1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,360 --> 00:00:29,800 Niet doen. Stop. 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,280 Help. 4 00:00:33,640 --> 00:00:38,520 Stop. Help me toch. Help. Zet hem stop. 5 00:02:06,840 --> 00:02:09,560 Hé, Kahina. Ik ga sluiten. 6 00:02:09,960 --> 00:02:12,320 PARIJS, 18e ARRONDISSEMENT 7 00:02:21,680 --> 00:02:24,520 Is het nog ver? -Waar moet je heen? 8 00:02:24,640 --> 00:02:29,400 Belleville. -Daar rij ik niet heen, dat is me te ver. 9 00:02:29,520 --> 00:02:32,320 Belleville ligt toch in Parijs? -Klopt. 10 00:02:32,440 --> 00:02:36,360 Maar ik ga niet heel Parijs door. Je rijdt al mee vanaf Marseille. 11 00:02:44,600 --> 00:02:48,560 Hoe laat begin je morgen? -Ik heb vakantie. Twee weken. 12 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 O ja? Twee weken? -Zo is dat. 13 00:02:51,200 --> 00:02:54,040 Ga je nog weg? -Naar dromenland, ja. 14 00:02:54,160 --> 00:02:55,800 Nou, slaap lekker. 15 00:02:57,640 --> 00:02:59,560 Bofkont. 16 00:03:04,320 --> 00:03:08,480 Is dit het? Zijn we er al? -Ja. Voor jou houdt het hier op. 17 00:03:08,600 --> 00:03:12,680 Vooruit, uitstappen nu. Het is mooi geweest. 18 00:03:17,360 --> 00:03:20,560 Rustig aan met het portier. Tot kijk. 19 00:04:01,240 --> 00:04:05,160 Is de provinciale aanklager al gebeld? -Jij als eerste. 20 00:04:05,280 --> 00:04:08,320 RAKKASLAHKU, 267 KM BOVEN DE POOLCIRKEL 21 00:04:08,440 --> 00:04:12,200 Wie heeft dit gemeld? -Een rendierhoeder. 22 00:04:14,600 --> 00:04:19,240 Ik heb z'n gegevens. -Heb je de plaats delict afgeschermd? 23 00:04:21,480 --> 00:04:25,720 Meteen nadat ik de melding kreeg. -En de piloot? 24 00:04:28,600 --> 00:04:34,000 Ik heb hier één voetspoor gevonden. Dat zou van de piloot kunnen zijn. 25 00:04:35,440 --> 00:04:39,280 En je bent begonnen met het zoeken naar tastbaar bewijs. 26 00:04:41,080 --> 00:04:44,200 Een deel van het hoofd ligt daar verderop. 27 00:04:44,880 --> 00:04:50,600 Er moet 'n tent komen voor de technici. -Zo'n grote tent hebben we niet. 28 00:04:59,400 --> 00:05:01,240 Hoe gaat het? 29 00:05:01,360 --> 00:05:03,960 Ik heb gewoon iets verkeerds gegeten. 30 00:05:04,080 --> 00:05:07,400 Hallo, met Burlin. Ik ben nu ter plaatse. 31 00:05:07,520 --> 00:05:12,960 Zo'n 25 kilometer ten noorden van Kiruna. Moeilijk te zeggen. 32 00:05:13,080 --> 00:05:18,040 Maar als ik dit onderzoek ga leiden, moet ik een goede assistent hebben. 33 00:05:18,160 --> 00:05:21,520 Ik zat zelf te denken aan Ulrika, als dat... 34 00:05:22,040 --> 00:05:24,520 In Finland? Oké. Shit. 35 00:05:27,400 --> 00:05:29,880 Anders Harnesk? 36 00:05:30,000 --> 00:05:36,920 Zorg dan maar dat hij zo snel mogelijk hierheen komt. Dat is goed. Bedankt. 37 00:05:48,000 --> 00:05:50,600 Waar bent u nou mee bezig? 38 00:05:53,160 --> 00:05:57,040 Het hek was open, dus ik dacht... -Wegwezen hier. 39 00:05:57,160 --> 00:06:01,280 Anders bel ik de politie. -Oké, luister. 40 00:06:02,680 --> 00:06:08,800 Morgen is het midzomernacht, en m'n dochter geeft een feest. Ze is 18. 41 00:06:08,920 --> 00:06:13,400 Het wordt problematisch als het niet gaat zoals zij wil. 42 00:06:13,520 --> 00:06:18,400 Dat feest is belangrijk voor haar. En voor mij, vanwege haar. Voor ons. 43 00:06:19,680 --> 00:06:23,960 M'n fornuis is kapotgegaan en alle winkels in Lapland zijn nu dicht. 44 00:06:24,080 --> 00:06:27,840 Hoor eens, het is hier geen witgoedketen. 45 00:06:29,320 --> 00:06:30,920 Hoeveel wil je? -Duizend. 46 00:06:31,040 --> 00:06:35,840 Ik heb geen duizend kronen op zak. -Geeft niet. U kunt ook pinnen. 47 00:06:47,960 --> 00:06:50,320 'Anders Harnesk'. 48 00:06:50,440 --> 00:06:55,040 Hallo. Ik werk aan dat stropersrapport. Ik heb uw telefoontje gemist. 49 00:06:55,160 --> 00:06:56,840 Zei Burlin dat? 50 00:06:57,840 --> 00:07:03,680 Oké. Dan maak ik dit rapport nog even af en dan kom ik eraan. 51 00:07:03,800 --> 00:07:05,640 Gelukt. -Mooi. 52 00:07:12,040 --> 00:07:17,360 Wachten we niet op de technici? -Dat kan lang duren. Naar boven jij. 53 00:07:21,840 --> 00:07:24,840 Wat zie je zoal? -Hij is in pak. 54 00:07:24,960 --> 00:07:28,200 Zwarte gaatjesschoenen. Wit overhemd. 55 00:07:30,880 --> 00:07:34,560 Geen ringen aan z'n vingers. Geen horloge. 56 00:07:35,760 --> 00:07:39,240 In z'n broek gepist. -Doorzoek z'n zakken. 57 00:07:40,360 --> 00:07:44,520 Dat is wel meer dan visueel onderzoek. -Dan is dat maar zo. 58 00:07:47,760 --> 00:07:49,160 Stukjes papier. 59 00:07:49,280 --> 00:07:53,040 Ja? Waarvan dan? -Kauwgomverpakking. 60 00:07:55,080 --> 00:07:56,520 Hier is nog iets. 61 00:07:58,680 --> 00:08:02,240 Air France. -Een instapkaart? 62 00:08:02,360 --> 00:08:04,440 Zitplaats nummer 2B. 63 00:08:04,560 --> 00:08:05,960 'CDG.' 64 00:08:08,160 --> 00:08:11,200 CDG? Wat is dat voor stad? 65 00:08:11,320 --> 00:08:14,600 Dat is Charles de Gaulle. Parijs. 66 00:08:14,720 --> 00:08:18,840 PARIJS, 11e ARRONDISSEMENT, 21.06 UUR 67 00:08:53,240 --> 00:08:57,840 Kahina? We gaan uit met de meiden. Kom je ook? Kahina? 68 00:08:57,960 --> 00:09:03,880 Dit is Kahina Zadi's mobiel. Ik kan nu niet opnemen. Laat een bericht achter. 69 00:09:26,240 --> 00:09:27,840 Ja? 70 00:09:33,400 --> 00:09:36,320 Kan ik met je praten? -En jij bent? 71 00:09:37,440 --> 00:09:39,680 Mag ik binnenkomen? -Pardon? 72 00:09:41,640 --> 00:09:45,480 Wat wil je? -Kun je me misschien binnenlaten? 73 00:09:45,600 --> 00:09:48,720 Nee, ik ga je niet binnenlaten. 74 00:09:53,960 --> 00:09:56,040 Ik ben je broer niet. 75 00:10:27,080 --> 00:10:30,360 Burlin weer. Informeer de forensische dienst. 76 00:10:30,480 --> 00:10:38,040 En laat de recherche in Luleå weten dat we een naam hebben. Oké, dag. 77 00:10:39,440 --> 00:10:40,880 Hallo. 78 00:10:41,760 --> 00:10:45,360 Is het hoofd weg? -Niet helemaal. Het gebit is er nog. 79 00:10:45,480 --> 00:10:48,000 Het tandenregister is een optie. 80 00:10:48,120 --> 00:10:51,520 Anders, ik zal open kaart met je spelen. 81 00:10:52,280 --> 00:10:55,640 Toen ik Kjell belde, heb ik om Ulrika gevraagd. 82 00:10:55,760 --> 00:10:57,160 Ja, Ulrika is goed. 83 00:10:57,280 --> 00:11:00,240 We hebben samen aan de Pajala-moord gewerkt. 84 00:11:00,360 --> 00:11:05,320 Maar zij werkt aan de dieselsmokkel in Finland. Om kort te gaan... 85 00:11:06,840 --> 00:11:10,600 Ik verheug me erop om jou als assistent te hebben. 86 00:11:12,480 --> 00:11:16,760 Wordt de piloot al gezocht? -Zodra we weten hoe hij heet. 87 00:11:16,880 --> 00:11:20,160 We hebben gebeld, maar er neemt niemand op. 88 00:11:20,280 --> 00:11:24,600 Ik vraag me alleen af wat ik nu met m'n andere werk doe. 89 00:11:24,720 --> 00:11:27,520 Ik heb volgende week wat rechtszaken. 90 00:11:27,640 --> 00:11:29,080 Jammer dan. 91 00:11:30,080 --> 00:11:34,800 Je bent nu met mij, en we hebben hier veldwerk te doen. Oké? 92 00:11:36,880 --> 00:11:39,200 Daar liggen de tanden. 93 00:11:40,560 --> 00:11:42,480 Wat weten we over hem? 94 00:11:42,600 --> 00:11:46,920 Het slachtoffer is waarschijnlijk ene Pierre Carnot. 95 00:11:47,760 --> 00:11:51,080 Dat heb ik net van Air France doorgekregen. 96 00:11:51,200 --> 00:11:56,840 Bel de Franse ambassade dat we hier een Frans staatsburger hebben. 97 00:11:56,960 --> 00:12:02,240 En we classificeren het als moord? -Ja, dat durf ik wel te beweren. 98 00:12:02,360 --> 00:12:05,280 Tenzij jij een andere theorie hebt? 99 00:12:17,800 --> 00:12:19,840 Hoe ben je hier gekomen? 100 00:12:22,880 --> 00:12:25,480 Liftend. Dat is niet zo moeilijk. 101 00:12:25,600 --> 00:12:29,920 Ik bedoel hoe je mij teruggevonden hebt? Hoe kom je aan m'n adres? 102 00:12:30,040 --> 00:12:33,520 Van mamma. Oma. 103 00:12:47,080 --> 00:12:50,240 Hoe is het met haar? -Gaat wel. 104 00:12:51,960 --> 00:12:56,240 Waarom heeft ze je verteld... -Dat jij het was? 105 00:12:58,040 --> 00:13:01,400 Ik ben van school gestuurd. 106 00:13:01,520 --> 00:13:07,400 Ze zei dat ze niets meer voor me kon doen. Dat ze daarvoor te oud is. 107 00:13:20,640 --> 00:13:22,280 Ben jij dat? 108 00:13:25,440 --> 00:13:28,800 Wat wil je? -Ik weet het niet. 109 00:13:33,040 --> 00:13:34,880 Een glas water? 110 00:15:36,320 --> 00:15:38,680 Waar wilt u heen? -Weet ik niet. 111 00:15:54,840 --> 00:15:57,920 Neem je op, in je vakantie? -Waarom bel je dan? 112 00:15:58,040 --> 00:16:01,960 Ik wist wel dat je het niet kon laten. Hoe is het ermee? 113 00:16:02,080 --> 00:16:06,320 Slaap je morgen uit? -Benoit, ik ken jou. Wat wil je? 114 00:16:06,440 --> 00:16:09,120 Zegt Kiruna je iets? 115 00:16:09,240 --> 00:16:13,920 Het is een plaatsje boven de poolcirkel. Een mijnwerkersstadje. 116 00:16:14,040 --> 00:16:17,200 Rusland of Finland? -Zweden. 117 00:16:17,320 --> 00:16:21,800 En? -Daar is net een Fransman vermoord. 118 00:16:21,920 --> 00:16:24,800 Op een nogal gruwelijke manier. 119 00:16:24,920 --> 00:16:30,480 Eindelijk neem je eens vakantie en dan dit weer. Ik weet het, Kahina. 120 00:16:30,600 --> 00:16:35,560 Maar dit doet wel alarmbellen rinkelen. Zo afgelegen, en zo barbaars. 121 00:16:35,680 --> 00:16:38,480 Ik heb het liefst dat jij erheen gaat. 122 00:16:43,560 --> 00:16:45,080 Oké. 123 00:16:45,440 --> 00:16:52,800 Heus? Ik wil je niet onder druk zetten. -Nee, ik weet het zeker. Tot straks. 124 00:16:59,760 --> 00:17:01,640 Ik weet al waar ik heen ga. 125 00:17:12,360 --> 00:17:14,600 RECHERCHE 126 00:17:16,040 --> 00:17:20,240 PARIJS, 7e ARRONDISSEMENT, 20.10 UUR 127 00:17:23,400 --> 00:17:26,640 5e ETAGE, AFDELING MOORDZAKEN 128 00:17:42,800 --> 00:17:46,600 Man vastgebonden op helikopterwiek door onbekende dader(s). 129 00:17:46,720 --> 00:17:49,440 Doodsoorzaak: geëxplodeerde schedel. 130 00:17:49,560 --> 00:17:52,200 vastgebonden - helikopterwiek 131 00:17:55,160 --> 00:17:57,200 MELDING MISDRIJF KIRUNA 132 00:17:57,320 --> 00:18:01,200 datum: 2016-06-23 plaats delict: Rakkaslahku, Abisko 133 00:18:08,000 --> 00:18:11,440 Pierre Carnot adres: Rue du Chevaleret 6 134 00:18:17,120 --> 00:18:20,000 HÖGALIDEN SCHOOL 135 00:18:20,120 --> 00:18:26,240 TIJDELIJK POLITIEBUREAU OPLEVERING BUREAU KIRUNA: 20/8 136 00:18:29,880 --> 00:18:32,520 Heel fijn dat iedereen kon komen. 137 00:18:33,680 --> 00:18:37,520 Op zo'n korte termijn nog wel, en alle drie de ploegen. 138 00:18:39,640 --> 00:18:42,440 Helaas heb ik geen melk kunnen vinden. 139 00:18:44,920 --> 00:18:50,280 De recherche is onderweg. Terwijl we hun komst afwachten... 140 00:18:50,400 --> 00:18:53,400 wil ik jullie de situatie even schetsen. 141 00:19:00,400 --> 00:19:05,120 We zijn met twee man per ploeg, voor eenvijfde deel van heel Zweden. 142 00:19:05,240 --> 00:19:11,440 Iedereen in dit lokaal weet dat jullie nu al een onmogelijke taak hebben. 143 00:19:11,560 --> 00:19:17,400 Maar na wat ik daar gezien heb... Thorndal is met me mee geweest. 144 00:19:17,520 --> 00:19:21,280 Ik zal nog meer van jullie moeten vragen. 145 00:19:21,400 --> 00:19:24,200 Ik ga nog meer van jullie eisen. 146 00:19:25,560 --> 00:19:31,000 Want ik vrees dat we hier tegenover een soort dader of daders staan... 147 00:19:31,120 --> 00:19:36,520 zoals we hier nooit eerder hebben gezien, noch elders in het land. 148 00:19:41,000 --> 00:19:42,400 Thorndal. 149 00:19:43,320 --> 00:19:44,840 Anders. 150 00:19:50,320 --> 00:19:55,280 De piloot wordt nog vermist, maar zodra we weten hoe hij heet... 151 00:19:55,400 --> 00:20:01,560 Wel wat anders dan verkeersboetes. -Dit is geen moment voor geintjes. 152 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 Afgesproken? 153 00:20:09,160 --> 00:20:11,160 Mooi. Ga door. 154 00:20:12,920 --> 00:20:17,520 Luitenant Zadi, OCRVP. Ik kom voor het appartement van Pierre Carnot. 155 00:21:17,000 --> 00:21:21,360 Heb je je schoenen uitgedaan? -Jij bent snel. Iets gevonden? 156 00:21:23,200 --> 00:21:28,840 Het lijkt een gemeubileerde huurflat voor doordeweeks of het weekend. 157 00:21:28,960 --> 00:21:31,440 Hij was er nooit langer dan een dag. 158 00:21:31,560 --> 00:21:35,240 Hij dronk koffie, poetste z'n tanden en las over hengelsport. 159 00:21:35,360 --> 00:21:40,120 Wanneer komen de jongens van het lab? -Vóór de lunch, zeiden ze. 160 00:21:42,320 --> 00:21:46,200 Hij zat goed in de slappe was. -Ja, inderdaad. 161 00:21:47,120 --> 00:21:50,080 Je vlucht gaat om 12 uur. Breng dagelijks verslag uit. 162 00:21:50,200 --> 00:21:53,000 En hou vooral de ambassadeur erbuiten. 163 00:21:53,120 --> 00:21:55,920 Je hebt 24 uur toegang tot onze databases. 164 00:21:56,040 --> 00:21:58,400 En je werkt samen met de Zweden. 165 00:21:58,520 --> 00:22:01,760 Fijn voor jou: het onderzoek loopt via het OM. 166 00:22:01,880 --> 00:22:05,880 Buitenlandse rechercheurs mogen daar geen wapens dragen. 167 00:22:06,000 --> 00:22:10,400 Ik heb verzocht om een speciale wapenvergunning voor jou. 168 00:22:11,800 --> 00:22:15,360 Leuk, deze nieuwe kledingstijl. -Dank je. 169 00:22:16,440 --> 00:22:18,400 Hoeveel toestellen zijn er? 170 00:22:18,520 --> 00:22:21,440 Drie kleine heli's en een groter model. 171 00:22:21,560 --> 00:22:27,160 En hoeveel medewerkers? -Geen. Er zijn drie freelance piloten. 172 00:22:27,280 --> 00:22:31,440 En gisteren heeft niemand gevlogen? -Nee. 173 00:22:31,560 --> 00:22:36,680 Weet je ook of piloten weleens wat bijverdienen met zwart vliegen? 174 00:22:36,800 --> 00:22:39,200 Dat behoor ik niet te weten. 175 00:22:39,320 --> 00:22:43,160 Natuurlijk niet, want dat zou illegaal zijn. 176 00:22:44,400 --> 00:22:50,400 Maar stel nou dat ik dit zou vragen aan een van de piloten hier in Kiruna... 177 00:22:50,520 --> 00:22:56,120 die niet voor jullie vliegt, zonder dat ik hem vertel dat ik van het OM ben. 178 00:22:56,240 --> 00:22:58,640 Wat zou hij dan antwoorden? 179 00:23:02,240 --> 00:23:07,800 Ik geloof dat ik gisteravond Henrik hierbinnen heb gezien. 180 00:23:08,720 --> 00:23:11,560 Henrik Kam-bo? -Kambo. 181 00:23:14,160 --> 00:23:19,680 Bedankt. Ben jij ook degene die de boekingen via internet regelt? 182 00:23:19,800 --> 00:23:22,400 Waar heb je de computer staan? -Hoezo? 183 00:23:22,520 --> 00:23:25,080 Die neemt Thorndal in beslag. 184 00:23:25,760 --> 00:23:29,520 Heeft Henrik iets misdaan? -Ik neem deze hier mee. 185 00:24:25,200 --> 00:24:29,840 De Franse ambassade belde dat ze vandaag een rechercheur langs sturen. 186 00:24:29,960 --> 00:24:35,040 Wat? -Van een instantie genaamd OCRVP. 187 00:24:35,760 --> 00:24:37,640 Toe maar. -Ken je die? 188 00:24:37,760 --> 00:24:42,840 Ja. Recherche op het hoogste niveau. -Met een afdeling Buitenland? 189 00:24:42,960 --> 00:24:48,840 Nee, maar als Frankrijk rechercheurs uitzendt, komen ze altijd daar vandaan. 190 00:24:48,960 --> 00:24:54,640 Ons laatste buitenlandse politiebezoek was bij dat ongeluk op de Kebnekaise. 191 00:24:54,760 --> 00:25:00,160 Een paar jaar geleden. Zo'n echte Brit. Dat was een hele toestand. 192 00:25:01,760 --> 00:25:04,400 'Bordel.' -Wat? 193 00:25:05,600 --> 00:25:10,600 Dat zeggen Fransen als iets een hele toestand wordt: 'Quel bordel'. 194 00:25:15,040 --> 00:25:20,240 Anders, trek je niet aan wat agenten hier allemaal zeggen. 195 00:25:21,080 --> 00:25:25,080 Als officier van justitie hoef je niet populair te zijn. 196 00:25:25,200 --> 00:25:30,120 Je moet niet over je heen laten lopen. -Het zijn maar lichtgewichten. 197 00:25:31,560 --> 00:25:36,760 De recherche belde. Ze zijn Gällivare net gepasseerd. Voor ze hier zijn... 198 00:25:36,880 --> 00:25:41,280 zou ik je een gunst willen vragen. Zie je dat fornuis achterin? 199 00:25:43,200 --> 00:25:45,480 Hou je schoenen gerust aan. 200 00:25:49,040 --> 00:25:52,800 Zo, dat zetten we hier neer. De rest doe ik wel. 201 00:25:54,480 --> 00:25:58,200 Hallo. Ben je al op? -Dat schijnt zo, ja. 202 00:25:58,320 --> 00:26:00,000 Hallo. 203 00:26:00,120 --> 00:26:03,880 Wanneer komen ze? -Om zeven uur. Wanneer anders? 204 00:26:06,120 --> 00:26:13,000 Ze woont om de week bij mij, maar in Josefins vakantie blijft ze een maand. 205 00:26:13,120 --> 00:26:15,280 Wil je iets drinken? -Jawel. 206 00:26:15,400 --> 00:26:18,760 Drinkkwark. Nieuwe smaak: granaatappel. 207 00:26:18,880 --> 00:26:21,600 Goed voor de maag. Probeer maar. 208 00:26:27,320 --> 00:26:31,200 Lekker toch? Het is ook goed voor je prostaat. 209 00:26:31,320 --> 00:26:34,720 Ga jij maar een paar uur slapen. -Dat hoeft niet. 210 00:26:34,840 --> 00:26:39,200 Ga wat slapen. Ik ga naar het bureau om de recherche te briefen... 211 00:26:39,320 --> 00:26:41,400 en die Fransman te ontvangen. -Oké. 212 00:26:41,520 --> 00:26:46,520 En denk nog even na of we hier geen Franse aanknopingspunten hebben. 213 00:26:46,640 --> 00:26:49,080 Deze neem ik mee. Bedankt. 214 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 Bedankt voor je hulp. -Graag gedaan. 215 00:27:03,240 --> 00:27:05,000 Hallo. 216 00:27:07,000 --> 00:27:08,600 Ha, Rutger. -Hallo. 217 00:27:08,720 --> 00:27:11,560 Bezoek in het handwerklokaal. -Bezoek? 218 00:27:11,680 --> 00:27:13,720 Jazeker. Lokaal 204. 219 00:27:18,240 --> 00:27:20,400 Rutger Burlin. 220 00:27:25,600 --> 00:27:27,200 Waar gaat het om? 221 00:27:30,200 --> 00:27:32,560 Heb je iets te vertellen? 222 00:27:33,560 --> 00:27:36,480 Nee, dus. Maar er is iets gebeurd? 223 00:27:48,240 --> 00:27:52,800 Het gaat niet om wat er gebeurd is, maar om wat er gaat gebeuren. 224 00:27:55,120 --> 00:27:57,120 Begrijp je wel? 225 00:27:59,080 --> 00:28:04,800 Dan gaat u precies doen wat ik zeg, hoofdofficier van justitie Burlin. 226 00:28:31,200 --> 00:28:37,520 Ik kwam alleen zeggen dat die Franse rechercheur al over 20 minuten landt. 227 00:28:38,480 --> 00:28:42,280 Hallo, Kajsa. -Bedankt, Anders. Heel goed. 228 00:28:42,400 --> 00:28:44,760 Ja, oké. -Ja. 229 00:28:44,880 --> 00:28:48,120 Nou, dan ga ik maar weer eens. Dag. 230 00:28:52,000 --> 00:28:56,280 'Het gaat niet om wat er gebeurd is, maar om wat er gaat gebeuren.' 231 00:28:56,400 --> 00:28:59,080 Dat kwam er echt spontaan uit. 232 00:29:00,960 --> 00:29:02,520 Mijn god. 233 00:29:05,520 --> 00:29:08,640 Kajsa, kom. Kom even zitten. 234 00:29:09,760 --> 00:29:13,160 Wat klonk dat stom. -Luister even. 235 00:29:13,800 --> 00:29:17,080 We gaan voor ons. -Ja, we gaan voor ons. 236 00:29:58,320 --> 00:30:04,000 VLIEGVELD KIRUNA, 18.30 UUR 237 00:30:04,840 --> 00:30:06,520 Pardon? Hallo. 238 00:30:06,640 --> 00:30:11,720 Ben jij van de Franse politie? -Ja. Officier van justitie Burlin? 239 00:30:11,840 --> 00:30:17,280 Nee, ik ben Thor. Ik ben de chauffeur. -Oké, sorry. 240 00:30:19,520 --> 00:30:23,160 Ik heb binnen naar je gezocht, maar daar was niemand. 241 00:30:25,120 --> 00:30:27,400 Is dat al je bagage? -Ja. 242 00:30:30,760 --> 00:30:33,640 Ik moet nu ophangen. Ze zijn er. 243 00:30:35,560 --> 00:30:42,160 Rutger Burlin, hoofdofficier van justitie. Ik leid het vooronderzoek. 244 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 Kahina Zadi. -Enchanté. 245 00:30:44,880 --> 00:30:47,920 Spreekt u Frans? -Wat? Nee. 246 00:30:49,440 --> 00:30:53,480 Ik wou maar direct naar het plaats delict gaan. 247 00:30:53,600 --> 00:30:57,040 Dan kun je het met eigen ogen zien. -Is dat de mijn? 248 00:30:58,120 --> 00:31:04,280 Die is al 100 jaar oud. Hij wordt hier 'Mammie' genoemd, oftewel moeder. 249 00:31:04,400 --> 00:31:07,200 Na je schooltijd ga je daar werken. 250 00:31:07,320 --> 00:31:11,840 Je krijgt een dikke risicotoeslag, tot je met pensioen gaat. 251 00:31:12,720 --> 00:31:15,680 Je komt toch uit Parijs? -Ja. 252 00:31:15,800 --> 00:31:19,680 Dat torentje van jullie daar... -De Eiffeltoren? 253 00:31:21,360 --> 00:31:27,440 Deze mijn levert dagelijks genoeg ijzererts om zes Eiffeltorens te bouwen. 254 00:31:27,560 --> 00:31:29,640 Elke dag weer. 255 00:31:29,760 --> 00:31:34,320 Een paar jaar terug bleken er breuklijnen onder het stadje te lopen. 256 00:31:34,440 --> 00:31:40,000 Maar in plaats van de mijn te sluiten, besloten ze het stadje te verplaatsen. 257 00:31:40,120 --> 00:31:44,880 Het stadje wordt verplaatst? -Ja. Alles wordt gewoon verhuisd. 258 00:31:45,000 --> 00:31:50,520 Daar zijn ze al mee begonnen. En het mijnbouwbedrijf betaalt alles. 259 00:31:50,640 --> 00:31:54,240 Krankzinnig. Wat denken de mensen daarvan? 260 00:31:54,360 --> 00:31:56,640 Wat ze denken? Geen idee. 261 00:31:57,520 --> 00:32:02,000 'Mammie' is hun levensader. Zonder haar hebben ze niets. 262 00:32:04,040 --> 00:32:08,800 Wanneer gaat de zon hier onder? -Over een paar weken. 263 00:32:11,040 --> 00:32:14,360 Welkom in het land van de middernachtszon. 264 00:32:15,000 --> 00:32:19,560 Renault is alleen 's winters open? Geen activiteiten in de zomer? 265 00:32:19,680 --> 00:32:21,520 Waar is de wijn? 266 00:32:23,440 --> 00:32:27,240 En de locomotief van de erts-trein naar Narvik? Is die Frans? 267 00:32:27,360 --> 00:32:31,800 Ik weet dat die ontzettend duur zijn. -Is dit alles? 268 00:32:33,040 --> 00:32:36,760 Ja, drie flessen, één glas per persoon. Ik ben in gesprek. 269 00:32:36,880 --> 00:32:39,080 Niemand drinkt één glas wijn. 270 00:32:39,200 --> 00:32:42,640 Wel als ik gasten heb. Ik ben in gesprek. 271 00:32:42,760 --> 00:32:45,720 Zwitsers? Nee, dat wist ik niet. Zeg... 272 00:32:46,600 --> 00:32:53,120 Zou u dat aan mij en Burlin kunnen mailen? Geweldig. Bedankt. 273 00:32:53,240 --> 00:32:59,720 Jessika, als officier van justitie kan ik minderjarigen geen alcohol schenken. 274 00:32:59,840 --> 00:33:02,720 Wijn is ook alcohol. Hallo. Daar zijn ze. 275 00:33:19,680 --> 00:33:21,600 Waar is het lijk? 276 00:33:21,720 --> 00:33:24,680 Dat is een paar uur geleden afgevoerd. 277 00:33:24,800 --> 00:33:30,560 Wacht. Kan ik eerst wat foto's nemen? -Geen probleem. 278 00:33:32,280 --> 00:33:36,480 Kun je de helikopter misschien wat schuin laten hangen? 279 00:33:47,160 --> 00:33:50,040 Zo goed? -Ja, bedankt. 280 00:34:05,240 --> 00:34:08,480 Hier heb je water. -Nee, het gaat wel. 281 00:34:10,560 --> 00:34:13,960 Zal ik een quad vragen, voor de terugweg? 282 00:34:14,080 --> 00:34:16,400 Hou je mond. Deur dicht. 283 00:34:22,800 --> 00:34:24,560 Alles goed? -Ja. 284 00:34:25,560 --> 00:34:28,320 Het komt door de helikopter. 285 00:34:29,160 --> 00:34:34,200 Wat heb je ontdekt over het slachtoffer? -Bijna niets. 286 00:34:37,120 --> 00:34:40,720 Ons forensisch onderzoek leverde ook niets op. 287 00:34:49,960 --> 00:34:52,560 Denkt u dat het een straf was? 288 00:34:53,920 --> 00:34:56,680 Ik weet niet of dit persoonlijk was. 289 00:34:57,920 --> 00:35:02,280 Er zijn veel betere manieren om van iemand af te komen. 290 00:35:03,240 --> 00:35:06,840 Wil de dader hier iets mee zeggen? Mensen bang maken? 291 00:35:06,960 --> 00:35:09,280 Alles is mogelijk. 292 00:35:12,320 --> 00:35:13,880 Ja. 293 00:35:14,000 --> 00:35:19,200 Maar als wij hier als enigen van horen, wordt niemand bang. 294 00:35:20,880 --> 00:35:25,120 Dat is zo. Maar misschien hebben we nog niet alles gezien. 295 00:35:30,560 --> 00:35:37,400 nu wordt het groen in de brede dalen nu komt de geur van gras je tegemoet 296 00:35:37,520 --> 00:35:45,040 ga mee, ga toch mee uit wandelen in deze blijde voorjaarstijd 297 00:35:45,160 --> 00:35:52,200 elke dag is als een gulden schaal tot de rand gevuld met wijn 298 00:35:52,320 --> 00:35:59,480 drink het zonlicht in, snuif de geuren op want deze dag is helemaal van jou 299 00:36:03,800 --> 00:36:08,760 Ik snap het niet. Jessika is echt cool, maar die vader van haar... 300 00:36:08,880 --> 00:36:13,040 Wat een engerd. -Weet je wat mamma me vertelde? 301 00:36:39,560 --> 00:36:41,160 Help. 302 00:36:53,040 --> 00:36:54,440 Help. 303 00:37:25,320 --> 00:37:27,680 Zijn dat...? -Wolven. 304 00:37:29,440 --> 00:37:34,480 Heel ongewoon dat ze zo ver noordelijk komen. Dat gebeurt zelden. 305 00:37:34,600 --> 00:37:37,240 Zag u dat? Daar bewoog iets. -Wat? 306 00:37:38,680 --> 00:37:40,600 Daar is iemand. -Een dier. 307 00:37:40,720 --> 00:37:44,880 Nee, het is een man. -Thor, zet hem aan de grond. 308 00:37:45,840 --> 00:37:48,160 Ik probeer ze weg te jagen. 309 00:38:02,960 --> 00:38:06,360 Oké. Hij leeft nog. -Z'n voet. Z'n voet is weg. 310 00:38:08,080 --> 00:38:09,720 Hij zakt weg. -Kambo. 311 00:38:12,800 --> 00:38:15,720 Ken je hem? -Hij is de vermiste piloot. 312 00:38:18,400 --> 00:38:20,680 Schiet op. -We moeten gaan. 313 00:38:20,800 --> 00:38:23,080 Shit. -Ik heb hem. 314 00:38:25,880 --> 00:38:27,280 Opschieten. 315 00:38:32,560 --> 00:38:35,120 Het komt wel goed met je. -Snel. 316 00:38:35,240 --> 00:38:37,960 We moeten echt snel zijn. -Oké. 317 00:38:48,440 --> 00:38:50,760 Hoelang nog tot Kiruna? 318 00:38:50,880 --> 00:38:53,760 Achttien minuten. -Dat is te lang. 319 00:38:53,880 --> 00:38:58,920 Over de Kebnekaise in plaats van eromheen scheelt tijd, maar die lucht... 320 00:38:59,040 --> 00:39:02,040 Neem gewoon de snelste weg. -Oké. 321 00:39:10,640 --> 00:39:12,440 Schiet op. -Sneller. 322 00:39:29,400 --> 00:39:31,160 Wat zeg je? 323 00:39:33,480 --> 00:39:36,400 Ik versta je niet. Nog een keer. 324 00:40:19,640 --> 00:40:21,320 Weet u... 325 00:40:22,320 --> 00:40:25,760 Al die wondjes van de piloot. 326 00:40:27,240 --> 00:40:29,760 Dat is geen wolf geweest. 327 00:40:30,840 --> 00:40:33,120 Wat bedoel je? 328 00:40:33,240 --> 00:40:35,320 Dat is met een mes gedaan. 329 00:40:36,320 --> 00:40:40,160 Misschien met een scheermesje, maar niet door een wolf. 330 00:40:41,200 --> 00:40:42,880 Hoe weet je dat? 331 00:40:44,000 --> 00:40:46,160 Dat weet ik gewoon. 332 00:40:50,640 --> 00:40:57,840 Een roofdier kan bloed op kilometers afstand ruiken. 333 00:40:57,960 --> 00:41:00,120 Ja. Ja, precies. 334 00:41:04,880 --> 00:41:08,040 En wat zei hij nou voordat hij stierf? 335 00:41:08,920 --> 00:41:14,160 Ik kon het niet goed verstaan. Het enige dat ik verstond was 'järv'. 336 00:41:14,280 --> 00:41:15,680 Järv? -Ja. 337 00:41:15,800 --> 00:41:22,680 Dat is Zweeds voor veelvraat. Wat niet logisch is, want het waren wolven. 338 00:41:24,960 --> 00:41:26,960 Hallo, Anders. -Hallo. 339 00:41:27,080 --> 00:41:32,840 Anders zal je nu naar het hotel brengen. Ik blijf hier. 340 00:41:32,960 --> 00:41:38,160 Dan zie ik je morgenochtend op het bureau. Oké? 341 00:41:40,720 --> 00:41:44,440 Hallo. Anders Harnesk. Ik ben Rutgers assistent. 342 00:41:45,800 --> 00:41:51,040 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. Wat vreselijk. Alles goed met je? 343 00:41:51,160 --> 00:41:56,480 Het hotel heeft gebeld en... -Waar is Pierre Carnots lichaam nu? 344 00:41:57,400 --> 00:42:01,360 Wij doen hier basaal forensisch onderzoek... 345 00:42:01,480 --> 00:42:05,720 en dan wordt het lichaam doorgestuurd naar Luleå, of elders. 346 00:42:06,720 --> 00:42:08,120 Ziet u dat? 347 00:42:15,040 --> 00:42:19,720 Pigmentverkleuring. Niet ongewoon bij iemand van boven de 60. 348 00:42:20,960 --> 00:42:24,240 Of van een laser, om een tatoeage te verwijderen. 349 00:42:29,400 --> 00:42:34,120 Ik heb gehoord dat tatoeages heel moeilijk weg te krijgen zijn. 350 00:42:34,240 --> 00:42:37,280 Ja. En helemaal als ze zelfgemaakt zijn. 351 00:42:40,080 --> 00:42:41,520 Wacht even. 352 00:42:42,920 --> 00:42:46,320 Glycerine maakt de huid transparanter. 353 00:42:47,240 --> 00:42:52,680 U mag hier geen foto's maken zonder een gekwalificeerde rechercheur. 354 00:42:52,800 --> 00:42:56,680 Ik zal u de foto's sturen zodra ik in het hotel ben. 355 00:43:01,720 --> 00:43:03,840 Werkt u vooral in Frankrijk? 356 00:43:03,960 --> 00:43:06,960 Of meer in het buitenland? -Allebei. 357 00:43:10,040 --> 00:43:13,240 Ligt het hotel buiten het stadje? -Nee. 358 00:43:13,360 --> 00:43:17,920 Het hotel belde om te zeggen dat ze een ernstige lekkage hadden. 359 00:43:18,040 --> 00:43:21,800 Vanwege de stadsverplaatsing. Breuklijnen... 360 00:43:21,920 --> 00:43:24,720 als gevolg van de huizenafbraak. 361 00:43:24,840 --> 00:43:28,320 Maar ik weet nog een plek. Een betere plek. 362 00:43:28,440 --> 00:43:30,160 Bedankt. 363 00:43:30,280 --> 00:43:33,560 Dus je bent veel onderweg. Spannend. 364 00:43:35,000 --> 00:43:40,320 Maar meestal in vreselijke landen met incompetente functionarissen... 365 00:43:40,440 --> 00:43:42,880 die mij er niet bij willen hebben. 366 00:43:43,000 --> 00:43:46,560 Mensen zoals ik, bedoel je? -We zullen zien. 367 00:44:08,320 --> 00:44:11,040 Er is ook een huurauto als je wilt. -Oké. 368 00:44:11,160 --> 00:44:13,360 Koelkast, wc. 369 00:44:13,480 --> 00:44:16,360 Het uitzicht zit bij de prijs in. -Mooi. 370 00:44:16,480 --> 00:44:21,280 Thor, de piloot die jullie naar de plaats delict bracht, heeft dit geregeld. 371 00:44:21,400 --> 00:44:24,040 Hebt u de sleutel? -Hij is vast open. 372 00:44:24,160 --> 00:44:26,840 Shit, de koffers. -O, dank u. 373 00:44:38,520 --> 00:44:40,000 M'N VROUW 374 00:44:40,120 --> 00:44:44,600 SORRY VOOR ALLES. BEDANKT VOOR ALLES. WE GAAN ERVOOR. 375 00:44:52,560 --> 00:44:55,920 Die Française is geïnstalleerd. 376 00:44:56,040 --> 00:44:57,480 Mooi. 377 00:44:58,840 --> 00:45:01,240 Ja, mooi. -Ja. 378 00:45:01,360 --> 00:45:06,440 Het is een heel eind rijden voor je weer thuis bent, in Gällevare. 379 00:45:06,560 --> 00:45:13,040 Er staat hier vast ergens een stretcher, maar wij hebben ook een logeerbed. 380 00:45:13,160 --> 00:45:14,880 Een logeerbed? -Ja. 381 00:45:15,680 --> 00:45:18,320 Dat klinkt goed. -Prima. 382 00:45:19,440 --> 00:45:24,840 Ik wou even naar huis rijden om te zien of ze het huis niet afbranden. 383 00:45:24,960 --> 00:45:28,040 Vind je dat oké? -Ja, ga naar huis, jij. 384 00:45:29,320 --> 00:45:33,560 Wat er vandaag tussen mij en Kajsa gebeurde... 385 00:45:33,680 --> 00:45:37,200 Geeft niet. -We hebben wat lastige jaren gehad. 386 00:45:37,320 --> 00:45:41,280 Uiteindelijk met een therapeute erbij. -Goed idee. 387 00:45:41,400 --> 00:45:45,320 Dat wilde Josefin voor ons ook. -Vast om een andere reden. 388 00:45:47,520 --> 00:45:51,040 Hoe dan ook, die therapeute raadde ons aan... 389 00:45:51,160 --> 00:45:56,480 om wat meer avontuur in onze huwelijkse sleur te brengen. 390 00:45:56,600 --> 00:46:01,960 Dus neem ons niet kwalijk dat... -Welnee. Dat geeft toch niet. 391 00:46:03,600 --> 00:46:08,120 Bel Kajsa maar op, dan kan ze ook komen logeren. 392 00:46:08,240 --> 00:46:11,120 Het moet geen lolletje worden. -Nee. 393 00:46:11,240 --> 00:46:15,720 Ga nu maar. -Ja, tot later dan. Fijne dag nog. 394 00:46:16,600 --> 00:46:20,000 De link tussen de piloot en Carnot? -Onduidelijk. 395 00:46:20,120 --> 00:46:23,640 Het is één uur 's nachts. Zie je hoe licht het is? 396 00:46:24,560 --> 00:46:29,400 Ik snap niet hoe ze kunnen slapen. -Ze slapen de hele winter. 397 00:46:29,520 --> 00:46:33,200 Heb je die bestanden ontvangen? -Momentje. 398 00:46:35,320 --> 00:46:36,800 Met die foto? 399 00:46:36,920 --> 00:46:40,520 Ja. Ik stuur 'm naar de officier. -Uit het paspoortregister. 400 00:46:40,640 --> 00:46:44,360 Verder geen spoor van hem. -Er moet toch iets zijn. 401 00:46:44,480 --> 00:46:46,320 Dat wordt uitgezocht. 402 00:46:46,440 --> 00:46:49,920 Ik moet nu echt gaan slapen. Goeienacht. 403 00:47:11,400 --> 00:47:15,320 Zingen we nog een drinkliedje? -Ja, kom op. 404 00:47:33,440 --> 00:47:35,240 Voelde je dat? -Wat? 405 00:47:35,360 --> 00:47:38,200 Die schok. -O, dat. 406 00:47:39,200 --> 00:47:45,480 De mijn. Daar wordt elke nacht tussen 01.15 en 01.30 uur springstof gebruikt. 407 00:47:45,600 --> 00:47:47,640 Dat is normaal. 408 00:47:49,800 --> 00:47:52,600 Alles goed? -Ja hoor, prima. 409 00:47:53,600 --> 00:47:58,280 Met mij gaat het minder goed. Het is zo gestoord allemaal. 410 00:48:03,320 --> 00:48:06,240 Weet je wat? Pak een paar glazen. 411 00:48:12,240 --> 00:48:14,840 Wat vieren we? -Het licht. 412 00:48:26,080 --> 00:48:30,120 Het kostte me drie uur om de heli schoon te krijgen. 413 00:48:31,040 --> 00:48:34,560 Er lag overal bloed. -'Veelvraat.' 414 00:48:34,680 --> 00:48:36,240 Veelvraat? -Ja. 415 00:48:36,360 --> 00:48:38,680 Wat bedoelde hij daarmee? -Geen idee. 416 00:48:38,800 --> 00:48:43,880 Dat is toch een roofdier? -Ja. Ze zijn best groot, als een hond. 417 00:48:44,000 --> 00:48:47,560 Snel en sterk, met lange klauwen. Zoiets. 418 00:48:47,680 --> 00:48:52,440 Als een beer een veelvraat tegenkomt, in de bergen... 419 00:48:52,560 --> 00:48:55,200 maakt de beer zich uit de voeten. 420 00:48:55,320 --> 00:48:58,040 En als ze hun prooi verslinden... 421 00:48:58,160 --> 00:49:02,720 vreten ze vanaf de nek naar boven, voor het sappige hersenvet. 422 00:49:08,120 --> 00:49:09,760 Hallo, lieverd. 423 00:49:11,760 --> 00:49:14,320 Daar komt heel wat uit. 424 00:49:16,040 --> 00:49:19,600 Beloof dat je niets tegen mamma zegt. 425 00:49:23,600 --> 00:49:28,960 Dat beloof ik. Ik zal niet vertellen dat je ladderzat werd van één glas wijn. 426 00:49:29,080 --> 00:49:30,720 Of meer. 427 00:49:34,680 --> 00:49:38,360 Heb je een leuk feest gehad? -Jawel. 428 00:49:43,800 --> 00:49:48,360 Oké. Er is iets waar ik graag met je over zou willen praten. 429 00:49:49,720 --> 00:49:54,480 Maar misschien ben je dan wel teleurgesteld, of word je zelfs boos. 430 00:49:54,600 --> 00:49:58,600 Bovendien weet ik niet wat je zoal gehoord hebt. 431 00:49:58,720 --> 00:50:03,520 Er wordt hier veel gekletst. Je vroeg waarom ik niet ben gaan daten. 432 00:50:06,000 --> 00:50:08,080 In de toiletpot. 433 00:50:09,720 --> 00:50:12,280 Gooi het eruit. Gooi alles eruit. 434 00:50:24,880 --> 00:50:28,120 FOTO CARNOT'S PASPOORT 435 00:50:56,080 --> 00:50:58,040 Je ziet hier niks. 436 00:51:14,920 --> 00:51:16,880 Sporen op de grond. 437 00:51:17,960 --> 00:51:23,400 Het lijkt wel of er rotsblokken of stammetjes zijn verplaatst. 438 00:51:24,320 --> 00:51:26,120 Ja, verplaatst. 439 00:51:28,160 --> 00:51:29,680 Waarom? 440 00:51:36,920 --> 00:51:41,560 Hoi, met mij. Sliep je? -Natuurlijk. Hoe is het? 441 00:51:41,680 --> 00:51:45,880 Hier is alles goed. De gebruikelijke toestanden. 442 00:51:46,760 --> 00:51:51,080 Ik mis je. Kom toch naar huis. Slaap je in Kiruna? 443 00:51:51,200 --> 00:51:54,720 Ik ga nu naar Anders. Ik slaap in het logeerbed. 444 00:51:54,840 --> 00:51:58,800 Oké. -Ja, ik had je sms nog gekregen en... 445 00:51:59,880 --> 00:52:03,880 We gaan voor ons, hoor. -We gaan voor ons. 446 00:52:12,520 --> 00:52:13,920 Hallo? 447 00:53:06,240 --> 00:53:08,200 Rutger? Zeg iets. 448 00:53:08,720 --> 00:53:11,880 Waar ben je? Rutger. 449 00:53:18,000 --> 00:53:19,480 Rutger? 450 00:53:25,480 --> 00:53:28,280 Hallo? Kajsa, met Anders. 451 00:53:28,400 --> 00:53:31,840 Bel een ambulance. Rutger heeft een infarct of zo. 452 00:53:31,960 --> 00:53:35,920 Ja, Renstiernasstraat 3-A. Bel meteen een ambulance. 453 00:53:43,200 --> 00:53:48,600 Rutger, kijk me aan. Kijk me aan. Rutger. 454 00:53:50,000 --> 00:53:51,400 Help. 455 00:53:52,720 --> 00:53:54,280 Help. 456 00:54:08,300 --> 00:54:13,300 Aangeboden door: Stevo Sync: Calimero 456 00:54:14,305 --> 00:55:14,591