1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 聽說莉莉威廉斯是個天才 2 00:00:03,083 --> 00:00:06,458 但我對自己說: 「帕克,你得近距離看看她」 3 00:00:06,542 --> 00:00:07,792 前情提要 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,667 人們就別無選擇,只能尊重我 5 00:00:09,750 --> 00:00:12,417 更聰明的人工智能,更強大的軍隊 6 00:00:12,500 --> 00:00:15,208 -看看她,很驚慌 -跟你一樣標晒汗,斯超 7 00:00:15,292 --> 00:00:17,167 斯超活克拉克? 8 00:00:17,250 --> 00:00:20,292 -Discord 上的狂暴? -很高興認識你 9 00:00:20,375 --> 00:00:22,833 如果你不和我合作 聯邦調查局會收到電話 10 00:00:22,917 --> 00:00:25,250 非法生物武器 11 00:00:25,333 --> 00:00:27,375 在這個倉庫裡,我感覺接近我爸爸 12 00:00:27,458 --> 00:00:29,083 -別動! -娜塔莉,關上頭盔 13 00:00:30,583 --> 00:00:33,625 如果你想繼續玩《非常小特務》 就別再嘗試控制我 14 00:00:33,708 --> 00:00:34,833 你是說我可以留下嗎? 15 00:00:34,917 --> 00:00:36,167 你對帕克知道些什麼? 16 00:00:36,250 --> 00:00:39,833 有次我看到帕克沒着衫 17 00:00:39,917 --> 00:00:42,000 你問了很多問題,莉莉 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,458 你要同意 TNNL 出糧給我和我的手下 19 00:00:44,542 --> 00:00:46,917 六位數字薪酬、公司的股權 20 00:00:49,083 --> 00:00:52,333 那些有財有勢的人不會欣賞我們 21 00:00:52,417 --> 00:00:55,458 我們要奪得所有的權力,他們會害怕 22 00:00:56,042 --> 00:00:57,042 敬你們的 23 00:00:57,125 --> 00:01:00,250 我覺得帕克一定捲入了一些可疑的事件 24 00:01:00,333 --> 00:01:03,583 我不知那是什麼,但肯定不是來自這裏的 25 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 26 00:01:37,542 --> 00:01:41,875 《鋼鐵心》 27 00:01:46,542 --> 00:01:48,667 你們全都很幼稚 28 00:01:48,750 --> 00:01:49,792 收聲,斯勒格 29 00:01:49,875 --> 00:01:51,792 就像你不曾炫耀金錢那樣 30 00:01:51,875 --> 00:01:55,000 你只要炫耀過一次,其他的也都差不多 31 00:01:55,083 --> 00:01:58,250 好了,跳舞武林高手 你會用這些錢來做什麼? 32 00:01:59,708 --> 00:02:05,167 我要回老家,開間米芝蓮星級餐廳 33 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 夠作狀,斯超活也會這樣說 34 00:02:08,333 --> 00:02:09,333 我掛住他 35 00:02:09,417 --> 00:02:10,625 你指狂暴嗎? 36 00:02:11,333 --> 00:02:12,333 別這樣叫 37 00:02:14,208 --> 00:02:17,208 我想為細路開間學校 38 00:02:17,292 --> 00:02:20,208 為我的非法爆炸品生意洗黑錢 39 00:02:21,500 --> 00:02:22,583 正! 40 00:02:23,458 --> 00:02:24,958 你們打算做什麼? 41 00:02:25,042 --> 00:02:27,250 -地下格鬥俱樂部 -地下格鬥俱樂部 42 00:02:27,333 --> 00:02:28,417 你呢? 43 00:02:28,500 --> 00:02:30,375 我所有的錢都會放在裝甲上 44 00:02:30,458 --> 00:02:32,792 高密合金,精良配件… 45 00:02:32,875 --> 00:02:35,667 我差不多夠錢 可以不再做這些勾當 46 00:02:35,750 --> 00:02:37,833 我才不介意這樣賺錢 47 00:02:44,875 --> 00:02:46,458 各位,各位,各位! 48 00:02:46,542 --> 00:02:49,500 你們一定要看看這個 49 00:02:49,583 --> 00:02:52,875 誰穿得更型?帕克定小丑? 50 00:02:52,958 --> 00:02:54,167 你癲了嗎? 51 00:02:54,250 --> 00:02:57,417 我一直在找,看他藏了在哪裏 52 00:02:57,500 --> 00:02:59,125 今天破解了密碼! 53 00:02:59,208 --> 00:03:00,458 紅斗篷會殺掉你 54 00:03:00,542 --> 00:03:06,292 她是名牌的超模,邁阿密、巴黎… 55 00:03:07,292 --> 00:03:08,792 嘿,什麼… 56 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 該死,這東西很奇怪 57 00:03:10,917 --> 00:03:11,917 怎樣奇怪? 58 00:03:12,000 --> 00:03:16,167 就像…很熱,不是性感那種熱 59 00:03:16,250 --> 00:03:17,417 像是… 60 00:03:18,292 --> 00:03:20,917 有點像理論物理那種感覺 61 00:03:22,583 --> 00:03:26,458 我們有時間分析能量嗎? 找出紅斗篷的力量? 62 00:03:27,583 --> 00:03:30,458 嘿,我和你 我們可以弄清楚 63 00:03:31,458 --> 00:03:33,708 隱形、扭曲子彈 64 00:03:35,792 --> 00:03:36,792 搞咩? 65 00:03:39,542 --> 00:03:41,333 不要碰那該死的斗篷! 66 00:03:41,417 --> 00:03:42,875 你們坐着齋睇? 67 00:03:42,958 --> 00:03:44,083 冷靜 68 00:03:44,167 --> 00:03:45,833 你有什麼問題? 69 00:03:45,917 --> 00:03:47,333 我的問題? 70 00:03:51,792 --> 00:03:54,250 你不要插手,細路女 71 00:03:56,208 --> 00:03:57,500 不然呢? 72 00:04:00,542 --> 00:04:01,875 冷靜,約翰 73 00:04:03,042 --> 00:04:04,125 冷靜 74 00:04:07,875 --> 00:04:09,542 我們的目標一致,是嗎? 75 00:04:11,250 --> 00:04:12,333 是啊 76 00:04:12,417 --> 00:04:13,917 我想你已表達得很清楚了 77 00:04:14,000 --> 00:04:15,417 他們不會再這樣做 78 00:04:17,542 --> 00:04:19,208 讓我們專注下個行動吧 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,417 斯勒格,告訴我們流程 80 00:04:23,500 --> 00:04:25,208 (搜尋:海倫生物科技) 81 00:04:25,292 --> 00:04:30,042 下個目標是海倫 和海倫的首席執行官,亨特梅森 82 00:04:30,125 --> 00:04:32,833 在芝加哥土生土長,成為行業巨頭 83 00:04:32,917 --> 00:04:35,583 應用尖端的農業技術 84 00:04:35,667 --> 00:04:38,167 培植特別保存的種子 85 00:04:38,958 --> 00:04:41,042 新舊結合… 86 00:04:41,125 --> 00:04:43,708 -使用類固醇 -令農民瀕臨失業 87 00:04:43,792 --> 00:04:46,458 我們仍在調查,但已知的是 88 00:04:46,542 --> 00:04:49,417 整座設施配備保安系統 89 00:04:49,500 --> 00:04:51,542 專為偵測任何 90 00:04:51,625 --> 00:04:54,583 對生物構成威脅的金屬而設 91 00:04:54,667 --> 00:04:56,542 即是說不能帶刀 92 00:04:56,625 --> 00:04:59,833 不能有裝甲、炸彈 93 00:04:59,917 --> 00:05:01,375 有沒有問題? 94 00:05:01,458 --> 00:05:02,667 我有一個 95 00:05:02,750 --> 00:05:05,917 為什麼一群靚仔靚女 看起來那麼不滿? 96 00:05:06,417 --> 00:05:10,208 可能是因為你手下 把我的頭撞落枱 97 00:05:10,292 --> 00:05:11,917 仍未道歉 98 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 對不起 99 00:05:18,583 --> 00:05:20,000 看,我們的錢已到手 100 00:05:20,667 --> 00:05:23,208 大家出去玩得開心點,瘋狂使錢 101 00:05:23,292 --> 00:05:27,417 輕鬆完之後 回來一齊對付另一個有錢賤人 102 00:05:27,500 --> 00:05:28,833 好吧? 103 00:05:37,083 --> 00:05:38,375 嘿,紅斗篷 104 00:05:39,250 --> 00:05:40,958 我能跟你談談嗎? 105 00:05:42,875 --> 00:05:44,458 關於這些劫案 106 00:05:45,167 --> 00:05:47,500 我們是《盜海豪情》還是《人在江湖》? 107 00:05:49,417 --> 00:05:50,667 有什麼分別? 108 00:05:53,417 --> 00:05:55,458 我這樣做,是別無選擇 109 00:05:55,542 --> 00:05:57,375 並非因為我是壞人 110 00:05:57,458 --> 00:05:59,958 你講笑?大家都犯了法 111 00:06:00,042 --> 00:06:02,042 -包括你 -不,我不是 112 00:06:03,000 --> 00:06:04,958 我是個工程師,我正在打造的是… 113 00:06:05,042 --> 00:06:06,083 重要的? 114 00:06:07,167 --> 00:06:08,167 劃時代 115 00:06:11,208 --> 00:06:15,708 聽著,任何一個有成就的人 116 00:06:16,333 --> 00:06:19,208 都曾做了些未必正確的事情 117 00:06:20,667 --> 00:06:22,167 在成為紅斗篷之前 118 00:06:23,917 --> 00:06:25,083 我是個普通人 119 00:06:26,125 --> 00:06:27,208 但是有了它後 120 00:06:28,042 --> 00:06:29,917 或者有點不討好,但… 121 00:06:32,042 --> 00:06:33,542 你知,我是不可抵擋的 122 00:06:34,542 --> 00:06:36,833 那是怎樣做到的? 123 00:06:37,417 --> 00:06:39,208 我以前見過類似的事 124 00:06:40,042 --> 00:06:41,125 汎合金? 125 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 彭氏科技? 126 00:06:46,208 --> 00:06:48,833 -魔法 -「魔法」即是「我不知道」 127 00:06:48,917 --> 00:06:50,250 我不在乎是如何做到? 128 00:06:50,333 --> 00:06:52,750 只要能幫我保護我在乎的人 得到我想要的 129 00:06:53,625 --> 00:06:54,875 對我來說就夠了 130 00:06:55,500 --> 00:06:57,625 我懷疑這對你是否足夠,莉莉 131 00:06:58,583 --> 00:06:59,875 如果這讓你變得糟糕… 132 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 誰在乎? 133 00:07:04,208 --> 00:07:05,792 但你是天才,對吧? 134 00:07:07,333 --> 00:07:10,417 我可能只是胡說八道 135 00:07:11,583 --> 00:07:15,250 所以,你何不用辛苦賺的錢… 136 00:07:16,000 --> 00:07:17,083 做些好事? 137 00:07:18,750 --> 00:07:19,750 什麼都好 138 00:07:23,583 --> 00:07:24,583 所以… 139 00:07:25,917 --> 00:07:27,125 我有些東西給你 140 00:07:32,042 --> 00:07:35,125 你可以換掉舊的耳機 141 00:07:39,583 --> 00:07:42,125 -你不喜歡 -不是,很好… 142 00:07:51,792 --> 00:07:54,042 幾週前,你還在垃圾站尋寶 143 00:07:54,125 --> 00:07:56,083 現在你買了貴價的耳機? 144 00:07:56,167 --> 00:07:57,625 那是在未做那工作之前 145 00:07:57,708 --> 00:08:00,667 對了,那間你絕口不提的初創公司? 146 00:08:00,750 --> 00:08:04,208 聽着,如果你不想要,直接說就得 147 00:08:04,292 --> 00:08:06,375 我不是這意思,它們很特別 148 00:08:07,000 --> 00:08:08,375 是你送的禮物 149 00:08:08,458 --> 00:08:09,583 這個? 150 00:08:12,583 --> 00:08:13,583 是娜塔莉的 151 00:08:14,500 --> 00:08:18,208 上面的每道花痕和磨損 都來自娜塔莉 152 00:08:18,750 --> 00:08:21,792 她經常借來用,又很不小心 153 00:08:24,208 --> 00:08:25,208 很珍貴 154 00:08:25,917 --> 00:08:28,958 但你是如何捱過去的? 155 00:08:29,542 --> 00:08:32,292 每一道凹痕都是我的回憶 156 00:08:34,417 --> 00:08:36,583 我發誓,當我戴着時,我… 157 00:08:38,083 --> 00:08:39,625 我感受到她的靈魂在這裡 158 00:08:40,875 --> 00:08:42,500 她就在音樂裡 159 00:08:44,083 --> 00:08:45,292 讓它變得更好 160 00:08:47,958 --> 00:08:49,542 說中了你的痛處? 161 00:08:54,458 --> 00:08:55,542 來吧 162 00:08:56,667 --> 00:08:59,625 我是隨口說說,沒別的意思 163 00:09:01,667 --> 00:09:03,167 我們一起長大 164 00:09:04,875 --> 00:09:06,583 你正在做什麼? 165 00:09:09,958 --> 00:09:12,750 -沒什麼 -你肯定沒隱瞞什麼嗎? 166 00:09:26,167 --> 00:09:27,292 嗨 167 00:09:29,417 --> 00:09:30,625 -我能幫你嗎? -是的 168 00:09:30,708 --> 00:09:33,583 晚上好太太 這裡是莉莉威廉斯的家嗎? 169 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 是我個女,為什麼有個成身汗的 中年白人在我門口? 170 00:09:39,500 --> 00:09:42,667 我 36 歲,不好意思 171 00:09:46,167 --> 00:09:47,292 袓! 172 00:09:48,375 --> 00:09:50,208 你們是怎麼認識的? 173 00:09:50,292 --> 00:09:52,167 莉莉和我… 174 00:09:52,958 --> 00:09:54,375 在工作上認識 175 00:09:55,000 --> 00:09:56,625 我們是同事 176 00:09:56,708 --> 00:09:59,292 同事,對了 我們一起工作… 177 00:09:59,375 --> 00:10:00,708 小團隊… 178 00:10:01,875 --> 00:10:04,125 我以為你的工作是絕密的 179 00:10:04,708 --> 00:10:06,625 你真的可以拿着藍圖… 180 00:10:07,542 --> 00:10:08,542 四圍走? 181 00:10:08,625 --> 00:10:10,958 我也這麼想 182 00:10:11,500 --> 00:10:13,750 不如我們出去談? 很快回來 183 00:10:13,833 --> 00:10:15,083 很漂亮的家,威廉斯太太 184 00:10:15,167 --> 00:10:16,917 -謝謝 -我會很快回來 185 00:10:17,000 --> 00:10:18,708 我看起來真的像中佬嗎? 186 00:10:18,792 --> 00:10:19,833 因為卡其色褲 187 00:10:20,875 --> 00:10:23,750 -為什麼知道我住哪裏? -Google 188 00:10:23,833 --> 00:10:25,542 -你為什麼在這裡? -對 189 00:10:25,625 --> 00:10:30,250 我一直在想,擁有這些資源時的感覺? 190 00:10:30,333 --> 00:10:33,958 我開始有很多想法 191 00:10:34,042 --> 00:10:35,333 3D 打印眼角膜 192 00:10:35,417 --> 00:10:38,708 鋼鐵後備胃,以防食物中毒 193 00:10:38,792 --> 00:10:41,958 納米肌纖維,加強力量令其刀槍不入 194 00:10:42,042 --> 00:10:44,250 用於皮膚的生物網狀材料 195 00:10:44,333 --> 00:10:47,583 激光增強指甲 永不破裂或損壞… 196 00:10:47,667 --> 00:10:52,042 聽著,袓,我明白你思潮湧現 197 00:10:52,125 --> 00:10:55,542 但對我來說今天不是好時機,遲些再談? 198 00:11:01,667 --> 00:11:02,958 -不 -什麼? 199 00:11:03,042 --> 00:11:04,583 我說不 200 00:11:05,208 --> 00:11:07,167 你要全力幫我 201 00:11:07,250 --> 00:11:10,083 否則我告訴你媽媽,我們是怎樣認識的 202 00:11:17,208 --> 00:11:18,375 把藍圖給我 203 00:11:18,958 --> 00:11:22,125 看看這些,明天在我家見你 204 00:11:22,208 --> 00:11:24,125 6 點好嗎?對不起,我在說什麼? 205 00:11:24,208 --> 00:11:25,250 6 點很好 206 00:11:28,417 --> 00:11:29,417 再見 207 00:11:30,333 --> 00:11:32,833 謝謝你教我不要怕事! 208 00:11:38,833 --> 00:11:40,417 我知,我是個罪犯… 209 00:11:41,417 --> 00:11:44,417 只是想改良裝甲,現在開工 210 00:11:45,333 --> 00:11:46,958 娜塔莉,執行診斷 211 00:11:47,042 --> 00:11:48,750 準備為裝甲升級 212 00:11:50,458 --> 00:11:51,458 哇! 213 00:11:52,292 --> 00:11:55,375 我不會升級,直至你聽我說 214 00:11:55,458 --> 00:11:57,208 你在做什麼,娜塔莉? 215 00:11:57,833 --> 00:11:59,750 出來! 我必須盡快改良裝甲 216 00:11:59,833 --> 00:12:01,417 趕什麼? 217 00:12:01,500 --> 00:12:03,583 為了帕克的下一份工作? 218 00:12:03,667 --> 00:12:05,333 你對這人一無所知 219 00:12:05,417 --> 00:12:06,958 不要向着我拍手! 220 00:12:07,042 --> 00:12:09,500 下次劫案可能會去… 221 00:12:09,583 --> 00:12:11,292 -死星 -細聲點 222 00:12:11,375 --> 00:12:14,000 你不在乎,因為你只看到錢 223 00:12:14,083 --> 00:12:15,375 你會被捉到 224 00:12:15,458 --> 00:12:19,208 淪為高科技罪犯的幫兇 成為半途出家的騙子… 225 00:12:19,292 --> 00:12:20,792 -娜! -你明白吧? 226 00:12:20,875 --> 00:12:22,542 我怎樣能令你收聲? 227 00:12:22,625 --> 00:12:24,375 我不知道,莉 我不知道 228 00:12:24,458 --> 00:12:25,917 叮! 229 00:12:26,000 --> 00:12:29,333 不如你試試,當我是朋友和拍檔 230 00:12:29,417 --> 00:12:31,917 而不是高科技精靈? 231 00:12:33,333 --> 00:12:35,000 我怎樣能做到呢? 232 00:12:36,417 --> 00:12:37,917 我們去其他地方! 233 00:12:38,000 --> 00:12:39,625 就像從前那樣! 234 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 什麼? 235 00:12:42,042 --> 00:12:45,042 我們沒有「從前」! 236 00:12:45,125 --> 00:12:46,125 你只是代碼 237 00:12:46,750 --> 00:12:48,667 這不是有效率地使用我的時間 238 00:12:48,750 --> 00:12:52,042 你知什麼是有效率地 用你的時間嗎,莉? 239 00:12:52,125 --> 00:12:55,917 弄清楚怎麼取消裝甲的控制權限 240 00:12:56,500 --> 00:12:59,125 聽起來你進退兩難 241 00:12:59,625 --> 00:13:00,625 慘 242 00:13:00,708 --> 00:13:02,000 廢話! 243 00:13:02,625 --> 00:13:05,167 我怎會在 5 分鐘內被威脅兩次? 244 00:13:07,208 --> 00:13:08,417 報應 245 00:13:12,167 --> 00:13:16,125 好,現在什麼都不要說 明早一齊去 246 00:13:16,208 --> 00:13:17,417 好! 247 00:13:18,667 --> 00:13:21,208 好姊妹又再合體! 248 00:13:21,292 --> 00:13:23,625 來吧,最好的朋友! 249 00:13:23,708 --> 00:13:27,000 去吧,最好的朋友 那是我最好的朋友 250 00:13:27,083 --> 00:13:28,917 去吧,最好的朋友 那是我最好的… 251 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 來吧 252 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 去吧,最好的朋友 253 00:13:31,167 --> 00:13:32,458 那是我最好的朋友 嘿! 254 00:13:32,542 --> 00:13:35,417 -現在可以開始升級裝甲了嗎? -收到 255 00:13:45,042 --> 00:13:48,042 好吧,測試 1、2? 256 00:13:50,375 --> 00:13:54,333 勁爆,人工智能可以獨立存在 257 00:13:54,417 --> 00:13:56,875 現在不需要裝甲,你也能投影 258 00:13:58,417 --> 00:14:00,917 你能告訴我 要去哪裏和做什麼嗎? 259 00:14:03,333 --> 00:14:04,625 (酒吧・燒烤餐廳) 260 00:14:04,708 --> 00:14:06,042 (哈羅德 - 營業中) 261 00:14:16,375 --> 00:14:17,667 塞斯納 152… 262 00:14:19,208 --> 00:14:21,792 萊康 O-235 引擎 263 00:14:22,917 --> 00:14:24,833 告訴我說得對 264 00:14:26,167 --> 00:14:27,167 是啊! 265 00:14:28,042 --> 00:14:29,208 -是啊 -該死,冷漠! 266 00:14:29,292 --> 00:14:31,292 -因為你想認叻 -該死! 267 00:14:32,667 --> 00:14:34,125 桃味戒指糖跌了 268 00:14:35,167 --> 00:14:37,667 袓:想早點來嗎?現在? 269 00:14:37,750 --> 00:14:39,500 威脅的第一守則,先生 270 00:14:40,125 --> 00:14:41,583 不要改動條件 271 00:14:41,667 --> 00:14:44,083 -什麼,又是袓? -我想我創造了隻怪物 272 00:14:44,167 --> 00:14:45,750 哦,你這麼認為? 273 00:14:45,833 --> 00:14:49,000 在那堆瘋狂的東西裡 其實有些很棒的概念,他只是… 274 00:14:49,083 --> 00:14:51,042 無法執行 275 00:14:51,125 --> 00:14:53,208 看來你是個驕傲的媽媽 276 00:14:53,292 --> 00:14:55,417 只是說實話,好嗎? 277 00:14:55,500 --> 00:14:56,583 他很酷 278 00:14:57,292 --> 00:14:59,958 神經質和煩死人,但… 279 00:15:00,667 --> 00:15:01,667 但很酷 280 00:15:03,042 --> 00:15:04,500 他跟你一樣 281 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 不可能,這樣是貶低我 282 00:15:07,625 --> 00:15:10,917 他永不會像我,他就想 283 00:15:14,792 --> 00:15:16,000 你是否… 284 00:15:16,083 --> 00:15:21,708 還記得加里捉到我和桑恩波特 在他的店裡親熱? 285 00:15:21,792 --> 00:15:23,875 他非常失望 286 00:15:23,958 --> 00:15:26,875 那裡是他的神聖空間 但你和… 287 00:15:28,292 --> 00:15:34,083 娜和那個滿面暗瘡 荷爾蒙失調的桑恩污染了它 288 00:15:34,167 --> 00:15:35,625 哇,「污染」 289 00:15:35,708 --> 00:15:37,542 -是的 -嗯,你可繼續生氣 290 00:15:37,625 --> 00:15:38,875 像細路一樣 291 00:15:38,958 --> 00:15:44,292 我聽到你漏口風,說了「你」 292 00:15:47,917 --> 00:15:50,000 你知,我記得很多事情 293 00:15:52,000 --> 00:15:54,208 中間有些空白,這很糟,但… 294 00:15:54,833 --> 00:15:58,667 我想就算我還活著 也可能會有空白,所以… 295 00:16:05,083 --> 00:16:07,208 我想知加里 會怎麼看這件裝甲 296 00:16:09,375 --> 00:16:10,750 看見我飛起 297 00:16:12,458 --> 00:16:14,333 他可能會很激動 298 00:16:14,417 --> 00:16:15,792 是啊 299 00:16:15,875 --> 00:16:20,000 尤其是如果他知道 你在用它來做什麼時 300 00:16:20,083 --> 00:16:21,292 好吧,不要再這麼說 301 00:16:21,375 --> 00:16:23,833 是你先說污染神聖空間 302 00:16:23,917 --> 00:16:26,208 而且,你是十足十的罪犯 303 00:16:26,292 --> 00:16:29,208 -我告訴過你,我控制得住 -只是現在 304 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 好吧 305 00:16:35,417 --> 00:16:36,542 我們離開這裡吧 306 00:16:37,417 --> 00:16:40,125 我還有一個地方想去 307 00:16:40,792 --> 00:16:44,833 (加里車房) 308 00:16:44,917 --> 00:16:46,792 這裡就是我們最後一站? 309 00:16:48,792 --> 00:16:50,250 你還有鑰匙,對吧? 310 00:16:51,917 --> 00:16:54,417 天啊,我很久沒來這裏了,自從… 311 00:16:55,750 --> 00:16:58,583 不過這裡或者能 幫你換個角度看事情 312 00:16:58,667 --> 00:16:59,833 我從來沒失去過立場 313 00:16:59,917 --> 00:17:04,083 這次之後,再做多一兩件工作 我就離開 314 00:17:04,167 --> 00:17:06,000 你覺得帕克會放你走嗎? 315 00:17:06,833 --> 00:17:08,333 他不是兇殘黑幫 316 00:17:10,292 --> 00:17:12,208 那麼好吧 317 00:17:12,292 --> 00:17:14,208 好吧,打開門 318 00:17:14,292 --> 00:17:16,042 來看看我們有什麼吧 319 00:17:23,500 --> 00:17:26,125 我的天啊 320 00:17:26,917 --> 00:17:29,417 這真瘋狂! 321 00:17:31,333 --> 00:17:34,500 氣味還是一樣嗎,莉? 322 00:17:37,917 --> 00:17:39,000 蜘蛛網 323 00:17:39,917 --> 00:17:42,000 哦,哇! 324 00:17:43,958 --> 00:17:45,250 這是我的口香膠! 325 00:17:47,667 --> 00:17:48,792 莉 326 00:17:50,417 --> 00:17:54,708 來看看是否還有…法拉… 327 00:17:54,792 --> 00:17:55,792 莉莉 328 00:17:55,875 --> 00:17:56,917 莉莉? 329 00:17:57,000 --> 00:17:59,458 -莉莉? -快跑! 330 00:18:01,292 --> 00:18:02,958 娜塔莉! 331 00:18:05,667 --> 00:18:07,000 娜塔莉? 332 00:18:12,042 --> 00:18:17,292 娜塔莉?爸爸?娜塔莉! 333 00:18:20,250 --> 00:18:21,250 莉? 334 00:18:22,375 --> 00:18:23,417 等等… 335 00:18:24,708 --> 00:18:27,375 好的,如果你能聽到 我想我們… 336 00:18:27,458 --> 00:18:29,833 我覺得你是驚恐症發作 337 00:18:30,500 --> 00:18:33,542 但沒問題的,沒問題! 你要深呼吸 338 00:18:33,625 --> 00:18:34,958 好吧?吸氣、呼氣 339 00:18:35,042 --> 00:18:36,167 你能和我一齊做嗎? 340 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 吸氣 341 00:18:39,208 --> 00:18:40,792 呼氣,很好,吸氣 342 00:18:41,667 --> 00:18:43,542 慢一點,呼氣 343 00:18:44,667 --> 00:18:48,417 很好,再來吸氣、呼氣 344 00:18:53,208 --> 00:18:55,708 很好,你還好嗎? 345 00:18:57,875 --> 00:18:59,458 你為什麼知道該怎麼做? 346 00:19:00,125 --> 00:19:01,167 做什麼? 347 00:19:02,292 --> 00:19:03,375 我的娜… 348 00:19:04,875 --> 00:19:07,958 是當我驚恐症發作時 唯一知道如何令我冷靜的人 349 00:19:16,292 --> 00:19:17,292 謝謝你 350 00:19:19,208 --> 00:19:20,583 不客氣 351 00:19:24,250 --> 00:19:26,167 她剛從大學回家 352 00:19:26,250 --> 00:19:28,125 你能告訴我這是關於什麼嗎? 353 00:19:31,500 --> 00:19:34,500 莉莉,這些警察來找你 354 00:19:35,792 --> 00:19:41,875 威廉斯小姐,我想問你 關於你與斯超活克拉克的關係 355 00:19:41,958 --> 00:19:44,542 電腦科技專家,網名狂暴 356 00:19:44,625 --> 00:19:45,958 -如果可以的話 -狂暴? 357 00:19:47,250 --> 00:19:48,375 他說他認識我嗎? 358 00:19:48,458 --> 00:19:49,958 今早他被發現死亡 359 00:19:50,583 --> 00:19:52,708 我們正在調查這宗懷疑凶殺案 360 00:19:52,792 --> 00:19:54,875 你認為莉莉和這有關嗎? 361 00:19:54,958 --> 00:19:57,958 電話記錄顯示 她是最後一個致電給他的人 362 00:20:01,667 --> 00:20:03,958 我在求職面試上認識斯超活 363 00:20:04,667 --> 00:20:06,125 我們交換了電話號碼 364 00:20:06,958 --> 00:20:09,708 我嘗試聯絡過他一次,但沒接聽 365 00:20:10,917 --> 00:20:14,333 如果你還想起其他事情,請和我們聯絡 366 00:20:19,958 --> 00:20:21,042 莉莉,你還好嗎? 367 00:20:22,458 --> 00:20:23,500 我很好 368 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 斯超活被殺了 369 00:20:29,583 --> 00:20:32,917 他們也可能會殺我 我早察覺到有點不妥 370 00:20:33,000 --> 00:20:34,208 該死! 371 00:20:35,250 --> 00:20:36,708 莉莉,你在想什麼? 372 00:20:36,792 --> 00:20:42,000 我知我不喜歡帕克 但我們還沒搞清楚 373 00:20:42,083 --> 00:20:45,167 他們知道我的一切,還有媽媽 374 00:20:46,042 --> 00:20:47,042 還有哈 375 00:20:48,833 --> 00:20:50,458 -我要快他們一步 -是 376 00:20:50,542 --> 00:20:51,583 -快過他 -是 377 00:20:51,667 --> 00:20:54,375 -我要那件斗篷 -不!你瘋了嗎? 378 00:20:55,000 --> 00:20:57,167 你知你的對手是誰嗎? 379 00:20:57,250 --> 00:21:00,125 那個能用魔法扭曲子彈的人 380 00:21:00,208 --> 00:21:03,958 -如果他能做這個,還能做什麼? -首先,他不是魔法師 381 00:21:04,042 --> 00:21:07,500 他只是個普通人,穿上那件神奇斗篷 他自己也這麼說 382 00:21:07,583 --> 00:21:09,792 沒有斗篷,他什麼都不是 383 00:21:09,875 --> 00:21:12,208 第二,這正是我們要拿到斗篷的原因 384 00:21:12,292 --> 00:21:15,167 -我們就知到底要對付什麼 -怎麼可以拿它來研究 385 00:21:15,250 --> 00:21:17,208 而不會有狂暴那下場? 386 00:21:18,208 --> 00:21:19,708 那部分… 387 00:21:23,417 --> 00:21:24,708 -是你嗎? -是你嗎? 388 00:21:29,833 --> 00:21:32,167 帕克:今晚在海倫見 在途中下載 389 00:21:32,250 --> 00:21:33,292 弊! 390 00:21:34,292 --> 00:21:36,042 海倫劫案 391 00:21:36,125 --> 00:21:38,250 到時帕克會專注在亨特梅森上 392 00:21:38,333 --> 00:21:41,333 不會留意到 我拿走了一小塊斗篷 393 00:21:41,417 --> 00:21:43,958 -只是要想辦法進去 -我可以做到 394 00:21:44,042 --> 00:21:45,833 我們有海倫的設計圖 395 00:21:45,917 --> 00:21:49,083 不,斯勒格說 海倫的保安系統很精密 396 00:21:49,167 --> 00:21:52,750 我甚至不能穿着裝甲進去 但沒有它,我就沒有防禦 397 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 袓 398 00:21:56,208 --> 00:21:59,833 好的,我不能明白為什麼轉話題 399 00:21:59,917 --> 00:22:00,917 什麼? 400 00:22:01,000 --> 00:22:04,500 不,袓有個生物網狀皮膚的原型 401 00:22:04,583 --> 00:22:06,375 它可以仿生物強化 402 00:22:06,458 --> 00:22:09,208 可能要改裝 但可成為我所需要的 403 00:22:09,292 --> 00:22:10,875 好吧,真方便 404 00:22:10,958 --> 00:22:11,958 是啊 405 00:22:12,583 --> 00:22:15,250 袓的原型即將被 莉莉威廉斯升級 406 00:22:21,917 --> 00:22:26,000 近來,芝加哥的犯罪活動蔓延到 快速發展的科技產業 407 00:22:26,083 --> 00:22:27,458 (芝加哥科技企業成為目標) 408 00:22:27,542 --> 00:22:31,792 芝加哥警方對一連串複雜的攻擊 作出回應 409 00:22:31,875 --> 00:22:33,000 在一些最大的… 410 00:22:33,083 --> 00:22:35,958 這裡很熱,太熱了,兄弟 411 00:22:36,750 --> 00:22:39,500 十月最熱的一天 你真的需要再加熱嗎? 412 00:22:46,000 --> 00:22:51,583 瑜伽時不是該聽頌缽? 而不是聽關於自己非法活動的新聞 413 00:22:52,333 --> 00:22:54,458 不能等我先做完瑜伽再說嗎? 414 00:22:55,125 --> 00:22:56,250 不 415 00:22:58,125 --> 00:22:59,292 聽着 416 00:23:01,042 --> 00:23:02,625 我們要取消海倫行動 417 00:23:03,792 --> 00:23:06,750 認真的,我找不到任何 關於亨特梅森的東西 418 00:23:06,833 --> 00:23:08,750 沒有缺口、沒有弱點 419 00:23:08,833 --> 00:23:10,542 該死,沒有社交媒體 420 00:23:11,292 --> 00:23:12,708 這很奇怪 421 00:23:12,792 --> 00:23:17,125 只找到他的前女友聲稱 這個持續發展支持者 422 00:23:17,208 --> 00:23:18,708 花 30 分鐘淋浴 423 00:23:18,792 --> 00:23:21,958 我們根本不知會遇到什麼狀況 所以應該取消 424 00:23:22,042 --> 00:23:24,667 -每次出動都有這種風險 -但這次不同 425 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 會找到缺口,我們總會找得到 426 00:23:26,917 --> 00:23:28,500 如果我們找不到壓力點 427 00:23:28,583 --> 00:23:31,167 就讓莉莉作一兩次攻擊 428 00:23:31,250 --> 00:23:33,167 在建築物上打出個缺口,自製一個 429 00:23:33,250 --> 00:23:34,250 好笑嗎? 430 00:23:36,125 --> 00:23:37,833 我要你認真想清楚 431 00:23:37,917 --> 00:23:41,208 因為怕了一個園丁 就取消這次任務 432 00:23:41,292 --> 00:23:43,125 我們沒有把握,兄弟 433 00:23:43,667 --> 00:23:46,875 莉莉的裝甲不是萬能的 你太過有信心了 434 00:23:46,958 --> 00:23:49,542 你以為其他人會肯在這種情況下去馬 435 00:23:49,625 --> 00:23:52,000 就因為你的個人復仇大計? 436 00:23:52,083 --> 00:23:53,292 想想,帕克 437 00:23:54,792 --> 00:23:56,167 可能你是對的 438 00:23:56,250 --> 00:23:58,875 創辦人及兼首席執行官 對這些罪案 439 00:23:58,958 --> 00:24:02,458 發表公開聲明:「只是些小偷」 440 00:24:02,542 --> 00:24:05,000 「使用低級技巧搵些錢」 441 00:24:05,083 --> 00:24:07,875 「 他們很快會被逮捕及起訴」 442 00:24:08,958 --> 00:24:10,125 當地激進團體… 443 00:24:10,208 --> 00:24:11,208 不 444 00:24:11,958 --> 00:24:13,458 我們照計劃行事 445 00:24:17,250 --> 00:24:18,833 好吧 446 00:24:18,917 --> 00:24:20,125 就這樣,對吧? 447 00:24:20,833 --> 00:24:21,833 沒討論餘地? 448 00:24:23,125 --> 00:24:26,125 我們一直都拍住上 或者你不再需要我幫手了 449 00:24:26,208 --> 00:24:29,833 只是我看到宏觀的情況,約翰 450 00:24:33,417 --> 00:24:34,417 你得相信我 451 00:24:36,125 --> 00:24:37,208 我相信你,兄弟 452 00:24:40,250 --> 00:24:42,500 目標是海倫,我撐你 453 00:24:45,875 --> 00:24:48,125 -祖,抱歉我遲到了 -莉莉,謝天謝地 454 00:24:50,292 --> 00:24:52,333 這個地方怎麼了? 455 00:24:52,417 --> 00:24:55,583 我試圖製作一個 我和晶片之間神經連接 456 00:24:55,667 --> 00:24:57,750 -測試異肢的潛力… -老友 457 00:24:57,833 --> 00:24:59,083 嘩 458 00:24:59,167 --> 00:25:01,208 -你做了什麼? -我以為安裝 459 00:25:01,292 --> 00:25:03,292 很簡單,我一定漏了一些東西 460 00:25:03,375 --> 00:25:05,125 你能…你能幫忙嗎? 461 00:25:05,208 --> 00:25:06,792 你介意嗎? 462 00:25:08,042 --> 00:25:11,792 我需要鉗子、酒精和… 463 00:25:13,125 --> 00:25:15,292 你有那些你設計的生物網皮膚? 464 00:25:16,542 --> 00:25:17,958 櫃上有一些 465 00:25:21,333 --> 00:25:24,000 只是嚇嚇你,我落了麻醉藥 466 00:25:25,042 --> 00:25:28,583 我看過你的圖表,然後… 467 00:25:29,458 --> 00:25:31,208 我有些關於生物網的想法 468 00:25:31,833 --> 00:25:34,042 -是? -我們可以把它升級 469 00:25:34,125 --> 00:25:36,542 用一些增強的矽膠網格隱藏 470 00:25:40,583 --> 00:25:43,125 避開 X 光、金屬探測器… 471 00:25:44,583 --> 00:25:47,667 會不會違反隱藏武器法例? 472 00:25:47,750 --> 00:25:49,417 是的,警長 473 00:25:50,167 --> 00:25:53,125 但我最多只需用 10 分鐘 474 00:25:53,208 --> 00:25:55,042 你已有齊我所需的物件 475 00:25:55,125 --> 00:25:56,708 我只需要借來用 476 00:25:56,792 --> 00:25:59,042 我早知道,不,不 477 00:25:59,125 --> 00:26:02,333 只是為了測試,我會小心 478 00:26:02,417 --> 00:26:05,292 這都是黑市產品 我已大幅度改裝 479 00:26:05,375 --> 00:26:06,792 可以追到我頭上 480 00:26:06,875 --> 00:26:09,417 你不能用來製造更不合法的東西 481 00:26:09,500 --> 00:26:10,708 但是,袓 482 00:26:10,792 --> 00:26:12,292 我可以造出更有意義的東西 483 00:26:14,708 --> 00:26:16,208 有無限可能性 484 00:26:17,667 --> 00:26:19,208 雙氧水在哪裏? 485 00:26:19,292 --> 00:26:21,042 鋅盤的左邊 486 00:26:25,583 --> 00:26:28,208 這是什麼?小麥粉? 487 00:26:28,292 --> 00:26:30,292 不,莉莉,請我爸爸放回去 488 00:26:31,208 --> 00:26:32,792 爸爸? 489 00:26:32,875 --> 00:26:35,250 他媽的是什麼,袓? 為什麼放他在袋裏? 490 00:26:35,333 --> 00:26:36,792 以前我們不是很親近 491 00:26:37,625 --> 00:26:39,583 現在他無處不在,好極了 492 00:26:48,125 --> 00:26:49,542 奧巴迪亞? 493 00:26:49,625 --> 00:26:50,625 讓我看看 494 00:26:50,708 --> 00:26:55,125 科技迷有錢仔的爸爸是奧巴迪亞? 495 00:26:55,208 --> 00:26:56,500 奧巴迪亞是個常見的名字 496 00:26:56,583 --> 00:26:58,750 絕對不是,任何地方都不是 497 00:27:02,625 --> 00:27:04,417 你到底是誰,祖? 498 00:27:12,042 --> 00:27:13,292 我是以西基… 499 00:27:14,542 --> 00:27:15,542 施坦 500 00:27:16,417 --> 00:27:17,417 就像… 501 00:27:18,042 --> 00:27:19,292 奧巴迪亞施坦 502 00:27:19,958 --> 00:27:22,625 史達工業首席營運官? 503 00:27:22,708 --> 00:27:25,708 侯活史達的老死?東尼史達的導師 504 00:27:25,792 --> 00:27:29,292 死於可怕的墜機意外,就是那個施坦? 505 00:27:32,958 --> 00:27:34,208 墜機是個大話 506 00:27:37,042 --> 00:27:38,083 真相是… 507 00:27:38,958 --> 00:27:42,375 爸爸因為企圖殺東尼史達而死 508 00:27:45,000 --> 00:27:49,500 我一世人只希望 一點也不像他 509 00:27:50,375 --> 00:27:52,125 他是超級反派 510 00:27:52,833 --> 00:27:54,250 穿著像你那套裝甲 511 00:27:54,333 --> 00:27:58,042 那天你找上門,有着相同的鋼鐵能量 512 00:27:58,125 --> 00:27:59,792 這是不能接受的,莉莉 513 00:27:59,875 --> 00:28:02,083 我不能參與你的計劃 514 00:28:17,208 --> 00:28:18,417 我不知道 515 00:28:20,875 --> 00:28:22,417 對不起 516 00:28:49,958 --> 00:28:51,125 你很擅長這個 517 00:28:52,083 --> 00:28:53,458 可以做醫生 518 00:28:54,500 --> 00:28:56,125 什麼都可以 519 00:28:57,667 --> 00:28:58,875 為什麼要造裝甲? 520 00:29:00,833 --> 00:29:01,833 因為我可以 521 00:29:01,917 --> 00:29:03,375 你之前也說過 522 00:29:03,458 --> 00:29:04,792 你為什麼要製造它? 523 00:29:04,875 --> 00:29:06,000 你是粉絲嗎? 524 00:29:13,875 --> 00:29:15,375 真正的粉絲是加里 525 00:29:16,792 --> 00:29:18,125 我的繼父 526 00:29:20,583 --> 00:29:23,167 他經常把史達放在嘴邊 527 00:29:24,042 --> 00:29:26,875 他是整車的,但有個飛行員的大腦 528 00:29:26,958 --> 00:29:30,833 他說過「 認識東西最有效的方法 就是拆開它」 529 00:29:30,917 --> 00:29:32,375 「再重組」 530 00:29:33,417 --> 00:29:35,542 「然後你可以明白它的構造」 531 00:29:38,292 --> 00:29:41,000 他常常修復破損的東西 532 00:29:41,083 --> 00:29:42,583 因為他可以 533 00:29:43,667 --> 00:29:45,250 一輛壞了的車 534 00:29:45,333 --> 00:29:47,958 一個來自破碎的家,心碎了的妻子 535 00:29:50,958 --> 00:29:52,208 甚至是壞了的我 536 00:29:54,292 --> 00:29:55,875 他曾是那樣的英雄 537 00:29:57,542 --> 00:29:59,083 曾是? 538 00:30:01,708 --> 00:30:02,792 行駛槍擊被殺 539 00:30:04,958 --> 00:30:06,125 對不起 540 00:30:08,417 --> 00:30:09,875 至少你有個好榜樣 541 00:30:09,958 --> 00:30:11,417 我只有個武器製造商 542 00:30:13,417 --> 00:30:14,583 你很幸運… 543 00:30:15,708 --> 00:30:17,667 有加里 544 00:30:22,250 --> 00:30:23,417 我想說 545 00:30:24,792 --> 00:30:27,292 你不會成為你爸爸,除非你選擇去做 546 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 你是你自己 547 00:30:31,250 --> 00:30:33,375 而且很有自己的想法 548 00:30:37,583 --> 00:30:38,708 好吧 549 00:30:39,417 --> 00:30:40,500 搞掂 550 00:30:46,792 --> 00:30:47,958 我們是朋友,對吧? 551 00:31:00,583 --> 00:31:02,000 着手你的升級 552 00:31:02,667 --> 00:31:04,208 但答應我 553 00:31:05,292 --> 00:31:06,875 這不會帶麻煩給我 554 00:31:10,208 --> 00:31:11,292 我發誓… 555 00:31:12,333 --> 00:31:13,333 西基 556 00:31:15,375 --> 00:31:17,292 你應該聽加里的建議 557 00:31:18,667 --> 00:31:21,625 把自己拆開,看看你是什麼構造的? 558 00:31:22,583 --> 00:31:24,500 或者你會成為英雄 559 00:31:28,875 --> 00:31:30,250 這款有點像 560 00:31:31,125 --> 00:31:32,583 可可日出色系? 561 00:31:37,417 --> 00:31:38,667 好的 562 00:31:39,458 --> 00:31:41,375 出發往海倫前,最後一次金屬檢查 563 00:31:42,042 --> 00:31:44,167 溫室裡的感應器 564 00:31:44,250 --> 00:31:45,583 -不是講笑 -你會沒事的 565 00:31:45,667 --> 00:31:47,708 要想有機會控制海倫 566 00:31:47,792 --> 00:31:50,083 每人必須堅守自己的崗位,明嗎? 567 00:32:00,875 --> 00:32:03,500 你肯定那白皮膚生物網 568 00:32:03,583 --> 00:32:06,000 能通過海倫金屬探測器? 569 00:32:06,083 --> 00:32:10,667 不肯定,但那是唯一的科技 能掩護我的激光切割機 570 00:32:10,750 --> 00:32:15,500 讓我們拿到那塊斗篷 拿到籌碼後盡快離開 571 00:32:15,583 --> 00:32:16,583 莉,你在嗎? 572 00:32:16,667 --> 00:32:18,208 是的,我在 573 00:32:18,292 --> 00:32:19,667 告訴我們你看到了什麼 574 00:32:19,750 --> 00:32:24,125 我看到五個溫室 中間有個中庭 575 00:32:24,208 --> 00:32:25,208 (攝像頭 01) 576 00:32:25,292 --> 00:32:26,792 (偵測到移動次數:2) 577 00:32:26,875 --> 00:32:28,417 這裡的安保好像不太嚴密 578 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 (偵測到移動次數:6) 579 00:32:29,583 --> 00:32:33,667 到我,攝錄機即將離線 3、2、1 580 00:32:33,750 --> 00:32:36,125 (攝錄機,位置 01,離線) 581 00:32:36,208 --> 00:32:37,583 安全 582 00:32:39,042 --> 00:32:41,208 做得好,莉莉 前往監視塔 583 00:32:49,792 --> 00:32:50,833 (海倫) 584 00:32:50,917 --> 00:32:51,917 熄燈了 585 00:32:52,000 --> 00:32:54,208 血氏姊妹,到你們 586 00:32:54,917 --> 00:32:58,250 邁克,我有些燈關掉了 你能檢查一下嗎? 587 00:32:58,333 --> 00:32:59,417 你好 588 00:33:05,083 --> 00:33:09,083 金勾臂好勁,羅斯 好吧,攻入城堡 589 00:33:14,125 --> 00:33:15,500 傑里和斯勒格已就位 590 00:33:15,583 --> 00:33:17,792 收到,小丑?羅斯? 591 00:33:17,875 --> 00:33:19,458 是的,我們準備好了 592 00:33:19,542 --> 00:33:21,542 留在監視塔旁,我來找你 593 00:33:22,375 --> 00:33:23,458 收到 594 00:33:24,917 --> 00:33:26,000 我會留在這裡 595 00:33:36,500 --> 00:33:38,583 放鬆,你搞得掂的,莉 596 00:34:13,375 --> 00:34:16,042 好吧,我的美人魚 597 00:34:16,958 --> 00:34:20,208 亨特的辦公室就在建築物的中心 598 00:34:20,792 --> 00:34:23,792 跟着管道去,到岔叉口就上去 599 00:34:27,792 --> 00:34:28,833 我正在爬上去 600 00:34:29,833 --> 00:34:34,125 現在有可能 你直接從亨特和帕克的腳底進入 601 00:34:34,208 --> 00:34:36,792 所以請小心 602 00:34:38,417 --> 00:34:40,458 鐵頭,專心點 603 00:34:42,167 --> 00:34:44,500 莉,讓我一拳打爆他的喉嚨 604 00:34:44,583 --> 00:34:47,583 -娜,什麼也不要做 -我和莉莉準備好 605 00:34:47,667 --> 00:34:49,792 -大佬在哪裡? -正在去找亨特梅森 606 00:34:53,417 --> 00:34:54,500 吸水 607 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 我知你在那裡 608 00:35:13,500 --> 00:35:14,583 抱歉 609 00:35:15,417 --> 00:35:17,250 我不請自來 610 00:35:17,917 --> 00:35:19,833 有點唐突,我知道 611 00:35:19,917 --> 00:35:23,417 傳聞有個火紅的年輕新進 612 00:35:23,500 --> 00:35:25,292 剷除競爭對手 613 00:35:25,375 --> 00:35:27,500 我一直在想你什麼時候會拜訪我 614 00:35:29,458 --> 00:35:31,500 ( 6 號溫室:發現異物) 615 00:35:31,583 --> 00:35:32,667 你在寫支票? 616 00:35:33,667 --> 00:35:36,708 不正是你想要的嗎? 錢? 617 00:35:39,542 --> 00:35:42,208 娜,成功,我進入了 618 00:35:42,292 --> 00:35:43,750 好吧,很好 619 00:35:43,833 --> 00:35:46,292 現在去拿斗篷,速戰速決 620 00:35:48,542 --> 00:35:50,417 -你知我在這裡做了什麼嗎? -娜! 621 00:35:50,500 --> 00:35:52,625 你沒更好的事可以做嗎? 622 00:35:52,708 --> 00:35:55,500 對不起,你做得很好 623 00:35:55,583 --> 00:35:58,708 這足夠令你和你的朋友開心 624 00:35:58,792 --> 00:36:00,875 不,這與錢無關 625 00:36:00,958 --> 00:36:02,125 來吧,兄弟 626 00:36:02,208 --> 00:36:05,000 當然有關,我可以看穿這小把戲 627 00:36:05,792 --> 00:36:09,083 你可以?你知道我是誰嗎? 628 00:36:09,208 --> 00:36:10,375 這與錢無關 629 00:36:11,167 --> 00:36:12,667 你來就是為了偷錢 630 00:36:13,417 --> 00:36:15,583 莉,你要小心那個測量器 631 00:36:18,125 --> 00:36:21,583 你這種廢柴 只會搶別人辛苦賺來的錢 632 00:36:21,667 --> 00:36:23,208 特別是像我這種的人 633 00:36:24,667 --> 00:36:28,500 有趣,但你不掌握情況 634 00:36:28,583 --> 00:36:31,958 拿了錢快走 回去告訴你的兄弟你偷了我的錢 635 00:36:32,042 --> 00:36:34,417 無論你填什麼銀碼,都只是少數目 636 00:36:34,500 --> 00:36:36,375 相比起我們將要從這裏取走的 637 00:36:40,000 --> 00:36:43,167 -你拿這張紙來開玩笑? -簽了這合約 638 00:36:43,250 --> 00:36:44,417 不 639 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 隨便你 640 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 郁手,斯勒格 641 00:36:57,708 --> 00:37:00,083 火警探測器已停止運作 642 00:37:00,167 --> 00:37:01,167 (消防系統:關閉) 643 00:37:01,250 --> 00:37:02,958 小丑,點火 644 00:37:17,417 --> 00:37:20,375 我們會逐一燒掉你的溫室 645 00:37:20,458 --> 00:37:23,792 你真的想毀掉你創立的一切? 646 00:37:23,875 --> 00:37:25,708 嗯,我不是,你才是 647 00:37:26,292 --> 00:37:28,833 你以為你們可以華麗進場 然後搶走這些? 648 00:37:28,917 --> 00:37:30,833 奪走我由零開始創辦的公司 649 00:37:30,917 --> 00:37:33,042 你根本不知什麼是由零開始 650 00:37:33,708 --> 00:37:35,292 我?我的手足?我們知道 651 00:37:35,375 --> 00:37:37,500 亨特,簽了這合約 652 00:37:37,583 --> 00:37:39,583 -莉,測量器 -我知道 653 00:37:39,667 --> 00:37:41,542 你不想觸發警鐘 654 00:37:41,625 --> 00:37:42,833 我快成功了 655 00:37:43,417 --> 00:37:44,417 弊 656 00:37:49,125 --> 00:37:50,250 羅斯! 657 00:37:51,250 --> 00:37:53,042 你能感受到嗎? 658 00:37:53,125 --> 00:37:57,125 -能感受到熱氣嗎? -門將被密封,3、2、1 659 00:38:05,792 --> 00:38:06,917 斯勒格,發生什麼事? 660 00:38:07,500 --> 00:38:12,375 門被密封,你違反了海倫的安全規定 661 00:38:12,458 --> 00:38:13,458 各位 662 00:38:13,542 --> 00:38:15,542 生物警報感應器已觸發 663 00:38:15,625 --> 00:38:17,167 -關掉它 -我做不到 664 00:38:17,250 --> 00:38:19,167 -什麼? -傑里,發生了什麼事? 665 00:38:19,250 --> 00:38:22,000 -斯勒格,再說一次 -各位,要立即離開 666 00:38:22,875 --> 00:38:24,292 他媽的是什麼? 667 00:38:24,375 --> 00:38:27,917 羅斯、傑里,快回覆 告訴我那邊發生什麼事 668 00:38:28,000 --> 00:38:30,417 請立即撤離,否則有窒息的危險 669 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 (二氧化碳水平上升) 670 00:38:31,583 --> 00:38:34,125 不,不,不 告訴我不是我想的那樣 671 00:38:36,542 --> 00:38:38,667 大家沒事吧? 來吧,快給我更新 672 00:38:40,000 --> 00:38:41,042 紅斗篷? 673 00:38:41,125 --> 00:38:42,750 我們有危險 674 00:38:44,833 --> 00:38:46,208 你做了什麼? 675 00:38:46,292 --> 00:38:47,500 我什麼都沒做 676 00:38:47,583 --> 00:38:50,958 你的隊員中有人觸發了感應器 現在他們被困了 677 00:38:52,125 --> 00:38:55,167 莉,我不想嚇你 但他們在溫室那邊 678 00:38:55,250 --> 00:38:57,500 情況失控了,是時候離開 679 00:38:57,583 --> 00:38:59,000 他們死硬了 680 00:38:59,083 --> 00:39:00,458 -你在這裡什麼都做不了 -救命! 681 00:39:00,542 --> 00:39:02,292 -我們要你們幫手 -馬上… 682 00:39:02,958 --> 00:39:04,583 拿走你的錢 683 00:39:05,625 --> 00:39:07,583 不要讓我再見到你 684 00:39:14,208 --> 00:39:16,583 我說不要讓我再見到你 685 00:39:22,250 --> 00:39:23,250 好吧 686 00:39:32,458 --> 00:39:33,458 該死 687 00:40:15,917 --> 00:40:18,458 -溫室受到攻擊 -好的,收手,馬上撤退 688 00:40:18,542 --> 00:40:19,875 小丑把門打開 689 00:40:19,958 --> 00:40:21,292 -門被密封 -開不到 690 00:40:21,375 --> 00:40:24,875 -你違反了海倫… -他們在注入二氧化碳 691 00:40:24,958 --> 00:40:26,250 我們死硬了 692 00:40:26,333 --> 00:40:27,417 好極 693 00:40:35,625 --> 00:40:37,625 帕克,你拿到簽名了嗎? 694 00:40:37,708 --> 00:40:38,833 帕克? 695 00:40:40,167 --> 00:40:41,208 帕克! 696 00:40:41,958 --> 00:40:42,958 嘿,帕… 697 00:40:43,042 --> 00:40:45,500 去溫室,好嗎? 我要去找帕克 698 00:40:55,958 --> 00:40:57,083 老闆倒下了 699 00:40:57,167 --> 00:40:59,375 -發生了什麼事? -有人看到入侵者嗎? 700 00:40:59,458 --> 00:41:00,667 梅森先生沒有呼吸 701 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 叫救護車 702 00:41:01,917 --> 00:41:03,833 可能還有得救 703 00:41:14,542 --> 00:41:15,750 來吧,上面 704 00:41:18,333 --> 00:41:19,333 他在哪裡? 705 00:41:29,042 --> 00:41:32,542 娜,我拿到了,我拿到了紅斗篷 拿到了… 706 00:41:36,833 --> 00:41:38,750 通風口剛剛關閉了 發生了什麼事? 707 00:41:38,833 --> 00:41:41,083 建築物進入自衛模式 708 00:41:41,167 --> 00:41:43,583 它正切斷與溫室的連繫 709 00:41:43,667 --> 00:41:45,750 並注入二氧化碳 710 00:41:45,833 --> 00:41:47,833 -我來找你 -不,不,只是… 711 00:41:47,917 --> 00:41:48,917 不? 712 00:41:49,000 --> 00:41:52,708 帶我去未受影響的溫室,救出其他隊員 713 00:41:52,792 --> 00:41:54,958 -但是, 莉… -你得救他們 714 00:41:55,042 --> 00:41:56,042 我會沒事的 715 00:41:57,750 --> 00:41:58,750 好吧 716 00:41:58,833 --> 00:42:00,750 好吧,正在處理 717 00:42:50,417 --> 00:42:51,750 你為什麼沒穿裝甲? 718 00:42:53,958 --> 00:42:54,958 弊 719 00:42:55,958 --> 00:42:57,417 你個賤… 720 00:42:57,958 --> 00:42:59,167 娜,我需要你 721 00:42:59,875 --> 00:43:01,042 娜 722 00:43:02,708 --> 00:43:03,875 你怎麼做到的,莉莉? 723 00:43:05,750 --> 00:43:07,500 -帕克在哪裡? -約翰… 724 00:43:07,625 --> 00:43:09,458 -你做了什麼? -我可以解釋 725 00:43:09,542 --> 00:43:11,792 解釋,解釋! 726 00:43:11,875 --> 00:43:15,417 為什麼你拿著一塊斗篷布碎 而帕克就不見了? 727 00:43:17,042 --> 00:43:19,125 我警告過你要安守本分,對嗎? 728 00:43:19,958 --> 00:43:21,125 不又如何? 729 00:43:21,208 --> 00:43:22,500 像對付狂暴那樣對我? 730 00:43:23,458 --> 00:43:24,458 你說什麼? 731 00:43:24,542 --> 00:43:26,875 我知你們殺了狂暴 732 00:43:27,833 --> 00:43:29,917 我們這裡不留手尾 733 00:43:30,000 --> 00:43:31,333 而你剛剛成為了一個 734 00:43:37,125 --> 00:43:38,792 我早知你是麻煩友,莉莉 735 00:43:38,875 --> 00:43:40,833 我早就知,但我被他說服了 736 00:43:42,750 --> 00:43:44,667 我不會再犯這錯誤 737 00:44:13,958 --> 00:44:15,042 我們走吧 738 00:44:19,917 --> 00:44:21,167 莉莉 739 00:44:21,250 --> 00:44:22,292 (生物警報系統) 740 00:44:22,375 --> 00:44:23,750 (二氧化碳水平上升到 74% ) 741 00:44:59,875 --> 00:45:05,333 清理門戶時,通常帕克都會在場,但是… 742 00:45:07,667 --> 00:45:08,917 到底發生了什麼事? 743 00:45:10,167 --> 00:45:12,958 我們將會窒息,白癡 744 00:45:13,042 --> 00:45:14,042 請繼續說話 745 00:45:15,625 --> 00:45:16,625 (警告:86% 二氧化碳) 746 00:45:16,708 --> 00:45:17,708 (92% 二氧化碳) 747 00:45:36,875 --> 00:45:37,875 你還好嗎? 748 00:45:39,583 --> 00:45:40,708 是啊 749 00:45:40,792 --> 00:45:42,625 好吧,我會把你帶出去 750 00:45:42,708 --> 00:45:45,792 門將被密封,3、2、1 751 00:45:45,875 --> 00:45:48,042 不,不,莉莉! 752 00:45:48,125 --> 00:45:49,125 開門 753 00:45:49,208 --> 00:45:50,833 他媽的開門,莉莉 754 00:45:50,917 --> 00:45:52,417 (警告:存在窒息風險) 755 00:45:52,500 --> 00:45:53,500 好吧 756 00:46:07,292 --> 00:46:08,292 約翰在哪裡? 757 00:46:11,875 --> 00:46:13,333 有人看見他嗎? 758 00:46:13,417 --> 00:46:14,500 我們等不及了 759 00:46:15,792 --> 00:46:17,500 莉莉,飛去找他 760 00:46:17,583 --> 00:46:18,875 拜託你 761 00:46:29,875 --> 00:46:31,083 莉莉,你到了嗎? 762 00:46:33,083 --> 00:46:35,333 你看到他嗎?他逃出來了? 763 00:46:36,583 --> 00:46:41,750 對不起,他…他在其中一個溫室 而且他不動了 764 00:46:45,083 --> 00:46:46,500 我很抱歉 765 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 不… 766 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 我做了什麼? 767 00:47:07,958 --> 00:47:09,375 莉,你的手臂 768 00:47:09,458 --> 00:47:10,458 生物網格 769 00:47:13,917 --> 00:47:14,917 不 770 00:47:15,500 --> 00:47:16,500 不 771 00:47:17,333 --> 00:47:18,333 不 772 00:47:21,542 --> 00:47:22,750 -哦,天…不 -莉 773 00:47:22,833 --> 00:47:24,708 -不,不,我做了什麼? -莉 774 00:47:24,792 --> 00:47:26,417 不 775 00:47:26,542 --> 00:47:28,667 莉莉,嘿 776 00:47:37,792 --> 00:47:38,875 為什麼? 777 00:47:42,292 --> 00:47:43,750 我相信你 778 00:47:44,875 --> 00:47:46,417 約翰相信… 779 00:47:48,042 --> 00:47:49,375 他相信… 780 00:47:50,042 --> 00:47:52,542 他相信我,他相信我 781 00:47:53,167 --> 00:47:54,958 我應該聽他的話 782 00:47:58,042 --> 00:47:59,375 為什麼? 783 00:48:01,000 --> 00:48:02,458 這是計劃的一部分嗎? 784 00:48:04,667 --> 00:48:06,042 要約翰死? 785 00:48:08,667 --> 00:48:10,000 回答我! 786 00:48:12,667 --> 00:48:14,042 我不幹了! 787 00:48:15,625 --> 00:48:17,125 我跟你再無瓜葛! 788 00:48:28,917 --> 00:48:30,083 不 789 00:48:32,583 --> 00:48:33,708 停 790 00:48:37,792 --> 00:48:38,792 停 791 00:48:39,417 --> 00:48:40,417 停下來! 792 00:48:47,667 --> 00:48:49,000 為什麼要給我看這個? 793 00:49:01,333 --> 00:49:03,000 你要做的就是呼吸 794 00:49:03,083 --> 00:49:04,167 呼吸 795 00:49:05,292 --> 00:49:06,292 跟我說話 796 00:49:07,292 --> 00:49:08,292 莉 797 00:49:09,375 --> 00:49:12,750 莉,莉,請跟我說話 你還好嗎? 798 00:49:15,250 --> 00:49:16,292 不! 799 00:49:18,208 --> 00:49:19,417 不,我不好 800 00:49:31,292 --> 00:49:33,125 根據 Marvel 漫畫改編 801 00:50:38,375 --> 00:50:41,458 《鋼鐵心》 802 00:53:08,292 --> 00:53:10,292 字幕翻譯:劉苡晴 803 00:53:11,305 --> 00:54:11,678 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-