1 00:00:00,968 --> 00:00:03,307 NARRADOR: Esta noche, en el emocionante final de temporada. 2 00:00:03,481 --> 00:00:05,092 de La maldición de Oak Island... 3 00:00:05,179 --> 00:00:06,709 - MARTY: Aquí vamos. - ALEX: Hora del puente aéreo. 4 00:00:06,789 --> 00:00:08,319 JACK: Hoy es el día en que encontraremos la única cosa de Rick. 5 00:00:08,399 --> 00:00:10,184 MARC: Vamos a encontrar algo de oro. 6 00:00:10,358 --> 00:00:12,099 - Oh, cariño. - JACK: ¡Oh, ho! 7 00:00:12,273 --> 00:00:14,623 Se puede ver que está hueco. Sigue entrando ahí. 8 00:00:14,797 --> 00:00:16,675 Y luego hay algo en el fondo de esa roca. 9 00:00:16,755 --> 00:00:18,888 - JACK: ¡Oh, de ninguna manera! - Es notable. 10 00:00:19,062 --> 00:00:20,716 ¡Ooh! Ese fue un golpe no ferroso. 11 00:00:20,846 --> 00:00:23,414 - FIONA: ¡Ja, ja! ¡Mira eso! - ¡Ka-ching! 12 00:00:23,588 --> 00:00:26,374 El cobre arsénico indica la época medieval. 13 00:00:26,548 --> 00:00:27,548 Medieval, bebé. 14 00:00:27,636 --> 00:00:28,637 [risa] 15 00:00:31,587 --> 00:00:34,808 NARRADOR: Hay una isla en el Atlántico Norte. 16 00:00:34,982 --> 00:00:37,593 donde la gente ha estado buscando 17 00:00:37,767 --> 00:00:41,510 Un tesoro increíble por más de 200 años. 18 00:00:41,684 --> 00:00:44,513 Hasta ahora han encontrado una losa de piedra 19 00:00:44,687 --> 00:00:46,863 con extraños símbolos tallados en él, 20 00:00:47,037 --> 00:00:51,041 obras hechas por el hombre que datan de la época medieval, 21 00:00:51,259 --> 00:00:55,480 y una cruz de plomo cuyo origen puede estar conectado 22 00:00:55,611 --> 00:00:56,612 a los Caballeros Templarios. 23 00:00:56,786 --> 00:00:59,484 Hasta la fecha, han muerto seis hombres 24 00:00:59,659 --> 00:01:02,487 tratando de resolver el misterio. 25 00:01:02,662 --> 00:01:07,492 Y según la leyenda, uno más tendrá que morir 26 00:01:07,667 --> 00:01:10,931 antes de que se pueda encontrar el tesoro. 27 00:01:14,978 --> 00:01:17,546 ♪ 28 00:01:25,597 --> 00:01:27,556 - MARTY: Buenos días. - ALEX: Buenos días. 29 00:01:27,730 --> 00:01:30,130 - Mira, estamos listos para el rock and roll. - SCOTT: Hoy es el día. 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,821 ALEX: Es hora del puente aéreo. 31 00:01:31,952 --> 00:01:33,954 NARRADOR: Un año que ha estado lleno 32 00:01:34,171 --> 00:01:35,651 de descubrimientos históricos 33 00:01:35,825 --> 00:01:38,175 y revelaciones en Oak Island 34 00:01:38,349 --> 00:01:40,525 está a punto de llegar a su culminación 35 00:01:40,656 --> 00:01:43,398 Para los hermanos Rick y Marty Lagina y su equipo. 36 00:01:46,401 --> 00:01:48,446 Ya sabes, un lado del cajón golpeó el borde. 37 00:01:48,620 --> 00:01:51,232 del canal de solución y sabemos que hubo un colapso aquí. 38 00:01:51,406 --> 00:01:53,495 Oh, claro, pero ahora sabemos que va más allá. 39 00:01:53,669 --> 00:01:55,504 - ALEX: Sí. - JACK: La pregunta es, ¿qué se derrumbó? 40 00:01:55,584 --> 00:01:57,281 ¿Hacia abajo en la cavidad de la solución? 41 00:01:57,455 --> 00:02:00,458 - ¿Era el tesoro? - Tenía que ir a algún lado, sí. 42 00:02:00,676 --> 00:02:03,853 NARRADOR: En la legendaria zona de Money Pit, 43 00:02:04,027 --> 00:02:06,856 El equipo ya ha instalado su sexto y último 44 00:02:06,987 --> 00:02:10,120 Eje de acero de siete pies de diámetro para el año. 45 00:02:10,251 --> 00:02:14,734 Un eje al que han llamado "la única cosa" o "TOT-1". 46 00:02:15,691 --> 00:02:20,304 Ha llegado a unos 59 metros bajo tierra. 47 00:02:20,478 --> 00:02:22,611 y penetró en una enorme cavidad natural 48 00:02:22,742 --> 00:02:26,093 en el lecho rocoso, conocido como canal de solución. 49 00:02:26,267 --> 00:02:29,792 Una cavidad que contiene más de 100 toneladas 50 00:02:29,966 --> 00:02:32,316 de tierra y escombros que se derrumbaron 51 00:02:32,403 --> 00:02:35,319 en él durante una de las excavaciones recientes del equipo 52 00:02:35,493 --> 00:02:37,887 y que ahora también puede contener 53 00:02:38,018 --> 00:02:40,760 El legendario tesoro de Money Pit. 54 00:02:42,239 --> 00:02:43,552 RICK: Todavía podría haber algo caído 55 00:02:43,632 --> 00:02:45,112 en el fondo de ese cajón. 56 00:02:45,286 --> 00:02:46,860 Y literalmente lo van a aspirar, 57 00:02:46,940 --> 00:02:48,376 Y vamos a mirar allí 58 00:02:48,506 --> 00:02:50,378 Y vamos a esperar que encontremos la única cosa. 59 00:02:50,595 --> 00:02:52,953 - Hoy es el día en que encontraremos la única cosa de Rick. - MARTY: Vamos, sí. 60 00:02:53,033 --> 00:02:56,340 NARRADOR: Ahora, con solo unos días restantes, 61 00:02:56,514 --> 00:02:59,953 antes de que llegue el invierno obligará al equipo a suspender 62 00:03:00,083 --> 00:03:02,782 sus actividades de búsqueda hasta la próxima primavera, 63 00:03:02,912 --> 00:03:07,047 Representantes de ROC Equipment y SB Canada 64 00:03:07,177 --> 00:03:09,005 Intentaremos recuperar pruebas. 65 00:03:09,179 --> 00:03:11,007 de los supuestos objetos de valor del fondo 66 00:03:11,181 --> 00:03:14,663 del canal de solución utilizando un sistema de transporte aéreo. 67 00:03:16,317 --> 00:03:17,622 Él está dentro. 68 00:03:19,059 --> 00:03:21,409 NARRADOR: El proceso funcionará mediante un chorro de aire. 69 00:03:21,583 --> 00:03:23,977 a una velocidad de 300 libras por pulgada cuadrada 70 00:03:24,064 --> 00:03:27,937 por el pozo TOT-1 hasta el canal de solución. 71 00:03:28,111 --> 00:03:30,897 Esto creará un poderoso vacío, 72 00:03:31,071 --> 00:03:33,987 forzando toneladas de tierra y escombros a la superficie, 73 00:03:34,161 --> 00:03:37,729 que será depositado en un contenedor enorme. 74 00:03:37,817 --> 00:03:39,862 Luego se registrará cuidadosamente el botín 75 00:03:39,993 --> 00:03:41,821 para evidencia del tesoro. 76 00:03:42,691 --> 00:03:44,475 Está bien. Estamos listos. 77 00:03:44,562 --> 00:03:46,347 - Y parece que estás listo. - Sí. 78 00:03:46,477 --> 00:03:48,828 Pongamos a los chicos en fila aquí. 79 00:03:51,352 --> 00:03:53,441 - Mickey, ¿estáis todos conectados? - Sí. 80 00:03:53,615 --> 00:03:55,138 - ¿Estás bien, Denny? - Sí. 81 00:03:55,225 --> 00:03:57,010 Vamos a encender esa bomba. 82 00:04:03,581 --> 00:04:05,101 - RICK: Allá vamos. - ALEX: Se va. 83 00:04:06,454 --> 00:04:07,542 Un comienzo difícil. 84 00:04:07,716 --> 00:04:09,239 Ahi tienes. 85 00:04:09,413 --> 00:04:11,161 - MARTY: ¡Oh, cariño! - Ahí está, ahí está. 86 00:04:11,241 --> 00:04:14,201 ADAM: Mucha porquería, amigo. 87 00:04:14,418 --> 00:04:16,507 RICK: El tiempo se acerca, nuestro tiempo aquí. 88 00:04:16,681 --> 00:04:18,379 en la isla se está cerrando. 89 00:04:18,553 --> 00:04:20,729 Las expectativas son altas 90 00:04:20,860 --> 00:04:23,123 que dentro del TOT-1, 91 00:04:23,253 --> 00:04:25,777 "el único" cajón, que 92 00:04:25,952 --> 00:04:27,592 Se harán algunos descubrimientos importantes. 93 00:04:29,042 --> 00:04:30,565 ALEX: En realidad es muy torpe, 94 00:04:30,695 --> 00:04:32,313 Como si hubiera mucho más material en el cajón. 95 00:04:32,393 --> 00:04:34,308 - de lo que pensábamos. - SCOTT: Sí. 96 00:04:34,438 --> 00:04:36,484 RICK: Esperamos encontrar un tesoro. 97 00:04:36,614 --> 00:04:38,355 Algo que nos ayudará a determinar 98 00:04:38,529 --> 00:04:40,009 El qué de este misterio. 99 00:04:40,183 --> 00:04:42,969 ¿Qué fue enterrado aquí hace tanto tiempo? 100 00:04:43,143 --> 00:04:45,928 - Esa cosa se va a llenar... - Muy rápido. 101 00:04:46,015 --> 00:04:47,582 RICK: muy rápido. 102 00:04:47,756 --> 00:04:49,627 JACK: ¡Guau! 103 00:04:49,801 --> 00:04:51,891 Es evidente que todo funciona perfectamente. 104 00:04:52,065 --> 00:04:53,893 Podemos ver cantidades masivas 105 00:04:54,067 --> 00:04:55,982 de material que entra al tanque grande. 106 00:04:56,156 --> 00:04:59,028 Después de todos estos años excavando y perforando bajo tierra, 107 00:04:59,246 --> 00:05:00,725 en el pozo del dinero, 108 00:05:00,812 --> 00:05:02,597 Espero que haya algún tesoro ahí. 109 00:05:02,727 --> 00:05:04,991 Sólo una pequeña actualización: estamos tirando ahora. 110 00:05:05,208 --> 00:05:07,167 Ahora puedes escuchar los trozos y sólidos subiendo. 111 00:05:07,341 --> 00:05:08,559 - Entonces... - Está bien. 112 00:05:08,733 --> 00:05:10,213 - Te mantendré informado. - Okie-doke. 113 00:05:10,344 --> 00:05:11,606 Gracias. 114 00:05:11,736 --> 00:05:13,608 Así que vamos a llenarlo. 115 00:05:13,782 --> 00:05:16,437 Y luego desarrollar un plan de excavación adecuado. 116 00:05:16,611 --> 00:05:18,439 - por el resto del día. - Sí. 117 00:05:18,613 --> 00:05:20,745 Todos sabemos que no podemos quedarnos quietos. 118 00:05:20,920 --> 00:05:22,965 Porque el tiempo se nos escapa. 119 00:05:23,052 --> 00:05:24,358 SCOTT: Sí. 120 00:05:24,488 --> 00:05:25,808 MARTY: Está bien, bueno, esto parece... 121 00:05:25,925 --> 00:05:27,274 En realidad está funcionando bastante bien. 122 00:05:27,448 --> 00:05:29,102 Hay cosas pasando en el tanque. 123 00:05:29,276 --> 00:05:30,937 Quizás haya algo bueno en el tanque. 124 00:05:31,017 --> 00:05:32,975 Quizás lo único esté en el tanque. 125 00:05:33,149 --> 00:05:35,195 Estoy esperando el Bravo-Tango, Rick. 126 00:05:35,369 --> 00:05:37,030 - RICK: Exactamente. - MARTY: Podría estar allí. 127 00:05:37,110 --> 00:05:38,670 NARRADOR: Mientras la operación de transporte aéreo 128 00:05:38,763 --> 00:05:41,070 continúa en el área de Money Pit, 129 00:05:41,288 --> 00:05:43,638 casi media milla al oeste 130 00:05:43,812 --> 00:05:45,553 en el lote 5... 131 00:05:45,727 --> 00:05:47,598 Tienes toda una tripulación aquí. 132 00:05:47,772 --> 00:05:49,165 - Todos están ocupados. - ALEX: Hola. 133 00:05:49,339 --> 00:05:51,385 - Excavando. ¿Encontraste algo? - ALEX: Sí. 134 00:05:51,472 --> 00:05:53,561 Bueno, ustedes me lo pueden decir. 135 00:05:53,735 --> 00:05:55,693 Laird notó algo al menos un poco inusual. 136 00:05:55,867 --> 00:05:57,485 que pensé que podría interesarte. 137 00:05:57,565 --> 00:05:59,132 Esta aquí abajo. 138 00:05:59,306 --> 00:06:01,873 Rick y Marty se unen al arqueólogo 139 00:06:02,048 --> 00:06:04,354 Laird Niven y otros miembros del equipo 140 00:06:04,528 --> 00:06:07,183 para buscar más pistas potencialmente críticas 141 00:06:07,270 --> 00:06:10,143 en los cimientos de piedra cerca de la costa. 142 00:06:10,317 --> 00:06:13,102 Laird estaba raspando aquí abajo en la pared. 143 00:06:13,233 --> 00:06:15,148 Y, Laird, cuéntales lo que observaste. 144 00:06:15,322 --> 00:06:17,759 Puedes ver que está casi hueco. 145 00:06:17,846 --> 00:06:20,370 Es... sigue ahí. 146 00:06:20,501 --> 00:06:22,111 Y entonces noté algo. 147 00:06:22,329 --> 00:06:24,461 Allá abajo, en el fondo de esa roca. 148 00:06:24,635 --> 00:06:26,376 Oh. 149 00:06:26,550 --> 00:06:27,812 En realidad es un clavo. 150 00:06:30,641 --> 00:06:34,863 NARRADOR: Después de descubrir esta característica en 2022, 151 00:06:35,081 --> 00:06:38,127 Laird y el resto del equipo no sólo han encontrado... 152 00:06:38,301 --> 00:06:41,217 evidencia de que pudo haber sido utilizado como campamento 153 00:06:41,391 --> 00:06:44,351 por diferentes grupos a lo largo de numerosos períodos de tiempo 154 00:06:44,525 --> 00:06:47,267 antes del descubrimiento del Pozo del Dinero, 155 00:06:47,441 --> 00:06:50,748 pero también han desenterrado varios artefactos impresionantes 156 00:06:50,879 --> 00:06:54,535 que sugieren que estaba directamente relacionado con el misterio del tesoro. 157 00:06:56,189 --> 00:06:58,800 Estos incluyen una sustancia parecida al mortero 158 00:06:58,974 --> 00:07:00,932 que coincida con las muestras de suelo 159 00:07:01,020 --> 00:07:04,197 desde más de 100 pies de profundidad en el área de Money Pit... 160 00:07:05,763 --> 00:07:08,592 cinco monedas romanas 161 00:07:08,723 --> 00:07:11,769 y una ficha de trueque de plomo del siglo XIV 162 00:07:11,943 --> 00:07:14,685 que puede estar relacionado con los Caballeros Templarios. 163 00:07:16,035 --> 00:07:18,211 Y cuatro cuentas venecianas de comercio, 164 00:07:18,341 --> 00:07:21,475 junto con dos botones adornados que podrían estar relacionados 165 00:07:21,649 --> 00:07:23,738 a los Caballeros de Malta. 166 00:07:25,044 --> 00:07:27,611 Increíblemente, algunos investigadores creen 167 00:07:27,829 --> 00:07:30,353 que los Templarios y los Caballeros de Malta 168 00:07:30,484 --> 00:07:32,790 puede que hayan conspirado para ocultar algo invaluable, 169 00:07:32,921 --> 00:07:34,879 artefactos religiosos, 170 00:07:35,010 --> 00:07:37,317 incluido el Santo Grial 171 00:07:37,534 --> 00:07:41,190 y el Arca de la Alianza en Oak Island 172 00:07:41,408 --> 00:07:43,888 entre los siglos XII y XVII. 173 00:07:45,238 --> 00:07:47,849 ¿Ayuda de alguna manera a explicar qué es esta cosa? 174 00:07:48,023 --> 00:07:49,807 - LAIRD: No. - Mm, justo. 175 00:07:49,981 --> 00:07:52,593 Aparte de... ¿raro? 176 00:07:52,767 --> 00:07:54,551 Aparte de extraño. 177 00:07:54,725 --> 00:07:56,814 ¿Qué tal si dejamos que Gary dé una vuelta más? 178 00:07:57,032 --> 00:07:58,729 LAIRD: Sí. Está bien. 179 00:07:58,903 --> 00:08:01,558 Quiero decir, él es algo así como nuestra primera línea de ataque, ¿verdad? 180 00:08:01,776 --> 00:08:03,299 - Sí. - RICK: Está bien. 181 00:08:03,473 --> 00:08:04,692 Está bien, Gary. 182 00:08:04,909 --> 00:08:06,998 - Es todo tuyo. - Vamos. 183 00:08:07,173 --> 00:08:09,133 RICK: Dados todos los artefactos que se han encontrado, 184 00:08:09,262 --> 00:08:13,440 en este punto localizado de una zona con esta característica, 185 00:08:13,657 --> 00:08:16,225 Presenta la posibilidad de algunas respuestas reales. 186 00:08:16,399 --> 00:08:19,533 Está bien. Nos pondremos manos a la obra. 187 00:08:19,707 --> 00:08:21,970 RICK: Mi esperanza es que podamos encontrar un artefacto que realmente... 188 00:08:22,144 --> 00:08:25,016 danos un marco adecuado para entender 189 00:08:25,191 --> 00:08:27,323 las primeras actividades 190 00:08:27,497 --> 00:08:29,282 asociado al lote 5. 191 00:08:33,851 --> 00:08:35,723 [pitido del detector de metales] 192 00:08:35,940 --> 00:08:37,812 No ferroso. 193 00:08:39,422 --> 00:08:40,989 Ese es un objetivo no ferroso. 194 00:08:41,163 --> 00:08:43,209 Para mí suena como una prueba de pala. 195 00:08:43,339 --> 00:08:45,907 Fiona, ¿podrías traerme eso? 196 00:08:46,081 --> 00:08:47,778 ¿Tienes esa talentosa paleta por aquí? 197 00:08:47,952 --> 00:08:49,867 Tenemos uno que es especialmente interesante. 198 00:08:50,041 --> 00:08:51,913 Sí. Podemos hacerlo. 199 00:08:52,043 --> 00:08:54,524 - ¿Es éste de aquí? - MARTY: Sí. 200 00:08:54,698 --> 00:08:55,830 FIONA: Está bien. 201 00:09:02,489 --> 00:09:03,794 Oh, aquí hay algo. 202 00:09:05,056 --> 00:09:07,276 Pero en realidad es cerámica. 203 00:09:07,494 --> 00:09:10,279 Conseguí una bonita pieza de cerámica perlada pintada a mano aquí. 204 00:09:10,453 --> 00:09:12,253 - GARY: ¿Conseguiste un poco de cerámica? - Sí. 205 00:09:12,412 --> 00:09:14,203 —Pero eso no hubiera sido ponerte... —No. 206 00:09:14,283 --> 00:09:16,024 - Detector de metales apagado. - No. 207 00:09:16,242 --> 00:09:17,989 ¿Cuál es el rango de fechas de esa pieza de cerámica? 208 00:09:18,069 --> 00:09:19,426 - MARTY: ¿Puedo verlo? - Sí, cuando empieces a tener... 209 00:09:19,506 --> 00:09:20,992 En lo pintado a mano, ahora estás mirando 210 00:09:21,072 --> 00:09:22,987 a partir de 1770 para ello. 211 00:09:23,162 --> 00:09:25,207 GARY: Eso todavía es más antiguo que el original. 212 00:09:25,338 --> 00:09:27,601 Historia del descubrimiento del Pozo del Dinero. 213 00:09:29,211 --> 00:09:31,126 Ahora nos adentraremos un poco más en este tema. 214 00:09:31,213 --> 00:09:33,998 Así que me sorprendería que fuera mucho más profundo. 215 00:09:34,173 --> 00:09:37,219 Nada me sorprende del Lote 5 216 00:09:37,393 --> 00:09:39,613 Oh, ¿qué es esto? 217 00:09:39,787 --> 00:09:40,787 Oh, espera. 218 00:09:40,788 --> 00:09:42,223 ¡Oh! 219 00:09:42,224 --> 00:09:44,531 - Ahí lo tienes, Gary. - ¡Sí, ka-ching! 220 00:09:49,405 --> 00:09:51,451 GARY: ¡Es una moneda! ¡Oye, oye! 221 00:09:51,625 --> 00:09:53,279 -Lo es.- GARY: ¡Oye! 222 00:09:53,409 --> 00:09:55,716 - Ahí tienes, Gary. - ¡Ka-ching! 223 00:09:55,890 --> 00:09:58,458 NARRADOR: A solo unos metros del misterioso... 224 00:09:58,588 --> 00:10:00,199 Cimiento redondeado en el lote 5... 225 00:10:00,373 --> 00:10:01,896 Guau. 226 00:10:02,113 --> 00:10:03,506 Gary Drayton y otros miembros 227 00:10:03,680 --> 00:10:05,334 del equipo de Oak Island tienen 228 00:10:05,508 --> 00:10:08,250 Acabo de hacer un descubrimiento potencialmente valioso. 229 00:10:08,337 --> 00:10:10,078 ¿Es una moneda o un botón? 230 00:10:10,209 --> 00:10:12,733 FIONA: Bueno, no tiene caña en la parte trasera. 231 00:10:12,907 --> 00:10:14,387 Es bastante plano. 232 00:10:14,561 --> 00:10:16,215 Sospecho que es una moneda. 233 00:10:17,781 --> 00:10:20,306 E incluso tiene un poco de pátina de cobre. 234 00:10:20,523 --> 00:10:21,829 Es muy delgada 235 00:10:22,003 --> 00:10:23,700 No tiene mucho peso. 236 00:10:23,874 --> 00:10:25,963 Así que también podría ser un símbolo. 237 00:10:26,137 --> 00:10:28,009 Es una moneda o una ficha, pero estaba allí abajo. 238 00:10:28,183 --> 00:10:29,837 Lo fue. Fue muy profundo. 239 00:10:29,924 --> 00:10:32,274 NARRADOR: ¿Una posible moneda o ficha? 240 00:10:32,448 --> 00:10:34,537 Si es así, ¿podría el equipo 241 00:10:34,711 --> 00:10:36,844 Hemos encontrado un artefacto similar 242 00:10:37,018 --> 00:10:39,455 a la ficha de trueque posiblemente relacionada con los Templarios 243 00:10:39,542 --> 00:10:43,111 ¿Que fue desenterrado aquí en 2022? 244 00:10:46,157 --> 00:10:47,942 - Eso es un... - [risas] 245 00:10:50,074 --> 00:10:51,554 Eso va en mi bolsillo. 246 00:10:51,728 --> 00:10:52,947 Sí. Sí, lo es. 247 00:10:53,077 --> 00:10:55,471 Oh, eso es fantástico. 248 00:10:55,602 --> 00:10:57,437 LAIRD: Oí unos gritos. Sí. Mira esto. 249 00:10:57,517 --> 00:10:59,301 - Esto como que me saltó. - Oh, vaya. 250 00:10:59,475 --> 00:11:01,912 - ¿Ves esa pátina de cobre que tiene? - Oh, sí, sí. 251 00:11:02,086 --> 00:11:04,219 Bueno, vale la pena volver al laboratorio, obviamente. 252 00:11:04,393 --> 00:11:05,481 GARY: Tengo una bolsa aquí. 253 00:11:05,612 --> 00:11:07,004 Ese pequeño bonito y limpio. 254 00:11:07,135 --> 00:11:08,745 Esto es lo que queremos para esto. 255 00:11:08,876 --> 00:11:10,530 Se trata de un par de pozos productivos. 256 00:11:10,704 --> 00:11:12,488 Sí, lo ha sido. 257 00:11:12,619 --> 00:11:14,490 Hay un creciente cuerpo de evidencia 258 00:11:14,664 --> 00:11:16,579 que había una relación 259 00:11:16,753 --> 00:11:19,016 entre el Lote 5 y el Pozo de Dinero 260 00:11:19,234 --> 00:11:20,888 y el misterio en total. 261 00:11:21,062 --> 00:11:22,846 Es difícil refutar eso. 262 00:11:22,977 --> 00:11:24,413 Este hallazgo, obviamente, 263 00:11:24,500 --> 00:11:26,415 llega a finales de año 264 00:11:26,589 --> 00:11:28,207 Y mi esperanza es que lleguemos a un entendimiento. 265 00:11:28,287 --> 00:11:30,506 de su importancia relativa. 266 00:11:30,680 --> 00:11:32,298 Ya sabes, podría ser fin de año, 267 00:11:32,378 --> 00:11:33,814 Pero no es el final del interés. 268 00:11:33,988 --> 00:11:35,424 En esta zona, eso es seguro. 269 00:11:35,555 --> 00:11:39,036 Quiero decir que sigue siendo notable. 270 00:11:39,167 --> 00:11:41,735 - Sí. - Y reafirma el hecho. 271 00:11:41,909 --> 00:11:45,608 que esta búsqueda del tesoro, este misterio, es de alcance isleño. 272 00:11:45,782 --> 00:11:47,436 Esto es bastante notable. 273 00:11:47,610 --> 00:11:51,179 Y nunca es demasiado tarde para hacer un hallazgo inesperado. 274 00:11:52,311 --> 00:11:53,834 RICK: Saca otro. 275 00:11:57,359 --> 00:11:59,579 NARRADOR: A la mañana siguiente... 276 00:11:59,666 --> 00:12:01,798 RICK: ¿Qué tal ese look? 277 00:12:01,972 --> 00:12:03,670 Probablemente todavía sea bueno 278 00:12:03,757 --> 00:12:05,418 Aquí hay un pie y medio o dos pies de cosas. 279 00:12:05,498 --> 00:12:07,064 Sí. Hay mucho más aquí. 280 00:12:07,195 --> 00:12:09,284 de lo que pensé que habría. 281 00:12:09,415 --> 00:12:12,940 NARRADOR: Rick Lagina se une al gerente de operaciones Scott Barlow. 282 00:12:13,114 --> 00:12:15,638 y el operador de equipo pesado Billy Gerhardt 283 00:12:15,856 --> 00:12:17,466 en el área de Money Pit. 284 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Hay mucho por revisar allí. 285 00:12:19,076 --> 00:12:20,948 Bueno lo primero seria 286 00:12:21,122 --> 00:12:23,124 Sacarlo de aquí, ¿vale? 287 00:12:23,254 --> 00:12:25,213 NARRADOR: Ahora que la operación de transporte aéreo... 288 00:12:25,387 --> 00:12:28,172 en el pozo TOT-1 se ha completado 289 00:12:28,303 --> 00:12:30,566 y se ha drenado el exceso de agua 290 00:12:30,697 --> 00:12:32,481 del contenedor de despojos, 291 00:12:32,655 --> 00:12:34,701 Están ansiosos por comenzar la búsqueda 292 00:12:34,831 --> 00:12:37,399 A través de los escombros sólidos y el suelo en busca de pistas 293 00:12:37,573 --> 00:12:39,880 y con suerte evidencia de un tesoro. 294 00:12:40,881 --> 00:12:42,230 Debería haber mucho limo aquí. 295 00:12:42,404 --> 00:12:44,232 pero definitivamente podíamos escuchar el sonido 296 00:12:44,406 --> 00:12:45,966 de cosas que tiñen este muro divisorio 297 00:12:46,060 --> 00:12:47,888 -Cuando estaba disparando allí.- Mm-hmm. 298 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Así que, con suerte, una de esas cosas es lo que estamos buscando. 299 00:12:51,152 --> 00:12:52,371 La única cosa. 300 00:12:52,545 --> 00:12:54,416 Sí, una cosa. 301 00:12:54,503 --> 00:12:56,592 Bueno, bueno, comencemos, ¿de acuerdo? 302 00:12:56,766 --> 00:12:58,486 Trae el camión de vacío y mira lo que tenemos. 303 00:12:58,594 --> 00:13:00,117 Bueno. 304 00:13:00,291 --> 00:13:01,571 RICK: Si hay algo aquí 305 00:13:01,728 --> 00:13:03,817 que es de naturaleza metálica, 306 00:13:03,991 --> 00:13:06,210 Fue trasladado en avión desde más de 200 pies 307 00:13:06,385 --> 00:13:08,169 bajo tierra en el pozo del dinero. 308 00:13:08,343 --> 00:13:10,476 Así que ahora le toca a... 309 00:13:10,693 --> 00:13:13,000 Para asegurarnos de que el contenedor quede limpio 310 00:13:13,174 --> 00:13:15,219 Y luego le toca a Gary, realmente, intentar encontrarlo. 311 00:13:15,437 --> 00:13:16,699 cualquier objeto metálico. 312 00:13:16,786 --> 00:13:19,310 [pitido de camión] 313 00:13:19,528 --> 00:13:21,574 - Ahí está el equipo necesario para el trabajo. - Sí. 314 00:13:21,748 --> 00:13:24,315 Hola, Marc, soy Rick. Un placer conocerte. 315 00:13:24,490 --> 00:13:27,188 Tenemos alguna sospecha de que podría haber algo 316 00:13:27,362 --> 00:13:29,190 en este contenedor y por eso estás aquí. 317 00:13:29,320 --> 00:13:31,235 - Vamos a ello. - Hagámoslo. 318 00:13:32,498 --> 00:13:36,066 NARRADOR: Utilizando un proceso conocido como hidroevacuación, 319 00:13:36,197 --> 00:13:39,330 Marc utilizará un chorro de agua de grado industrial. 320 00:13:39,461 --> 00:13:41,332 para romper el sedimento y la tierra 321 00:13:41,463 --> 00:13:43,030 en el fondo del contenedor 322 00:13:43,160 --> 00:13:45,075 mientras que una potente bomba de succión 323 00:13:45,249 --> 00:13:47,034 extraerá los líquidos y los desechos 324 00:13:47,121 --> 00:13:49,645 en un tanque de 3.500 galones. 325 00:13:49,819 --> 00:13:52,126 Muy bien muchachos, vamos a buscar algo de oro. 326 00:13:53,344 --> 00:13:54,911 RICK: Estamos a punto de descubrirlo. 327 00:13:54,998 --> 00:13:56,957 MARC: Muy bien, enciéndela. 328 00:13:57,784 --> 00:13:59,481 ¡Listo! 329 00:13:59,655 --> 00:14:01,570 NARRADOR: Una vez que se retira el botín 330 00:14:01,744 --> 00:14:03,311 del contenedor, serán 331 00:14:03,485 --> 00:14:06,009 transportado a la cercana Smith's Cove 332 00:14:06,140 --> 00:14:08,621 donde el experto en detección de metales Gary Drayton los escaneará 333 00:14:08,708 --> 00:14:11,362 para obtener pistas y posibles objetos de valor. 334 00:14:11,493 --> 00:14:14,409 Parece que está haciendo un progreso bastante bueno ahora. 335 00:14:14,540 --> 00:14:17,107 Terminará con eso... con lo que quede allí en poco tiempo. 336 00:14:18,326 --> 00:14:20,459 RICK: Mira, todos queremos encontrar algo. 337 00:14:20,633 --> 00:14:22,112 La única forma de encontrar algo es 338 00:14:22,286 --> 00:14:23,686 para que Gary venga y detecte metales. 339 00:14:23,766 --> 00:14:25,159 Está bien. 340 00:14:25,289 --> 00:14:27,466 Volvamos a la búsqueda del tesoro. 341 00:14:29,511 --> 00:14:31,252 NARRADOR: Más tarde esa tarde... 342 00:14:32,775 --> 00:14:34,480 - GARY: Tenemos un día muy ocupado por delante. - CRAIG: Sí, lo tenemos. 343 00:14:34,560 --> 00:14:37,693 - Menudo desastre armaste aquí abajo, Bill. - ¿No es así? 344 00:14:37,867 --> 00:14:40,304 NARRADOR: Rick, Craig y Gary Drayton llegan. 345 00:14:40,522 --> 00:14:44,483 en Smith's Cove para comenzar la búsqueda de los restos del TOT-1. 346 00:14:44,657 --> 00:14:46,180 Ahora ha tenido la oportunidad de secarse. 347 00:14:46,397 --> 00:14:49,357 Así que tenemos una pequeña posibilidad de tener una mejor visión. 348 00:14:49,531 --> 00:14:52,186 Creo que hoy vamos a encontrar un diamante. 349 00:14:52,360 --> 00:14:54,101 En bruto, justo en ese montón allí. 350 00:14:54,231 --> 00:14:55,972 Está bien. Tienes dos chicos para palear. 351 00:14:56,146 --> 00:14:57,496 Obtendrás el detector de metales. 352 00:14:57,670 --> 00:14:59,019 Billy, ¿puedes raspar eso? 353 00:14:59,193 --> 00:15:00,673 - Está bien. - Vamos a empezar. 354 00:15:00,847 --> 00:15:02,675 Es fantástico que estemos haciendo esto. 355 00:15:02,892 --> 00:15:05,329 Tuvimos la oportunidad de detectar metales y usarlos. 356 00:15:05,504 --> 00:15:06,686 - los escáneres ópticos gemelos. - Sí. 357 00:15:06,766 --> 00:15:08,289 Sí. 358 00:15:08,463 --> 00:15:10,204 RICK: Tenemos trabajo por delante. 359 00:15:10,378 --> 00:15:14,730 Recuperamos un contenedor lleno de barro, 360 00:15:14,904 --> 00:15:17,559 una enorme cantidad de adoquines y, con suerte, 361 00:15:17,733 --> 00:15:19,996 Algunos descubrimientos potenciales por hacer. 362 00:15:20,170 --> 00:15:22,085 Tenemos que hacer todo lo que podamos 363 00:15:22,259 --> 00:15:25,654 para asegurarnos de que encontremos todo lo que hay dentro. 364 00:15:28,701 --> 00:15:30,318 GARY: Sería lindo encontrar un gran hallazgo. 365 00:15:30,398 --> 00:15:31,660 CRAIG: Sí. 366 00:15:39,712 --> 00:15:41,540 Espera, Bill. 367 00:15:41,757 --> 00:15:43,063 ¿Qué es eso? 368 00:15:46,457 --> 00:15:48,329 Eso era una clavija. 369 00:15:48,459 --> 00:15:49,983 CRAIG: Sí. 370 00:15:50,113 --> 00:15:51,462 - Vale la pena conservarlo. - Sí. 371 00:15:51,680 --> 00:15:52,986 NARRADOR: ¿Una clavija de madera? 372 00:15:53,073 --> 00:15:55,597 ¿Se encontró en el botín del TOT-1? 373 00:15:55,771 --> 00:15:59,688 Se remonta al siglo VII d. C. 374 00:15:59,862 --> 00:16:03,257 Las clavijas son fijaciones de madera que se utilizaban en la construcción. 375 00:16:03,474 --> 00:16:05,825 unir tablones o vigas. 376 00:16:05,955 --> 00:16:08,305 Según los registros históricos, 377 00:16:08,436 --> 00:16:10,307 todos los cazadores de tesoros anteriores 378 00:16:10,481 --> 00:16:12,832 Se cree que utilizaban cierres metálicos 379 00:16:13,006 --> 00:16:15,269 en la construcción de pozos y túneles 380 00:16:15,443 --> 00:16:17,880 en el área de Money Pit. 381 00:16:18,054 --> 00:16:20,666 ¿Es posible que el equipo haya recuperado evidencia? 382 00:16:20,840 --> 00:16:24,060 ¿Del Money Pit original en el canal de soluciones? 383 00:16:24,234 --> 00:16:27,324 Si es así, ¿podría suceder algo grande o incluso... 384 00:16:27,411 --> 00:16:32,503 ¿También podría haber un valor incalculable en el botín del TOT-1? 385 00:16:32,721 --> 00:16:34,331 [Quejido del detector de metales] 386 00:16:34,549 --> 00:16:35,898 Tengo una buena señal. 387 00:16:37,639 --> 00:16:40,468 Oye. Parece que llego justo a tiempo. 388 00:16:40,599 --> 00:16:42,035 ¿Algo bueno, Gary? 389 00:16:42,209 --> 00:16:43,558 GARY: Sí. Suena bien. 390 00:16:43,732 --> 00:16:45,212 MARTY: Avísame si necesitas cavar. 391 00:16:45,429 --> 00:16:47,127 Sí. Tengo que hacer los honores. 392 00:16:47,301 --> 00:16:48,868 - MARTY: ¿Justo ahí? - GARY: Sí. 393 00:16:48,998 --> 00:16:50,783 Justo debajo de esa pila allí. 394 00:16:54,613 --> 00:16:56,789 Está bien. Me reagruparé. 395 00:16:58,051 --> 00:16:59,052 Y un punto preciso. 396 00:16:59,226 --> 00:17:00,444 ¿Mira dónde está esto? 397 00:17:03,578 --> 00:17:06,102 - ¡Ooh, ooh! - ¡Guau! 398 00:17:06,276 --> 00:17:08,365 -Algo.- GARY: ¡Sí! 399 00:17:08,539 --> 00:17:10,629 Qué lindo. 400 00:17:16,330 --> 00:17:18,158 ¡Sí! Eso es genial. 401 00:17:18,332 --> 00:17:20,900 Parece el final de una selección. 402 00:17:20,987 --> 00:17:22,684 - Así es. - Sí. 403 00:17:22,858 --> 00:17:23,953 NARRADOR: Mientras buscaba entre el botín 404 00:17:24,033 --> 00:17:26,514 del eje TOT-1, 405 00:17:26,645 --> 00:17:29,735 Rick, Marty y miembros del equipo de Oak Island 406 00:17:29,865 --> 00:17:33,390 Acabo de encontrar otra pista potencialmente importante. 407 00:17:33,564 --> 00:17:35,523 Pero está en muy buenas condiciones. 408 00:17:35,610 --> 00:17:37,481 Es pesado para su tamaño. 409 00:17:40,223 --> 00:17:42,530 - RICK: Es muy pequeño. - Eso es lo que me gusta. 410 00:17:42,704 --> 00:17:45,359 Si estás haciendo un túnel necesitarás un pico pequeño como ese. 411 00:17:45,489 --> 00:17:47,535 - Túneles, no pozos. - GARY: Sí. 412 00:17:47,666 --> 00:17:51,234 ¿No sería irónico si fuera una coincidencia con esa vieja herramienta? 413 00:17:51,365 --> 00:17:53,976 - ¿Que encontramos en TOT-1? - Sí. Sí. 414 00:17:54,150 --> 00:17:56,544 NARRADOR: ¿Parte de un pico? 415 00:17:56,718 --> 00:17:58,372 ¿Qué es eso? 416 00:17:58,546 --> 00:18:00,461 Parece que es parte de una herramienta. 417 00:18:00,635 --> 00:18:03,682 NARRADOR: Hace una semana, mientras buscaba el botín que encontré, 418 00:18:03,812 --> 00:18:07,555 desde más de 160 pies de profundidad en el pozo TOT-1, 419 00:18:07,686 --> 00:18:11,254 Gary y Marty encontraron un fragmento de otro pico. 420 00:18:11,472 --> 00:18:13,046 GARY: Esa podría ser una herramienta muy vieja, amigo. 421 00:18:13,126 --> 00:18:14,867 MARTY: Sí. 422 00:18:15,041 --> 00:18:16,876 NARRADOR: Una que la experta en herrería Carmen Legge 423 00:18:16,956 --> 00:18:19,393 Se cree que se utilizó para hacer túneles 424 00:18:19,567 --> 00:18:23,092 y podría remontarse al siglo XVI. 425 00:18:23,266 --> 00:18:26,269 RICK: Veo un poco de... 426 00:18:26,400 --> 00:18:28,532 estriación aquí mismo. 427 00:18:28,663 --> 00:18:31,231 NARRADOR: ¿Podría ser esta una herramienta similar? 428 00:18:31,405 --> 00:18:34,669 Si es así, ¿fue posiblemente utilizado por alguien? 429 00:18:34,843 --> 00:18:38,673 ¿Quién depositó algo de gran valor en el pozo de dinero original? 430 00:18:38,891 --> 00:18:40,769 - Muy bien, ¿quieres columpiarte un poco más? - GARY: Sí. 431 00:18:40,849 --> 00:18:43,809 MARTY: Podríamos estar viendo y esperamos estar viendo. 432 00:18:43,983 --> 00:18:46,986 Más evidencia de que algo sucedió 433 00:18:47,073 --> 00:18:51,033 en lo profundo del área de Money Pit antes de su descubrimiento en 1795. 434 00:18:51,207 --> 00:18:53,166 Creo que es emocionante. 435 00:18:53,296 --> 00:18:55,654 Cualquier cosa que haya allí podría ser un objeto del Money Pit original. 436 00:18:55,734 --> 00:18:57,083 Me gustaría ver algún tesoro. 437 00:18:57,300 --> 00:18:59,259 Tengo una buena señal. 438 00:18:59,433 --> 00:19:02,262 [Quejido del detector de metales] 439 00:19:04,873 --> 00:19:07,223 Justo debajo de esa losa. 440 00:19:09,312 --> 00:19:11,352 Oh, estaría bien si hubiera un pequeño tesoro allí. 441 00:19:17,494 --> 00:19:19,235 [pitido] 442 00:19:19,409 --> 00:19:20,933 Ojalá que sea viejo. 443 00:19:25,851 --> 00:19:27,461 ¿Qué tenemos aquí? 444 00:19:28,592 --> 00:19:29,942 ¿Otra elección realmente antigua? 445 00:19:30,116 --> 00:19:32,596 Sí. Mira. ¿Puedes ver esas líneas? 446 00:19:32,771 --> 00:19:34,468 - Sí, está forjado a mano. - Sí. 447 00:19:34,642 --> 00:19:36,078 Esto podría ser un viejo. 448 00:19:36,296 --> 00:19:37,521 Bastante grueso y pesado para su tamaño. 449 00:19:37,601 --> 00:19:39,908 Sí, esto es, esto es bueno. 450 00:19:40,126 --> 00:19:41,562 Sí. 451 00:19:42,693 --> 00:19:46,045 Tiene que ser un pico o tal vez incluso un cincel. 452 00:19:46,219 --> 00:19:47,219 MARTY: Podría ser un cincel. 453 00:19:47,350 --> 00:19:48,917 GARY: Es un dulce hallazgo. 454 00:19:49,091 --> 00:19:51,137 Miren esto, muchachos. 455 00:19:54,096 --> 00:19:55,358 RICK: Es algo. 456 00:19:55,532 --> 00:19:57,092 - CRAIG: Buen hallazgo. - RICK: Sí, lo es. 457 00:19:58,927 --> 00:20:02,409 Hay mucho más por recorrer, pero nos estamos quedando sin tiempo. 458 00:20:02,583 --> 00:20:05,586 en todo el sentido de la palabra. 459 00:20:05,760 --> 00:20:07,718 Por el momento, por el año. 460 00:20:07,849 --> 00:20:09,989 Creo que vamos a tener que conseguir que el resto del equipo tenga... 461 00:20:10,069 --> 00:20:12,245 una reunión en la sala de guerra, hablar de lo que hicimos, 462 00:20:12,419 --> 00:20:15,509 Lo que tenemos que hacer, cuáles son nuestras esperanzas y expectativas. 463 00:20:17,119 --> 00:20:19,295 Es una cantidad enorme de material. 464 00:20:19,469 --> 00:20:22,342 Ojalá tuviéramos más tiempo para buscar. 465 00:20:22,516 --> 00:20:25,388 Sin embargo, terminaremos este trabajo 466 00:20:25,562 --> 00:20:28,609 El próximo verano será el típico Oak Island en cuanto a la elaboración 467 00:20:28,783 --> 00:20:31,133 lo que podría ser un hallazgo significativo al final del año. 468 00:20:31,264 --> 00:20:34,571 Lo que está diciendo es que simplemente tienes que seguir adelante. 469 00:20:34,745 --> 00:20:36,835 MARTY: La búsqueda tiene mérito. 470 00:20:37,009 --> 00:20:40,447 No hay ningún tesoro real, pero sí pistas 471 00:20:40,621 --> 00:20:43,624 y las indicaciones y posibilidades intrigantes 472 00:20:43,798 --> 00:20:45,278 que tal vez este tesoro haya caído 473 00:20:45,408 --> 00:20:47,628 Mucho más profundo y todavía está allí. 474 00:20:47,758 --> 00:20:50,936 Entonces, Gary, si le entregas esto a Emma, 475 00:20:51,066 --> 00:20:52,894 Realizaremos un análisis rápido de esto. 476 00:20:53,068 --> 00:20:54,809 Eso sería genial. 477 00:20:54,983 --> 00:20:56,165 Está bien, entonces nos vemos en la sala de guerra. 478 00:20:56,245 --> 00:20:57,856 - Nos vemos allí. - Está bien. Nos vemos. 479 00:21:01,685 --> 00:21:03,862 NARRADOR: La tarde siguiente... 480 00:21:06,603 --> 00:21:07,691 MARTY: Hola, chicos. 481 00:21:07,822 --> 00:21:09,606 Aquí estamos. 482 00:21:09,780 --> 00:21:10,912 - ¡Guau! - ¡Oye! 483 00:21:11,086 --> 00:21:12,958 [saludos superpuestos] 484 00:21:13,175 --> 00:21:15,699 Siempre me siento abrumado cuando entro en este grupo. 485 00:21:15,830 --> 00:21:18,528 —Y hoy no es una excepción. —[risas] 486 00:21:18,702 --> 00:21:22,358 NARRADOR: Rick, Marty y Craig se reúnen por última vez este año. 487 00:21:22,489 --> 00:21:25,318 con su beca en el Museo de Oak Island. 488 00:21:25,492 --> 00:21:28,147 MARTY: Me siento un poco honrado y estoy en un buen momento. 489 00:21:28,234 --> 00:21:30,801 de asombro ante la cantidad de capacidad intelectual y de descubrimientos 490 00:21:30,976 --> 00:21:32,586 mientras entro en esa habitación. 491 00:21:32,760 --> 00:21:34,501 Sabes, hay un montón de caras felices 492 00:21:34,675 --> 00:21:37,069 y gente interesada. 493 00:21:37,243 --> 00:21:39,549 Y ellos son nuestro equipo. Son nuestro equipo. 494 00:21:39,723 --> 00:21:41,471 RICK: Sabes, usaré un término de Gary Drayton. 495 00:21:41,551 --> 00:21:43,423 Atónito. Quiero decir, 496 00:21:43,597 --> 00:21:46,382 Es bastante notable verlo 497 00:21:46,513 --> 00:21:49,429 ¿Cuántas personas se reunieron todas juntas? 498 00:21:49,516 --> 00:21:51,387 hacer una cosa. 499 00:21:51,518 --> 00:21:52,518 Resuelve este misterio. 500 00:21:53,694 --> 00:21:56,653 Tenemos una enorme deuda de gratitud con todos y cada uno de ustedes. 501 00:21:56,827 --> 00:21:58,655 Cuando miro a mi alrededor, veo una voluntad 502 00:21:58,829 --> 00:22:02,442 unirnos por un bien mayor. 503 00:22:02,572 --> 00:22:04,451 Y el mayor bien para mí siempre ha sido resolver 504 00:22:04,531 --> 00:22:05,571 El misterio de Oak Island. 505 00:22:08,274 --> 00:22:10,537 Quisiera empezar con algo que pedí específicamente. 506 00:22:10,754 --> 00:22:13,844 Bueno tengo delante de mí ocho cosas y hay más, 507 00:22:13,975 --> 00:22:16,151 que no tienen signo de interrogación. 508 00:22:16,325 --> 00:22:19,763 Artículos que no tienen discusión, 509 00:22:19,894 --> 00:22:24,464 Eh, no sólo antes de 1795, sino antes de 1760. 510 00:22:24,638 --> 00:22:27,032 Bueno, con esto, lo dejaré para una discusión. 511 00:22:27,206 --> 00:22:30,644 del lote 5 y, eh, Laird, puedes empezar por ahí. 512 00:22:32,341 --> 00:22:36,780 Sí, el Lote 5, esta obra este año se amplió. 513 00:22:36,911 --> 00:22:39,174 al exterior de la característica circular. 514 00:22:39,348 --> 00:22:41,133 Estamos encontrando 515 00:22:41,307 --> 00:22:44,701 Los artefactos típicos de 1760 a 1820. 516 00:22:44,919 --> 00:22:47,922 Pero estamos encontrando más indicios de que puede haber... 517 00:22:48,053 --> 00:22:52,318 habría tenido una presencia anterior en ese sitio. 518 00:22:52,492 --> 00:22:54,973 Quiero decir, si miras los artefactos recientemente, 519 00:22:55,147 --> 00:22:59,281 Tenemos otro botón que antes se pensaba que era una moneda. 520 00:22:59,455 --> 00:23:02,850 Y por una buena razón, la zona de la caña apenas es visible. 521 00:23:02,937 --> 00:23:07,376 Y la metalurgia sugiere que es un período temprano. 522 00:23:07,550 --> 00:23:09,429 - ¿Y tienes resultados sobre qué es, Emma? - Oh, los tengo. 523 00:23:09,509 --> 00:23:11,685 [Marty se ríe] 524 00:23:11,859 --> 00:23:13,730 Muy bien, esta es la moneda, 525 00:23:13,904 --> 00:23:15,130 o lo que se creía que era una moneda. 526 00:23:15,210 --> 00:23:16,777 Es un botón. 527 00:23:16,951 --> 00:23:18,829 El cuerpo del botón está hecho de una aleación de cobre. 528 00:23:18,909 --> 00:23:21,477 Pero lo realmente interesante de esto, 529 00:23:21,651 --> 00:23:24,002 es lo que hay en el cobre 530 00:23:24,176 --> 00:23:25,662 y lo que lo rodea, así que, en primer lugar, 531 00:23:25,742 --> 00:23:27,527 Es una plata dorada. 532 00:23:27,701 --> 00:23:30,921 Uh, entonces estás viendo esa composición. 533 00:23:31,096 --> 00:23:34,142 De plata por todas partes, pero el cobre 534 00:23:34,316 --> 00:23:36,275 tiene una firma única de un muy, 535 00:23:36,449 --> 00:23:38,451 contenido muy alto de arsénico. 536 00:23:38,668 --> 00:23:42,237 El cobre arsénico indica la época medieval. 537 00:23:42,455 --> 00:23:44,283 ¡Ahí viene! ¡Medieval, cariño! 538 00:23:45,197 --> 00:23:46,894 MARTY: ¿Qué te parece? 539 00:23:52,421 --> 00:23:53,701 EMMA: El cobre se reciclaba a menudo. 540 00:23:53,814 --> 00:23:55,555 Lo hizo una persona experta. 541 00:23:55,685 --> 00:23:57,992 refinó el cobre y creó esta aleación. 542 00:23:58,166 --> 00:24:01,039 Entonces están reciclando cobre medieval. 543 00:24:01,213 --> 00:24:03,606 MARTY: Entonces, si tuvieras que ponerle una fecha, 544 00:24:03,824 --> 00:24:05,565 ¿Probablemente anterior a 1750? 545 00:24:05,782 --> 00:24:07,262 EMMA: Sí. 546 00:24:07,349 --> 00:24:10,874 Así que la aleación de cobre y hierro indica los años 1600 y 1700. 547 00:24:11,049 --> 00:24:12,963 MARTY: Bueno, ahí lo tienes. 548 00:24:13,094 --> 00:24:14,755 NARRADOR: Es otro momento potencialmente crítico. 549 00:24:14,835 --> 00:24:16,750 para el equipo de Oak Island. 550 00:24:16,924 --> 00:24:19,144 Según el análisis científico 551 00:24:19,318 --> 00:24:21,972 de la arqueometalúrgica Emma Culligan, 552 00:24:22,103 --> 00:24:24,018 un botón que se encontró hace dos días 553 00:24:24,192 --> 00:24:25,802 cerca de la característica circular en el lote 5 554 00:24:25,933 --> 00:24:29,328 Probablemente fue hecha en el siglo XVII. 555 00:24:29,502 --> 00:24:30,764 MARTY: Eso encaja 556 00:24:30,938 --> 00:24:32,809 - en tu ocupación anterior. - Sí. 557 00:24:32,983 --> 00:24:35,377 NARRADOR: Eso significa que pudo haber quedado allí. 558 00:24:35,551 --> 00:24:37,553 por alguien que usó la función 559 00:24:37,727 --> 00:24:41,253 casi dos siglos antes del descubrimiento del Pozo del Dinero. 560 00:24:41,383 --> 00:24:43,298 Éste también es un hallazgo importante. 561 00:24:43,429 --> 00:24:45,220 - Este es el otro botón de estrella. - LAIRD: Sí. 562 00:24:45,300 --> 00:24:46,580 Y todavía no te has identificado 563 00:24:46,693 --> 00:24:48,260 - ¿El Starburst original? - No. 564 00:24:48,347 --> 00:24:49,867 ALEX: El experto en botones a quien se lo mostramos 565 00:24:50,000 --> 00:24:51,176 Pensé que podría ser español. 566 00:24:51,263 --> 00:24:52,133 GARY: ¿Es ese el experto? 567 00:24:52,220 --> 00:24:53,656 - ¿En Malta? - Sí. 568 00:24:54,179 --> 00:24:56,529 NARRADOR: Hace dos semanas, 569 00:24:56,746 --> 00:24:58,444 Rick Lagina, su sobrino Alex, 570 00:24:58,574 --> 00:25:01,229 y otros miembros del equipo viajaron a Malta 571 00:25:01,403 --> 00:25:03,579 para investigar la teoría 572 00:25:03,797 --> 00:25:07,279 que los miembros de los Caballeros Templarios y los Caballeros de Malta 573 00:25:07,496 --> 00:25:10,151 hizo múltiples depósitos de tesoros en Oak Island 574 00:25:10,369 --> 00:25:13,633 entre los siglos XII y XVII. 575 00:25:13,763 --> 00:25:17,463 Después de ver una serie de tallas relacionadas con los Templarios 576 00:25:17,637 --> 00:25:20,248 que también se han encontrado a lo largo de los años en Oak Island... 577 00:25:20,422 --> 00:25:21,858 DENIS: ¿Cómo estás? 578 00:25:22,032 --> 00:25:25,906 Se reunieron con el historiador maltés Denis Darmanin. 579 00:25:26,124 --> 00:25:28,952 para que analizara el llamado botón de estrella 580 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 que se descubrió en la característica redondeada 581 00:25:31,216 --> 00:25:34,132 en el lote 5 en 2023. 582 00:25:34,262 --> 00:25:37,700 Encontré un patrón similar aquí. 583 00:25:37,874 --> 00:25:40,877 Yo lo fecharía alrededor de 1650, 584 00:25:40,964 --> 00:25:42,966 no más tarde del año 1675. 585 00:25:43,097 --> 00:25:44,097 Eso es una locura. 586 00:25:45,621 --> 00:25:47,493 ALEX: Una de las tallas que vimos 587 00:25:47,623 --> 00:25:50,148 En Gozo parece una especie de 588 00:25:50,322 --> 00:25:53,803 una versión más primitiva de este nuevo patrón de botón con forma de estrella. 589 00:25:54,413 --> 00:25:55,675 Eso de ahí. 590 00:25:55,849 --> 00:25:56,849 NARRADOR: Increíblemente, 591 00:25:56,937 --> 00:25:58,460 al regresar de Malta, 592 00:25:58,634 --> 00:26:01,115 Alex se quedó atónito al darse cuenta 593 00:26:01,333 --> 00:26:05,380 que había visto otra talla en la ciudadela de Victoria, 594 00:26:05,511 --> 00:26:07,730 un antiguo bastión de los Caballeros de Malta, 595 00:26:07,861 --> 00:26:10,864 donde algunos creen que se encuentran los tesoros sagrados de los Caballeros Templarios 596 00:26:11,038 --> 00:26:12,561 una vez estuvieron salvaguardados, 597 00:26:12,735 --> 00:26:15,434 era similar a un segundo botón adornado 598 00:26:15,608 --> 00:26:18,959 que acababan de desenterrar cerca de la característica redondeada. 599 00:26:19,089 --> 00:26:21,091 RICK: Queda el lote 5 600 00:26:21,222 --> 00:26:24,530 un enigma y posiblemente un enigma importante. 601 00:26:24,704 --> 00:26:26,401 NARRADOR: ¿Es posible? 602 00:26:26,619 --> 00:26:29,926 que los tres botones potencialmente del siglo XVII, 603 00:26:30,057 --> 00:26:33,016 Además de la ficha de trueque del siglo XIV 604 00:26:33,191 --> 00:26:36,629 que se encontraron todos cerca de la característica redondeada en el Lote 5 605 00:26:36,803 --> 00:26:39,545 ofrecen evidencia clave de que tanto los Caballeros Templarios 606 00:26:39,675 --> 00:26:41,982 y los Caballeros de Malta podrían haber estado conectados 607 00:26:42,200 --> 00:26:44,114 ¿Al misterio de Oak Island? 608 00:26:44,767 --> 00:26:46,029 MARTY: ¿Cuál es el camino a seguir? 609 00:26:46,160 --> 00:26:47,683 - ¿en el lote 5? - LAIRD: Creo 610 00:26:47,814 --> 00:26:49,518 Hay más trabajo por hacer en el exterior 611 00:26:49,598 --> 00:26:51,557 - de la fundación.- Mm-hmm. 612 00:26:51,731 --> 00:26:53,559 LAIRD: Y creo que trabajamos con Gary. 613 00:26:53,689 --> 00:26:56,736 - para hacer una detección de metales más precisa. - RICK: Y correr 614 00:26:56,910 --> 00:26:58,738 - GPR de nuevo. - Sí. 615 00:26:58,912 --> 00:27:00,522 JACK: Porque si lo estuvieran haciendo 616 00:27:00,740 --> 00:27:03,395 Obras en el lote 5, tal vez haya una trampilla 617 00:27:03,569 --> 00:27:07,094 o un pozo o algo cercano. 618 00:27:07,181 --> 00:27:09,052 MARTY: Sin duda, algo así. 619 00:27:09,227 --> 00:27:10,387 valdría la pena investigarlo. 620 00:27:11,751 --> 00:27:14,188 Pero vamos a ese lugar favorito. 621 00:27:14,406 --> 00:27:16,059 Para casi todos aquí... el pantano. 622 00:27:16,234 --> 00:27:20,107 Dr. Spooner, usted jugó un papel muy importante. 623 00:27:20,238 --> 00:27:22,203 ¿Por qué no empiezas esa discusión desde tu punto de vista? 624 00:27:22,283 --> 00:27:24,807 Sí, creo que nos hemos mudado, eh... 625 00:27:24,981 --> 00:27:26,766 Hizo que todo avanzara significativamente 626 00:27:26,940 --> 00:27:28,942 en términos de comprensión del pantano 627 00:27:29,159 --> 00:27:33,381 y cuán vigorosa era la zona de actividad. 628 00:27:33,512 --> 00:27:36,428 Encontramos allí estructuras... [risas] que son enigmáticas. 629 00:27:36,602 --> 00:27:37,951 Sí. 630 00:27:38,430 --> 00:27:40,519 Esto es realmente genial. 631 00:27:40,693 --> 00:27:42,571 NARRADOR: Después de descubrir estructuras previamente 632 00:27:42,651 --> 00:27:44,697 en el pantano en forma de triángulo 633 00:27:44,871 --> 00:27:47,743 como la zona pavimentada que se cree tiene 800 años de antigüedad 634 00:27:47,874 --> 00:27:49,223 cerca del centro 635 00:27:49,397 --> 00:27:52,226 y el camino de piedra de 500 años de antigüedad 636 00:27:52,444 --> 00:27:54,010 en la esquina sureste... 637 00:27:54,576 --> 00:27:56,448 CRAIG: Parece que hay bastantes rocas más, 638 00:27:56,622 --> 00:27:58,537 - al menos justo por aquí. - Sí. 639 00:27:58,711 --> 00:28:02,367 Este año, el equipo de Oak Island descubrió una vez más 640 00:28:02,497 --> 00:28:06,414 Numerosas estructuras artificiales a lo largo del pantano salobre. 641 00:28:06,588 --> 00:28:10,070 Estos incluyen múltiples secciones de un camino adoquinado, 642 00:28:10,244 --> 00:28:12,768 que estaban delimitados por estacas de madera 643 00:28:12,942 --> 00:28:16,119 que se han datado ya en el siglo XVII. 644 00:28:16,555 --> 00:28:17,947 JACK: ¡Guau! 645 00:28:18,121 --> 00:28:20,341 Hay aún más rocas grandes allí abajo. 646 00:28:20,515 --> 00:28:22,648 NARRADOR: Cerca de la costa norte, 647 00:28:22,865 --> 00:28:25,172 Descubrieron una línea de rocas apiladas. 648 00:28:25,259 --> 00:28:27,696 que parecía ser un malecón artificial. 649 00:28:27,827 --> 00:28:28,915 ¿No te parece así? 650 00:28:29,002 --> 00:28:30,525 - ¿Una bóveda para ti? - ALEX: Vaya. 651 00:28:30,699 --> 00:28:32,397 NARRADOR: Pero el hallazgo más convincente 652 00:28:32,614 --> 00:28:34,529 que puede estar relacionado con el misterio del tesoro 653 00:28:34,703 --> 00:28:38,228 Era una bóveda vacía de ladrillo y pizarra 654 00:28:38,359 --> 00:28:42,581 que también se remonta al siglo XVII. 655 00:28:43,146 --> 00:28:44,844 STEVE: El pantano tiene 656 00:28:45,018 --> 00:28:46,324 múltiples fechas 657 00:28:46,498 --> 00:28:47,767 Se remonta hasta el momento más lejano posible 658 00:28:47,847 --> 00:28:49,631 en la era del año 1200 d.C. 659 00:28:49,805 --> 00:28:51,858 Vas al extremo norte del pantano y esa data 660 00:28:51,938 --> 00:28:54,375 Desde finales del siglo XVII hasta finales del siglo XVIII. 661 00:28:54,549 --> 00:28:57,944 El período de tiempo es de 1630 a 1750, 662 00:28:58,118 --> 00:28:59,909 Y eso fue lo que yo llamaría la mayor construcción. 663 00:28:59,989 --> 00:29:00,989 y su mayor utilización. 664 00:29:02,209 --> 00:29:03,863 BILLY: Para encontrar una bóveda en el pantano, 665 00:29:04,037 --> 00:29:05,480 junto con todas las demás pruebas, para mí, 666 00:29:05,560 --> 00:29:08,084 Simplemente eleva todo el misterio a otro nivel. 667 00:29:08,171 --> 00:29:11,871 Es irrefutable, eh, en términos de que funcionó. 668 00:29:12,045 --> 00:29:14,613 manipulado...llámalo como quieras... 669 00:29:14,743 --> 00:29:16,266 durante un período prolongado de tiempo. 670 00:29:16,441 --> 00:29:19,269 Fue intencional y tuvo un propósito. 671 00:29:19,487 --> 00:29:22,447 No creo que estemos ni cerca de entenderlo. 672 00:29:22,621 --> 00:29:24,797 porque, todos nuestros esfuerzos, 673 00:29:24,927 --> 00:29:27,800 Probablemente ya esté hecho un 30%. 674 00:29:27,930 --> 00:29:29,671 Y tú mismo lo has dicho, Tom... 675 00:29:29,845 --> 00:29:32,282 Si hay respuestas al misterio de Oak Island, 676 00:29:32,413 --> 00:29:34,676 Quizás se encuentren dentro del pantano. 677 00:29:34,850 --> 00:29:37,418 Se ha invertido mucho esfuerzo humano en lo que estamos descubriendo. 678 00:29:37,592 --> 00:29:39,289 Bueno. 679 00:29:39,464 --> 00:29:41,074 IAN: Y todo esto encaja, 680 00:29:41,204 --> 00:29:44,686 Creo que fue una visión de Oak Island en ese momento. 681 00:29:44,904 --> 00:29:47,167 Cuando se toma el lote 5, el pantano, como lugar 682 00:29:47,297 --> 00:29:50,257 para la actividad industrial. A-Actividad que se realizó en toda la isla. 683 00:29:50,388 --> 00:29:52,005 Y el pantano habría sido un poco como 684 00:29:52,085 --> 00:29:53,782 una autopista que cruza la isla. 685 00:29:53,956 --> 00:29:56,916 Y encontramos allí estacas que parecen apuntar 686 00:29:57,003 --> 00:29:59,397 Hacia básicamente el drumlin occidental 687 00:29:59,527 --> 00:30:00,876 y tal vez el lote 5. 688 00:30:01,050 --> 00:30:03,923 Entonces, para mí, lo que es súper emocionante es 689 00:30:04,053 --> 00:30:07,448 Tal vez el pantano esté muy, muy fuertemente conectado 690 00:30:07,579 --> 00:30:10,146 al lote 5. 691 00:30:10,320 --> 00:30:13,367 Y, por supuesto, si pasamos del Lote 5, 692 00:30:13,498 --> 00:30:16,065 Cruza el camino empedrado, ¿dónde estás? 693 00:30:16,239 --> 00:30:18,111 Pero estás en el drumlin oriental, 694 00:30:18,285 --> 00:30:20,287 El área del pozo de dinero. 695 00:30:20,461 --> 00:30:22,115 Sí. Exactamente. 696 00:30:22,202 --> 00:30:24,204 Uh, con eso, 697 00:30:24,378 --> 00:30:26,424 Creo que podemos hacer la transición 698 00:30:26,598 --> 00:30:30,166 a nuestro lugar favorito, el Money Pit. 699 00:30:30,340 --> 00:30:31,907 Así que vamos allí. 700 00:30:32,038 --> 00:30:33,953 Y obtuvimos dos artefactos realmente interesantes. 701 00:30:34,127 --> 00:30:36,695 Y ahora le dejo la palabra a Emma para que los describa. 702 00:30:36,869 --> 00:30:37,957 EMMA: Bueno, 703 00:30:38,131 --> 00:30:39,785 estas dos piezas. 704 00:30:39,915 --> 00:30:41,961 Entonces creo que a esta pieza la llamábamos cincel, 705 00:30:42,091 --> 00:30:43,310 del botín de Money Pit. 706 00:30:43,484 --> 00:30:44,484 Sí. 707 00:30:45,617 --> 00:30:47,270 EMMA: Y luego un pico. 708 00:30:47,445 --> 00:30:49,708 - Esta pieza gigante. - MARTY: Sí. 709 00:30:49,795 --> 00:30:53,581 Entonces escaneé los artefactos y ambos son hierros bastante limpios. 710 00:30:53,755 --> 00:30:55,757 En realidad son muy similares en composición. 711 00:30:55,931 --> 00:30:59,413 Y daría un rango de fechas para los artefactos. 712 00:30:59,587 --> 00:31:03,809 Son al menos de principios a mediados del siglo XVIII. 713 00:31:03,983 --> 00:31:06,115 Potencialmente...antes de eso. 714 00:31:06,246 --> 00:31:08,378 ¿Hasta dónde? 715 00:31:08,509 --> 00:31:11,469 Podrían remontarse a la década de 1650. 716 00:31:13,079 --> 00:31:14,994 MARTY: Fantástico. 717 00:31:19,259 --> 00:31:20,913 Adelante, nena. -...el equipo 718 00:31:21,130 --> 00:31:25,352 excavó un pozo de siete pies de diámetro conocido como RP-1 719 00:31:25,526 --> 00:31:29,008 A unos 20 pies al sureste del pozo TOT-1, 720 00:31:29,182 --> 00:31:31,097 con la esperanza de desenterrar evidencia de un tesoro 721 00:31:31,227 --> 00:31:34,883 casi 120 pies bajo tierra. 722 00:31:35,057 --> 00:31:39,192 Desafortunadamente no se recuperaron objetos de valor. 723 00:31:39,758 --> 00:31:42,151 Este es el vástago de tubería de mayor diámetro. 724 00:31:42,369 --> 00:31:43,595 que hemos encontrado jamás en la isla. 725 00:31:43,675 --> 00:31:44,719 Vaya. 726 00:31:44,806 --> 00:31:46,373 NARRADOR: Sin embargo, 727 00:31:46,547 --> 00:31:48,549 El equipo encontró una boquilla de pipa de arcilla, 728 00:31:48,723 --> 00:31:51,204 un artefacto desechable para su época, 729 00:31:51,378 --> 00:31:53,859 que Laird cree que podría remontarse a 730 00:31:54,033 --> 00:31:57,863 más de 100 años antes del descubrimiento del Pozo del Dinero. 731 00:31:58,037 --> 00:32:01,301 ¿Es posible que la Comunidad de la Excavación... 732 00:32:01,475 --> 00:32:05,261 ha desenterrado al menos tres objetos que quedaron abandonados 733 00:32:05,392 --> 00:32:09,614 ¿Por aquellos que enterraron algo de gran valor en Oak Island? 734 00:32:09,831 --> 00:32:11,572 MARTY: Ahora tenemos pruebas. 735 00:32:11,703 --> 00:32:13,146 Que había gente allí mucho antes del descubrimiento. 736 00:32:13,226 --> 00:32:17,230 Sólo que este año da credibilidad 737 00:32:17,404 --> 00:32:18,934 a todas las historias sobre el Pozo de Dinero... 738 00:32:19,014 --> 00:32:21,234 - Sí. - Y credibilidad al por qué. 739 00:32:21,408 --> 00:32:22,801 Pusimos un pie en esta isla por primera vez. 740 00:32:22,931 --> 00:32:25,238 Así que sería un hallazgo realmente interesante. 741 00:32:25,455 --> 00:32:26,369 - [risas] - MARTY: Sí. Exactamente. 742 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 Un hallazgo realmente candente. 743 00:32:28,633 --> 00:32:30,504 Pudimos ponerlo abajo 744 00:32:30,678 --> 00:32:33,681 seis grandes botes en el Money Pit este año, eh, con éxito. 745 00:32:33,812 --> 00:32:35,553 Uh, no encontramos ningún tesoro en sí. 746 00:32:35,640 --> 00:32:37,598 Pero creo que encontramos un tesoro en el sentido 747 00:32:37,685 --> 00:32:41,123 de muchos conocimientos que nos van a ayudar a seguir adelante. 748 00:32:41,297 --> 00:32:43,473 - STEVE: Sí. - ALEX: Empecé el año pensando... 749 00:32:43,648 --> 00:32:44,768 que no hay manera posible 750 00:32:44,866 --> 00:32:45,650 que si hay un tesoro ahí abajo 751 00:32:45,824 --> 00:32:47,652 que podríamos haberlo perdido 752 00:32:47,782 --> 00:32:49,182 con los más de 600 pozos que hemos hecho en el suelo… 753 00:32:49,262 --> 00:32:50,480 Cualquiera que sea el número. 754 00:32:50,655 --> 00:32:53,222 - Sí. - Pero cuando hicimos el trabajo del cajón 755 00:32:53,309 --> 00:32:54,180 y todo empezó a derrumbarse 756 00:32:54,354 --> 00:32:55,834 en el canal de solución, 757 00:32:55,964 --> 00:32:58,358 Eso explica por qué pudimos haberlo pasado por alto. 758 00:32:58,532 --> 00:33:01,013 Así que creo que las probabilidades, en mi opinión, 759 00:33:01,143 --> 00:33:03,109 de que todavía hay algo bajo tierra en el Pozo del Dinero 760 00:33:03,189 --> 00:33:04,189 son mucho más altos. 761 00:33:05,278 --> 00:33:06,975 MARTY: Hablemos de esto entonces. 762 00:33:07,149 --> 00:33:08,854 Porque la otra gran cosa que descubrimos este año, 763 00:33:08,934 --> 00:33:11,850 En mi opinión, ¿de qué se trata este negocio? 764 00:33:11,980 --> 00:33:14,417 Lo más probable es que el canal de solución pueda tragarse 765 00:33:14,548 --> 00:33:17,943 todo el material y en cantidades copiosas. 766 00:33:18,160 --> 00:33:21,381 Eso era algo que sospechábamos. 767 00:33:21,511 --> 00:33:23,346 - Mm-hmm. - Pero creo que quedó demostrado este año. 768 00:33:23,426 --> 00:33:27,169 - Sí. - Entonces le pedí a Steve que hiciera algo por mí. 769 00:33:27,343 --> 00:33:29,737 Entonces, Marty, me pediste que hiciera un mapa. 770 00:33:29,911 --> 00:33:31,913 Esta es una vista aérea del Money Pit. 771 00:33:32,087 --> 00:33:33,959 Esto es lo que hemos hecho. 772 00:33:34,133 --> 00:33:35,576 MARTY: El ejercicio consistía en decir: "Muy bien, 773 00:33:35,656 --> 00:33:37,353 "Si sabemos que el pozo de dinero original estaba aquí 774 00:33:37,527 --> 00:33:38,579 "y tenía un tesoro dentro, 775 00:33:38,659 --> 00:33:40,095 "la razón por la que no lo hemos encontrado 776 00:33:40,182 --> 00:33:42,968 "Es porque se derrumbó muy profundo." ¿De acuerdo? 777 00:33:43,098 --> 00:33:44,273 Y entonces quise ver si, 778 00:33:44,447 --> 00:33:45,971 Estadísticamente, eso era posible. 779 00:33:47,146 --> 00:33:48,589 STEVE: En este punto, en el pozo de dinero, 780 00:33:48,669 --> 00:33:50,497 por todo lo que hemos perforado alguna vez, 781 00:33:50,628 --> 00:33:53,718 Hemos realizado más de 500 perforaciones y 27 cajones. 782 00:33:53,848 --> 00:33:56,372 En realidad sólo hemos cavado entre 20 y 25 pozos. 783 00:33:56,546 --> 00:33:58,548 en la parte inferior del canal de solución. 784 00:33:58,723 --> 00:34:01,334 - MARTY: Y el verde es el canal de la solución. - Sí. 785 00:34:01,508 --> 00:34:02,901 Así pues, cada una de estas profundidades amarillas 786 00:34:03,118 --> 00:34:04,816 tocó el fondo del canal de solución. 787 00:34:06,556 --> 00:34:09,995 En realidad tenemos cuatro cajones que chocan contra la roca. 788 00:34:10,169 --> 00:34:11,997 Y el canal de solución no es plano. 789 00:34:13,694 --> 00:34:16,871 Tienes 205 pies, 206 pies de profundidad. 790 00:34:17,045 --> 00:34:19,352 Bueno, hay bolsillos a unos cuantos pies de distancia. 791 00:34:19,526 --> 00:34:22,834 donde tiene 215 pies de profundidad, 210 pies. 792 00:34:23,008 --> 00:34:25,358 Así que, si un tesoro colapsara en un canal de solución, 793 00:34:25,488 --> 00:34:27,882 Potencialmente podría haber caído en uno de estos bolsillos. 794 00:34:28,013 --> 00:34:29,362 Seguro. 795 00:34:29,536 --> 00:34:31,973 Contamos con más de 80 pies cuadrados 796 00:34:32,104 --> 00:34:35,368 de área inexplorada en el Money Pit a esas profundidades. 797 00:34:35,542 --> 00:34:37,022 MARTY: El canal de soluciones, 798 00:34:37,196 --> 00:34:39,764 Este sistema natural tipo cueva subterránea, 799 00:34:39,851 --> 00:34:42,157 Puede haber jugado un papel más importante en ocultar este tesoro. 800 00:34:42,331 --> 00:34:43,426 de lo que jamás habíamos imaginado. 801 00:34:43,506 --> 00:34:44,899 Sí. 802 00:34:45,117 --> 00:34:47,249 MARTY: Podría bajar hasta 230 pies, 803 00:34:47,380 --> 00:34:48,250 fácil. 804 00:34:48,381 --> 00:34:49,469 Sí, realmente podría. 805 00:34:49,643 --> 00:34:51,384 - Correcto. - MARTY: Nos estamos centrando. 806 00:34:51,558 --> 00:34:52,602 en este tesoro. 807 00:34:52,733 --> 00:34:54,039 ¿Pero cómo lo conseguiremos? 808 00:34:54,213 --> 00:34:56,171 ¿Cómo vamos a encontrarlo realmente? 809 00:34:56,302 --> 00:34:57,342 ¿Y llevarlo a la superficie? 810 00:34:59,740 --> 00:35:01,568 JACK: Hay algo ahí abajo. 811 00:35:07,269 --> 00:35:08,967 MARTY: El canal de soluciones, 812 00:35:09,097 --> 00:35:11,709 Este sistema natural subterráneo tipo cueva, 813 00:35:11,883 --> 00:35:14,407 Podría bajar hasta 230 pies, fácilmente. 814 00:35:14,581 --> 00:35:15,974 Nos estamos centrando en este tesoro. 815 00:35:16,104 --> 00:35:17,715 ¿Pero cómo lo conseguiremos? 816 00:35:17,845 --> 00:35:20,065 O bien tenemos que hacer un trabajo bastante intensivo 817 00:35:20,282 --> 00:35:23,677 Programa de perforación profunda con plataforma convencional, 818 00:35:23,808 --> 00:35:26,767 Algún tipo de equipo sónico, algo, para probarlo. 819 00:35:26,941 --> 00:35:29,639 - O una gran excavación en esa zona. - Sí. 820 00:35:29,814 --> 00:35:31,424 Dada toda la información 821 00:35:31,554 --> 00:35:34,035 y todas las aportaciones de todos los que están alrededor de esta mesa, 822 00:35:34,166 --> 00:35:38,344 Su posición predeterminada tiene que ser una potencial gran excavación. 823 00:35:38,518 --> 00:35:42,000 Un sistema de cajones, uno al lado del otro. 824 00:35:42,130 --> 00:35:44,306 Básicamente, un diseño de panal. 825 00:35:44,480 --> 00:35:46,526 NARRADOR: Desde hace más de diez años, 826 00:35:46,700 --> 00:35:48,789 Los Laginas y Craig Tester 827 00:35:48,963 --> 00:35:51,052 han investigado métodos de excavación 828 00:35:51,139 --> 00:35:55,056 para explorar una región mucho más grande del área de Money Pit. 829 00:35:55,187 --> 00:35:58,712 Uno de ellos es el llamado proceso de panal. 830 00:35:58,886 --> 00:36:00,845 Esto implicaría excavar una serie 831 00:36:01,019 --> 00:36:04,326 de ejes de acero de ocho pies de diámetro uno al lado del otro 832 00:36:04,500 --> 00:36:08,243 hasta profundidades de hasta 230 pies, 833 00:36:08,417 --> 00:36:11,420 permitiendo al equipo buscar exhaustivamente el canal de solución 834 00:36:11,594 --> 00:36:13,422 por el tesoro legendario. 835 00:36:13,553 --> 00:36:15,250 CRAIG: Para mí, 836 00:36:15,381 --> 00:36:16,599 Quiero profundizar. 837 00:36:16,817 --> 00:36:18,776 Um, si nosotros... 838 00:36:18,993 --> 00:36:23,215 taladrar o hacer una excavación grande de algún tipo, 839 00:36:23,345 --> 00:36:26,566 Umm, ya sabes, tenemos que resolver esos números. 840 00:36:26,784 --> 00:36:29,961 Pero, sabes, creo que avanzamos en todos los frentes. 841 00:36:30,091 --> 00:36:31,963 Y creo que el equipo hizo un gran trabajo. 842 00:36:32,137 --> 00:36:35,053 MARTY: Para mí, llegué a esta isla, 843 00:36:35,227 --> 00:36:36,532 Yo era absolutamente mercenario. 844 00:36:36,706 --> 00:36:38,447 Estuve aquí en busca del tesoro. 845 00:36:38,578 --> 00:36:41,581 Rick siempre fue más coloreado hacia, "Oye, 846 00:36:41,755 --> 00:36:44,105 "Esto es algo que vale la pena. Esto es histórico. 847 00:36:44,323 --> 00:36:47,108 "La caza en sí misma merece la pena". 848 00:36:47,282 --> 00:36:49,552 He ido avanzando poco a poco en esa dirección durante mucho tiempo. 849 00:36:49,632 --> 00:36:52,287 Y yo diría que este año me llevó aún más lejos. 850 00:36:52,418 --> 00:36:54,550 Todavía quiero encontrar un gran tesoro. 851 00:36:54,724 --> 00:36:56,509 Pero, ¿sabes qué? 852 00:36:56,596 --> 00:36:59,207 Esta es una aventura que vale la pena con gente que vale la pena. 853 00:36:59,381 --> 00:37:01,209 haciendo cosas que valen la pena. 854 00:37:01,383 --> 00:37:04,212 RICK: Te lo pregunté a principios de año. 855 00:37:04,343 --> 00:37:06,954 para inspirarnos unos a otros, 856 00:37:07,128 --> 00:37:11,698 hacer algo que sea más que cada uno de nosotros individualmente, 857 00:37:11,872 --> 00:37:14,266 y eso es trabajar en equipo, trabajar como una unidad, 858 00:37:14,483 --> 00:37:17,138 trabajando...juntos. 859 00:37:17,312 --> 00:37:18,748 Mira la tabla. 860 00:37:18,923 --> 00:37:20,185 Mirar alrededor. 861 00:37:21,882 --> 00:37:25,625 ¿Sabes?, cuando era pequeño, yo, eh... 862 00:37:27,148 --> 00:37:30,412 Creí en Oak Island... en el misterio, en la historia, 863 00:37:30,499 --> 00:37:32,327 y en el tesoro. 864 00:37:32,501 --> 00:37:35,678 Y, eh, lo creo ahora. 865 00:37:35,809 --> 00:37:38,377 Pero lo que realmente me resulta convincente es... 866 00:37:38,551 --> 00:37:40,161 es que... 867 00:37:42,860 --> 00:37:45,384 Mmm... 868 00:37:48,082 --> 00:37:49,127 - Mm. - Puedes hacerlo. 869 00:37:49,257 --> 00:37:50,868 - Sí, lo sé. - [riéndose] 870 00:37:52,260 --> 00:37:53,740 RICK: Ha sido... 871 00:37:56,874 --> 00:37:58,876 Uno de los mayores placeres... 872 00:37:59,006 --> 00:38:00,747 [llorando suavemente] 873 00:38:00,834 --> 00:38:02,183 de mi vida... [se estremece] 874 00:38:02,401 --> 00:38:04,403 No solo haber compartido esto 875 00:38:04,577 --> 00:38:06,709 con todos ustedes... 876 00:38:07,797 --> 00:38:10,452 pero con mis dos sobrinos 877 00:38:10,583 --> 00:38:12,541 y David, que no está aquí, 878 00:38:12,672 --> 00:38:15,022 y mi hermano, por supuesto. 879 00:38:16,415 --> 00:38:19,548 Ha sido... fantástico. 880 00:38:20,898 --> 00:38:23,770 Y sin cada uno de vosotros... 881 00:38:25,337 --> 00:38:28,122 No estaríamos sentados aquí tal como estamos. 882 00:38:28,209 --> 00:38:29,950 Y entonces, para eso, 883 00:38:30,037 --> 00:38:31,778 Estoy sumamente agradecido. 884 00:38:31,952 --> 00:38:33,693 Si no fuera por ti, 885 00:38:33,867 --> 00:38:36,007 No creo que ninguno de nosotros estuviera sentado aquí ahora mismo. 886 00:38:36,087 --> 00:38:37,653 Sí. No vine aquí. 887 00:38:37,827 --> 00:38:38,879 'Porque creí en el tesoro. 888 00:38:38,959 --> 00:38:40,613 Salí aquí 889 00:38:40,787 --> 00:38:41,483 'Porque creí en hacer esto con mi familia, 890 00:38:41,614 --> 00:38:43,181 entonces... 891 00:38:43,398 --> 00:38:44,878 Y mira lo lejos que ha llegado. 892 00:38:45,052 --> 00:38:46,365 - Sí. - [risas] - RICK: Sí. 893 00:38:46,445 --> 00:38:48,360 Eso-eso es lo que realmente es genial, 894 00:38:48,534 --> 00:38:51,102 Recuerdo cuando Marty llegó por primera vez a Oak Island. 895 00:38:51,319 --> 00:38:54,496 Sabes, él vino y es brutalmente honesto, ¿sabes? 896 00:38:54,627 --> 00:38:56,418 Él vino aquí y pensó que era una locura. 897 00:38:56,498 --> 00:38:57,935 - locura colectiva.- Eso. 898 00:38:58,152 --> 00:38:59,247 Y creo que Alex tenía un poco de eso. 899 00:38:59,327 --> 00:39:00,981 - Sí. - Y-y Peter. 900 00:39:01,155 --> 00:39:03,157 Como todo el mundo sabe, Peter estaba como, 901 00:39:03,331 --> 00:39:05,768 —Está bien, iré, pero... [se ríe] —Sí. 902 00:39:05,986 --> 00:39:07,640 RICK: Y aún así, se han movido... 903 00:39:09,207 --> 00:39:11,035 por la prueba de que todos y cada uno de ustedes 904 00:39:11,122 --> 00:39:12,993 han ayudado a proporcionar. 905 00:39:13,167 --> 00:39:14,516 Así que, gracias. 906 00:39:14,690 --> 00:39:15,822 Gracias. 907 00:39:15,953 --> 00:39:17,563 MARTY: Oye, mira, 908 00:39:17,693 --> 00:39:19,093 Siempre lo he dicho...y estoy seguro de ello... 909 00:39:19,173 --> 00:39:20,921 Es imposible seguir un discurso de Rick Lagina, 910 00:39:21,001 --> 00:39:23,395 Así que ni siquiera lo voy a intentar. 911 00:39:23,525 --> 00:39:24,577 Creo que hemos terminado por este año. 912 00:39:24,657 --> 00:39:26,354 - ¿Suena bien? - Escucha, escucha. 913 00:39:26,572 --> 00:39:28,652 - IAN: Suena bien. - Escucha, escucha. - CRAIG: Gracias. 914 00:39:33,013 --> 00:39:35,494 - Está bien. Nos vamos. - Allá vamos. - ALEX: Está bien. 915 00:39:36,799 --> 00:39:41,326 NARRADOR: El año está terminando en Oak Island para Rick, Marty y su equipo. 916 00:39:41,456 --> 00:39:45,199 Pero les permitió descubrir más evidencia que nunca antes 917 00:39:45,373 --> 00:39:48,942 que secretos profundos y quizás invaluables 918 00:39:49,116 --> 00:39:50,516 se esconden en lo profundo del área de Money Pit. 919 00:39:50,596 --> 00:39:51,989 Emiliano. 920 00:39:52,076 --> 00:39:54,208 Hola amigo. 921 00:39:54,382 --> 00:39:56,297 NARRADOR: Así que cuando regresen la próxima primavera, 922 00:39:56,471 --> 00:40:00,258 y realizar las excavaciones más grandes y profundas jamás intentadas, 923 00:40:00,388 --> 00:40:02,912 ¿Las respuestas a un misterio? 924 00:40:03,043 --> 00:40:06,394 que ha cautivado al mundo durante 230 años 925 00:40:06,568 --> 00:40:08,831 ¿Finalmente se revelará? 926 00:40:08,962 --> 00:40:11,182 MARTY: Fue un buen año. Pusimos... 927 00:40:11,399 --> 00:40:14,272 una X marca el lugar... [se ríe] en el pozo de dinero. 928 00:40:14,446 --> 00:40:16,317 Ahora solo nos queda ejecutar, 929 00:40:16,491 --> 00:40:18,363 porque pensamos que el tesoro cayó 930 00:40:18,537 --> 00:40:20,060 en el canal de solución. 931 00:40:20,234 --> 00:40:23,237 Y alguien estaba en lo profundo del pozo del dinero. 932 00:40:23,411 --> 00:40:25,457 Mucho antes de que se descubriera el Pozo del Dinero. 933 00:40:25,631 --> 00:40:28,416 Sólo esas dos cosas en un sentido muy general. 934 00:40:28,590 --> 00:40:31,245 te hace sentir bastante entusiasmo para seguir adelante. 935 00:40:31,376 --> 00:40:32,725 Todavía queda mucho trabajo por hacer. 936 00:40:32,899 --> 00:40:33,907 - Sí. - ALEX: Casi se siente como... 937 00:40:33,987 --> 00:40:35,249 por mucho trabajo que tuviéramos 938 00:40:35,423 --> 00:40:36,946 Cuando aparecimos aquí por primera vez. 939 00:40:37,077 --> 00:40:38,296 Lo cual es asombroso. 940 00:40:38,426 --> 00:40:39,732 RICK: Siempre lo creí. 941 00:40:39,906 --> 00:40:41,951 Creo que ahora el mundo cree 942 00:40:42,126 --> 00:40:45,085 Que algo único ocurrió en ese lugar tan especial. 943 00:40:45,259 --> 00:40:47,740 Estoy sumamente agradecido por la oportunidad. 944 00:40:47,870 --> 00:40:52,005 que esta historia, esta isla me ha devuelto. 945 00:40:52,179 --> 00:40:54,660 Pero al final del día, realmente sólo hay un objetivo. 946 00:40:54,747 --> 00:40:56,183 Vamos a resolver este problema. 947 00:40:56,357 --> 00:40:58,664 Este es un lugar realmente asombroso 948 00:40:58,794 --> 00:41:01,362 [se ríe]: Este es un lugar increíble. 949 00:41:02,581 --> 00:41:05,410 >>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org