1 00:00:00,700 --> 00:00:00,860 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:11,780 --> 00:00:14,900 Tekster: Helle Hessellund Klausen Subline 4 00:00:44,860 --> 00:00:49,420 - Velkommen til vores smukke ö. - Tak. Farvel. 5 00:01:11,300 --> 00:01:14,660 - Onkel Harry! - Isa! 6 00:01:14,900 --> 00:01:19,980 - Lad mig se dig. - Ja, jeg er blevet gammel. 7 00:01:20,220 --> 00:01:23,860 Det er der ingen, som slipper udenom. 8 00:01:24,100 --> 00:01:27,780 Men nür jeg kigger pü dig, ser jeg stadig den lille pige. 9 00:01:28,020 --> 00:01:30,100 Det er länge siden. 10 00:01:30,340 --> 00:01:34,860 - Mü jeg stadig sige "du" til dig? - Selvfölgelig mü du det. 11 00:01:35,100 --> 00:01:39,820 Undskyld, at jeg ikke har ringet. Det har jeg dürlig samvittighed over. 12 00:01:40,060 --> 00:01:44,340 Pjat, südan er livet. Man mister kontakten med folk. 13 00:01:44,580 --> 00:01:49,180 - Men tak, fordi du kom sü hurtigt. - Hvad er det, der foregür? 14 00:01:49,420 --> 00:01:52,540 Jeg blev sü glad for at se din mor her igen. 15 00:01:52,780 --> 00:01:57,940 Men nu har hun väret her i et halvt ür og forlader kun sit värelse - 16 00:01:58,220 --> 00:02:05,340 - nür hun skal köbe mad. Eller drikke. Hun drikker ret meget. 17 00:02:06,900 --> 00:02:11,340 Min mor. Hvor er hun nu? 18 00:02:11,620 --> 00:02:16,300 Pü värelse 17. Men jeg advarer dig: Hun er fuld. 19 00:02:27,140 --> 00:02:31,300 Skrub af. Jeg har brug for ro. 20 00:02:31,540 --> 00:02:35,900 - Det er mig, Isa! - Du godeste. 21 00:02:40,820 --> 00:02:47,380 Nu bliver det helt tunge skyts kört frem. Hvad vil du? 22 00:02:54,580 --> 00:02:58,060 I förste omgang sörge for, at du bliver ädru. 23 00:02:58,340 --> 00:03:01,260 Hvor kedeligt. 24 00:03:01,540 --> 00:03:06,060 - Kom, tag noget töj pü. - Hvorfor? 25 00:03:22,260 --> 00:03:27,300 Hvis du har glemt det, sü virker kaffe kun, hvis man drikker den. 26 00:03:27,580 --> 00:03:31,780 Hvor er du sippet. Hvornür er du blevet det? 27 00:03:32,060 --> 00:03:36,740 - Hvornür er du begyndt at drikke? - Godt stikord. 28 00:03:39,340 --> 00:03:43,660 Hold sü op. Hvad er dog det? Det er jo äkelt. 29 00:03:43,900 --> 00:03:46,980 Pyt. Det er billigt, og det virker. 30 00:03:47,220 --> 00:03:53,180 Drik nu din kaffe. Jeg hjälper dig med at pakke, og sü tager vi hjem. 31 00:03:53,420 --> 00:03:57,340 - Hvad vil I? Der er styr pü det. - Jeg blev ellers ringet op. 32 00:03:57,580 --> 00:04:00,260 - Fra hvem? - Mig. 33 00:04:00,500 --> 00:04:04,340 - Hvorfor har du ringet til ham? - Jeg vil bare hjälpe dig. 34 00:04:04,580 --> 00:04:07,220 Det har jeg tilkaldt Isa til. 35 00:04:07,460 --> 00:04:11,340 De er flere gange blevet bedt om at rejse. Enten rejser De lige nu - 36 00:04:11,620 --> 00:04:15,220 - eller ogsü bliver De anmeldt for ulovlig indträngen. 37 00:04:15,500 --> 00:04:21,300 Hold op med at spille vigtig. Jeg har kendt dig, siden du var lille. 38 00:04:21,540 --> 00:04:24,300 - Mor! - Sü er det nok. De er anholdt. 39 00:04:24,580 --> 00:04:29,860 For fornärmelse af tjenestemand og modstand mod statsmagten. 40 00:04:30,140 --> 00:04:35,580 Det förste findes ikke, og det hedder da ikke modstand mod statsmagten - 41 00:04:35,860 --> 00:04:38,820 - men modstand mod tjenestemand i funktion. 42 00:04:39,060 --> 00:04:42,820 Og det er ikke strafbart, hvis embedshandlingen er uretmässig. 43 00:04:43,060 --> 00:04:44,980 - Er De advokat? - Ja. 44 00:04:45,260 --> 00:04:48,820 - Det er min datter. - Isa von Brede. Bare Brede. 45 00:04:49,060 --> 00:04:55,220 Sü ved De, at jeg kan tage hende med. Hun er fuld og til fare for andre. 46 00:04:55,500 --> 00:04:58,260 Jeg ved ikke, hvad mit barnebarn tänkte pü. 47 00:04:58,500 --> 00:05:02,020 - Vi skal jo ud af hotellet. - Hvorfor skal I det? 48 00:05:02,260 --> 00:05:05,580 - Vi rejser ikke. - Det bestemmer vi ikke. 49 00:05:05,860 --> 00:05:13,340 Nu pröver jeg först at fü mor ud, og sü fortäller du mig alt bagefter. 50 00:05:13,580 --> 00:05:18,140 Mü jeg köre med? Hallo? Fandens! 51 00:05:19,660 --> 00:05:23,580 - Jeg kräver, at De löslader hende. - Gör De bare det. 52 00:05:23,860 --> 00:05:27,340 - Hvor vil De tage hen med hende? - Til hotellet. 53 00:05:27,620 --> 00:05:31,900 - Der skulle jeg smide hende ud fra. - Det var ikke ejeren, der ringede. 54 00:05:32,140 --> 00:05:34,900 Sü Deres indgriben var uretmässig. 55 00:05:35,180 --> 00:05:39,140 Hr. Bruns ejer ikke hotellet mere. Det er eksproprieret. 56 00:05:39,420 --> 00:05:43,540 - Deres mor bliver her. Sagsög mig. - Ja, det ender det med. 57 00:05:43,820 --> 00:05:47,700 - Og nu vil jeg tale med hende. - God fornöjelse. 58 00:05:56,500 --> 00:05:58,540 Mor? 59 00:06:02,980 --> 00:06:05,460 Mor? 60 00:06:08,140 --> 00:06:11,380 Fint, sü henter jeg hende i morgen. 61 00:06:13,660 --> 00:06:17,340 Men jeg kan godt sige Dem, at löslader De hende ikke der - 62 00:06:17,620 --> 00:06:22,620 - nöjes jeg ikke med at klage, men anmelder Dem for frihedsberövelse. 63 00:06:22,900 --> 00:06:28,980 Bagefter kan De kun fü job som p-vagt. Hvis man da vil have Dem. 64 00:06:36,860 --> 00:06:41,460 Tvangsudsättelse? Hvorfor finder I jer bare i det? 65 00:06:41,700 --> 00:06:45,540 Den lokale advokat sagde, at vi ikke havde en chance. 66 00:06:45,780 --> 00:06:49,180 Fordi det handler om almenvellet. 67 00:06:49,460 --> 00:06:52,660 Hvad er det, der skal bygges? 68 00:06:52,940 --> 00:06:57,260 En flyveplads, sü turister nemmere kan komme hertil. 69 00:06:57,500 --> 00:07:01,540 - Latterligt. - Muligvis, men nu er det afgjort. 70 00:07:01,820 --> 00:07:05,620 Grunden og alt, der stür pü den, er ikke vores mere. 71 00:07:05,860 --> 00:07:09,700 Hvorfor modsätter du dig? Kommunen betaler godt. 72 00:07:09,940 --> 00:07:15,780 - Ikke nok til et nyt hotel. - Sü gü pü pension og köb et hus. 73 00:07:16,020 --> 00:07:20,180 - Du har knoklet länge nok. - Tänk, at du ikke forstür det. 74 00:07:20,460 --> 00:07:24,780 Jeg er födt her. Det er du ogsü. Din oldefar byggede hotellet her! 75 00:07:25,060 --> 00:07:29,820 - Det er hele mit liv! - Jeg er bare bekymret for dig. 76 00:07:30,060 --> 00:07:36,660 Du burde hellere hjälpe mig her. I stedet for at übne en büdudlejning. 77 00:07:40,020 --> 00:07:43,220 Vi har prövet alt for at redde hotellet. 78 00:07:43,460 --> 00:07:49,300 - Men nu er det afgjort. - Vi für se. 79 00:07:56,300 --> 00:08:01,820 - Sig, at du er pü vej hjem. - Nej, jeg sidder desvärre fast her. 80 00:08:02,100 --> 00:08:07,900 Vi skal jo til Gran Canaria i morgen. Du skal se mine nye badebukser. 81 00:08:08,140 --> 00:08:12,420 Ja, men det hele er kompliceret. Min mor er blevet anholdt. 82 00:08:12,660 --> 00:08:18,060 Jeg kan ikke rejse lige nu. Men flyv i forvejen, sü kommer jeg. 83 00:08:18,300 --> 00:08:22,820 Vi skulle jo af sted hele firmaet. Det giver ingen mening uden dig. 84 00:08:23,060 --> 00:08:26,060 Jeg er ogsü virkelig ked af det. 85 00:08:26,300 --> 00:08:29,900 - Har du brug for hjälp? - Ja, faktisk. 86 00:08:30,140 --> 00:08:34,780 Hotel Seeblick her tilhörer en gammel ven af familien. 87 00:08:35,020 --> 00:08:38,300 Det er blevet eksproprieret, sü han skal tvangsudsättes. 88 00:08:38,540 --> 00:08:42,220 Kan du finde ud af, hvem dommeren er? 89 00:08:42,460 --> 00:08:46,140 Ja, men jeg mente, om du havde brug for hjälp pü öen? 90 00:08:46,420 --> 00:08:52,660 Nej, nej, jeg klarer mig. Send mig et billede, nür I slubrer drinks. 91 00:08:52,900 --> 00:08:55,500 Og tag dig af Teddy. 92 00:09:12,700 --> 00:09:16,340 Tre, fire, fem, seks - 93 00:09:16,620 --> 00:09:21,420 - syv, otte, ni, ti! 94 00:09:25,220 --> 00:09:28,020 Fundet, Isa. Nu er det din tur. 95 00:09:30,420 --> 00:09:33,860 Du kan vente dig. En, to ... 96 00:09:34,100 --> 00:09:38,780 - Jeg kan ikke lide det, De gör. - Hvad mener De? 97 00:09:39,060 --> 00:09:44,060 At De giver min morfar hüb. Han bliver alligevel bare skuffet. 98 00:09:44,300 --> 00:09:48,380 - Hvor ved De det fra? - Han har fortalt meget om Dem. 99 00:09:48,660 --> 00:09:51,900 At De var som en datter for ham. 100 00:09:52,180 --> 00:09:58,780 Men hvor var hans fantastiske datter? Hvorfor hörte han aldrig fra hende? 101 00:09:59,060 --> 00:10:02,860 Hvorfor kämper De ikke? 102 00:10:03,100 --> 00:10:06,060 For hvad? For det her? 103 00:10:06,340 --> 00:10:11,580 Nej, for Deres bedstefar. Det her er meget vigtigt for ham. 104 00:10:11,860 --> 00:10:17,220 Det minder mig bare om at väre ensom. Fordi gästerne altid var vigtigere. 105 00:10:17,500 --> 00:10:22,540 "Paula, gör lige dit og dat." Og sü kalder man det et familieforetagende. 106 00:10:22,780 --> 00:10:26,260 Min foräldre ville allerede väk, da jeg var barn. 107 00:10:26,540 --> 00:10:30,980 Men min mor nännede ikke at efterlade min morfar med alt arbejdet. 108 00:10:31,260 --> 00:10:36,220 Sü en dag forlod min far os. Og sü döde min mor. 109 00:10:38,460 --> 00:10:41,260 Det gör mig ondt. 110 00:10:41,540 --> 00:10:46,580 Han aner ikke noget om mit liv. 111 00:10:46,860 --> 00:10:52,100 Han fatter ikke, at hotellet ikke er min fremtid. 112 00:10:52,340 --> 00:10:57,780 Jeg vil ikke udgyde en eneste türe, nür det bliver jävnet med jorden. 113 00:11:28,260 --> 00:11:33,980 - Hvordan har du det, mor? - Jeg har brug for noget at drikke. 114 00:11:34,220 --> 00:11:37,940 - Du har brug for frisk luft. - Det er overvurderet. 115 00:11:38,180 --> 00:11:44,300 Kom sü. En, to, tre. Er du okay? 116 00:11:44,620 --> 00:11:46,860 Stille og roligt. 117 00:12:01,420 --> 00:12:06,340 - Alt vel? - Ja, ja. Det er bare vinden. 118 00:12:08,300 --> 00:12:11,300 Har De mon füet det forkerte töj pü? 119 00:12:11,580 --> 00:12:15,940 Nej, det er skam det rigtige töj. Det er bare den forkerte ö. 120 00:12:16,220 --> 00:12:19,980 De ved slet ikke, hvor ret De har. 121 00:12:20,220 --> 00:12:24,340 Hvis De godt ved det, hvorfor tager De sü dertil? 122 00:12:24,620 --> 00:12:28,460 Nür alt er galt ... 123 00:12:28,700 --> 00:12:31,340 ... er det ogsü ligegyldigt. 124 00:12:31,580 --> 00:12:35,820 Hvad mener De med, at alt er galt? Det tror jeg ikke pü. 125 00:12:36,100 --> 00:12:42,300 Jeg kunne udöse mit hjerte for Dem, lige indtil vi lagde til. 126 00:12:42,580 --> 00:12:46,180 Min ekskoner har altid sagt, man kan fortälle mig alt - 127 00:12:46,420 --> 00:12:49,980 - for jeg lytter alligevel aldrig. 128 00:12:50,260 --> 00:12:55,780 - Müske var det de forkerte kvinder. - Nej, de havde ret. Skylden var min. 129 00:12:56,020 --> 00:12:59,820 Eller ogsü er De blevet mere moden. 130 00:13:00,100 --> 00:13:04,620 Jeg er ikke ligefrem et mönster pü modenhed. 131 00:13:05,780 --> 00:13:09,220 - Tak. - For hvad? 132 00:13:09,500 --> 00:13:11,620 For at muntre mig op. 133 00:13:34,020 --> 00:13:38,980 Jeg skal hjälpe onkel Harry med hotellet, mor. 134 00:13:39,220 --> 00:13:42,900 Sü du mü tage alene til Hamburg. Kan du det? 135 00:13:43,140 --> 00:13:45,380 Hvad skal jeg der? 136 00:13:46,820 --> 00:13:51,740 Leve. Mödes med dine veninder, sidde i haven. 137 00:13:52,020 --> 00:13:55,940 Jeg har ingen have längere. Og heller ingen veninder. 138 00:13:56,180 --> 00:13:58,180 Hvad mener du? 139 00:13:58,420 --> 00:14:03,660 Hvordan klarer du dig som advokat, nür du er sü tungnem? Jeg er flad. 140 00:14:03,940 --> 00:14:09,660 Det har jeg väret i noget tid. Pengene er väk. Det samme er huset. 141 00:14:09,900 --> 00:14:13,020 Og sü forsvinder veninderne ogsü. 142 00:14:13,300 --> 00:14:16,860 - Hvor bor du sü? - Her. Pü Bruns' hotel. 143 00:14:19,940 --> 00:14:24,300 - Hvorfor har du aldrig ringet? - Til hvem? 144 00:14:24,580 --> 00:14:26,700 Til dig? 145 00:14:26,980 --> 00:14:31,180 Som om du nogensinde ville have hjulpet din familie. 146 00:14:31,460 --> 00:14:34,420 Det er svärt at hjälpe, nür jeg intet ved. 147 00:14:34,660 --> 00:14:40,940 Du ville have vidst det, hvis du havde ringet af og til. 148 00:14:45,940 --> 00:14:48,900 Undskyld. 149 00:14:49,140 --> 00:14:54,540 Men jeg havde nu ikke indtryk af, at det var vigtigt for dig. 150 00:15:06,380 --> 00:15:12,300 Nü. Kom sü her. Ja, nemlig. 151 00:15:16,620 --> 00:15:18,460 Tak. 152 00:15:20,180 --> 00:15:22,900 - Mange tak. - Det var sü lidt. 153 00:15:23,140 --> 00:15:28,940 Farvel. Kom, lad os sü finde din ejer. 154 00:15:32,460 --> 00:15:35,420 - Läg dig nu ned. - Jeg vil ikke. 155 00:15:35,660 --> 00:15:39,820 Du har ligget pü den hürde briks hele natten. Läg dig nu ned. 156 00:15:40,100 --> 00:15:43,820 Jeg vil ud og köbe noget at drikke. 157 00:15:44,100 --> 00:15:45,740 Südan. 158 00:15:46,020 --> 00:15:48,020 Sko. 159 00:15:49,780 --> 00:15:52,940 Dyne. 160 00:15:53,180 --> 00:15:56,060 Der kan du bare se. 161 00:16:20,780 --> 00:16:24,060 Det havde du da ikke behövet. 162 00:16:24,300 --> 00:16:28,900 Hvad sü, min ven? Min lille, söde Teddy. 163 00:16:29,180 --> 00:16:32,220 Men jeg er glad for at se dig. 164 00:16:32,500 --> 00:16:36,140 Hvad sü med vores firmatur? 165 00:16:36,420 --> 00:16:41,380 Gudrun og Yasmin kommer senere. Her er da rarere end pü Gran Canaria. 166 00:16:41,660 --> 00:16:45,900 Mon de ogsü synes det? Fandt du ud af, hvad dommeren hed? 167 00:16:46,140 --> 00:16:50,020 Ja, der var vi heldige. Det er Holm fra byretten i Kiel. 168 00:16:50,260 --> 00:16:55,420 Vi var studiekammerater. Jeg har allerede talt med ham. 169 00:16:55,660 --> 00:16:58,420 Hvad sker der? 170 00:17:01,500 --> 00:17:06,340 - Harry, altsü. Vil du virkelig det? - Det ser südan ud. 171 00:17:06,620 --> 00:17:12,020 Jeg har jo forklaret dig proceduren. Vi har et udsättelsesbrev. 172 00:17:12,260 --> 00:17:17,780 Näste skridt er en lüsesmed, og sü kommer Hagemann med lastbilen - 173 00:17:18,060 --> 00:17:23,620 - rydder inventaret og opmagasinerer det pü fastlandet pü din regning. 174 00:17:23,860 --> 00:17:29,260 - Er De fogeden? - Nej, borgmesteren. Hvem er De? 175 00:17:29,540 --> 00:17:33,900 - Hun er advokat fra Hamburg. - Ja, og hr. Bruns' advokat. 176 00:17:34,180 --> 00:17:37,940 Sü jeg vil anbefale Dem at köre hurtigt igen. 177 00:17:38,180 --> 00:17:41,940 For det er muligt, at De har en udsättelsesbrev - 178 00:17:42,180 --> 00:17:45,900 - men det skal eksekveres af en foged. 179 00:17:46,140 --> 00:17:50,300 Vi gör tingene pü vores müde her. Vi behöver ingen klogeüger udefra. 180 00:17:50,540 --> 00:17:55,020 De für nok brug for en advokat, hvis De gennemförer det her. 181 00:17:55,260 --> 00:18:01,660 Kender De ham advokaten, som rüdede hr. Bruns til ikke at modsätte sig? 182 00:18:01,940 --> 00:18:04,900 Det kunne godt interessere retten. 183 00:18:05,140 --> 00:18:08,340 Hvilken ret? Sagen er afgjort. 184 00:18:08,620 --> 00:18:12,380 Nej, der tager De fejl. Den er först lige begyndt. 185 00:18:12,660 --> 00:18:18,700 Dommer Holm var sü venlig at faxe mig det her. 186 00:18:18,980 --> 00:18:23,460 - Nü? Og hvem er han sü? - Ogsü en klogeüge fra Hamburg. 187 00:18:23,700 --> 00:18:27,700 Det er en kopi af et fogedforbud, som forbyder rydningen. 188 00:18:27,940 --> 00:18:31,820 Originalen sendes direkte til fogeden. 189 00:18:32,060 --> 00:18:36,940 Ja. Sü mü De have en fortsat god dag. 190 00:18:41,820 --> 00:18:44,620 Jeg kan lide at väre her. 191 00:18:48,380 --> 00:18:54,860 - Tak. Mange tak. Ogsü til Dem. - Det er min kollega hr. Gellert. 192 00:18:55,140 --> 00:18:58,980 - Tak. - Selv tak, men kampen er ikke slut. 193 00:18:59,260 --> 00:19:03,100 Südan et fogedforbud har kun opsättende virkning. 194 00:19:03,380 --> 00:19:09,540 Hvis der kan bevises en offentlig interesse, er du nödt til at flytte. 195 00:19:21,700 --> 00:19:24,780 Jeg forstür godt, at du vil hjälpe din mor. 196 00:19:25,020 --> 00:19:28,140 Men hvad er det med det her hotel? 197 00:19:30,300 --> 00:19:36,980 Jeg har altid haft et enormt dürligt forhold til min familie. 198 00:19:37,260 --> 00:19:43,540 Isär til min far. Jeg hadede helt ärligt at bo hjemme. 199 00:19:43,780 --> 00:19:47,420 Men om sommeren kom vi altid her. 200 00:19:47,700 --> 00:19:51,260 Hvert ür. Siden jeg var helt lille. Og det var skönt. 201 00:19:51,540 --> 00:19:56,340 Min far var som oftest ikke med, fordi han havde sü travlt. 202 00:19:56,580 --> 00:19:59,380 Det nöd jeg. 203 00:19:59,620 --> 00:20:06,060 De somre er faktisk de eneste rare minder fra min barndom. 204 00:20:07,980 --> 00:20:13,020 Onkel Harry var altid sü god ved mig. Han var som en far for mig. 205 00:20:13,300 --> 00:20:17,980 Derfor vil jeg ogsü absolut finde en müde at hjälpe ham pü. 206 00:20:18,220 --> 00:20:21,140 Det forstür jeg godt. 207 00:20:21,380 --> 00:20:26,900 Det virker ogsü ret overdrevet med en flyveplads til südan en lille ö. 208 00:20:27,180 --> 00:20:33,100 - Jeg vil tjekke ham borgmesteren. - Det kan vi göre i fällesskab. 209 00:20:33,340 --> 00:20:38,260 - Hvad sü med din mor? - Hun sover gudskelov. 210 00:20:41,380 --> 00:20:45,900 Üh nej. Nu skal hun sikkert ud at köbe noget at drikke igen. 211 00:22:34,460 --> 00:22:38,580 - Hallöjsa. - Hej. 212 00:22:38,860 --> 00:22:41,020 Hvad skulle det väre? 213 00:22:41,260 --> 00:22:45,380 Jeg er her egentlig, fordi borgmesteren ejer stedet. 214 00:22:45,660 --> 00:22:49,580 Men jeg vil gerne have en kop kaffe, hvis De har det. 215 00:22:49,820 --> 00:22:53,260 Han für ikke noget. 216 00:22:57,860 --> 00:23:00,260 Sig mig ... 217 00:23:00,540 --> 00:23:03,500 - Värsgo. - Er du döv? 218 00:23:03,780 --> 00:23:07,500 Det her er en kro, og vi tjener penge pü at betjene folk. 219 00:23:07,780 --> 00:23:13,380 - Eller har du vundet i lotto? - Südan skal du ikke tale til mig. 220 00:23:15,220 --> 00:23:17,860 Har De aldrig kunnet lide advokater? 221 00:23:18,100 --> 00:23:23,540 Eller er De bare urolig for, at vi finder ud af, hvad De har gang i? 222 00:23:23,780 --> 00:23:28,580 De fordriver en borger, som har boet her altid, for en flyveplads. 223 00:23:28,860 --> 00:23:32,580 - Hvem har bestukket Dem? - Det drejer sig om almenvellet. 224 00:23:32,820 --> 00:23:36,740 Vi holder sammen her. Egoister kan vi ikke bruge til noget. 225 00:23:37,020 --> 00:23:40,980 Vi har brug for turister. Flyvepladsen bliver bygget. 226 00:23:41,260 --> 00:23:45,740 Sü Bruns mü ud. Det er bedst for alle. 227 00:23:45,980 --> 00:23:48,980 Og smut sü med Dem. 228 00:24:11,380 --> 00:24:16,140 Hvis du falder mig i ryggen igen, kan du bare vente dig. 229 00:24:16,420 --> 00:24:21,220 Sü tänk grundigt over, hvis side du vil väre pü. 230 00:24:23,260 --> 00:24:27,100 - To öl, Knut. - De er pü vej. 231 00:24:33,420 --> 00:24:37,380 - Sü er vi her, hr. Gellert. - Dejligt. I gang med arbejdet. 232 00:24:37,660 --> 00:24:42,020 Det drejer sig om den flyveplads, jeg fortalte om. 233 00:24:42,260 --> 00:24:46,500 Forhör Dem blandt de lokale, hvorfor her ikke var flere protester. 234 00:24:46,780 --> 00:24:50,060 Fint nok. Det gör vi. 235 00:24:50,340 --> 00:24:54,140 - Godt sü. Af sted. - Ja. 236 00:24:54,420 --> 00:24:57,620 Jeg synes, at her er dejligt. 237 00:25:02,460 --> 00:25:05,020 Onkel Harry? 238 00:25:05,300 --> 00:25:09,460 - Er min mor kommet tilbage? - Hun er pü sit värelse. 239 00:25:11,540 --> 00:25:16,140 - Hvem er Magda Welting? - Heiko Weltings kone. 240 00:25:16,420 --> 00:25:20,820 Ham advokaten, der bad mig acceptere ekspropriationen. 241 00:25:21,060 --> 00:25:24,020 Hun döde lige inden jul. 242 00:25:24,300 --> 00:25:29,500 - Hvor nävner du hende? - Min mor lagde blomster pü graven. 243 00:25:29,740 --> 00:25:35,300 Jasü. Öen er lille, sü müske har hun mödt hende pü et tidspunkt. 244 00:25:35,580 --> 00:25:39,060 Hun er jo ikke ligefrem den rörströmske type. 245 00:25:39,300 --> 00:25:43,700 Det ville hun ikke göre for en flygtig bekendt. 246 00:25:43,980 --> 00:25:48,020 Du mü hellere spörge din mor selv sü. 247 00:25:48,260 --> 00:25:55,220 Hvem kan jeg tale med, hvis jeg vil vide mere om byggeprojektet? 248 00:25:57,100 --> 00:26:01,660 Redaktören af Ö-Journalen, den lokale spröjte. 249 00:26:01,900 --> 00:26:05,860 Han plejer at vide, hvad der foregür. Han har kontor i landsbyen. 250 00:26:06,100 --> 00:26:11,020 - Ved udhängsskabene med nyhederne. - Fint. Tak. 251 00:26:21,420 --> 00:26:26,420 Undskyld. Jeg önskede ikke, at De skulle fü problemer. 252 00:26:26,700 --> 00:26:30,620 Sü vär söd at gü. De ved ikke, hvordan han er. 253 00:26:32,420 --> 00:26:39,380 Var det derfor, De gräd pü büden? Fordi De er gift med den skiderik? 254 00:26:39,620 --> 00:26:43,820 De ved ingenting om mit liv. Gü nu bare. 255 00:27:09,340 --> 00:27:15,020 - Mojn. Hvad kan jeg göre for Dem? - Mojn. Brede, jeg er advokat ... 256 00:27:15,260 --> 00:27:17,100 Hvad er der? 257 00:27:18,980 --> 00:27:23,540 - Nej ... Nils? - Ja, jeg er bare blevet gammel. 258 00:27:23,780 --> 00:27:29,260 - Utroligt. Laver du avisen her? - Ja, det gör jeg vel. Kom ind. 259 00:27:35,940 --> 00:27:38,780 - Hej. - Hej. 260 00:27:39,060 --> 00:27:43,500 - Nü, fandt du ud af noget? - Ja, folk taler ikke med fremmede. 261 00:27:43,740 --> 00:27:47,580 I hvert fald ikke om byggeprojektet. 262 00:27:47,860 --> 00:27:52,140 De gav mig den kolde skulder, hver gang jeg nävnte emnet. 263 00:27:52,420 --> 00:27:54,420 Hvad gör vi sü nu? 264 00:27:54,660 --> 00:27:58,260 Nu finder vi et sted, der udlejer paddleboards. 265 00:27:58,500 --> 00:28:00,740 - Det mener du ikke. - Jo. 266 00:28:00,980 --> 00:28:06,020 Vores mänd passer börn, sü vi kunne tage pü firmaudflugt. 267 00:28:06,300 --> 00:28:10,820 Rejsen er aflyst, men vi kan da stadig have det sjovt. 268 00:28:11,060 --> 00:28:13,900 Jamen sü kom. 269 00:28:14,180 --> 00:28:15,660 Ja. 270 00:28:17,420 --> 00:28:21,060 - Südan en is vil jeg ogsü have. - Dröm videre. 271 00:28:21,300 --> 00:28:26,500 Her er dejligt. Har du boet pü öen i al den tid? 272 00:28:26,740 --> 00:28:30,220 Nej, jeg arbejdede pü fastlandet indtil sidste ür. 273 00:28:30,460 --> 00:28:33,860 Men det blev for stresset. Hvad laver du her? 274 00:28:34,140 --> 00:28:38,740 Jeg ville spörge dig om planerne for flyvepladsen. 275 00:28:38,980 --> 00:28:43,700 - Hvorfor interesserer det dig? - Jeg tror, at der er noget galt. 276 00:28:44,020 --> 00:28:48,100 Südan et projekt plejer jo at fremkalde en masse protester. 277 00:28:48,340 --> 00:28:53,660 At splitte et lokalsamfund. Men her sker der ingenting. 278 00:28:53,900 --> 00:29:01,620 Og ham advokat Welting anbefalede endda Bruns ikke at modsätte sig. 279 00:29:01,860 --> 00:29:05,620 Det er da underligt. 280 00:29:05,900 --> 00:29:12,540 Og sü tänkte jeg, at den lokale journalist müske vidste noget. 281 00:29:12,780 --> 00:29:16,180 Ja, den lokale journalist. 282 00:29:16,420 --> 00:29:22,700 Beklager, men jeg ved ogsü kun det, alle fik präsenteret pü rüdhuset. 283 00:29:22,940 --> 00:29:27,340 - Det giver da ikke mening. - Giver politik altid mening? 284 00:29:27,580 --> 00:29:31,140 Nej, men du har sikkert skrevet en masse om det. 285 00:29:31,420 --> 00:29:36,020 Og alle kan da ikke have syntes, at det var en god id°. 286 00:29:36,300 --> 00:29:44,100 Vores borgmester, hr. Henningsen, havde krammet pü kommunalbestyrelsen. 287 00:29:44,380 --> 00:29:47,820 Han beroligede alle, der var bange for larmen. 288 00:29:48,100 --> 00:29:52,380 Det var kun smü fly, og de flöj ikke over öen - 289 00:29:52,620 --> 00:29:57,860 - men kom ind direkte fra vandet. Derfor er Bruns' grund helt perfekt. 290 00:29:58,100 --> 00:30:03,100 Men som graverjournalist har du sikkert boret i - 291 00:30:03,380 --> 00:30:09,380 - om borgmesteren virkelig kun er optaget af almenvellet, ikke? 292 00:30:09,620 --> 00:30:13,620 Jeg er ikke graverjournalist. Jeg skal sälge avisen. 293 00:30:13,860 --> 00:30:16,540 Jeg kan ikke vende folk mod mig. 294 00:30:16,820 --> 00:30:20,620 Jeg vil ikke tillade, at Bruns mister sit hotel - 295 00:30:20,860 --> 00:30:24,500 - bare sü nogle rige byboer kan komme hurtigere i sommerhus. 296 00:30:24,780 --> 00:30:27,020 Godt. 297 00:30:29,300 --> 00:30:33,100 Hvor er det dejligt, at vi mödes igen. 298 00:30:43,940 --> 00:30:48,100 - Se der. - Gudrun ... 299 00:30:49,540 --> 00:30:54,100 BÜDUDLEJNING BÜDE OG STAND UP PADDLE 300 00:30:54,380 --> 00:30:56,940 Og hvad laver vi sü her? 301 00:30:57,180 --> 00:31:01,260 Det er jo vores fälles ferie. Hvad ligner det her? 302 00:31:01,500 --> 00:31:04,220 Din ferie. 303 00:31:08,740 --> 00:31:13,700 Müske finder vi nogle her, som er knap sü sammenbidte. 304 00:31:13,940 --> 00:31:17,540 - Mojn. Alt vel? - Vi har det fint. Hvad med jer? 305 00:31:17,780 --> 00:31:22,220 Mon ejeren synes, det er fedt, at I ryger joints? 306 00:31:22,460 --> 00:31:26,420 Det skal du ikke tänke pü. Vi er ejerne. 307 00:31:26,700 --> 00:31:29,580 Godt güet. Nej tak. 308 00:31:29,860 --> 00:31:33,140 - En öl? - Okay ... 309 00:31:33,420 --> 00:31:35,740 Tak. - Sid ned. 310 00:31:35,980 --> 00:31:38,220 Tak. 311 00:31:40,660 --> 00:31:45,900 - Er I pü ferie her? - Nej. Vi skal hjälpe hr. Bruns. 312 00:31:46,140 --> 00:31:49,820 Hörer I til advokaterne fra Hamburg? 313 00:31:50,100 --> 00:31:54,340 - Har du noget imod advokater? - Eller folk fra Hamburg? 314 00:31:54,580 --> 00:31:58,020 Nej, men folk, der giver min morfar falske forhübninger. 315 00:31:58,260 --> 00:32:03,340 Men I gör jo bare jeres arbejde. Vil I leje et paddleboard? 316 00:32:03,620 --> 00:32:05,460 - Ja. - Nej. 317 00:32:05,700 --> 00:32:09,060 Det var inden öllen. 318 00:32:23,060 --> 00:32:26,780 Og sü var du pludselig forsvundet. 319 00:32:27,060 --> 00:32:31,860 Det var, udelukkende fordi min mor pludselig ikke längere ville hertil. 320 00:32:32,100 --> 00:32:34,700 Og jeg mütte ikke rejse alene. 321 00:32:34,980 --> 00:32:38,620 Men jeg har altid tänkt pü vores somre her. 322 00:32:41,980 --> 00:32:47,540 - Jeg mü vist hellere gü nu. - Udmärket. 323 00:32:52,420 --> 00:32:56,860 Tak. Ind med armen. Tak. 324 00:33:01,260 --> 00:33:05,300 - Det var dejligt at se dig igen. - Näste gang gür der ikke sü länge. 325 00:33:05,580 --> 00:33:07,660 Nej. 326 00:33:09,940 --> 00:33:14,820 - Det turde jeg ikke dengang. - Egentlig en skam. 327 00:33:15,100 --> 00:33:18,620 - Farvel. - Kom godt hjem. 328 00:33:36,620 --> 00:33:42,900 Det er mig. Vi mü skynde os. Ja, jeg havde ogsü hübet, vi havde mere tid. 329 00:33:43,140 --> 00:33:46,220 Men der er dukket folk op, som blander sig. 330 00:33:47,940 --> 00:33:49,340 Ja? 331 00:33:52,860 --> 00:33:56,820 - Hej. - Hej. 332 00:33:57,100 --> 00:34:01,180 - Hvordan har du det? - Hvordan tror du? Jeg er ädru. 333 00:34:01,460 --> 00:34:05,100 Det ville jeg absolut undgü. 334 00:34:06,900 --> 00:34:11,740 Men hvis jeg skal väre ärlig, hjalp sprutten ikke pü mit humör. 335 00:34:13,220 --> 00:34:15,660 Hör ... 336 00:34:15,940 --> 00:34:19,460 Ham Heiko Welting ... 337 00:34:19,740 --> 00:34:24,740 Advokaten, som rüdgav onkel Harry. Hvad har du med ham at göre? 338 00:34:24,980 --> 00:34:28,980 Hvorfor tror du, at jeg har noget med ham at göre? 339 00:34:29,260 --> 00:34:36,220 Eller med hans kone? Du lagde blomster pü hendes grav i dag. 340 00:34:36,460 --> 00:34:40,660 - Udspionerer du mig? - Jeg er bekymret for dig. 341 00:34:40,900 --> 00:34:45,740 - Jeg troede, at du ville köbe sprut. - Det skulle jeg have gjort. 342 00:34:45,980 --> 00:34:47,940 Kendte du hende? 343 00:34:51,380 --> 00:34:53,820 Godnat. 344 00:34:57,500 --> 00:34:59,580 Godnat, mor. 345 00:35:07,900 --> 00:35:12,700 - Alt vel? - Det hüber jeg. Hun sover. 346 00:35:12,940 --> 00:35:17,340 Hvad laver Gudrun og Yasmin? Dem har jeg slet ikke set endnu. 347 00:35:17,620 --> 00:35:20,500 De har forhört sig pü öen, men ingen vil tale. 348 00:35:20,740 --> 00:35:25,940 Det virker närmest, som om folk har noget at skjule. 349 00:35:26,220 --> 00:35:32,140 Jeg föler ogsü, at jeg er med i en leg, hvor jeg ikke kender reglerne. 350 00:35:32,380 --> 00:35:38,060 Og alle pröver at forhindre, at jeg finder ud af, hvad den gür ud pü. 351 00:35:38,300 --> 00:35:40,820 Min mor er ogsü involveret. 352 00:35:41,100 --> 00:35:45,100 - Jeg ved bare ikke hvordan. - Hvorfor spörger du ikke bare? 353 00:35:45,340 --> 00:35:50,260 I min familie er alle samtaler et minefelt. 354 00:35:50,540 --> 00:35:54,940 §t forkert skridt, og sü flyver alt det forträngte om örerne pü en. 355 00:35:55,180 --> 00:35:59,540 Jeg er glad for, vi kan tale sammen uden straks at skändes for tiden. 356 00:35:59,820 --> 00:36:03,900 Hvordan er I blevet sü fremmede over for hinanden? 357 00:36:04,180 --> 00:36:09,780 Det har jeg heller aldrig selv rigtig forstüet. 358 00:36:10,020 --> 00:36:16,140 Jeg har fölt mig fremmed i min familie, siden jeg var lille. 359 00:36:16,420 --> 00:36:21,660 Min bror slägtede min far meget pü og interesserede sig kun for penge. 360 00:36:21,940 --> 00:36:28,260 Da min far döde, tyranniserede han os alle sammen. 361 00:36:28,500 --> 00:36:34,060 Min mor tog altid hans parti. Hun var aldrig pü min side. Aldrig. 362 00:36:34,300 --> 00:36:40,860 Sü jeg gjorde oprör og klarede mig selv, sü tidligt jeg kunne. 363 00:36:41,140 --> 00:36:44,900 Og bröd närmest kontakten til min familie. 364 00:36:48,300 --> 00:36:54,180 Min mor og jeg har faktisk aldrig talt ud eller er blevet forsonet. 365 00:36:58,060 --> 00:37:00,780 Sü er det her da en god chance. 366 00:37:05,340 --> 00:37:09,700 Ja. Det ville väre dejligt. 367 00:37:12,980 --> 00:37:18,220 Men jeg er bange for, at det er for sent. 368 00:38:22,060 --> 00:38:23,860 Mojn. 369 00:38:24,100 --> 00:38:27,180 - Isabel von Brede. - Bare Brede. 370 00:38:27,460 --> 00:38:33,140 Jeg er advokat og har i sinde at stävne Dem for fejlagtig rüdgivning. 371 00:38:33,420 --> 00:38:38,020 Jeg vil gerne vide, hvorfor De rüdede min klient Harald Bruns til - 372 00:38:38,300 --> 00:38:41,380 - ikke at modsätte sig ekspropriationen af hans hotel. 373 00:38:41,660 --> 00:38:46,100 Det var et rüd, jeg gav ham som ven og ikke advokat. 374 00:38:46,340 --> 00:38:50,540 Han ville ikke have füet medhold og have füet alle imod sig. 375 00:38:50,820 --> 00:38:54,420 - Vil De ikke indenfor? - Nej tak. 376 00:38:54,660 --> 00:38:58,780 Men jeg finder ud af, hvorfor De gav ham et sü dürligt rüd. 377 00:38:59,020 --> 00:39:03,180 Det var i hvert fald ikke en vennetjeneste. 378 00:39:22,700 --> 00:39:27,220 De mü hellere gü. De für ballade, hvis min mand fanger Dem her. 379 00:39:27,460 --> 00:39:32,020 - Og det gör jeg ogsü. - Der er snarere ham, der für det. 380 00:39:32,260 --> 00:39:36,940 Der er tydeligvis noget galt med ekspropriationen af Bruns' hotel. 381 00:39:37,180 --> 00:39:40,620 Jeg kender ikke Deres mand og heller ikke rigtigt Dem. 382 00:39:40,860 --> 00:39:45,060 Men jeg er sikker pü, at De har fortjent bedre. 383 00:39:45,340 --> 00:39:48,860 Man für ikke altid det, man fortjener. 384 00:40:08,020 --> 00:40:13,540 Undskyld. Det burde jeg ikke have gjort. 385 00:40:13,820 --> 00:40:18,220 Det var det dejligste, jeg har oplevet i lang tid. 386 00:40:18,460 --> 00:40:22,700 - Nu skal De ikke ödelägge det. - Jeg mü hellere gü. 387 00:40:22,980 --> 00:40:27,860 - Jeg ved, hvad der kan redde Bruns. - Nej, De skal ikke fü ballade. 388 00:40:28,100 --> 00:40:31,540 Flyvepladsen er ikke til kommunen. 389 00:40:31,780 --> 00:40:36,940 Den er til en privat investor, som vil slü sig ned pü öen med sit firma. 390 00:40:37,220 --> 00:40:42,460 - Hvilket firma? - Et privat forskningsinstitut. 391 00:40:42,740 --> 00:40:47,260 Det arbejder med havbiologi, og hvordan man für havene rene igen. 392 00:40:47,540 --> 00:40:53,300 Det var ogsü derfor, min mand kunne ovebevise kommunalbestyrelsen. 393 00:40:55,700 --> 00:41:00,860 Men präcis hvem investoren er, ved jeg heller ikke. 394 00:41:01,100 --> 00:41:06,500 - Hvem hvorfor er det sü hemmeligt? - Fordi Bruns ikke ville sälge. 395 00:41:06,780 --> 00:41:11,100 Ekspropriationen var ikke blevet accepteret, hvis folk havde vidst - 396 00:41:11,340 --> 00:41:15,620 - at flyvepladsen ikke var til kommunen, men til investoren. 397 00:41:15,860 --> 00:41:19,900 - Er det noget, alle ved? - Nej. 398 00:41:20,180 --> 00:41:24,100 Kun dem, der var involveret i beslutningen. 399 00:41:24,380 --> 00:41:28,820 Dem fortalte han, at vi alle sammen ville tjene pü det. 400 00:41:29,100 --> 00:41:35,420 Investoren finansierede straks et par lokale projekter for at bevise det. 401 00:41:35,700 --> 00:41:39,620 Pü den müde fik min mand ogsü omvendt de sidste tvivlere. 402 00:41:39,900 --> 00:41:44,500 Den slags kaldes bestikkelse. Interessant. 403 00:41:44,780 --> 00:41:49,060 Min mand har bare ikke fortalt dem, at han selv scorer kassen - 404 00:41:49,340 --> 00:41:55,900 - for at tale sagen op. Min mand har mödt investoren her °n gang. 405 00:41:56,140 --> 00:42:01,660 Jeg tog et billede til vores väg, men da jeg ville hänge det op - 406 00:42:01,940 --> 00:42:06,260 - gik min mand helt i panik, fordi investoren vil väre anonym. 407 00:42:07,860 --> 00:42:10,820 Mü jeg fü det? 408 00:42:17,580 --> 00:42:19,740 Tak. 409 00:43:00,740 --> 00:43:02,260 Mor. 410 00:43:03,940 --> 00:43:07,980 Hvad har du med Heiko Welting at göre? 411 00:43:08,220 --> 00:43:13,180 Bare stop med at udspionere mig. Jeg köber ikke mere alkohol. 412 00:43:13,420 --> 00:43:18,980 Jeg udspionerede dig ikke. Jeres skänderi var ret offentligt. 413 00:43:19,220 --> 00:43:23,700 - Hvad skändtes I om? - Det var privat. Det angür ikke dig. 414 00:43:23,980 --> 00:43:27,140 Sät dig nu igen, mor. 415 00:43:27,380 --> 00:43:32,500 Jeg vil ikke ogsü skändes med dig. Men jeg er nödt til at vide det. 416 00:43:32,740 --> 00:43:39,700 Ham Welting er advokaten, som rüdede onkel Harry til ikke at modsätte sig. 417 00:43:39,940 --> 00:43:43,540 - Skändtes I om det? - Nej! 418 00:43:43,780 --> 00:43:48,620 Jeg har jo allerede sagt, at det var noget privat. 419 00:43:53,980 --> 00:43:57,580 - Hvorfor er du kommet? - For at hjälpe dig. 420 00:43:57,820 --> 00:44:02,300 - Og onkel Harry. - Hvad hvis det ikke er en hjälp? 421 00:44:02,540 --> 00:44:07,460 Du er ligesom et barn, der roder i en myretue med en käp - 422 00:44:07,740 --> 00:44:15,060 - og stür og ser pü, hvordan de stakkels asener löber rundt i panik. 423 00:44:24,980 --> 00:44:32,420 - Hvad holder du skjult for mig, mor? - Det kan jeg ikke fortälle dig. 424 00:44:37,620 --> 00:44:41,220 - Hallöj. - Hej. 425 00:44:44,980 --> 00:44:48,100 Hvad sü? Vil I nasse öl igen? 426 00:44:48,380 --> 00:44:53,220 Nej, i dag vil jeg bare leje et paddleboard og en dragt. 427 00:44:53,460 --> 00:44:59,420 - Skal du ogsü det? - Nej, jeg tager en alkoholfri drink. 428 00:44:59,660 --> 00:45:03,500 - Dragterne hänger derovre. Välg en. - Ja. 429 00:45:03,740 --> 00:45:08,460 Paula sagde, at I fik stoppet udsättelsen med et fogedforbud. 430 00:45:08,700 --> 00:45:14,660 - Hvordan fungerer det? - Det har kun opsättende virkning. 431 00:45:14,900 --> 00:45:22,100 Det vil sige, at retten skal afgöre, om ekspropriationen er berettiget. 432 00:45:22,380 --> 00:45:26,940 Men indtil da kan fogedforbuddet forhindre, at der skabes forhold - 433 00:45:27,220 --> 00:45:29,580 - som ikke kan laves om igen. 434 00:45:29,860 --> 00:45:31,980 - Som en nedrivning? - Ja. 435 00:45:32,220 --> 00:45:36,540 Ja, man kan lave fiskesuppe af et akvarium - 436 00:45:36,780 --> 00:45:41,660 - men ikke et akvarium af fiskesuppe. 437 00:45:41,940 --> 00:45:48,540 Hvad er Bruns' chancer i retten? Kan han beholde sit hotel? 438 00:45:48,780 --> 00:45:54,540 Det kan jeg ikke sige med sikkerhed, men han har vist en god chance. 439 00:45:54,820 --> 00:46:00,660 - Hvor dejligt. Dejligt. - Ja. Vi ses. Hej, hej. 440 00:46:04,580 --> 00:46:09,500 - Lod du dig lige udfritte? - Nej, jeg smed madding ud. 441 00:46:09,740 --> 00:46:13,980 Paula rüdede sin morfar til at acceptere ekspropriationen. 442 00:46:14,220 --> 00:46:18,020 Hvad hvis hun ikke gjorde det af personlige ürsager? 443 00:46:18,260 --> 00:46:25,140 - Jeg synes, vi bör tjekke det släng. - Nej, nu vil jeg ud pü vandet. 444 00:47:23,300 --> 00:47:29,540 - Skül pü vores gensyn. - Ja, skül pü vores gensyn. 445 00:47:35,860 --> 00:47:39,900 - Mü jeg spörge dig om noget? - Ja. 446 00:47:41,420 --> 00:47:48,580 Har du nogen id° om, hvad min mor kan have med ham advokat Welting at göre? 447 00:47:50,420 --> 00:47:55,700 Nej, de kan kende hinanden fra gamle dage. Der var han ogsü advokat her. 448 00:47:55,940 --> 00:47:59,340 Jeg sü dem skändes. 449 00:47:59,580 --> 00:48:02,700 Min mor sagde, at det var noget privat. 450 00:48:02,940 --> 00:48:05,900 Ja ... 451 00:48:07,180 --> 00:48:09,300 Skül pü os. 452 00:48:10,980 --> 00:48:13,540 Ja, skül pü os. 453 00:48:27,540 --> 00:48:31,580 Jeg mü vist hellere gü. 454 00:48:36,740 --> 00:48:38,980 Isa. 455 00:48:42,500 --> 00:48:45,780 Bliv dog. 456 00:49:04,740 --> 00:49:07,700 Nü? Hvor er din ejer? 457 00:50:12,100 --> 00:50:14,580 FLYVEPLADS 458 00:50:23,420 --> 00:50:27,660 "Guernsey. Carfentanil. Springflod". 459 00:50:37,500 --> 00:50:39,660 Üh gud. 460 00:50:50,220 --> 00:50:53,740 Passwordet er "Pullitzer". 461 00:50:55,420 --> 00:51:00,300 - Var det derfor, du blev? - Du bad mig selv om at blive. 462 00:51:00,540 --> 00:51:06,780 Men du har löjet for mig. Du har researchet pü flyvepladsen. 463 00:51:07,020 --> 00:51:11,380 Det her handler da ikke om flyvepladsen, Isa. 464 00:51:11,660 --> 00:51:15,820 - Hvad handler det sü om? - Mü jeg fü den? 465 00:51:16,060 --> 00:51:19,780 Det kan jeg ikke fortälle dig. Det er en stor historie. 466 00:51:20,060 --> 00:51:25,420 Sü giv mig mappen. Jeg lover ikke at offentliggöre noget af den. 467 00:51:25,700 --> 00:51:29,860 Nu vrövler du. Det ved du ogsü godt selv. 468 00:51:30,100 --> 00:51:34,540 Du har brug for skyts til at handle, og sü kommer historien automatisk ud. 469 00:51:34,780 --> 00:51:39,340 - Ville det väre sü galt? - Ja, selvfölgelig. Af to grunde. 470 00:51:39,580 --> 00:51:43,980 Jeg har en aftale med et forlag, der vil have eneret pü historien. 471 00:51:44,220 --> 00:51:50,100 Derudover handler det om folk, som er hensynslöse. De er farlige. 472 00:51:50,380 --> 00:51:54,100 - Hvem er de da? - Det ved jeg ikke. 473 00:51:54,380 --> 00:51:58,300 Og hvis du bliver ved at blande dig, finder jeg aldrig ud af det. 474 00:51:58,580 --> 00:52:02,580 Jamen sü held og lykke med din historie. 475 00:52:03,940 --> 00:52:08,860 - Bliv nu ikke unfair, Isa. - Jeg finder selv ud af det. 476 00:52:27,860 --> 00:52:31,820 Er du allerede ude sü tidligt? 477 00:52:32,060 --> 00:52:37,980 Ja, jeg ville tänke lidt i den friske luft. 478 00:52:39,460 --> 00:52:43,060 - Har du fundet ud af noget? - Ja. 479 00:52:43,300 --> 00:52:47,100 Flyvepladsen er ikke til kommunen, men en privat investor - 480 00:52:47,340 --> 00:52:50,900 - som vil bygge et forskningsinstitut her. 481 00:52:51,140 --> 00:52:56,420 Vi mü finde ud af, hvem der stür bag, og hvad de rent faktisk vil bygge. 482 00:52:56,700 --> 00:53:02,580 Jeg har et billede af investoren. Gudrun og Yasmin er pü sagen. 483 00:53:02,820 --> 00:53:08,660 Vi har brug for oplysninger om noget, der hedder carfentanil - 484 00:53:08,900 --> 00:53:13,900 - som eventuelt har noget med en vis Operation Springflod at göre. 485 00:53:14,140 --> 00:53:18,860 Og et firma, Guenda Trading Company, med hovedsäde pü Guernsey. 486 00:53:19,140 --> 00:53:23,940 Vil det firma bygge forskningsinstituttet her? 487 00:53:24,220 --> 00:53:29,540 Carfentanil og Operation Springflod. Hvor har du det fra? 488 00:53:29,780 --> 00:53:34,460 Du er ikke den eneste, der kan skaffe oplysninger. 489 00:53:34,700 --> 00:53:36,940 Udmärket. 490 00:53:39,060 --> 00:53:43,060 Men först mü jeg lige se, hvad min mor laver. 491 00:53:52,860 --> 00:53:58,540 - Kan vi snart komme väk herfra? - Hvad er der nu galt? 492 00:53:58,820 --> 00:54:04,580 Först ville du blive her, og nu vil du rejse. Hvad vil du overhovedet? 493 00:54:04,820 --> 00:54:09,740 Og hvor vil du hen? Det ved du jo slet ikke. 494 00:54:10,020 --> 00:54:15,460 Jeg kan först rejse, nür jeg ved, onkel Harry kan blive. 495 00:54:26,140 --> 00:54:30,860 Hotel Seeblick. Nej, beklager, vi har lukket permanent. 496 00:54:31,100 --> 00:54:33,420 - Onkel Harry? - Farvel. 497 00:54:33,700 --> 00:54:36,300 - Onkel Harry? - Ja. 498 00:54:38,620 --> 00:54:41,700 Sig mig, hvad foregür der? 499 00:54:41,940 --> 00:54:45,540 Har min mor noget med byggeprojektet at göre? 500 00:54:45,780 --> 00:54:48,780 Nej, det er noget, du bilder dig ind. 501 00:54:49,060 --> 00:54:52,460 Jeg kan da se, at du skjuler noget for mig. 502 00:54:55,900 --> 00:55:00,220 - Hvorfor er min mor her? - Det er en ... 503 00:55:00,460 --> 00:55:04,220 - Det er en helt anden historie. - Hvilken historie? 504 00:55:04,500 --> 00:55:08,540 Det er hendes hemmelighed. Det kan jeg ikke sige noget om. 505 00:55:19,380 --> 00:55:24,060 Henningsen? Lad nu väre med at spille död. 506 00:55:24,300 --> 00:55:30,380 De er hverken pü rüdhuset eller Deres kro. Hvad laver De? 507 00:55:33,900 --> 00:55:36,420 Han er her ikke. Vär rar at gü. 508 00:55:36,660 --> 00:55:40,820 - Er der sket noget? - Nej, gü nu bare. 509 00:55:41,100 --> 00:55:45,300 Du godeste. Nej ... 510 00:55:45,580 --> 00:55:49,420 Pak dine ting. Du kommer med. 511 00:55:55,980 --> 00:55:59,780 Mojn. Jeg har lidt flere spörgsmül. 512 00:56:01,260 --> 00:56:06,140 - Vent, hörte De mig ikke? - Jo, kom endelig indenfor. 513 00:56:21,740 --> 00:56:26,740 Jeg blev sü glad, da jeg hörte, at du var blevet advokat. 514 00:56:26,980 --> 00:56:30,780 Jeg ville blive glad, hvis vi fortsat kunne väre Des. 515 00:56:31,020 --> 00:56:33,900 Jeg har bare kendt dig, siden du var lille. 516 00:56:34,140 --> 00:56:42,020 De har ogsü kendt Bruns länge. Alligevel gav De ham et dürligt rüd. 517 00:56:42,260 --> 00:56:47,100 Han havde haft gode chancer for at modsätte sig ekspropriationen. 518 00:56:47,340 --> 00:56:52,940 Isär nu, hvor det stür klart, at det ikke drejer sig om almenvellet - 519 00:56:53,220 --> 00:56:56,180 - men at der er en privat investor - 520 00:56:56,460 --> 00:57:01,380 - som vil bygge pü öen og har brug for flyvepladsen til sit firma. 521 00:57:01,620 --> 00:57:04,740 Den investor gavner müske ogsü kommunen. 522 00:57:04,980 --> 00:57:08,100 Det tror jeg ikke, retten vil väre enig i. 523 00:57:08,340 --> 00:57:11,260 Hvorfor blev du advokat? 524 00:57:13,580 --> 00:57:17,860 - Kan vi holde os til emnet? Og "De"? - Lad mig gätte. 525 00:57:18,100 --> 00:57:22,980 En stärk uretfärdighedssans og et ubändigt önske om at ändre ting - 526 00:57:23,220 --> 00:57:26,340 - som du synes er uretfärdige. 527 00:57:28,180 --> 00:57:34,260 Hvad har De med ham den anonyme investor at göre? 528 00:57:34,500 --> 00:57:38,780 Er De hans advokat? Er det derfor, De frarüdede Bruns at modsätte sig? 529 00:57:39,060 --> 00:57:42,540 Nej, det er förste gang, jeg hörer om den investor. 530 00:57:42,780 --> 00:57:48,500 Og De har heller aldrig hört om Guenda Trading Company pü Guernsey? 531 00:57:48,740 --> 00:57:51,220 Nej. Hvad er det? 532 00:57:51,460 --> 00:57:54,980 Carfentanil er übenbart et nyt designerdrug. 533 00:57:55,220 --> 00:58:02,020 Fremstilles af bedövelsesmiddel til elefanter og er stärkere end heroin. 534 00:58:02,300 --> 00:58:07,180 - Hvad har det med öen at göre? - Aner det ikke. 535 00:58:10,220 --> 00:58:13,980 Vi har et hit i ansigtsgenkendelsesprogrammet. 536 00:58:15,300 --> 00:58:19,940 - "Victor Popescu." - Jeg vidste, at jeg kendte ham. 537 00:58:20,220 --> 00:58:23,940 - Hvem er det? - En stor europäisk narkobagmand. 538 00:58:24,180 --> 00:58:27,940 Har aldrig kunne anholdes, fordi han ikke selv für beskidte händer. 539 00:58:28,220 --> 00:58:36,020 Müske er det der "institut" bare et skalkeskjul for et narkolager. 540 00:58:36,300 --> 00:58:42,300 - Hvorfor tror du det? - Chefen nävnte Operation Springflod. 541 00:58:42,540 --> 00:58:46,700 Det var en stor politiaktion i Tyskland, Polen og Tjekkiet - 542 00:58:46,940 --> 00:58:50,620 - der skulle knuse distributionsvejene for carfentanil. 543 00:58:50,860 --> 00:58:54,260 Det er omkring et ür siden. Vent. 544 00:58:54,500 --> 00:58:59,860 Her. "Der blev beslaglagt stoffer, vüben og penge fra narkohandel - 545 00:59:00,140 --> 00:59:05,540 - men politiet mener, at de 1,5 ton carfentanil stadig er i omlöb." 546 00:59:05,820 --> 00:59:11,140 - "Bagmändene undslap ogsü." - Halvandet ton. 547 00:59:13,140 --> 00:59:14,980 Fru von Brede. 548 00:59:15,260 --> 00:59:20,180 Har I fundet ud af noget om det der suspekte Guenda Trading Company? 549 00:59:20,460 --> 00:59:23,220 Ja, det hvidvasker narkopenge. 550 00:59:23,460 --> 00:59:29,060 Jeg skal vide, om Heiko Welting er forbundet til det. 551 00:59:29,340 --> 00:59:32,700 Fint, det finder vi ud af. Hej, hej. 552 00:59:32,940 --> 00:59:38,340 Jeg tror ikke, at vi finder svaret pü nettet. 553 00:59:38,580 --> 00:59:43,940 - Det ved jeg godt, hvad betyder. - At nu mü vi have det sjovt. 554 00:59:44,220 --> 00:59:49,340 Den slags kalder man ikke husspektakler mere, men vold. 555 00:59:49,580 --> 00:59:53,100 - Og det straffes ogsü som südan. - Tonja ... 556 00:59:53,340 --> 00:59:57,860 - Er det virkelig det, du önsker? - Det har min klient jo sagt. 557 00:59:58,100 --> 01:00:02,740 Hvis De ikke registrerer anmeldelsen, gür vi, og sü sagsöger vi Dem. 558 01:00:02,980 --> 01:00:07,300 Og ring til en läge, som kan behandle skaderne og dokumentere dem. 559 01:00:07,580 --> 01:00:13,140 - Billederne lägges ved anmeldelsen. - Lorteadvokater. 560 01:00:21,220 --> 01:00:27,620 Skynd dig nu, Gudrun. Vi stür til offentligt skue her. 561 01:00:52,660 --> 01:00:57,780 Andre mennesker ligger pü stranden nu og drikker parasoldrinks. 562 01:00:58,020 --> 01:01:00,780 - Men nej. - Det er overvurderet. 563 01:01:01,060 --> 01:01:05,660 Man für svedet huden pü stranden, og drinks giver bare hovedpine. 564 01:01:05,900 --> 01:01:09,780 Jeg ville bare nävne, at det her er en ret spöjs ferie. 565 01:01:14,140 --> 01:01:16,780 Gudrun ... 566 01:01:18,860 --> 01:01:22,260 Se lige det her. 567 01:01:26,460 --> 01:01:31,500 - Hvad fanden er det? - Det ville jeg ogsü gerne vide. 568 01:01:35,820 --> 01:01:39,580 Du er nödt til at forlade ham. Det ved du godt selv. 569 01:01:39,820 --> 01:01:45,140 Ja, det har jeg vidst länge. Men han er ikke altid südan. 570 01:01:47,780 --> 01:01:51,660 Han er kommet pü afveje. Han tog imod en masse penge - 571 01:01:51,940 --> 01:01:56,940 - for at lukke munden pü modstandere af projektet. 572 01:01:57,180 --> 01:02:02,940 Men nu fortryder han det. Han er bange for ham investoren. 573 01:02:03,180 --> 01:02:06,780 Og jeg er bange for, at han gör dig forträd igen. 574 01:02:08,620 --> 01:02:14,060 Det er fint, at du bor hos os pü hotellet forelöbigt. 575 01:03:27,860 --> 01:03:31,500 - Bröd De bare ind? - Det skal man ogsü kunne. 576 01:03:31,740 --> 01:03:36,540 Godt. Fandt De en forbindelse mellem Welting og Guenda-firmaet? 577 01:03:36,780 --> 01:03:41,540 Nej, men det her kunne ogsü interessere Dem. 578 01:03:47,100 --> 01:03:49,900 Hvad er det? 579 01:03:50,140 --> 01:03:55,900 Mapper, som vi fandt hos Welting. Fulde af materiale kun om Dem. 580 01:03:56,140 --> 01:03:59,660 Om Deres barndom, universitetet ... 581 01:03:59,900 --> 01:04:03,660 Avisartikler om Deres sager. Samlet over mange ür. 582 01:04:03,900 --> 01:04:08,380 - Print det ud til mig. - Jeg er allerede i gang. 583 01:04:08,620 --> 01:04:11,780 Det ligner altsü en stalker. 584 01:04:12,020 --> 01:04:15,780 Jeg ville lige se til din mor. Hun er ikke pü sit värelse. 585 01:04:16,020 --> 01:04:22,540 Og heller ingen andre steder. Skabet med alkohol er brudt op. 586 01:04:22,780 --> 01:04:26,060 Jeg ved vist, hvor hun er. 587 01:04:42,820 --> 01:04:45,060 Hun er dernede! 588 01:04:54,580 --> 01:04:59,220 - Er hun faldet ned? - Hun virker bevidstlös. Af sprut. 589 01:05:06,780 --> 01:05:08,580 - Mor? - Ja. 590 01:05:08,820 --> 01:05:14,460 Vi skal bruge hjälp pü klippekysten i en fart. 591 01:05:21,620 --> 01:05:24,980 Du skulle have ladet mig ligge derude. 592 01:05:27,180 --> 01:05:30,260 Der var dejligt. Og sü fredfyldt. 593 01:05:51,740 --> 01:05:54,340 Du kan vente dig. 594 01:05:54,620 --> 01:05:58,740 En, to, tre. 595 01:06:03,620 --> 01:06:07,380 Jeg har ogsü savnet dig. 596 01:06:20,220 --> 01:06:25,620 - Gör det stadig meget ondt? - Det gür. 597 01:06:32,140 --> 01:06:36,660 Jeg ser lige, om jeg kan finde noget mad til os. 598 01:06:38,460 --> 01:06:42,860 - Suppe ville väre godt. - Det har de helt sikkert. 599 01:06:48,020 --> 01:06:50,180 Vi ses om lidt. 600 01:06:57,100 --> 01:07:02,180 - Hvor er min kone? - Et sted, De ikke für fat i hende. 601 01:07:02,420 --> 01:07:07,980 - Fik De hende til at anmelde mig? - Det klarede De selv, feje rövhul. 602 01:07:08,220 --> 01:07:11,140 - Hvabehar? - Ja, kom bare an. 603 01:07:11,380 --> 01:07:18,940 Jeg har villet täve Dem hele dagen. Eller tör De kun slü kvinder? Kom sü! 604 01:07:19,180 --> 01:07:21,700 Det var ärgerligt. 605 01:07:21,940 --> 01:07:27,260 I morgen skaffer jeg et polititilhold og für Dem smidt ud af huset. 606 01:07:27,540 --> 01:07:33,580 Hvad angür Deres anonyme investor, har vi ogsü snart taget pü ham. 607 01:07:33,820 --> 01:07:36,260 Og nu mü De hellere gü. 608 01:08:15,620 --> 01:08:18,260 - Hej. - Hej, Isa. Kom ind. 609 01:08:18,500 --> 01:08:20,700 - Nej. - Undskyld. 610 01:08:20,940 --> 01:08:24,700 - Jeg vil ikke tale om historien. - Det er endnu värre. 611 01:08:24,980 --> 01:08:29,260 I ved ikke, hvor farligt det, I roder i, kan blive for jer. 612 01:08:29,540 --> 01:08:34,540 Pengene til flyvepladsen stammer fra kriminalitet - 613 01:08:34,780 --> 01:08:40,300 - der udgür fra öen her, og folkene bag er farlige. 614 01:08:40,580 --> 01:08:45,700 Ja. Se lige pü det her. Det er dig, ikke? Og det er mig. 615 01:08:45,940 --> 01:08:53,140 Vi legede altid sammen som börn. Men hvem er det her? Er det Welting? 616 01:08:53,380 --> 01:08:58,020 Hvorfor har han lavet en mappe om mig? Med alle de her billeder. 617 01:08:58,260 --> 01:09:02,820 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 618 01:09:10,780 --> 01:09:15,620 - Jeg er ked af det, der er sket. - Det er jeg ikke. 619 01:09:15,860 --> 01:09:19,740 Knut har behandlet mig som skidt i lang tid. 620 01:09:19,980 --> 01:09:24,860 Der mütte ske noget som det her. Ellers havde jeg ikke vovet springet. 621 01:09:25,100 --> 01:09:28,900 - Hvad vil du sü nu? - Jeg ved det ikke. 622 01:10:33,260 --> 01:10:38,940 De havde et forhold til min mor. 623 01:10:39,220 --> 01:10:44,580 Ja. Min kone fandt ud af det, og jeg mütte love hende - 624 01:10:44,820 --> 01:10:47,380 - aldrig at se din mor igen. 625 01:10:47,620 --> 01:10:50,780 Det var det, De skändtes med min mor om. 626 01:10:51,020 --> 01:10:57,140 Ja. Hun troede, at vi kunne starte pü en frisk efter min kones död. 627 01:10:59,780 --> 01:11:03,020 Det er svärt, ikke? 628 01:11:03,260 --> 01:11:07,180 Jo. Jeg mü hellere gü. 629 01:11:21,420 --> 01:11:27,060 Hej, ingen af cheferne er pü deres värelser. De er begge to ude. 630 01:11:27,340 --> 01:11:29,860 Er det ikke frustrerende? 631 01:11:30,140 --> 01:11:34,220 De giver os en opgave, og nür vi rammer plet, er de her sü ikke. 632 01:11:34,500 --> 01:11:41,140 - Har vi det? Ramt plet mener jeg. - Du havde vist ret i din formodning. 633 01:11:41,420 --> 01:11:46,420 Paula og slänget er ikke de tabere, de giver sig ud for. Tag Malte her. 634 01:11:46,660 --> 01:11:50,020 Han havde et vellönnet job i it-branchen. 635 01:11:50,260 --> 01:11:54,620 Paula er uddannet biolog, og Silke er kemiker. 636 01:11:54,900 --> 01:11:59,740 For et ür siden vendte de tilbage til öen og übnede büdudlejningen. 637 01:11:59,980 --> 01:12:05,300 Pü nöjagtig samme tidspunkt som Operation Springflod fandt sted - 638 01:12:05,540 --> 01:12:08,500 - og de eftersögte narkohandlere forsvandt. 639 01:12:08,740 --> 01:12:12,900 - Vi har ingen beviser for det. - Sü mü vi skaffe dem. 640 01:12:36,980 --> 01:12:39,340 Din mobil. 641 01:12:40,940 --> 01:12:45,420 - Hr. Gellert. Ja? - Jeg fandt Deres seddel. Har De ret? 642 01:12:45,620 --> 01:12:50,500 - Det er vi ved at finde ud af. - De mü ikke tage derud alene. 643 01:12:50,780 --> 01:12:54,180 Lige nu er det bare en mistanke. Vi er forsigtige. 644 01:12:54,460 --> 01:13:00,420 - De mü ikke löbe en unödig risiko. - Forbindelsen er virkelig dürlig. 645 01:13:08,700 --> 01:13:11,140 Du bliver der. 646 01:13:16,780 --> 01:13:19,300 Der skal stü "Thor". 647 01:13:19,540 --> 01:13:22,540 Han er en germansk gud. Thor med th. 648 01:13:24,140 --> 01:13:31,100 Mine medarbejdere har fundet ud af, at büdudlejningen er et narkoskjul. 649 01:13:31,340 --> 01:13:37,140 Kan De huske Operation Springflod? Stofferne blev aldrig fundet. 650 01:13:37,380 --> 01:13:42,100 Ejerne af büdudlejningen hvidvasker höjst sandsynligt narkopenge. 651 01:13:42,340 --> 01:13:45,940 De har set for mange mafiafilm. 652 01:13:52,700 --> 01:13:57,620 - Du talte med Heiko i gür aftes. - Ja. 653 01:13:57,860 --> 01:14:00,980 Sü ved du det jo. 654 01:14:03,580 --> 01:14:10,020 Ja, det tog mig lidt tid, men sü huskede jeg det. 655 01:14:10,300 --> 01:14:13,420 Jeg fangede jer. 656 01:14:13,660 --> 01:14:17,380 Og sü sagde du, at jeg ikke mütte sige det til far - 657 01:14:17,620 --> 01:14:21,060 - for sü ville familien gü i stykker. 658 01:14:23,660 --> 01:14:28,140 Jeg havde begravet det sü dybt, at jeg havde glemt det. 659 01:14:28,380 --> 01:14:32,980 - Alt gik jo alligevel i stykker. - Mor, jeg forstür dig ikke. 660 01:14:33,220 --> 01:14:37,540 Far har väret död i sü mange ür, og du er jo ikke den förste kvinde - 661 01:14:37,780 --> 01:14:40,860 - der har haft et forhold. 662 01:14:43,060 --> 01:14:46,100 Hör ... 663 01:14:46,380 --> 01:14:55,500 Hvor havde Welting alle de billeder og artikler fra, vi fandt hos ham? 664 01:14:55,740 --> 01:14:59,700 Og hvorfor var han sü interesseret i mig? 665 01:15:05,540 --> 01:15:08,780 Han er min far. 666 01:15:09,020 --> 01:15:13,780 - Er det rigtigt? Er han min far? - Ja. 667 01:15:33,660 --> 01:15:38,700 Hvad sü? Er I allerede oppe? 668 01:15:38,940 --> 01:15:41,900 - Noget nyt? - Nej, og vi rejser i morgen. 669 01:15:42,140 --> 01:15:46,900 Ja, sü jeg ville lige en tur pü vandet igen. Vejret ser fint ud. 670 01:15:47,140 --> 01:15:51,860 - Ja, brättene er dernede. - Sü gür jeg hen og kläder om. 671 01:15:54,460 --> 01:15:57,340 Fandt I slet ikke ud af noget? 672 01:15:57,620 --> 01:16:02,780 Jo, der er übenbart en investor, som vil übne sit firma pü öen. 673 01:16:03,020 --> 01:16:08,460 Han har brug for en flyveplads. Om det holder i retten, ved vi ikke. 674 01:16:14,020 --> 01:16:19,540 Vil du vente her og fü noget at drikke i mellemtiden? Kom. 675 01:17:32,100 --> 01:17:34,780 Det skulle du ikke have set. 676 01:17:35,020 --> 01:17:39,100 I skal bruge flyvepladsen til at fü stofferne over pü fastlandet. 677 01:17:39,380 --> 01:17:42,580 - Du aner ikke, hvad vi laver. - Nemlig? 678 01:17:42,860 --> 01:17:45,860 Du vil ikke bryde dig om det. 679 01:17:52,020 --> 01:17:57,100 Det lykkedes ikke politiet dengang. Tänk, hvis De sü finder stofferne. 680 01:17:57,340 --> 01:18:03,500 Halvandet ton! Jeg kan se rubrikken: "Lokal politiassistent afslörer ..." 681 01:18:03,780 --> 01:18:07,940 - Skal jeg bare sparke dören ind? - Ja, det ville väre noget. 682 01:18:08,180 --> 01:18:12,060 - Uden ransagningskendelse? - Südan en har De ikke brug for. 683 01:18:12,340 --> 01:18:16,300 Mine medarbejdere er der sikkert ogsü allerede. 684 01:18:16,540 --> 01:18:19,420 Gör det pü Deres müde. 685 01:18:23,700 --> 01:18:30,820 Udmärket. Men hvis det viser sig at väre opspind, für De ballade. 686 01:18:31,060 --> 01:18:32,820 Kom. 687 01:18:40,380 --> 01:18:45,940 - Nej, De mü ikke tage med. - Hvad? Det kan De da ikke. 688 01:18:52,540 --> 01:18:54,940 Det var dog utroligt! 689 01:18:59,700 --> 01:19:04,260 Jeg var kun glad, nür vi var pü öen. 690 01:19:07,140 --> 01:19:11,660 Men sü opdagede Heikos kone vores forhold. 691 01:19:11,940 --> 01:19:15,460 Og at du var hans barn. 692 01:19:15,740 --> 01:19:21,820 Hun stillede ham et ultimatum, som han accepterede. Sü vi kom ikke igen. 693 01:19:26,580 --> 01:19:31,020 - Elskede du ham? - Ja. 694 01:19:33,820 --> 01:19:36,540 Men de blev sammen. 695 01:19:36,780 --> 01:19:40,180 Men jeg er sikker pü, at det aldrig blev som för. 696 01:19:40,420 --> 01:19:43,020 Heikos kone kunne ikke fü börn. 697 01:19:43,300 --> 01:19:47,780 Sü at vide, at han havde et barn med en anden kvinde ... 698 01:19:50,460 --> 01:19:55,540 Var det derfor, du lagde blomster pü hendes grav? 699 01:19:57,140 --> 01:20:04,220 Mor, altsü. Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 700 01:20:04,460 --> 01:20:07,860 Det havde gjort mange ting lettere for mig. 701 01:20:08,100 --> 01:20:13,460 Jeg ved det godt. Men jeg skammede mig südan. 702 01:20:20,260 --> 01:20:25,340 Da Heikos kone döde, kom det hele op igen. 703 01:20:25,620 --> 01:20:29,740 Sü da jeg skulle ud af mit hus, tänkte jeg, at det var et tegn. 704 01:20:29,980 --> 01:20:32,460 Og tog hertil. 705 01:20:32,700 --> 01:20:38,220 Jeg tänkte, at jeg müske kunne fü et stykke af den lykke tilbage - 706 01:20:38,460 --> 01:20:41,540 - som jeg havde mistet her. 707 01:21:29,940 --> 01:21:33,540 Stop! For pokker! 708 01:21:33,820 --> 01:21:37,740 Yasmin! Gudrun! 709 01:21:37,980 --> 01:21:41,820 Det kan I da ikke. Det er bortförelse. 710 01:21:44,460 --> 01:21:50,340 Det er vandpolitiet! Sluk motoren omgüende! 711 01:21:50,620 --> 01:21:54,180 Jeg gentager: Sluk motoren! 712 01:21:57,420 --> 01:22:02,060 Forhold Dem i ro og sejl langsomt tilbage til ankerpladsen. 713 01:22:02,340 --> 01:22:05,700 Sejl i forvejen. 714 01:22:07,220 --> 01:22:13,060 Ville du göre skade pü dig selv, da du gik ud i gür aftes? 715 01:22:13,300 --> 01:22:17,980 Nej. Jeg ville bare stoppe stemmerne i mit hoved, der hele tiden siger - 716 01:22:18,220 --> 01:22:22,660 - at jeg har gjort alt forkert hele mit liv. 717 01:22:30,020 --> 01:22:33,900 Jeg skal nok hjälpe dig med at göre dem svagere. 718 01:22:53,420 --> 01:22:55,940 Denne vej, tak. 719 01:22:59,740 --> 01:23:02,740 Kom. 720 01:23:11,180 --> 01:23:13,780 Ja, kom sü. 721 01:23:21,540 --> 01:23:24,540 - Hvad er der sket? - Narkohandel. 722 01:23:24,780 --> 01:23:30,980 Jeg er nödt til at tage hende med, men müske vil I sige farvel först? 723 01:23:32,620 --> 01:23:35,460 Paula! Hvorfor? 724 01:23:38,900 --> 01:23:42,660 Har du nogensinde tänkt pü mig? 725 01:23:42,900 --> 01:23:47,940 Har du nogensinde lyttet til mig? 726 01:23:48,180 --> 01:23:50,780 Men du ... 727 01:24:01,340 --> 01:24:03,100 Paula? 728 01:24:03,340 --> 01:24:05,660 Paula? 729 01:24:13,820 --> 01:24:18,900 - Für hun en lang straf? - Det er muligt. 730 01:24:19,180 --> 01:24:22,660 Stofferne har slüet folk ihjel. 731 01:24:25,180 --> 01:24:30,740 - Vil du forsvare hende? - Det er vist ikke en god id°. 732 01:24:30,980 --> 01:24:34,740 Men jeg vil anbefale dig en god kollega. 733 01:24:35,020 --> 01:24:40,580 Ekspropriationen er droppet. Flyvepladsen bliver ikke bygget. 734 01:24:40,820 --> 01:24:43,180 Tak. 735 01:24:43,420 --> 01:24:49,260 Jeg er ked af, at jeg ikke kan väre sü glad, som jeg müske burde. 736 01:25:11,020 --> 01:25:13,500 DAGENS MIDDAGSRET 737 01:25:56,980 --> 01:26:04,460 Jeg ville bare sige farvel. Undskyld, at vi har ödelagt din historie. 738 01:26:04,700 --> 01:26:08,380 Det har I ikke. Bare rolig. Jeg havde advaret min redaktör om - 739 01:26:08,620 --> 01:26:12,700 - at vi skulle skynde os. Jeg kender dig jo. 740 01:26:12,980 --> 01:26:15,740 Ses vi igen? Trods alt? 741 01:26:16,020 --> 01:26:21,780 Ja, jeg tänkte, at jeg ville lägge vejen forbi af og til. 742 01:26:22,020 --> 01:26:24,860 Sü ja. 743 01:26:52,700 --> 01:26:55,220 Vi har ikke meget tid at löbe pü. 744 01:26:55,460 --> 01:27:00,300 Lad os udnytte den til at läre hinanden bedre at kende. 745 01:27:00,620 --> 01:27:03,420 Ja, lad os det. 746 01:27:13,780 --> 01:27:18,420 - Hvad har du tänkt dig nu? - Det ved jeg ikke. 747 01:27:18,660 --> 01:27:21,620 Vi er vist güet glip af en hel masse. 748 01:27:21,860 --> 01:27:26,460 - Det var da en fantastisk firmatur. - Der er plads til forbedring. 749 01:27:27,305 --> 01:28:27,479 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm