1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,310 --> 00:00:56,947 Kijkend naar de toekomst, 3 00:00:57,051 --> 00:00:59,395 zie ik overal voortekens. 4 00:00:59,625 --> 00:01:03,183 Ik zie de rivier, de Thames, vol bloed. 5 00:01:03,540 --> 00:01:07,500 We moeten gek zijn, letterlijk gek, 6 00:01:07,604 --> 00:01:14,455 om als natie de jaarlijkse instroom van zulke gevaarlijke vreemden toe te staan. 7 00:01:14,886 --> 00:01:18,907 Het is alsof je een land druk bezig ziet 8 00:01:19,011 --> 00:01:22,093 zijn eigen brandstapel op te stapelen. 9 00:01:24,058 --> 00:01:26,794 Zo gek zijn we, 10 00:01:27,010 --> 00:01:32,176 dat we ongehuwde bezoekers toestaan te immigreren 11 00:01:32,280 --> 00:01:36,811 met als doel onze families te vernietigen. 12 00:01:54,806 --> 00:01:58,230 Ontvlucht hij conflicten en vervolging? 13 00:01:58,865 --> 00:02:00,688 Boeit me niet. 14 00:02:00,962 --> 00:02:05,906 Toon me foto's van doodskisten, lichamen die in het water drijven. 15 00:02:06,010 --> 00:02:10,487 Speel viool en toon me magere mensen die er triest uitzien. 16 00:02:10,695 --> 00:02:14,199 Boeit me nog steeds niet. 17 00:02:18,521 --> 00:02:22,507 Het wetsvoorstel over illegale immigratie zal de schepen stoppen 18 00:02:22,611 --> 00:02:25,546 die deze criminelen naar onze kust brengen 19 00:02:25,701 --> 00:02:28,913 en zo onze wetten flagrant schenden, 20 00:02:29,017 --> 00:02:31,597 evenals de wil van het Britse volk. 21 00:02:31,821 --> 00:02:34,313 De overheid reageert niet. 22 00:02:34,522 --> 00:02:38,895 Zo is de golf van illegalen die onze grenzen overschrijden, 23 00:02:38,999 --> 00:02:41,473 een verraad aan de wil van het volk, 24 00:02:41,473 --> 00:02:44,679 dat we zouden moeten dienen. 25 00:02:45,857 --> 00:02:47,898 Het Britse volk verdient het om te weten 26 00:02:48,002 --> 00:02:53,117 wie de invasie aan onze zuidelijke kust werkelijk wil stoppen. 27 00:02:53,911 --> 00:02:56,646 We moeten de vloed van immigranten stoppen 28 00:02:56,751 --> 00:02:58,772 die de kusten van het Verenigd Koninkrijk naderen. 29 00:04:24,100 --> 00:04:27,221 Ik zou geveschtsschepen inzetten om de migranten te stoppen. 30 00:04:28,378 --> 00:04:30,141 Vergis je niet, 31 00:04:30,349 --> 00:04:34,194 die immigranten zijn als kakkerlakken. 32 00:04:34,820 --> 00:04:38,552 Ze zijn gemaakt om een nucleaire bom te overleven. 33 00:06:32,500 --> 00:06:37,760 Als ik 's avonds door het park loop in mijn sportkledij, 34 00:06:38,655 --> 00:06:41,431 en ik kom een zwarte man tegen 35 00:06:42,032 --> 00:06:46,285 die staat te schreeuwen bij de herentoiletten, 36 00:06:47,629 --> 00:06:52,309 dan zou ik het liefst doen alsof het mij niets doet. 37 00:06:54,051 --> 00:06:56,386 Zoals mijn collega's wel weten, 38 00:06:56,898 --> 00:07:01,169 heeft vorige week mijn respectabele tegenstander, de Premier, 39 00:07:01,481 --> 00:07:05,398 's werelds eerste deal met Rwanda aangekondigd. 40 00:07:05,706 --> 00:07:10,828 De ministeries van migratie en economie van het VK en Rwanda 41 00:07:11,158 --> 00:07:15,585 gaan gezamenlijk de internationale uitdaging aan van illegale migratie 42 00:07:16,100 --> 00:07:19,182 en zullen helpen deze slechte mensen te breken. 43 00:07:20,077 --> 00:07:27,568 Zij die gevaarlijke, illegale of onnodige tochten ondernemen om asiel aan te vragen in het VK, 44 00:07:27,637 --> 00:07:30,741 zullen nu naar Rwanda worden overgebracht, 45 00:07:31,232 --> 00:07:33,533 die de verantwoordelijkheid op zich neemt 46 00:07:33,637 --> 00:07:36,229 om hun aanvraag te verwerken en, 47 00:07:36,455 --> 00:07:39,736 als ze worden erkend als vluchteling, 48 00:07:39,841 --> 00:07:42,689 hun leven daar te laten opbouwen. 49 00:07:48,974 --> 00:07:52,800 De wapens zullen ongetwijfeld tot zwijgen worden gebracht. 50 00:07:52,904 --> 00:07:58,623 En alle tribale krijgers zullen een brede glimlachop hun gezicht vertonen, 51 00:07:58,623 --> 00:08:03,117 als ze zijn grote zwarte 'prunga' te zien krijgen 52 00:08:03,222 --> 00:08:07,612 aan de zijde van de pistoolholster van de blanke minnares. 53 00:08:14,736 --> 00:08:17,548 DE BEZOEKER 54 00:08:20,212 --> 00:08:23,020 De bezoeker 55 00:08:23,462 --> 00:08:26,618 De vader 56 00:08:27,170 --> 00:08:30,166 De moeder 57 00:08:30,694 --> 00:08:33,756 De dochter 58 00:08:34,316 --> 00:08:37,753 De zoon 59 00:08:38,322 --> 00:08:41,402 De meid 60 00:08:41,961 --> 00:08:44,756 Dakloze man 61 00:08:45,273 --> 00:08:48,752 Voice-over 62 00:11:47,959 --> 00:11:51,084 AANKOMST 63 00:11:54,113 --> 00:11:59,495 Ik geef niet toe dat zwarte vreemdelingen veel onrecht is aangedaan. 64 00:12:00,076 --> 00:12:05,633 Ik geef niet toe dater onrecht is aangedaan aan deze mensen. 65 00:12:05,849 --> 00:12:09,424 Om wille van het feit dat een sterker ras, 66 00:12:09,699 --> 00:12:12,710 een ras met een hogere graad, 67 00:12:12,967 --> 00:12:18,449 het meest wijze ras ter wereld, om zo te zeggen, 68 00:12:18,657 --> 00:12:22,673 is gearriveerd en hun plaats heeft ingenomen. 69 00:12:24,253 --> 00:12:31,055 Ik begrijp de terughoudendheid niet om deportatievluchten in te zetten. 70 00:12:31,760 --> 00:12:40,062 Ik ben erg voor het gebruik van gedwongen deportatie van onbeschaafde stammen. 71 00:12:41,108 --> 00:12:49,561 Ik ben ook erg voor het gebruik van gifgas tegen onbeschaafde stammen. 72 00:12:52,728 --> 00:12:55,549 Het is niet zo moeilijk. 73 00:12:56,265 --> 00:12:59,867 Of je vergast ze of je verjaagt ze. 74 00:13:00,787 --> 00:13:04,875 Zet die verdomde kakkerlakken op een vliegtuig, 75 00:13:05,295 --> 00:13:09,209 of verdelg ze onmiddellijk, 76 00:13:09,418 --> 00:13:13,671 zodat ze het nucleaire Armageddon niet overleven. 77 00:13:13,879 --> 00:13:17,178 Vernietig ze allemaal. 78 00:16:52,117 --> 00:16:55,179 DE FAMILIE 79 00:18:40,893 --> 00:18:42,509 Was dat erwtensoep? 80 00:18:42,613 --> 00:18:45,335 Ja. Mijn neef hielp het klaar te maken. 81 00:18:45,439 --> 00:18:49,659 Heerlijk. Ze smaakt erg exotisch. 82 00:18:49,849 --> 00:18:51,783 Zijn eigen recept. 83 00:18:52,581 --> 00:18:56,150 Waarom eet hij niet? - Hij heeft al gegeten in de keuken, meneer. 84 00:18:56,310 --> 00:18:59,030 Hij had honger na zijn lange reis. 85 00:19:01,737 --> 00:19:04,264 Je hebt nooit gezegd dat je een neef had. 86 00:19:04,472 --> 00:19:06,590 Je hebt het me nooit gevraagd, mevrouw. 87 00:19:06,817 --> 00:19:10,742 Jullie lijken niet erg op elkaar. 88 00:19:11,065 --> 00:19:14,823 Hij kannatuurlijk bij ons blijven tot hij ergens gesetteld is. 89 00:19:14,927 --> 00:19:20,401 Het moet zenuwslopend zijn om dakloos te zijn en werkloos in een nieuwe stad. 90 00:19:20,609 --> 00:19:22,546 Waar zei je alweer dat hij vandaan kwam? 91 00:19:22,755 --> 00:19:25,857 Birmingham? - Misschien van iets verder, mevrouw. 92 00:19:25,988 --> 00:19:31,210 Er is plaats genoeg en er is nog genoeg te doen in huis. 93 00:19:31,385 --> 00:19:34,327 Of misschien kunnen we hem in de tuin laten werken. 94 00:19:34,535 --> 00:19:40,003 Hoewel ik weet dat dat jouw favoriete job is. Jij doet dat met zoveel plezier. 95 00:19:41,086 --> 00:19:44,349 Je bent al zo lang bij ons. Je hoort echt bij de familie. 96 00:19:44,558 --> 00:19:47,926 We willen dat je neef zich hier ook thuis voelt. 97 00:19:48,134 --> 00:19:49,465 Bedankt, mevrouw. 98 00:19:49,569 --> 00:19:52,808 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik kleren voor hem heb gekocht. 99 00:19:53,085 --> 00:19:54,909 Ik ben blij dat je dat hebt gedaan. 100 00:19:55,013 --> 00:20:00,974 Hoewel sommige dingen die hij draagt eigenlijk van mij zijn. 101 00:20:01,183 --> 00:20:04,750 Maar ze staan hem bijna beter dan mij. 102 00:20:04,958 --> 00:20:08,545 Zeer aantrekkelijk. - Hij is een knappe jongen. 103 00:20:08,730 --> 00:20:12,781 Ik koop morgen wat nieuws voor hem als ik ga shoppen. 104 00:20:13,576 --> 00:20:15,591 Waarom stuur je de meid niet? 105 00:20:15,853 --> 00:20:18,110 Neen nee. Ik doe het zelf. 106 00:20:18,214 --> 00:20:21,000 Ik annuleer mijn lunch in de club wel. 107 00:23:35,231 --> 00:23:38,397 VERLEIDING 108 00:23:41,104 --> 00:23:43,208 Ik hoop dat je het niet erg vindt om kamer met mij te delen. 109 00:23:43,313 --> 00:23:46,475 De andere kamers staan vol met mijn moeders boodschappentassen. 110 00:23:46,683 --> 00:23:48,182 Ze is een ware hamsteraar. 111 00:23:48,286 --> 00:23:50,662 Ik denk niet dat ze er nog naar kijkt nadat ze het heeft gekocht. 112 00:23:51,246 --> 00:23:53,008 Het stoort me niet. 113 00:24:50,541 --> 00:24:52,833 Welterusten. - Terusten. 114 00:26:12,022 --> 00:26:15,864 DE MEID 115 00:32:40,944 --> 00:32:43,673 SEKSUELE REVOLUTIE VAN HET PROLETARIAAT 116 00:33:00,124 --> 00:33:03,561 DE MEDEPLICHTIGHEID VAN HET DOM-PROLETARIAAT EN GOD 117 00:33:17,235 --> 00:33:20,047 DE HEILIGE SEKS VAN DE GAST 118 00:33:38,651 --> 00:33:41,568 ANALE BEVRIJDING NU! 119 00:33:53,442 --> 00:33:56,151 LAAT JEZUS JE NEUKEN 120 00:34:15,286 --> 00:34:18,994 DE MOEDER 121 00:37:32,603 --> 00:37:36,248 KOOPVERSLAAFDE 122 00:37:54,979 --> 00:37:58,052 Waar ben je? - Ik ben hier. 123 00:38:19,722 --> 00:38:21,978 Ik zoek iets om aan te doen. 124 00:38:22,788 --> 00:38:25,913 Alsjeblieft, draai je om en sluit je ogen. 125 00:42:09,991 --> 00:42:12,908 OH BONDAGE! DE BEUK ERIN! 126 00:42:32,490 --> 00:42:35,302 OPEN GENZEN, OPEN BENEN 127 00:42:55,767 --> 00:42:59,555 DE DISCRETE VLESELIJKE CHARME VAN DE BOURGEOISIE 128 00:43:09,155 --> 00:43:11,471 MOEDERLIJK FETISJISME 129 00:43:26,030 --> 00:43:29,259 RAAK COMPLEET VAN SLAG 130 00:43:57,176 --> 00:43:59,571 EET DE RIJKEN! 131 00:44:15,820 --> 00:44:19,153 EEN NIEUWESEKSUELE VISIE VOOR HET VK 132 00:44:33,529 --> 00:44:37,216 DE DOCHTER 133 00:47:43,653 --> 00:47:47,320 SELFIES 134 00:51:20,566 --> 00:51:23,609 HOE IS ZE? 135 00:51:36,182 --> 00:51:40,244 STEM VOOR GESLACHTSVERANDERING 136 00:51:50,808 --> 00:51:53,829 BLIJF KALM EN NEUK DOOR 137 00:52:14,140 --> 00:52:17,786 SEKSUELE DEMOCRATIE NU! 138 00:52:30,390 --> 00:52:33,619 VERANDERING CREËREN FUCK PER FUCK 139 00:52:41,744 --> 00:52:45,285 DOOP 140 00:54:37,899 --> 00:54:41,441 DE VADER 141 00:57:07,920 --> 00:57:11,159 BEZIT DE BEZITTER 142 00:57:43,819 --> 00:57:47,247 KOLONISEER DE KOLONISATOR 143 00:57:57,881 --> 00:58:00,381 DRING BINNEN IN MIJN KONT! 144 00:58:39,511 --> 00:58:42,510 VOETNEUKER 145 00:59:23,295 --> 00:59:26,315 SEKS HEEFT GEEN GRENZEN 146 00:59:59,633 --> 01:00:01,739 OEDIPAAL IMBROGLIO 147 01:00:10,169 --> 01:00:11,940 FAMILIEWAARDEN 148 01:00:25,689 --> 01:00:30,064 BEDRIJF DE (REVOLUTIONAIRE) LIEFDE VOER GEEN (KOLONIALE) OORLOG 149 01:00:47,460 --> 01:00:49,439 EEN QUEER BEVRIJDING 150 01:01:07,896 --> 01:01:10,396 OVERHEERS BRITTANNIË! 151 01:01:15,909 --> 01:01:19,742 HÉ, DJ 152 01:01:57,562 --> 01:02:01,207 DE ZOON 153 01:03:49,502 --> 01:03:53,356 HET VIRUS DER HOMOSEKSUELE KRACHT EN JEUGD 154 01:04:17,023 --> 01:04:20,013 ZWART IS MOOI 155 01:05:40,867 --> 01:05:42,846 GAAN HOMO! 156 01:05:51,825 --> 01:05:54,846 GEEF VREDE VAN DE KONT EEN KANS 157 01:06:14,059 --> 01:06:15,884 FAMILIE ROMANCE 158 01:07:02,969 --> 01:07:06,048 WORD LID VAN DE NIEUWE SEKSUELE WERELDORDE 159 01:07:30,885 --> 01:07:32,656 INCEST IS SUPER 160 01:07:36,614 --> 01:07:38,697 ZOLANG HET MAAR BINNEN DE FAMILIE BLIJFT 161 01:07:57,760 --> 01:07:59,843 MAAKT NIET UIT WAT JOU OP GANG BRENGT 162 01:08:18,800 --> 01:08:21,092 VADERNEUKER 163 01:08:33,870 --> 01:08:37,224 NEUK VOOR VELEN, NIET VOOR ENKELEN 164 01:08:44,083 --> 01:08:45,646 LUL IN JE KONT 165 01:09:08,132 --> 01:09:10,944 LANG LEVE DE SEKSUELE VRIJHEID 166 01:09:22,757 --> 01:09:26,403 BEKENTENISSEN 167 01:10:20,229 --> 01:10:23,181 Ik moet vertrekken. Morgen. 168 01:10:23,371 --> 01:10:25,676 Wat? - Nee... 169 01:10:29,571 --> 01:10:32,409 Ik ben niet jullie kleine negertje met zijn brede glimlach. 170 01:10:34,594 --> 01:10:37,763 Ik ben niet jullie 'magische neger'. 171 01:10:39,285 --> 01:10:42,306 Ik ben een pan-seksuele revolutionair. 172 01:10:44,885 --> 01:10:47,034 Waar ik vandaan kom, 173 01:10:47,890 --> 01:10:50,772 zijn mijn krachten natuurlijk en algemeen. 174 01:10:51,981 --> 01:10:54,127 Ik ben een vrijheidsstrijder. 175 01:10:54,341 --> 01:10:57,028 Maar als je niet 'Lang Leve De Vrijheid!' schreeuwt 176 01:10:57,132 --> 01:10:59,834 met nederigheid en met liefde, 177 01:11:00,042 --> 01:11:03,320 dan schreeuw je niet 'Lang Leve De Vrijheid!' 178 01:11:04,686 --> 01:11:07,569 Een nieuw wezen is in de wereld verschenen. 179 01:11:08,184 --> 01:11:10,215 Hij wordt genoemd 'De Andere'. 180 01:11:10,847 --> 01:11:14,163 Andere stemmen, andere verlangens, 181 01:11:14,279 --> 01:11:17,930 andere kleuren, andere dansen. 182 01:11:19,399 --> 01:11:23,013 Alles zal normaal worden en blijven. 183 01:11:23,791 --> 01:11:25,485 Ik heb op jullie 184 01:11:25,589 --> 01:11:28,429 een positieve en negatieve invloed uitgeoefend. 185 01:11:29,220 --> 01:11:35,442 Mijn verleidingen waren intens en verwoestend. 186 01:11:36,302 --> 01:11:38,880 Ik ben gekomen om verwoestingen aan te richten 187 01:11:39,217 --> 01:11:41,741 en ook om de zaden te planten van nieuw leven. 188 01:11:42,281 --> 01:11:44,463 Mijn zaad in jullie. 189 01:11:46,069 --> 01:11:49,158 Je bent hier duidelijk gekomen om te verwoesten. 190 01:11:49,700 --> 01:11:53,942 En voor mij kon de verwoesting niet completer zijn, 191 01:11:54,219 --> 01:11:56,178 of zoeter. 192 01:11:58,039 --> 01:12:00,955 Je hebt mijn identiteit vernietigd, 193 01:12:01,374 --> 01:12:04,260 de idee die ik altijd had over mijn leven. 194 01:12:06,728 --> 01:12:13,109 Je injecteerde in het grijze, vochtige vacuüm dat mijn leven was, 195 01:12:13,282 --> 01:12:17,551 het virus van homoseksuele kracht en jeugd. 196 01:12:18,335 --> 01:12:20,587 Met je heilige seks, 197 01:12:21,172 --> 01:12:26,051 en je erotische, oedipale interventies, 198 01:12:26,450 --> 01:12:31,329 heb je een samenleving vernietigd die gebaseerd was op klassengeweld, 199 01:12:31,641 --> 01:12:33,586 imperialisme, slavernij. 200 01:12:33,880 --> 01:12:36,919 Je hebt me erg door mekaar geschud. 201 01:12:37,285 --> 01:12:39,917 Ik heb getransformeerd 202 01:12:40,125 --> 01:12:42,084 van de bezitter 203 01:12:43,709 --> 01:12:45,389 naar de bezetene. 204 01:12:46,608 --> 01:12:48,865 Je koloniseerde de kolonisator. 205 01:12:50,555 --> 01:12:53,575 En je hebt me verleid met een overgave 206 01:12:53,784 --> 01:12:57,640 die zowel onschuldig als arrogant was. 207 01:13:00,922 --> 01:13:06,911 Jij belichaamt de medeplichtigheid van het subproletariaat en God. 208 01:13:08,506 --> 01:13:12,776 Je hebt me getransformeerd 209 01:13:13,554 --> 01:13:18,617 van moeder naar hoer, 210 01:13:19,023 --> 01:13:24,131 van echtgenote tot overspelige. 211 01:13:24,384 --> 01:13:27,638 Je vulde de leegte tussen mijn benen. 212 01:13:28,254 --> 01:13:30,512 Je hebt niets vernietigd, 213 01:13:30,616 --> 01:13:34,109 dat al geen woestenij was. 214 01:13:34,894 --> 01:13:37,950 Voordat je hierheen kwam om mij uit te roeien, 215 01:13:38,466 --> 01:13:41,289 was morgen precies zoals vandaag. 216 01:13:41,498 --> 01:13:46,332 En overmorgen was als eergisteren. 217 01:13:46,947 --> 01:13:50,793 Hij had nergens echt interesse in. 218 01:13:50,897 --> 01:13:53,581 Je deed in mij 219 01:13:54,319 --> 01:13:55,735 gevoelens van leven herleven, 220 01:13:55,944 --> 01:13:58,163 die ik al lang dood waande. 221 01:13:59,093 --> 01:14:03,670 Is dat niet de ware definitie van liefde? 222 01:14:04,251 --> 01:14:08,136 Je plantte de zaden van liefde en lust in mij. 223 01:14:09,695 --> 01:14:11,872 Je opende mijn benen, 224 01:14:12,496 --> 01:14:14,065 en mijn hart. 225 01:14:15,174 --> 01:14:20,295 Je hebt me doordrenkt met hoop in de toekomst. 226 01:14:22,386 --> 01:14:25,419 Voordien hield ik van niemand anders dan mijn papa. 227 01:14:26,425 --> 01:14:28,252 Nu hou ik van iedereen. 228 01:14:29,866 --> 01:14:34,260 Je gaf me affectie en leerde me grenzeloze toewijding. 229 01:14:35,698 --> 01:14:38,755 Nu heb ik de mogelijkheid 230 01:14:39,303 --> 01:14:41,446 om van iedereen te houden 231 01:14:42,463 --> 01:14:45,915 en om de liefde te bedrijven met intense hartstocht. 232 01:14:48,225 --> 01:14:50,321 Jij bent onvervangbaar. 233 01:14:51,051 --> 01:14:53,794 Jij hebt mij anders gemaakt 234 01:14:53,958 --> 01:14:56,910 en me uit mijn comfortzone gehaald. 235 01:14:57,271 --> 01:15:01,454 Je hebt de valse natuurlijkheid van de bourgeoisie verstoord. 236 01:15:01,871 --> 01:15:05,660 En je daagde heteronormatieve orthodoxie uit. 237 01:15:06,388 --> 01:15:10,035 Je deed me uiteenspatten in een miljoen stukken. 238 01:15:11,667 --> 01:15:14,993 En nu herken ik mezelf niet meer. 239 01:15:16,300 --> 01:15:20,631 Want alles wat mij vroeger op de anderen deed lijken, is vernietigd. 240 01:15:21,137 --> 01:15:23,298 Ik had seks met mijn vader, 241 01:15:23,988 --> 01:15:27,290 Ik dronk urine en bloed en at ontlasting. 242 01:15:28,302 --> 01:15:29,631 En nu 243 01:15:30,491 --> 01:15:32,471 tril ik van geluk. 244 01:15:33,485 --> 01:15:37,000 Je zorgde ervoor dat ik een echte kunstenaar wil worden, 245 01:15:37,256 --> 01:15:40,165 één die traditionele methoden afwijst, 246 01:15:40,557 --> 01:15:43,838 maar die een voorliefde heeft voor diepgewortelde, 247 01:15:43,943 --> 01:15:46,075 emotionele technieken. 248 01:15:46,516 --> 01:15:51,109 De kunstenaar pelt oneindige lagen melancholie af 249 01:15:51,755 --> 01:15:54,047 en degradeert zichzelf 250 01:15:54,260 --> 01:15:57,677 in de zoektocht naar onsterfelijkheid. 251 01:15:58,530 --> 01:16:01,116 Arme idioot. 252 01:16:01,253 --> 01:16:03,817 Zielige hoer. 253 01:19:00,484 --> 01:19:03,605 BEVRIJDING 254 01:28:31,437 --> 01:28:34,614 KAPITALISME 255 01:42:43,950 --> 01:42:48,013 DE BEZOEKER 256 01:42:57,227 --> 01:42:58,884 GEEF VREDE VAN DE KONT EEN KANS 257 01:43:05,943 --> 01:43:07,689 WORD LID VAN DE NIEUWE SEKSUELE WERELDORDE 258 01:43:15,240 --> 01:43:16,882 OPEN GRENZEN, OPEN BENEN 259 01:43:17,305 --> 01:44:17,447 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm