
In the history of literature,
688
00:43:31,972 --> 00:43:34,773
the interplay between
the figurative and the literal
689
00:43:34,852 --> 00:43:37,093
has given rise
to many definitions
690
00:43:37,172 --> 00:43:39,493
and semantic inventions
that are quite frankly--
691
00:43:39,573 --> 00:43:40,653
-[EXCLAIMING]
-Jesus, Dad! What are you doing?
692
00:43:40,733 --> 00:43:41,813
BETH: God, I'm so sorry!
693
00:43:41,893 --> 00:43:43,573
You can't water the guests.
694
00:43:45,093 --> 00:43:46,213
Excuse me.
695
00:43:47,093 --> 00:43:48,213
Unbelievable.
696
00:43:48,292 --> 00:43:49,932
-[FROGS CROAKING]
-[CRICKETS CHIRRING]
697
00:43:52,613 --> 00:43:53,733
[OWL HOOTING]
698
00:43:56,093 --> 00:43:57,013
TOM: [IN FRENCH]
Mona isn't home.
699
00:43:57,093 --> 00:43:58,013
Leave a message.
700
00:43:58,093 --> 00:43:59,893
-[VOICEMAIL BEEPS]
-Hi, it's me.
701
00:44:00,492 --> 00:44:02,613
I hope you're both well.
702
00:44:03,133 --> 00:44:05,013
Call me back when you can.
703
00:44:06,013 --> 00:44:09,253
Tom, a llama spat
right in my face.
704
00:44:09,333 --> 00:44:11,133
You'd have loved it.
705
00:44:11,853 --> 00:44:14,133
I miss you.
I'll be home in eight sleeps.
706
00:44:14,212 --> 00:44:15,172
Love you.
707
00:44:18,493 --> 00:44:20,133
BETH: [IN ENGLISH]
Your scrambled eggs,
708
00:44:20,213 --> 00:44:24,253
scotch pancakes, crumpets,
baked beans, scones.
709
00:44:24,333 --> 00:44:26,173
She's brought
some lovely fresh toast.
710
00:44:26,253 --> 00:44:27,613
Would you like some of that?
711
00:44:27,693 --> 00:44:28,693
-Thank you.
-There we are.
712
00:44:29,613 --> 00:44:32,052
I think that will do the trick,
won't it?
713
00:44:32,573 --> 00:44:33,853
Right. And...
714
00:44:33,933 --> 00:44:35,773
Yes, there's some homemade jam.
715
00:44:38,053 --> 00:44:39,133
Excellent.
716
00:44:40,173 --> 00:44:42,612
[SCOFFS] Could you please
ask your husband
717
00:44:42,693 --> 00:44:44,733
to stop his naked poetry recital
718
00:44:44,812 --> 00:44:46,893
in the garden
first thing in the morning?
719
00:44:46,973 --> 00:44:48,493
It's very off-putting.
720
00:44:49,973 --> 00:44:51,813
How are we supposed to write?
721
00:44:52,693 --> 00:44:53,933
TODD: Oh, sun.
722
00:44:54,013 --> 00:44:56,213
Which day by day
caresses the flowers.
723
00:44:56,293 --> 00:44:58,493
The little flowers
that poetically...
724
00:44:58,573 --> 00:45:00,533
And, mmm, oh.
725
00:45:00,613 --> 00:45:02,492
-[CONTINUES INDISTINCTLY]
-[DOOR OPENS]
726
00:45:02,573 --> 00:45:03,613
-Sunshine...
-OLIVER: Dad!
727
00:45:03,693 --> 00:45:05,613
-[DOOR CLOSES]
-[TODD HUMMING]
728
00:45:09,053 --> 00:45:13,612
TODD: Oh, thank you. Thank you.
Thank you. Thank you. Ah!
729
00:45:16,013 --> 00:45:17,733
And, which on the other hand...
730
00:45:17,813 --> 00:45:20,493
[CONTINUES INDISTINCTLY]
731
00:45:24,813 --> 00:45:26,693
[SIGHS]
732
00:45:38,773 --> 00:45:40,492
[FOOTSTEPS IN DISTANCE]
733
00:45:46,413 --> 00:45:48,333
[CLATTERING IN DISTANCE]
734
00:45:53,813 --> 00:45:56,373
[GENTLE INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
735
00:46:49,573 --> 00:46:52,213
[DOOR OPENS, CLOSES]
736
00:46:52,293 --> 00:46:54,333
-AGATHE: Hello.
-Hi.
737
00:46:54,533 --> 00:46:57,053
[BELL TOLLING IN DISTANCE]
738
00:47:04,133 --> 00:47:05,493
[RATTLING]
739
00:47:09,813 --> 00:47:11,573
[TOY SQUEAKS]
740
00:47:11,653 --> 00:47:12,973
[MUSICAL TOY PLAYING]
741
00:47:18,253 --> 00:47:19,413
[IN FRENCH] Damn.
742
00:47:21,613 --> 00:47:22,573
Do you have kids?
743
00:47:23,053 --> 00:47:25,173
Uh... It's for my nephew Tom.
744
00:47:26,213 --> 00:47:27,533
I've lived with him
since he was born.
745
00:47:29,893 --> 00:47:32,533
My sister fell pregnant
just after our parents died.
746
00:47:32,613 --> 00:47:34,413
So we decided
to all live together.
747
00:47:35,093 --> 00:47:36,773
-How old is he?
-Six.
748
00:47:36,853 --> 00:47:40,213
I found
this old illustrated edition
749
00:47:40,293 --> 00:47:42,653
of The Wonderful Adventures
of Nils.
750
00:47:42,733 --> 00:47:45,293
-Does he know it?
-I don't think so.
751
00:47:45,373 --> 00:47:46,533
It's a good idea.
752
00:47:50,613 --> 00:47:53,053
Wouldn't you like
to have your own children...
753
00:47:53,853 --> 00:47:55,693
with your partner?
754
00:48:03,173 --> 00:48:04,133
[IN ENGLISH] Sorry.
755
00:48:04,973 --> 00:48:06,293
It was none of my business.
756
00:48:14,333 --> 00:48:16,213
[IN FRENCH] I haven't slept
with a guy in two years.
757
00:48:17,653 --> 00:48:20,773
I fantasize about my sake cup
and I snog my best friend.
758
00:48:23,213 --> 00:48:27,013
The university suspended me
for wrecking the staff room.
759
00:48:29,213 --> 00:48:33,133
My partner slept with most
of the literature department.
760
00:48:33,213 --> 00:48:35,533
Men, women, everyone.
761
00:48:36,253 --> 00:48:38,133
I'm very, very good
at screwing up.
762
00:48:39,253 --> 00:48:40,493
The Palme d'Or of losers.
763
00:48:41,093 --> 00:48:43,373
The Turner Prize for drifting.
764
00:48:43,454 --> 00:48:46,813
I moved back home,
but Dad walks around half-naked,
765
00:48:46,893 --> 00:48:48,053
forgets my name...
766
00:48:49,293 --> 00:48:51,733
And I can't sleep
without Tramadol.
767
00:48:56,413 --> 00:48:58,973
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
768
00:49:24,453 --> 00:49:27,133
[IN ENGLISH]
Yes, you are very lovely.
769
00:49:28,053 --> 00:49:30,253
-Very lovely.
-Hello.
770
00:49:31,213 --> 00:49:32,573
Hi, Agathe.
771
00:49:33,333 --> 00:49:35,933
[IN FRENCH]
Have I had breakfast?
772
00:49:36,733 --> 00:49:39,613
-I can't remember.
-Yes, you had it this morning.
773
00:49:39,693 --> 00:49:40,653
Ah.
774
00:49:42,813 --> 00:49:44,013
But you're...
775
00:49:44,773 --> 00:49:47,333
-You're very beautiful.
-Thank you.
776
00:49:48,093 --> 00:49:49,893
I'm going to write
a poem for you.
777
00:49:50,934 --> 00:49:53,253
Let me take you back
to your room first.
778
00:49:53,333 --> 00:49:54,293
All right.
779
00:49:57,973 --> 00:49:59,453
We'll find your trousers.
780
00:50:03,613 --> 00:50:05,933
-[OLIVER AND AGATHE CHUCKLE]
-Um...
781
00:50:06,014 --> 00:50:07,413
I'll take it from here.
782
00:50:07,493 --> 00:50:08,453
All right.
783
00:50:09,253 --> 00:50:10,293
Thank you.
784
00:50:30,253 --> 00:50:31,373
Good night, Agathe.
785
00:50:31,973 --> 00:50:33,174
Good night.
786
00:50:45,254 --> 00:50:49,253
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
787
00:50:49,333 --> 00:50:51,173
[BIRDS CHIRPING]
788
00:51:09,013 --> 00:51:10,813
[LINE RINGING]
789
00:51:10,894 --> 00:51:12,733
AUTOMATED VOICE:
You have no new messages.
790
00:51:13,533 --> 00:51:15,053
Félix hasn't tried to reach you
791
00:51:15,134 --> 00:51:18,453
and you still haven't written
a single line.
792
00:51:18,533 --> 00:51:21,093
You're wasting your time
at this residency
793
00:51:21,174 --> 00:51:23,173
and you're wasting ours.
794
00:51:25,574 --> 00:51:26,693
[EXHALES]
795
00:51:34,773 --> 00:51:35,733
[CLATTERING IN DISTANCE]
796
00:51:38,293 --> 00:51:39,253
[BELL JINGLING]
797
00:51:50,733 --> 00:51:51,693
Ah.
798
00:51:52,973 --> 00:51:53,933
[IN ENGLISH] Hi.
799
00:51:56,694 --> 00:51:57,973
[IN FRENCH]
I baked them for ages.
800
00:51:58,453 --> 00:52:01,693
I know you like them
crunchy on top.
801
00:52:01,774 --> 00:52:02,734
That's kind of you.
802
00:52:03,613 --> 00:52:04,573
I'll have a taste.
803
00:52:05,173 --> 00:52:06,253
Are you making progress?
804
00:52:06,333 --> 00:52:07,573
Mmm!
805
00:52:08,094 --> 00:52:09,373
-Mmm.
-[IN ENGLISH] Good.
806
00:52:09,454 --> 00:52:10,533
[IN FRENCH] So good.
807
00:52:10,613 --> 00:52:12,173
How's your love story going?
808
00:52:12,773 --> 00:52:13,733
Mm.
809
00:52:13,813 --> 00:52:16,373
I can't wait
to hear your reading.
810
00:52:18,133 --> 00:52:20,613
Well, I won't disturb you
any longer.
811
00:52:20,694 --> 00:52:23,174
I have to go
and look after Todd.
812
00:52:23,253 --> 00:52:25,893
Don't you ever get tired
of doing everything?
813
00:52:27,014 --> 00:52:29,894
Wordsworth spoke of...
814
00:52:29,973 --> 00:52:33,054
"Little, nameless,
unremembered acts
815
00:52:33,573 --> 00:52:36,494
of kindness and of love"
816
00:52:36,573 --> 00:52:39,533
as being the best part of life.
817
00:52:40,813 --> 00:52:41,974
That's beautiful.
818
00:52:42,053 --> 00:52:44,613
I love to see
this house full of life.
819
00:52:44,694 --> 00:52:46,933
All the writers who come here...
820
00:52:47,013 --> 00:52:49,133
It's like a family, you know.
821
00:52:49,214 --> 00:52:51,253
And you're part of it now.
822
00:52:51,333 --> 00:52:54,213
Our Oliver has come home too!
823
00:52:56,214 --> 00:52:57,573
He seems better.
824
00:52:58,613 --> 00:53:00,413
I find him more...
825
00:53:03,494 --> 00:53:04,454
I don't know.
826
00:53:05,613 --> 00:53:07,173
-See you later.
-See you later.
827
00:53:10,094 --> 00:53:11,054
[DOOR CLOSES]
828
00:53:13,613 --> 00:53:15,773
[GENTLE MELODY PLAYING
ON PIANO]
829
00:53:15,854 --> 00:53:17,774
OLIVER: [IN ENGLISH]
"Life is a great sunrise."
830
00:53:19,333 --> 00:53:22,213
"I do not see why death should
not be an even greater one."
831
00:53:24,054 --> 00:53:26,733
"Lies, energy, passion."
832
00:53:27,494 --> 00:53:29,733
"So many things
that life admires."
833
00:53:30,453 --> 00:53:33,613
"Still everything can be undone
if humanity is not watching."
834
00:53:33,693 --> 00:53:37,013
[IN FRENCH] That's how
I became an expert in I Ching.
835
00:53:37,094 --> 00:53:39,014
And I had a lover in Shanghai.
836
00:53:39,093 --> 00:53:40,013
[PLAYING STOPS]
837
00:53:40,094 --> 00:53:42,854
-[OLIVER CONTINUES READING]
-[OTHERS TALKING, LAUGHING]
838
00:53:42,933 --> 00:53:45,054
What are you plotting?
Can I play too?
839
00:53:45,133 --> 00:53:46,294
Go on, then.
840
00:53:47,173 --> 00:53:48,494
AGATHE: What do I have to do?
841
00:53:48,573 --> 00:53:51,693
Think of a question
and write it down here.
842
00:53:52,493 --> 00:53:53,453
AGATHE: [IN ENGLISH] Okay.
843
00:54:07,814 --> 00:54:10,093
[IN FRENCH] "Is Félix
in love with me?"
844
00:54:10,174 --> 00:54:12,774
"Have we been afraid
of our feelings
845
00:54:12,853 --> 00:54:13,974
these last few years?"
846
00:54:15,214 --> 00:54:16,174
No, that's two questions.
847
00:54:16,253 --> 00:54:17,613
You have to choose one.
848
00:54:18,374 --> 00:54:19,334
AGATHE: [IN ENGLISH] Okay.
849
00:54:24,333 --> 00:54:25,693
[IN FRENCH] Toss the coins
three times.
850
00:54:30,093 --> 00:54:31,773
[COINS JINGLING]
851
00:54:31,853 --> 00:54:33,413
[COINS CLATTERING]
852
00:54:34,414 --> 00:54:35,733
-CHÉRYL: Mm.
-BETH: Mm.
853
00:54:39,293 --> 00:54:40,614
[COINS JINGLING]
854
00:54:40,693 --> 00:54:41,933
[COINS CLATTERING]
855
00:54:43,494 --> 00:54:44,933
-CHÉRYL: Hmm.
-BETH: Mm.
856
00:54:46,173 --> 00:54:47,773
[COINS JINGLING, CLATTERING]
857
00:54:49,374 --> 00:54:50,614
-BETH: Ah.
-Mm-hmm.
858
00:54:52,293 --> 00:54:53,813
[PEN SCRATCHING ON PAPER]
859
00:54:54,854 --> 00:54:55,814
[EXHALES]
860
00:55:03,934 --> 00:55:04,933
What?
861
00:55:05,534 --> 00:55:06,934
-"Obstruction."
-Huh?
862
00:55:07,013 --> 00:55:08,213
There's a block.
863
00:55:08,294 --> 00:55:10,894
A separation of yin and yang.
864
00:55:11,773 --> 00:55:14,533
You have to find an alternative.
865
00:55:15,373 --> 00:55:18,294
"A fallback situation
must be considered."
866
00:55:18,373 --> 00:55:21,573
"Many disappointments
will arise over time
867
00:55:22,134 --> 00:55:24,253
in your love situation."
868
00:55:24,334 --> 00:55:25,373
I'm sorry.
869
00:55:25,893 --> 00:55:27,614
Can we do it again?
870
00:55:27,693 --> 00:55:28,653
No, we can't.
871
00:55:28,734 --> 00:55:29,694
-Come on.
-No.
872
00:55:29,773 --> 00:55:32,653
I hate these things anyway.
I'm going for a smoke.
873
00:55:34,293 --> 00:55:37,333
[DEPARTING FOOTSTEPS]
874
00:55:37,413 --> 00:55:39,974
[CRICKETS CHIRRING]
875
00:55:43,534 --> 00:55:45,573
[LINE RINGING]
876
00:55:51,053 --> 00:55:52,933
FÉLIX: Hello?
877
00:55:53,493 --> 00:55:54,494
Agathe?
878
00:55:54,573 --> 00:55:56,373
Are you in a busy place?
879
00:55:56,454 --> 00:55:59,454
Yes. I can't hear.
Can you hear me?
880
00:55:59,533 --> 00:56:01,214
Yes, I can.
881
00:56:01,293 --> 00:56:02,533
Did you get my messages?
882
00:56:02,614 --> 00:56:05,453
Yes. Sorry I didn't call back.
883
00:56:05,533 --> 00:56:08,374
I've been busy at the bookshop.
884
00:56:08,453 --> 00:56:10,294
-Félix?
-Mm-hmm?
885
00:56:11,053 --> 00:56:15,173
You're not ghosting me
or breadcrumbing me, are you?
886
00:56:15,254 --> 00:56:16,133
FÉLIX: Huh?
887
00:56:16,214 --> 00:56:18,973
Just don't ruin this, okay?
888
00:56:19,054 --> 00:56:20,574
I can barely hear you.
889
00:56:20,653 --> 00:56:24,014
-What did you say?
-Never mind. Take care. Bye.
890
00:56:24,093 --> 00:56:25,374
I can't hear a thing.
891
00:56:25,453 --> 00:56:26,614
[EXHALES]
892
00:56:36,693 --> 00:56:38,134
[WOMAN SNIFFLING]
893
00:56:41,814 --> 00:56:42,774
[CRYING SOFTLY]
894
00:56:42,853 --> 00:56:44,054
[EXHALES]
895
00:56:50,334 --> 00:56:51,294
[IN ENGLISH] Hi.
896
00:56:57,533 --> 00:56:58,493
[SIGHS]
897
00:57:04,293 --> 00:57:05,493
You should come with us.
898
00:57:06,254 --> 00:57:07,934
I'll buy you a drink at the pub.
899
00:57:08,894 --> 00:57:10,934
We don't have to talk
if you don't want to.
900
00:57:11,013 --> 00:57:12,213
We can just get drunk.
901
00:57:13,053 --> 00:57:15,174
[SNIFFLES]
I don't drink alcohol.
902
00:57:16,053 --> 00:57:17,334
Of course you don't.
903
00:57:19,734 --> 00:57:22,734
[SIGHS] Just had IVF.
904
00:57:24,654 --> 00:57:27,494
-It's my fifth attempt.
-[DOOR OPENS]
905
00:57:27,573 --> 00:57:29,613
And the hormones are killing me.
906
00:57:31,094 --> 00:57:32,054
[DOOR CLOSES]
907
00:57:32,694 --> 00:57:34,894
Can I have
one of your cigarettes, please?
908
00:57:46,334 --> 00:57:48,094
Hey. There you are.
909
00:57:48,814 --> 00:57:50,333
[IN FRENCH] Shall we go
to the pub?
910
00:57:54,134 --> 00:57:55,094
OLYMPIA: [IN ENGLISH] Yeah.
911
00:57:58,374 --> 00:57:59,854
AGATHE: I kinda want
to dress up first.
912
00:57:59,933 --> 00:58:02,374
OLYMPIA: I've got to put makeup
on my eyes.
913
00:58:02,494 --> 00:58:03,854
My mascara's run everywhere.
914
00:58:04,053 --> 00:58:05,254
AGATHE: You look fine.
915
00:58:05,334 --> 00:58:09,293
BOTH: [SINGING]
Keep the love light glowing
916
00:58:09,374 --> 00:58:14,574
In your eyes so true
917
00:58:15,173 --> 00:58:19,374
Let me call you sweetheart
918
00:58:19,454 --> 00:58:23,973
I'm in love with you
919
00:58:24,054 --> 00:58:27,014
[WHOOPING AND CHEERING]
920
00:58:28,333 --> 00:58:30,014
MAN: Thank you.
Thank you, ladies.
921
00:58:30,094 --> 00:58:32,894
Even though the rain is falling
922
00:58:32,974 --> 00:58:35,374
And the sun ain't in the sky
923
00:58:35,453 --> 00:58:37,054
-It's all right
-[LIVELY CHATTER]
924
00:58:37,133 --> 00:58:38,773
-Guinness?
-Yes.
925
00:58:38,854 --> 00:58:40,854
-Two Guinness. Thanks.
-BARTENDER: Yeah.
926
00:58:42,694 --> 00:58:43,973
Well done.
927
00:58:44,054 --> 00:58:46,334
Hang on in there, baby
928
00:58:46,414 --> 00:58:49,574
-[INDISTINCT CONVERSATION]
-We'll make it through the night
929
00:58:50,254 --> 00:58:51,134
[INDISTINCT CONVERSATION]
930
00:58:51,214 --> 00:58:53,733
Just as long as we stay together
931
00:58:53,814 --> 00:58:56,094
It's all gonna be all right
932
00:58:56,173 --> 00:58:57,973
It's all right
933
00:58:58,054 --> 00:59:00,573
-Sometimes you make me happy
-[INDISTINCT CONVERSATION]
934
00:59:00,654 --> 00:59:03,374
Sometimes you make me sad
935
00:59:03,453 --> 00:59:04,774
It's all right
936
00:59:04,854 --> 00:59:07,094
But I won't change you
937
00:59:07,573 --> 00:59:10,134
I love you as you are
938
00:59:11,614 --> 00:59:13,173
You're my inspiration...
939
00:59:13,254 --> 00:59:14,214
[IN FRENCH]
Are you leaving already?
940
00:59:14,734 --> 00:59:16,854
That depends. Do you play darts?
941
00:59:18,054 --> 00:59:19,014
No.
942
00:59:21,534 --> 00:59:26,213
[IN ENGLISH]
You held me tight
943
00:59:26,294 --> 00:59:29,414
You felt desire
944
00:59:29,493 --> 00:59:32,734
Then why tonight
945
00:59:32,813 --> 00:59:34,374
You quenched the fire
946
00:59:34,453 --> 00:59:38,894
Dreams that seemed to promise
You'd be mine
947
00:59:38,973 --> 00:59:42,054
Have disappeared
948
00:59:42,133 --> 00:59:44,974
Before their time
949
00:59:45,054 --> 00:59:46,334
[DOOR SLAMS OPEN]
950
00:59:53,734 --> 00:59:54,893
Uh, uh, uh.
951
00:59:56,614 --> 00:59:58,134
[OLIVER SIGHS]
952
00:59:58,214 --> 01:00:00,454
[IN FRENCH] I'd rather
you were conscious.
953
01:00:03,253 --> 01:00:04,694
Can't you just eat me out?
954
01:00:05,254 --> 01:00:06,214
[IN ENGLISH] What?
955
01:00:08,814 --> 01:00:09,614
Mm.
956
01:00:18,814 --> 01:00:19,934
[OLIVER SIGHS]
957
01:00:30,054 --> 01:00:31,054
[DOOR CLOSES]
958
01:00:43,973 --> 01:00:45,374
[DOOR OPENS]
959
01:00:49,414 --> 01:00:50,374
FÉLIX: Hey.
960
01:00:51,253 --> 01:00:52,213
[IN FRENCH] It's me.
961
01:00:55,093 --> 01:00:56,014
Oh.
962
01:00:56,094 --> 01:00:57,734
[LAUGHING QUIETLY]
963
01:00:59,213 --> 01:01:01,094
You look like shit.
964
01:01:03,814 --> 01:01:05,894
-Agathe.
-[GRUNTS, CRIES OUT]
965
01:01:05,974 --> 01:01:07,534
What a welcome! Nice.
966
01:01:09,254 --> 01:01:12,254
I was on the ferry earlier.
I was afraid you'd realize.
967
01:01:13,814 --> 01:01:15,854
I've come to distract you
and take you to the ball.
968
01:01:15,933 --> 01:01:18,334
Why didn't you reply
to my message?
969
01:01:18,413 --> 01:01:19,373
That was some message!
970
01:01:21,494 --> 01:01:23,294
I loved it. Thanks a lot.
971
01:01:24,734 --> 01:01:27,414
I just needed time to process.
972
01:01:27,494 --> 01:01:30,294
I've thought of nothing
but you since we kissed...
973
01:01:30,374 --> 01:01:32,894
This new turn of events
kind of freaks me out.
974
01:01:32,974 --> 01:01:34,294
-[KNOCKING ON DOOR]
-[IN ENGLISH] Yes?
975
01:01:37,134 --> 01:01:38,494
Well, hello.
976
01:01:40,014 --> 01:01:41,214
Um...
977
01:01:42,214 --> 01:01:43,414
Your breakfast, Ms. Robinson.
978
01:01:43,494 --> 01:01:45,614
Should I leave it on the table?
979
01:01:45,694 --> 01:01:48,294
Oh, no, no, no.
Nonsense, my boy.
980
01:01:48,374 --> 01:01:50,134
Leave this to me.
Thank you very much.
981
01:01:50,214 --> 01:01:51,414
What is your name again, sir?
982
01:01:51,894 --> 01:01:53,894
-Oliver.
-Oliver. Nice name.
983
01:01:53,974 --> 01:01:55,654
Thank you, Oliver.
Have a nice day.
984
01:01:55,734 --> 01:01:58,654
[IN FRENCH] Breakfast for two!
How splendid is that?
985
01:01:59,374 --> 01:02:01,974
We've wasted 10 years.
Let's not waste more.
986
01:02:02,054 --> 01:02:03,694
Kiss me! I missed you.
987
01:02:07,414 --> 01:02:08,534
[AGATHE GRUNTS]
988
01:02:08,694 --> 01:02:10,214
-[FÉLIX STAMMERS]
-[GAGGING]
989
01:02:10,894 --> 01:02:11,854
Are you okay?
990
01:02:12,214 --> 01:02:13,854
-[VOMITING]
-Oh no.
991
01:02:14,134 --> 01:02:16,334
-[GROANS]
-[AGATHE GAGGING]
992
01:02:18,814 --> 01:02:20,454
Can I get you anything?
993
01:02:20,533 --> 01:02:22,574
AGATHE: No! Stay where you are.
994
01:02:23,574 --> 01:02:25,294
[AGATHE RETCHING LOUDLY]
995
01:02:25,374 --> 01:02:27,734
-[GROANING]
-[AGATHE COUGHING]
996
01:02:27,813 --> 01:02:30,894
[WOMEN CONVERSING,
LAUGHING QUIETLY]
997
01:02:44,094 --> 01:02:45,734
[BETH AND OLYMPIA
TALKING QUIETLY]
998
01:02:45,814 --> 01:02:47,174
Here, put this on.
999
01:02:48,933 --> 01:02:49,893
All right.
1000
01:02:49,974 --> 01:02:51,174
[BETH LAUGHING]
1001
01:02:58,854 --> 01:03:00,014
[LAUGHING]
1002
01:03:14,614 --> 01:03:16,534
So what did you do?
1003
01:03:16,974 --> 01:03:17,934
AGATHE: Hmm?
1004
01:03:18,134 --> 01:03:19,534
Sleep with both of them?
1005
01:03:20,454 --> 01:03:21,694
No, neither.
1006
01:03:23,174 --> 01:03:25,334
Oliver tucked me in
1007
01:03:26,694 --> 01:03:28,134
and Félix woke me up.
1008
01:03:29,054 --> 01:03:31,894
It was really weird but...
1009
01:03:32,494 --> 01:03:33,974
not at all unpleasant.
1010
01:03:34,774 --> 01:03:36,014
I'm relieved he's here.
1011
01:03:36,574 --> 01:03:38,134
Relieved? Yes.
1012
01:03:38,654 --> 01:03:40,134
That doesn't sound
very exciting.
1013
01:03:41,934 --> 01:03:43,854
[MÉLODIE HONGROISE, D.817
PLAYING]
1014
01:03:50,654 --> 01:03:52,574
[INDISTINCT CHATTER]
1015
01:04:03,734 --> 01:04:05,654
[LOW, LIVELY CHATTER]
1016
01:04:27,894 --> 01:04:30,294
[IN ENGLISH] Yes. Uh, thank you.
1017
01:04:31,134 --> 01:04:32,094
Ladies.
1018
01:04:51,774 --> 01:04:53,574
-[IN FRENCH] You look beautiful.
-Thanks.
1019
01:04:59,214 --> 01:05:01,134
[AMOUR ET PRINTEMPS PLAYING]
1020
01:05:46,934 --> 01:05:48,854
[BOTH HUMMING ALONG TO MUSIC]
1021
01:06:02,174 --> 01:06:04,294
-[WHISPERING]
-Oh.
1022
01:06:10,494 --> 01:06:11,573
[LAUGHING]
1023
01:06:11,654 --> 01:06:13,294
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1024
01:06:17,534 --> 01:06:19,013
[BOTH CHUCKLING]
1025
01:06:22,574 --> 01:06:23,774
BETH: [IN ENGLISH]
You all right, my darling?
1026
01:06:23,855 --> 01:06:25,333
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1027
01:06:29,533 --> 01:06:32,254
[IN FRENCH] Beth, I feel dizzy.
Go and dance with Felix.
1028
01:06:32,333 --> 01:06:34,333
[IN ENGLISH]
Of course. I'd be delighted.
1029
01:06:34,414 --> 01:06:35,374
Hello.
1030
01:06:36,494 --> 01:06:37,454
[IN FRENCH] I'll be right back.
1031
01:06:38,494 --> 01:06:39,453
[IN ENGLISH] Sir.
1032
01:06:40,614 --> 01:06:42,454
Sir, just going to grab a glass.
1033
01:06:43,054 --> 01:06:44,454
Sorry.
1034
01:06:45,655 --> 01:06:46,813
Please-- Sorry.
1035
01:06:46,895 --> 01:06:48,014
[IN FRENCH] Is he nuts?
1036
01:06:48,093 --> 01:06:50,014
[ROSES DU SUD, OP. 388 PLAYING]
1037
01:07:40,494 --> 01:07:42,614
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
1038
01:08:55,174 --> 01:08:56,134
FÉLIX: [DISTANTLY] Agathe.
1039
01:08:57,455 --> 01:08:58,934
[IN ENGLISH] Thank you
very much. Thank you.
1040
01:08:59,014 --> 01:09:00,854
[NORMAL] Agathe. Agathe.
1041
01:09:01,654 --> 01:09:02,614
Hey.
1042
01:09:03,814 --> 01:09:06,054
Can I...
You're a very good dancer, sir.
1043
01:09:06,134 --> 01:09:07,134
Very good.
1044
01:09:08,175 --> 01:09:10,654
-Shall we?
-Yes.
1045
01:09:10,734 --> 01:09:11,694
FÉLIX: Thank you.
1046
01:09:31,574 --> 01:09:32,534
[DOOR SLAMS SHUT]
1047
01:09:40,414 --> 01:09:41,454
[FÉLIX CHUCKLING]
1048
01:09:41,974 --> 01:09:42,855
[FÉLIX GRUNTS]
1049
01:09:46,094 --> 01:09:47,054
FÉLIX: Agathe.
1050
01:09:51,215 --> 01:09:52,175
[BREATHING HEAVILY]
1051
01:09:54,775 --> 01:09:55,934
[KISSING]
1052
01:10:00,654 --> 01:10:02,414
AGATHE: [IN FRENCH] No, turn!
1053
01:10:02,495 --> 01:10:04,135
[BOTH LAUGHING]
1054
01:10:09,175 --> 01:10:10,254
[CRIES OUT]
1055
01:10:10,334 --> 01:10:11,694
Don't do that!
1056
01:10:13,214 --> 01:10:15,334
My nipples are sensitive.
Are you nuts?
1057
01:10:15,414 --> 01:10:17,295
I'll have red marks too.
1058
01:10:17,894 --> 01:10:19,895
-Don't do it again.
-Okay, fine.
1059
01:10:20,455 --> 01:10:22,694
-I mean it.
-I got it!
1060
01:10:25,694 --> 01:10:26,974
[EXHALES]
1061
01:10:28,494 --> 01:10:31,575
Do you realize
this house is 300 years old?
1062
01:10:32,894 --> 01:10:34,334
Have you seen
how thick the walls are?
1063
01:10:38,214 --> 01:10:39,174
Yeah...
1064
01:10:42,334 --> 01:10:43,615
I have, yeah.
1065
01:10:46,095 --> 01:10:47,294
[FÉLIX EXHALES]
1066
01:10:48,494 --> 01:10:49,815
[RAIN PATTERING]
1067
01:10:54,814 --> 01:10:56,255
It's a nice temperature.
1068
01:10:58,975 --> 01:11:00,215
Very nice.
1069
01:11:02,854 --> 01:11:04,374
Should I open the window wider?
1070
01:11:04,455 --> 01:11:06,255
No, it's fine as it is.
1071
01:11:06,935 --> 01:11:08,455
There's a lovely breeze.
1072
01:11:11,175 --> 01:11:12,254
[FÉLIX GRUNTS]
1073
01:11:17,254 --> 01:11:18,575
-Félix.
-Mm-hmm?
1074
01:11:21,134 --> 01:11:24,655
Maybe there's a reason nothing
has ever happened between us.
1075
01:11:28,615 --> 01:11:29,894
Was it that bad?
1076
01:11:30,454 --> 01:11:33,214
No. That isn't the issue.
1077
01:11:34,775 --> 01:11:38,414
But when we're side by side
like this,
1078
01:11:38,495 --> 01:11:41,174
I just want to eat kebabs
and watch TV together.
1079
01:11:43,175 --> 01:11:45,654
Well, we know each other
inside out.
1080
01:11:47,174 --> 01:11:49,335
So it'll take us
a bit of time...
1081
01:11:50,094 --> 01:11:52,495
to adjust to this new situation.
1082
01:11:52,574 --> 01:11:54,854
-Are you serious?
-Yes. It's perfectly normal.
1083
01:11:56,134 --> 01:11:59,254
With you, I have found
my double flame at last.
1084
01:11:59,335 --> 01:12:00,815
Fuck no, Félix!
1085
01:12:00,894 --> 01:12:03,735
You quote Octavio Paz
to every girl you sleep with.
1086
01:12:04,334 --> 01:12:06,014
Don't say that crap to me!
1087
01:12:07,135 --> 01:12:09,014
Us being together
is self-evident,
1088
01:12:09,095 --> 01:12:10,494
but we refused to see that.
1089
01:12:11,655 --> 01:12:13,774
So it's normal to feel afraid.
1090
01:12:14,654 --> 01:12:16,094
What's there to be afraid of?
1091
01:12:18,655 --> 01:12:20,575
[EXHALES] Well...
1092
01:12:25,535 --> 01:12:27,415
Aren't we just afraid
of ending up alone?
1093
01:12:27,975 --> 01:12:28,935
No.
1094
01:12:30,575 --> 01:12:32,294
I've always wanted
to sleep with you.
1095
01:12:32,375 --> 01:12:33,895
You want to sleep with everyone!
1096
01:12:40,654 --> 01:12:41,654
I adore you.
1097
01:12:43,655 --> 01:12:44,934
But I don't feel...
1098
01:12:46,134 --> 01:12:48,535
that little inexplicable spark.
1099
01:12:50,375 --> 01:12:52,174
[SIGHS] Okay.
1100
01:12:52,255 --> 01:12:55,455
So that's it, huh?
You won't even give us a chance.
1101
01:12:56,294 --> 01:12:57,375
AGATHE: Sorry.
1102
01:12:57,455 --> 01:12:58,654
It isn't that.
1103
01:12:59,574 --> 01:13:00,534
Okay.
1104
01:13:00,615 --> 01:13:01,895
-Where are you going?
-For a walk.
1105
01:13:01,975 --> 01:13:04,974
-I'll come with you.
-No. I'm going alone.
1106
01:13:05,534 --> 01:13:06,494
[DOOR SLAMS SHUT]
1107
01:13:09,815 --> 01:13:11,735
[SONATE NO. 20 EN LA MAJEUR,
D. 959 PLAYING]
1108
01:13:36,894 --> 01:13:38,134
-Are you mad at me?
-No.
1109
01:13:38,974 --> 01:13:40,255
-Are you sure?
-Yes.
1110
01:13:40,334 --> 01:13:41,574
Okay.
1111
01:13:42,175 --> 01:13:44,655
-Should I stay for the reading?
-Definitely not.
1112
01:13:45,215 --> 01:13:47,095
It's more stressful
with loved ones present.
1113
01:13:48,335 --> 01:13:50,135
-We'll see each other soon.
-Yep.
1114
01:14:02,294 --> 01:14:03,254
[ENGINE STARTS]
1115
01:14:10,534 --> 01:14:11,494
[LAUGHS SOFTLY]
1116
01:14:30,775 --> 01:14:31,774
[YELLS]
1117
01:14:33,495 --> 01:14:36,255
[IN ENGLISH]
"Until death, it is all life."
1118
01:15:13,054 --> 01:15:14,215
[AGATHE EXHALES]
1119
01:15:14,294 --> 01:15:15,654
[IN FRENCH]
What a fucking surprise!
1120
01:15:18,134 --> 01:15:19,855
Was it you who spat at me?
1121
01:15:19,934 --> 01:15:21,775
[LLAMA HUMMING]
1122
01:15:22,374 --> 01:15:24,495
[DISTANT THUNDER RUMBLING]
1123
01:15:31,775 --> 01:15:33,695
[WIND BLOWING]
1124
01:15:53,774 --> 01:15:54,815
[SNIFFS]
1125
01:16:13,335 --> 01:16:14,535
[CLATTERING]
1126
01:16:16,455 --> 01:16:17,774
[BAG ZIPPER WHIZZING]
1127
01:16:22,815 --> 01:16:24,215
[RUSTLING]
1128
01:16:25,855 --> 01:16:26,815
[DOOR CLOSES]
1129
01:16:29,015 --> 01:16:30,375
[ROOSTER CROWING IN DISTANCE]
1130
01:16:38,695 --> 01:16:40,095
Are you leaving already?
1131
01:16:41,094 --> 01:16:44,414
Don't tell me
it's because of your reading.
1132
01:16:47,775 --> 01:16:48,735
Beth...
1133
01:16:51,254 --> 01:16:52,214
I'm sorry.
1134
01:16:54,055 --> 01:16:55,215
I lied to you.
1135
01:16:57,095 --> 01:17:00,055
I haven't written anything,
not a single word.
1136
01:17:02,015 --> 01:17:05,175
I'm not a writer. I need
to accept that and move on.
1137
01:17:05,254 --> 01:17:06,214
[IN ENGLISH] Darling.
1138
01:17:06,295 --> 01:17:09,695
[IN FRENCH] You should have told
us you had hit a dry spell.
1139
01:17:09,774 --> 01:17:13,614
So many residents
have before you.
1140
01:17:14,135 --> 01:17:17,895
We loved the first chapters
of your novel.
1141
01:17:17,975 --> 01:17:19,415
Just ask Oliver.
1142
01:17:20,095 --> 01:17:23,614
He said that your first chapters
were the most promising
1143
01:17:23,695 --> 01:17:25,575
he had read in years.
1144
01:17:26,935 --> 01:17:28,535
Thank you again
for your kindness.
1145
01:17:29,575 --> 01:17:30,695
I'll never forget you.
1146
01:17:31,335 --> 01:17:32,975
I'm so sorry.
1147
01:17:33,774 --> 01:17:35,375
[VEHICLE APPROACHING]
1148
01:17:45,095 --> 01:17:46,415
OLIVER:
The bus doesn't run on Sundays.
1149
01:17:56,735 --> 01:17:58,454
[TIRES SCREECHING]
1150
01:18:02,975 --> 01:18:04,615
WOMAN: [OVER RADIO, IN ENGLISH]
My ex killed himself
1151
01:18:04,695 --> 01:18:06,014
after I cheated and left him.
1152
01:18:06,095 --> 01:18:08,775
I know I didn't pull the trigger
but I pushed him to it.
1153
01:18:08,855 --> 01:18:10,495
I took everything from him.
1154
01:18:10,575 --> 01:18:13,015
I don't know what else to say.
I'm a horrible human being.
1155
01:18:13,095 --> 01:18:16,095
And I don't know how I can
move on or live anymore.
1156
01:18:25,655 --> 01:18:27,455
[IN FRENCH]
Have you ever had the feeling
1157
01:18:27,534 --> 01:18:29,615
you were made
for something or someone?
1158
01:18:30,815 --> 01:18:33,574
That it was
just a matter of luck
1159
01:18:34,375 --> 01:18:35,335
or timing?
1160
01:18:35,935 --> 01:18:40,135
Are you talking about writing
or your boyfriend?
1161
01:18:40,215 --> 01:18:41,215
He isn't my boyfriend.
1162
01:18:43,215 --> 01:18:45,575
And I'm sorry
about what happened.
1163
01:18:46,255 --> 01:18:47,535
I was talking about writing.
1164
01:18:48,654 --> 01:18:50,335
I always found excuses.
1165
01:18:50,415 --> 01:18:53,935
I thought conditions needed
to be perfect to write.
1166
01:18:55,055 --> 01:18:56,735
And that I had to experience
1167
01:18:56,815 --> 01:18:58,534
interesting things
to write but...
1168
01:18:59,375 --> 01:19:01,015
that's all bullshit.
1169
01:19:01,975 --> 01:19:03,375
At least I know that now.
1170
01:19:05,175 --> 01:19:08,414
Writing is like ivy...
1171
01:19:10,135 --> 01:19:14,655
like weeds and plants.
It needs ruins to exist.
1172
01:19:14,735 --> 01:19:15,855
[LAUGHS SOFTLY]
1173
01:19:15,935 --> 01:19:17,615
[SEAGULLS SCREECHING]
1174
01:19:19,615 --> 01:19:20,894
Look for your ruins.
1175
01:19:26,535 --> 01:19:28,935
Tramadol and Lexomil
are on a boat. Who falls in?
1176
01:19:29,455 --> 01:19:30,575
What?
1177
01:19:30,655 --> 01:19:32,015
Nothing, forget it.
1178
01:19:33,815 --> 01:19:36,295
[OLIVER BREATHES DEEPLY]
1179
01:19:38,055 --> 01:19:39,134
[OLIVER SPEAKS SOFTLY]
1180
01:19:41,015 --> 01:19:41,975
Bye.
1181
01:19:43,815 --> 01:19:45,735
[MELANCHOLIC INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYS]
1182
01:20:05,295 --> 01:20:07,215
[MELANCHOLIC MUSIC CONTINUES]
1183
01:21:02,015 --> 01:21:03,015
[KEY CLATTERS]
1184
01:21:06,255 --> 01:21:07,215
[DROPS PURSE ON FLOOR]
1185
01:21:29,855 --> 01:21:31,375
[LINE RINGING]
1186
01:21:32,015 --> 01:21:33,175
MONA: Are you
at the Bergeronette?
1187
01:21:34,735 --> 01:21:35,695
Yes.
1188
01:21:36,415 --> 01:21:39,775
You really shouldn't leave
the keys under the flowerpots.
1189
01:21:39,855 --> 01:21:42,375
It's the first place
burglars look.
1190
01:21:43,015 --> 01:21:44,815
You might as well
leave the door open.
1191
01:21:44,895 --> 01:21:45,975
Agathe?
1192
01:21:46,935 --> 01:21:48,895
-What?
-You're such a pain.
1193
01:21:51,335 --> 01:21:52,295
[IN ENGLISH] Okay.
1194
01:21:55,655 --> 01:21:56,615
MONA: [IN FRENCH] Are you okay?
1195
01:22:01,695 --> 01:22:05,055
AGATHE: Well, I feel great joy
1196
01:22:05,135 --> 01:22:06,895
and immense sadness too.
1197
01:22:08,535 --> 01:22:09,895
MONA: I know, sweetie.
1198
01:22:10,575 --> 01:22:12,015
It'll pass, you'll see.
1199
01:22:14,455 --> 01:22:15,935
[SEAGULLS SCREECHING]
1200
01:22:16,015 --> 01:22:17,415
[EXHALES HEAVILY]
1201
01:22:18,415 --> 01:22:20,175
AGATHE: Remember what Dad
used to say?
1202
01:22:21,175 --> 01:22:23,895
"Literature is the only remedy
1203
01:22:23,975 --> 01:22:25,935
for the disorder
of thoughts and feelings."
1204
01:22:26,215 --> 01:22:29,215
MONA: [SIGHS] I never did get
his theories.
1205
01:22:29,295 --> 01:22:32,415
Dad kind of crushed you
with his literature crap.
1206
01:22:33,135 --> 01:22:36,055
Don't you think it's time
you told him to piss off?
1207
01:22:37,296 --> 01:22:38,455
AGATHE: He's dead, Mona.
1208
01:22:38,975 --> 01:22:40,775
MONA: All the more reason.
1209
01:22:42,135 --> 01:22:44,055
[WAVES CRASHING]
1210
01:23:07,616 --> 01:23:09,055
[EXHALES HEAVILY]
1211
01:23:30,055 --> 01:23:31,975
[LEAVES RUSTLING]
1212
01:23:47,615 --> 01:23:49,535
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
1213
01:24:21,175 --> 01:24:23,095
[KEYBOARD CLACKING]
1214
01:24:32,096 --> 01:24:33,935
[SEAGULLS SCREECHING]
1215
01:25:02,335 --> 01:25:04,695
[SEAGULLS SCREECHING]
1216
01:25:07,015 --> 01:25:08,215
{\an8}Dear Oliver,
1217
01:25:08,296 --> 01:25:10,415
{\an8}Thank you
for your gardening tips.
1218
01:25:10,496 --> 01:25:13,855
{\an8}I found my ruins.
1219
01:25:20,096 --> 01:25:22,976
[TRAFFIC PASSING]
1220
01:25:27,776 --> 01:25:28,736
[HORN HONKS]
1221
01:25:30,335 --> 01:25:31,935
[DISTANT BELL TOLLING]
1222
01:25:33,816 --> 01:25:35,575
[HORNS HONKING]
1223
01:25:53,655 --> 01:25:55,575
[TV PLAYING QUIETLY]
1224
01:25:56,615 --> 01:26:00,136
[AGATHE LAUGHING,
SPEAKING FRENCH]
1225
01:26:00,215 --> 01:26:02,175
-Hi!
-Everyone okay?
1226
01:26:03,535 --> 01:26:04,495
Okay.
1227
01:26:05,496 --> 01:26:08,215
NARRATOR: [ON TV] Penetration
is extremely painful...
1228
01:26:08,295 --> 01:26:09,616
Is this The Lion King?
1229
01:26:11,816 --> 01:26:12,655
[GROWLING]
1230
01:26:13,456 --> 01:26:14,416
[ROARING]
1231
01:26:15,776 --> 01:26:18,135
Excuse me, sorry. Thanks.
1232
01:26:18,775 --> 01:26:20,856
There's a letter for you.
It's on the fridge.
1233
01:26:22,815 --> 01:26:25,776
NARRATOR: The hairs on the tip
of the male's penis
1234
01:26:25,855 --> 01:26:27,415
are as hard as spines
1235
01:26:28,136 --> 01:26:31,416
but necessary to trigger
ovulation in the female.
1236
01:26:34,735 --> 01:26:36,175
-Well?
-Who's it from?
1237
01:26:38,016 --> 01:26:41,696
An English publisher.
He loved my novel.
1238
01:26:41,775 --> 01:26:42,936
That's fantastic!
1239
01:26:43,015 --> 01:26:45,215
FÉLIX: Cheer up!
Don't kill yourself out of joy.
1240
01:26:45,295 --> 01:26:46,295
Smile!
1241
01:26:47,535 --> 01:26:49,096
MONA: Congrats, old cow!
1242
01:26:49,175 --> 01:26:51,335
-TOM: Ow!
-[ALL LAUGH]
1243
01:26:55,055 --> 01:26:56,256
[SHOP DOOR BELL JINGLING]
1244
01:26:58,296 --> 01:26:59,256
[QUIET CHATTER]
1245
01:27:05,495 --> 01:27:06,455
{\an8}AGATHE: [IN ENGLISH] "Agathe,
1246
01:27:08,375 --> 01:27:09,976
in vain have I struggled."
1247
01:27:10,055 --> 01:27:11,336
"It will not do."
1248
01:27:11,415 --> 01:27:13,256
"My feelings
will not be repressed."
1249
01:27:13,936 --> 01:27:15,456
"You must allow me to tell you
1250
01:27:15,535 --> 01:27:17,735
how ardently
I admire and love you."
1251
01:27:28,176 --> 01:27:30,416
[IN FRENCH] There's a
Jane Austen quote on the mirror.
1252
01:27:31,896 --> 01:27:32,856
[IN ENGLISH] Okay.
1253
01:27:32,935 --> 01:27:34,135
[IN FRENCH] With my name on it!
1254
01:27:34,936 --> 01:27:35,896
Great.
1255
01:27:36,375 --> 01:27:37,776
Who made such a lame joke?
1256
01:27:37,855 --> 01:27:41,496
Don't look at me!
How would I know?
1257
01:27:41,575 --> 01:27:42,616
You're weird.
1258
01:27:50,215 --> 01:27:51,575
[APPLAUSE]
1259
01:27:53,016 --> 01:27:54,936
[APPLAUSE CONTINUES]
1260
01:27:58,695 --> 01:27:59,736
Thank you.
1261
01:28:02,216 --> 01:28:05,415
And the final poem this evening
1262
01:28:05,975 --> 01:28:07,495
is Path by Jack Hirschman.
1263
01:28:09,216 --> 01:28:10,296
[IN ENGLISH] "Path."
1264
01:28:12,535 --> 01:28:14,215
"Go to your broken heart."
1265
01:28:16,736 --> 01:28:19,975
"If you think
you don't have one, get one."
1266
01:28:22,135 --> 01:28:25,215
"To get one, be sincere."
1267
01:28:26,135 --> 01:28:28,175
"Learn sincerity of intent
1268
01:28:28,256 --> 01:28:32,055
by letting life enter
because you're helpless, really,
1269
01:28:32,575 --> 01:28:34,255
to do otherwise."
1270
01:28:36,055 --> 01:28:38,416
"Even as you try escaping,
1271
01:28:38,895 --> 01:28:41,535
let it take you
and tear you open
1272
01:28:41,615 --> 01:28:43,056
like a letter sent,
1273
01:28:43,135 --> 01:28:46,175
like a sentence inside
you've waited for
1274
01:28:46,855 --> 01:28:47,815
all your life,
1275
01:28:48,696 --> 01:28:51,375
though you've committed
nothing."
1276
01:28:53,335 --> 01:28:55,255
"Let it send you up."
1277
01:28:57,255 --> 01:29:00,096
"Let it break you, heart."
1278
01:29:01,456 --> 01:29:03,136
"Broken-heartedness
1279
01:29:03,216 --> 01:29:07,336
is the beginning
of all real reception."
1280
01:29:09,296 --> 01:29:11,655
"The ear of humility
1281
01:29:12,456 --> 01:29:14,175
hears beyond the gates."
1282
01:29:15,896 --> 01:29:17,175
"See the gates opening."
1283
01:29:17,936 --> 01:29:21,415
"Feel your hands
going akimbo on your hips,
1284
01:29:21,496 --> 01:29:25,535
your mouth opening like a womb
giving birth to your voice
1285
01:29:26,495 --> 01:29:28,056
for the first time."
1286
01:29:29,056 --> 01:29:34,575
"Go singing, whirling
into the glory of being
1287
01:29:35,336 --> 01:29:36,895
ecstatically...
1288
01:29:38,255 --> 01:29:39,255
simple."
1289
01:29:40,735 --> 01:29:41,896
"Write the poem."
1290
01:29:42,736 --> 01:29:44,455
-[CHEERING]
-MAN: Bravo!
1291
01:29:46,095 --> 01:29:47,215
[WHISPERING]
1292
01:29:52,935 --> 01:29:53,895
[APPLAUSE CONTINUES]
1293
01:29:55,256 --> 01:29:56,056
Pardon.
1294
01:29:56,296 --> 01:29:58,216
[SEPTEMBER FIELDS
BY FRAZEY FORD PLAYING]
1295
01:30:04,455 --> 01:30:08,855
You better get up for your mama
1296
01:30:13,456 --> 01:30:19,015
You better grab
The best of your life
1297
01:30:20,095 --> 01:30:22,295
I know you're ready
1298
01:30:25,455 --> 01:30:27,456
To get older
1299
01:30:30,015 --> 01:30:31,895
Anyhow
1300
01:30:41,176 --> 01:30:46,776
Well, all you have to do
Is wander
1301
01:30:50,415 --> 01:30:56,656
Over fields of dark time
1302
01:30:56,976 --> 01:31:00,175
Where do you find yourself
1303
01:31:01,815 --> 01:31:04,936
Feeling lonesome
1304
01:31:06,256 --> 01:31:09,456
And do you reckon
1305
01:31:09,536 --> 01:31:13,615
Your body and your mind?
1306
01:31:17,855 --> 01:31:19,296
Day on Earth
1307
01:31:20,175 --> 01:31:22,775
By the streets at night
1308
01:31:23,335 --> 01:31:24,855
Oh, yeah
1309
01:31:26,615 --> 01:31:28,616
I saw you passing
1310
01:31:29,775 --> 01:31:32,375
There in the street lights
1311
01:31:34,216 --> 01:31:38,216
And do you have
1312
01:31:38,616 --> 01:31:41,536
A home for the morning?
1313
01:31:43,336 --> 01:31:46,976
And are you holding
1314
01:31:47,055 --> 01:31:50,095
Holding on so tight?
1315
01:31:59,856 --> 01:32:05,575
You say that's what
You have been given
1316
01:32:09,135 --> 01:32:15,615
A whole lot of nothing
For your time
1317
01:32:15,696 --> 01:32:18,936
Or have you sunken
1318
01:32:20,616 --> 01:32:23,736
Down in your bones
1319
01:32:24,976 --> 01:32:29,216
And do you toss and turn
1320
01:32:29,296 --> 01:32:32,055
And turn at night?
1321
01:32:34,096 --> 01:32:38,056
And are you holding
1322
01:32:38,136 --> 01:32:41,095
Holding on so tight?
1323
01:32:43,656 --> 01:32:47,936
And do you toss and turn
1324
01:32:48,016 --> 01:32:50,736
And turn at night?
1325
01:32:52,775 --> 01:32:56,735
And are you holding
1326
01:32:56,816 --> 01:32:59,775
Holding on so tight?
1327
01:33:19,016 --> 01:33:20,936
[SONG ENDS]
1327
01:33:21,305 --> 01:34:21,306
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-