1 00:00:05,005 --> 00:00:07,039 Anteriormente en Resident Alien... 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,408 Adopté a Robert, el hijo del rastreador de alienígenas. 3 00:00:09,409 --> 00:00:10,142 ¡Hijo! 4 00:00:10,143 --> 00:00:11,143 Son los Grey. 5 00:00:11,144 --> 00:00:12,846 Planean apoderarse de la Tierra. 6 00:00:12,946 --> 00:00:14,980 He ideado un plan propio. 7 00:00:14,981 --> 00:00:18,150 Construyo una bomba que puede destruir la nave de los Grey. 8 00:00:18,151 --> 00:00:22,154 Lo golpeaste a 80 km por hora y ahora se fue. 9 00:00:22,155 --> 00:00:23,822 Joseph es un alienígena. 10 00:00:23,823 --> 00:00:26,091 Me van a llevar de nuevo 11 00:00:26,092 --> 00:00:28,661 y cuando lo hagan, voy a pelear 12 00:00:28,762 --> 00:00:31,930 y no pararé hasta que recuperemos a nuestra bebé. 13 00:00:31,931 --> 00:00:33,565 ¿Dónde está mi hijo? 14 00:00:36,169 --> 00:00:37,336 ¿Qué hacen aquí? 15 00:00:37,337 --> 00:00:39,071 Vinimos a volar la nave. 16 00:00:39,072 --> 00:00:41,373 ¿Qué tipo de alienígena estaba en esa celda? 17 00:00:41,374 --> 00:00:44,042 Es un Mantid. Son cambiaformas. 18 00:00:44,043 --> 00:00:45,811 - ¡Caray! - Se llevaron a mi bebé. 19 00:00:45,812 --> 00:00:47,312 Ahí está. 20 00:00:48,181 --> 00:00:50,015 Bridget y yo encontraremos esa bomba. 21 00:00:50,016 --> 00:00:52,284 También encontraré a D'arcy. Lo prometo. 22 00:00:52,285 --> 00:00:54,620 - ¡Harry! - Tienes que ponerte a salvo. 23 00:00:54,621 --> 00:00:55,921 No hay nada ahí abajo para mí. 24 00:00:55,922 --> 00:00:57,322 Mi padre se fue. Vete. 25 00:00:57,323 --> 00:00:59,291 - Estás sosteniendo un bebé. - Larga historia. 26 00:00:59,292 --> 00:01:00,727 Al menos logramos salir de la nave. 27 00:01:00,760 --> 00:01:03,696 - Solo que no es una nave. - Dios mío. 28 00:01:03,997 --> 00:01:06,165 Max tiene algo que decirte. 29 00:01:06,366 --> 00:01:08,667 ¡Ah! 30 00:01:08,868 --> 00:01:11,604 ¡Esto es una mierda! 31 00:01:14,240 --> 00:01:15,842 Amiga de Asta. 32 00:01:16,976 --> 00:01:18,644 - ¿Pelirroja? ¿Cómo se llama? - HACE UN MES 33 00:01:18,645 --> 00:01:20,713 Eh, ¡Marcy! 34 00:01:20,714 --> 00:01:23,649 Darby. Dar... eh... 35 00:01:23,650 --> 00:01:25,484 Darby. 36 00:01:25,485 --> 00:01:26,318 ¡Darby! 37 00:01:26,319 --> 00:01:27,887 ¡Darby! 38 00:01:28,021 --> 00:01:29,855 Harry. 39 00:01:29,856 --> 00:01:31,591 ¿Pizza Joe? 40 00:01:33,259 --> 00:01:35,794 ¿Qué haces en una nave alienígena Grey? 41 00:01:35,795 --> 00:01:39,598 Fui abducido por alienígenas. Tienes que sacarme de aquí. 42 00:01:39,599 --> 00:01:43,602 También tengo esta pizza y nadie a quien dársela. 43 00:01:43,603 --> 00:01:47,771 ¿Cómo sé que no eres ese Mantid alienígena cambiaformas 44 00:01:47,772 --> 00:01:49,174 engañándome para hacerme creer 45 00:01:49,175 --> 00:01:51,810 que eres mi repartidor de pizza habitual? 46 00:01:51,811 --> 00:01:54,313 Soy un hombre de palabra. 47 00:01:54,314 --> 00:01:56,682 También tengo un cupón de mitad de precio en tu próxima pizza. 48 00:01:56,683 --> 00:01:57,951 Hijo de perra. 49 00:01:57,951 --> 00:02:00,085 Hay una probabilidad del 30 % de que esté mintiendo, 50 00:02:00,086 --> 00:02:02,354 pero creo que vale la pena. 51 00:02:03,256 --> 00:02:04,289 Cállate, Bridget. 52 00:02:04,290 --> 00:02:06,358 Dije que creo que vale la pena. 53 00:02:09,670 --> 00:02:12,105 - Gracias por salvarme. - Ajá. 54 00:02:17,103 --> 00:02:18,838 ¿Dónde está la pizza? 55 00:02:21,241 --> 00:02:23,075 ¡No! 56 00:02:25,512 --> 00:02:28,080 Eres... 57 00:02:28,081 --> 00:02:32,018 Eres... Eres un... 58 00:02:32,118 --> 00:02:34,653 Eres un... 59 00:02:37,357 --> 00:02:39,391 Eres un idiota. 60 00:02:41,000 --> 00:02:47,074 61 00:02:49,569 --> 00:02:51,471 - PRESENTE - ¿Puedes apurarte con ese dibujo? 62 00:02:51,571 --> 00:02:54,707 ¡Necesito arte nuevo para mi celda! 63 00:02:55,909 --> 00:02:58,343 Tomaré mi tiempo, gracias. 64 00:02:58,344 --> 00:02:59,811 Y si no te gusta, no debiste dejar 65 00:02:59,812 --> 00:03:02,047 que ese Mantid te engañara para meterte en esa celda. 66 00:03:02,048 --> 00:03:04,017 ¡No es mi culpa! 67 00:03:04,184 --> 00:03:07,686 La pizza falsa que tenía el Mantid era de pepperoni. 68 00:03:07,987 --> 00:03:10,223 No importa. 69 00:03:10,323 --> 00:03:12,992 Cree que se apoderará de mi vida en Patience. 70 00:03:13,093 --> 00:03:15,328 Ja, ja, ja. 71 00:03:16,963 --> 00:03:19,632 Solo hay un Harry Vanderspeigle. 72 00:03:20,033 --> 00:03:24,504 Nadie creerá que el Mantid soy yo. 73 00:03:41,588 --> 00:03:43,156 Hola, Dr. Vanderspeigle. 74 00:03:43,156 --> 00:03:44,791 Buenos días, Dr. V. 75 00:03:44,891 --> 00:03:46,725 Esas cosas pueden matarlo. 76 00:03:46,726 --> 00:03:48,995 Qué miedo tengo. 77 00:03:58,772 --> 00:04:00,139 CAZADOR LOCAL DESAPARECIDO 78 00:04:06,646 --> 00:04:07,947 Ahí está el Dr. Vanderspeigle. 79 00:04:07,947 --> 00:04:10,216 - Hola. - Hola, Harry. 80 00:04:10,717 --> 00:04:12,484 ¿Qué? 81 00:04:12,485 --> 00:04:16,221 ¿Irás a nuestra sesión de terapia esta tarde? 82 00:04:17,624 --> 00:04:20,661 Prefiero comerme una cabeza humana. 83 00:04:28,802 --> 00:04:30,469 Bromista. 84 00:04:30,970 --> 00:04:32,538 ¡Ay, Dios! 85 00:04:32,839 --> 00:04:34,072 Oh. 86 00:04:35,742 --> 00:04:37,776 ¿Decidiste venir a trabajar hoy? 87 00:04:37,777 --> 00:04:40,579 ¿Decidiste lavarte el cabello hoy? 88 00:04:40,580 --> 00:04:41,613 Sé amable. 89 00:04:41,614 --> 00:04:43,048 La Sra. Lofgren está esperándote. 90 00:04:43,049 --> 00:04:44,616 Vino por su mamografía. 91 00:04:44,617 --> 00:04:47,353 Debe ser martes de tetas. 92 00:04:47,354 --> 00:04:48,888 Harry. 93 00:04:51,057 --> 00:04:53,625 ¿No es jueves? 94 00:04:53,626 --> 00:04:55,528 Sí, es jueves. 95 00:05:07,707 --> 00:05:10,309 En prisión, tu mundo es muy pequeño. 96 00:05:10,310 --> 00:05:12,911 Es difícil por lo poco que tienes 97 00:05:12,912 --> 00:05:15,915 y peor por lo que no tienes en absoluto. 98 00:05:16,015 --> 00:05:18,116 La prisión es un concepto que muchos seres 99 00:05:18,117 --> 00:05:20,186 en el universo no se molestan en usar. 100 00:05:20,286 --> 00:05:24,056 Si no quieres que te estorbe nadie, solo lo matas. 101 00:05:24,057 --> 00:05:26,126 Hay bondad en el asesinato. 102 00:05:33,166 --> 00:05:34,766 ¿Olvidaste algo? 103 00:05:36,436 --> 00:05:37,936 Oh, sí. 104 00:05:39,439 --> 00:05:41,975 No debería tener que pagarte por esto. 105 00:05:42,809 --> 00:05:45,044 Deberías querer decorar la celda de prisión 106 00:05:45,145 --> 00:05:47,313 de tu padre y tu hermano. 107 00:05:48,214 --> 00:05:49,282 No eres mi padre 108 00:05:49,382 --> 00:05:51,950 y esa cosa pequeña no es mi hermano. 109 00:05:51,951 --> 00:05:53,785 ¡No le faltes al respeto a Bridget! 110 00:05:53,786 --> 00:05:56,623 Él es la razón por la que tienes esa comida. 111 00:05:56,623 --> 00:05:58,691 Mi bebito es el jefe 112 00:05:58,691 --> 00:06:00,860 de la economía del patio de la prisión. 113 00:06:00,960 --> 00:06:03,797 Mi dulce bebé se ha vuelto muy duro. 114 00:06:03,830 --> 00:06:06,467 ¿Sabías que tiene un amante llamado Maurice? 115 00:06:07,167 --> 00:06:08,735 Debes estar orgulloso. 116 00:06:10,437 --> 00:06:12,571 Estoy orgulloso de mi bebé. 117 00:06:12,572 --> 00:06:16,241 Pero no es suficiente. Extraño mi vida. 118 00:06:17,744 --> 00:06:19,513 Extraño a mi amiga. 119 00:06:35,094 --> 00:06:37,062 Oh, mierda. 120 00:06:37,063 --> 00:06:38,764 - ¿Mm? - Dormiste aquí. 121 00:06:38,765 --> 00:06:40,899 No debías quedarte a dormir. 122 00:06:40,900 --> 00:06:42,802 D'arcy está ahí fuera. 123 00:06:48,275 --> 00:06:49,375 Hola. 124 00:06:49,376 --> 00:06:51,310 Buenos días. 125 00:06:51,311 --> 00:06:53,146 Hola. 126 00:06:53,246 --> 00:06:54,980 ¿No deberías estar en el trabajo? 127 00:06:54,981 --> 00:06:56,416 Me quedé dormida. 128 00:06:56,516 --> 00:06:58,584 ¿Qué hora es? Dios, es tarde. 129 00:06:59,085 --> 00:07:02,721 Estuve... toda la noche revisando archivos médicos, 130 00:07:02,722 --> 00:07:04,990 pero no puedo decirte de qué se trata por... 131 00:07:04,991 --> 00:07:06,091 HIPAA. 132 00:07:06,092 --> 00:07:07,826 Ya sabes, la Ley de Portabilidad 133 00:07:07,827 --> 00:07:11,096 y Responsabilidad del Seguro Médico. 134 00:07:11,097 --> 00:07:12,866 HIPAA es muy importante, ¿sabes? 135 00:07:12,999 --> 00:07:14,733 ¿Saldrás pronto? 136 00:07:14,734 --> 00:07:16,568 ¿Sabes que la CIA tiene 137 00:07:16,569 --> 00:07:18,771 seis marcadores diferentes para detectar a un mentiroso? 138 00:07:18,905 --> 00:07:20,839 De hecho, domino los seis, 139 00:07:20,840 --> 00:07:23,810 pero no necesito ninguno porque tienes pelo de ligue. 140 00:07:23,943 --> 00:07:24,843 Oye. 141 00:07:24,844 --> 00:07:26,445 Me gusta su peinado de zorra. 142 00:07:26,446 --> 00:07:28,113 - ¡Guau! - Dios. 143 00:07:28,114 --> 00:07:30,350 Susto de muñeco Ken. Bien. 144 00:07:30,450 --> 00:07:32,050 Necesito que te pongas la ropa. 145 00:07:32,051 --> 00:07:34,420 Pensé que habías terminado con todo esto. 146 00:07:34,421 --> 00:07:36,522 Bueno, tomé una copa grande de vino 147 00:07:36,523 --> 00:07:38,992 y él tiene una cara tonta y linda. 148 00:07:40,860 --> 00:07:43,530 Ya sé dónde está la puerta. 149 00:07:48,268 --> 00:07:51,503 El más lindo de los lindos está aquí. 150 00:07:51,504 --> 00:07:53,173 ¿Quién durmió toda la noche? 151 00:07:53,273 --> 00:07:55,407 - Yo. - Genial. Sigue con lo tuyo. 152 00:07:55,408 --> 00:07:56,709 Qué bueno que se sienta cómoda aquí, 153 00:07:56,710 --> 00:07:58,912 pero ¿sabes algo? Quizá no sea lo mejor. 154 00:07:59,012 --> 00:08:02,848 Obvio. Debería estar con Ben y Kate. 155 00:08:02,849 --> 00:08:05,218 Sabes que no puedes hacer eso. 156 00:08:08,788 --> 00:08:10,822 HACE UN MES 157 00:08:11,225 --> 00:08:12,826 sí. Con Kate abducida, 158 00:08:12,826 --> 00:08:14,126 no podemos arriesgarnos. 159 00:08:14,127 --> 00:08:15,427 Tiene razón. 160 00:08:15,428 --> 00:08:16,862 Cuando los Grey regresen por Kate, 161 00:08:16,863 --> 00:08:18,531 se llevarán a esa bebé. 162 00:08:18,631 --> 00:08:20,832 No podemos dejar que la bebé esté cerca de esa casa. 163 00:08:20,833 --> 00:08:22,901 Lo sé, ¿sí? 164 00:08:22,902 --> 00:08:25,270 Y no hagas como si no fueras de los malos. 165 00:08:25,271 --> 00:08:27,574 Ya no trabajo para los Grey. 166 00:08:27,674 --> 00:08:29,575 Pero sé cómo operan. 167 00:08:29,576 --> 00:08:31,643 El robo de bebés es su pan de cada día. 168 00:08:31,644 --> 00:08:34,880 Claro, hubo despidos tras el desastre de Yellowstone, 169 00:08:34,881 --> 00:08:36,849 pero no en la división de robo de bebés. 170 00:08:36,850 --> 00:08:38,650 Esos trabajos están a salvo. 171 00:08:38,651 --> 00:08:40,954 Tengo un amigo que trabaja en abducciones diurnas. 172 00:08:41,054 --> 00:08:43,022 Acaba de comprar una casa y una piscina. 173 00:08:43,023 --> 00:08:45,791 Bien, estás más cerca de la puerta, 174 00:08:45,792 --> 00:08:48,660 pero no se abre y no estás saliendo por ella. 175 00:08:48,661 --> 00:08:49,796 ¿Nos vemos luego? 176 00:08:49,896 --> 00:08:51,430 - No lo creo. - Bien. Llámame. 177 00:08:51,431 --> 00:08:53,165 - No. - Hablaremos pronto. 178 00:08:53,166 --> 00:08:54,399 Por favor, vete. 179 00:08:58,672 --> 00:08:59,972 Aunque odio admitirlo, 180 00:08:59,973 --> 00:09:02,008 me alegra un poco que estés divirtiéndote. 181 00:09:02,008 --> 00:09:04,276 Si tan solo no fuera medio alienígena. 182 00:09:04,277 --> 00:09:06,046 He hecho cosas peores. 183 00:09:06,446 --> 00:09:09,982 Aquí viene el sospechoso uno, nombre clave, Joseph. 184 00:09:11,318 --> 00:09:12,584 Eso no es un nombre clave. 185 00:09:12,585 --> 00:09:14,153 Es solo su nombre. 186 00:09:14,154 --> 00:09:15,955 Sí, ese es el código. 187 00:09:17,490 --> 00:09:19,992 Sospechoso dos, nombre clave, Asta. 188 00:09:19,993 --> 00:09:22,594 El agente doble aún está en la casa. 189 00:09:22,595 --> 00:09:25,064 - Déjame ver. - Negativo. 190 00:09:25,065 --> 00:09:27,499 Solo el líder del equipo usa los binoculares. 191 00:09:27,500 --> 00:09:29,802 Oye, te salvé la vida de ese Mantid. 192 00:09:29,836 --> 00:09:31,371 Yo fui quien le dijo que gritaste 193 00:09:31,371 --> 00:09:32,871 porque pisaste una abeja. 194 00:09:32,872 --> 00:09:36,208 Si no fuera por mí, habría comido al nombre clave Max. 195 00:09:37,310 --> 00:09:39,345 No uses nombres clave tan fuerte. 196 00:09:39,346 --> 00:09:41,113 Arruinarás mi tapadera. 197 00:09:42,214 --> 00:09:43,849 Es muy difícil. 198 00:09:43,850 --> 00:09:46,151 Daisy debería estar en casa con su familia. 199 00:09:46,152 --> 00:09:47,353 ¿Daisy? 200 00:09:47,354 --> 00:09:50,723 Sí. ¿No parece una Daisy? 201 00:09:50,724 --> 00:09:52,624 Como una pequeña flor bonita. 202 00:09:52,625 --> 00:09:54,259 Bien. 203 00:09:54,260 --> 00:09:57,863 Tal vez en lugar de nombrarla y encariñarte, 204 00:09:57,864 --> 00:09:59,999 deberíamos encontrar un lugar más seguro para ella. 205 00:10:00,000 --> 00:10:03,535 Y no a cinco minutos de la casa de Ben y Kate. 206 00:10:03,836 --> 00:10:05,271 No. 207 00:10:06,439 --> 00:10:09,475 No hay lugar donde esté más segura que aquí conmigo. 208 00:10:10,644 --> 00:10:12,611 Solo tenemos que mantener a esta pequeña cosita 209 00:10:12,612 --> 00:10:15,148 lejos de los alienígenas Grey. 210 00:10:15,448 --> 00:10:16,849 Y si podemos hacer eso, 211 00:10:16,850 --> 00:10:19,252 no tendremos nada más de qué preocuparnos. 212 00:10:31,898 --> 00:10:33,399 La memoria es cruel. 213 00:10:33,400 --> 00:10:35,468 Los humanos son molestos, pero cuando crees 214 00:10:35,468 --> 00:10:36,702 que nunca volverás a verlos, 215 00:10:36,703 --> 00:10:39,304 recuerdas solo las cosas buenas. 216 00:10:39,305 --> 00:10:42,708 Ahora empiezo a extrañar a gente que no me agrada. 217 00:10:42,709 --> 00:10:44,777 No está bien. 218 00:10:44,778 --> 00:10:47,880 El alcalde debería verse adorablemente menos listo. 219 00:10:47,881 --> 00:10:51,450 Y la de melena de caballo debería estar más triste 220 00:10:51,451 --> 00:10:54,554 porque los Grey le robaron a su bebé. 221 00:10:56,089 --> 00:10:59,826 Quizá está tan deprimida que no puede ni levantarse. 222 00:11:07,500 --> 00:11:10,202 Oye, cariño, buenas noticias. 223 00:11:10,203 --> 00:11:12,704 ¿Recuerdas a la Sra. Brown, la mujer que demandó al pueblo 224 00:11:12,705 --> 00:11:15,040 cuando la mordió la tortuga? 225 00:11:15,041 --> 00:11:16,508 ¿La mujer que recibió lo que merecía 226 00:11:16,509 --> 00:11:18,410 por andar descalza en el estanque? 227 00:11:19,145 --> 00:11:20,479 Me gusta la actitud. 228 00:11:20,480 --> 00:11:22,248 Es muy sexy. 229 00:11:22,348 --> 00:11:24,851 Sí, revisé los registros de llamadas del secretario 230 00:11:24,951 --> 00:11:26,385 y vi que reportó 231 00:11:26,386 --> 00:11:30,022 un ser misterioso en su patio hace un par de meses. 232 00:11:30,023 --> 00:11:31,957 - Mm. - Hoy hablaré con ella. 233 00:11:32,358 --> 00:11:33,525 Qué bien. 234 00:11:33,526 --> 00:11:35,528 Tal vez un mapache se llevó a nuestra bebé. 235 00:11:36,730 --> 00:11:38,297 Cariño, sé que estás frustrada, 236 00:11:38,298 --> 00:11:40,065 pero si queremos recuperar a nuestra bebé, 237 00:11:40,066 --> 00:11:42,468 tenemos que seguir todas las pistas. 238 00:11:42,769 --> 00:11:45,037 ¿Ese muñeco se parece a mí? 239 00:11:45,038 --> 00:11:46,706 ¿Qué? 240 00:11:46,806 --> 00:11:50,777 ¿Siempre se ha parecido? ¿Le hiciste algo? 241 00:11:50,810 --> 00:11:53,046 No. Vino así. 242 00:11:53,747 --> 00:11:55,748 No eres tú. 243 00:11:55,749 --> 00:11:58,117 Y la recuperaré, ¿de acuerdo? 244 00:11:58,118 --> 00:11:59,184 He estado entrenando. 245 00:11:59,185 --> 00:12:01,020 Estoy lista para cualquier cosa. 246 00:12:01,021 --> 00:12:04,256 Si me llevan de nuevo, encontrarán a Kate la Asesina. 247 00:12:06,226 --> 00:12:08,027 Casi lo sentí. 248 00:12:08,428 --> 00:12:10,864 Pero, oye, no te preocupes. 249 00:12:10,964 --> 00:12:12,297 Los alienígenas te abducirán pronto. 250 00:12:12,298 --> 00:12:14,299 Solo tienes que mantenerte positiva. 251 00:12:16,369 --> 00:12:17,702 Gracias, cariño. 252 00:12:28,148 --> 00:12:29,715 Hola. 253 00:12:29,716 --> 00:12:31,117 Hola, ayudante. 254 00:12:31,117 --> 00:12:32,751 ¿Quieres el resto de mi bagel? 255 00:12:32,752 --> 00:12:34,787 Tengo seis semillas de ajonjolí entre los dientes 256 00:12:34,788 --> 00:12:36,021 y me queda poco hilo dental. 257 00:12:36,022 --> 00:12:37,891 Sé que estás de licencia extendida, 258 00:12:37,891 --> 00:12:41,227 pero no me dan un uniforme nuevo sin tu firma. 259 00:12:41,528 --> 00:12:43,997 Este ya no me queda. 260 00:12:45,198 --> 00:12:46,332 Yo lo veo bien. 261 00:12:46,433 --> 00:12:49,569 ¿Entonces no me notas nada diferente? 262 00:12:49,702 --> 00:12:51,638 De hecho, sí. 263 00:12:51,671 --> 00:12:53,339 Vienes aquí y me molestas mucho. 264 00:12:53,340 --> 00:12:54,606 Antes no hacías eso. 265 00:12:54,607 --> 00:12:55,909 Porque antes venías a trabajar. 266 00:12:56,009 --> 00:12:58,010 Permíteme recordarte que estoy de baja médica 267 00:12:58,011 --> 00:12:59,479 desde que empecé a alucinar. 268 00:12:59,579 --> 00:13:01,481 No alucinaste. 269 00:13:01,581 --> 00:13:04,083 Sí viste un alienígena. 270 00:13:04,984 --> 00:13:07,153 Creí haber visto un alienígena. 271 00:13:12,358 --> 00:13:14,793 Y pensé que lo puse en una bolsa. 272 00:13:16,930 --> 00:13:20,333 Viste la bolsa. Estaba vacía. 273 00:13:20,834 --> 00:13:22,468 Imaginé todo. 274 00:13:22,469 --> 00:13:24,636 Fue el envenenamiento por esa fuga de radiación. 275 00:13:24,637 --> 00:13:26,171 Viste esos camiones del gobierno. 276 00:13:26,172 --> 00:13:28,107 Llegaron y cerraron toda el área. 277 00:13:28,108 --> 00:13:30,744 Dijeron que cualquiera expuesto podría tener alucinaciones. 278 00:13:30,844 --> 00:13:32,745 No hubo fuga de radiación. 279 00:13:32,746 --> 00:13:35,348 Solo dicen eso. Fue un encubrimiento. 280 00:13:35,448 --> 00:13:37,483 Estaba alucinando. 281 00:13:37,484 --> 00:13:40,753 ¿Cómo voy a hacer mi trabajo si no sé qué es real? ¿Mm? 282 00:13:40,754 --> 00:13:41,954 Maldita sea. 283 00:13:41,955 --> 00:13:43,755 ¿Tú eres real? 284 00:13:43,756 --> 00:13:45,124 ¡Ay! 285 00:13:45,125 --> 00:13:46,693 Pasaste. 286 00:13:46,693 --> 00:13:48,227 Esta vez. 287 00:13:48,228 --> 00:13:49,629 Increíble. 288 00:13:51,197 --> 00:13:52,132 Hola, Ben. 289 00:13:52,132 --> 00:13:54,901 ¿Qué opinas de mi uniforme? 290 00:13:56,936 --> 00:13:58,503 Está genial. 291 00:14:04,744 --> 00:14:05,778 Por poco. 292 00:14:05,779 --> 00:14:06,712 Sí, lo sé. 293 00:14:06,713 --> 00:14:08,113 Casi dices que ella está genial. 294 00:14:08,114 --> 00:14:09,748 ¿Verdad? Siento pena por no decir nada, 295 00:14:09,749 --> 00:14:10,816 pero ¿qué puedo hacer? 296 00:14:10,817 --> 00:14:12,785 Si dices que ella está genial, como siempre está, 297 00:14:12,786 --> 00:14:14,520 significa que antes no estaba genial. 298 00:14:14,521 --> 00:14:15,654 - No puedes insinuarlo. - No. 299 00:14:15,655 --> 00:14:18,224 La vida es una trampa gigante en un campo minado. 300 00:14:21,093 --> 00:14:23,462 Dime, ¿cómo has estado? 301 00:14:23,463 --> 00:14:24,997 Sé que has pasado por algunas cosas, 302 00:14:24,998 --> 00:14:28,635 haciendo terapia con el Dr. Vanderspeigle. 303 00:14:29,135 --> 00:14:31,470 Sí, estoy bien. Gracias por preguntar. 304 00:14:31,571 --> 00:14:33,306 Para eso están los amigos. 305 00:14:35,375 --> 00:14:38,177 También noté que lo viste tres veces la semana pasada 306 00:14:38,178 --> 00:14:40,312 y el plan de salud solo cubre dos sesiones de terapia, 307 00:14:40,313 --> 00:14:42,681 así que esa... 308 00:14:42,682 --> 00:14:45,085 tendrás que pagarla de tu bolsillo. 309 00:14:45,852 --> 00:14:47,419 Eres el Grinch. 310 00:14:47,420 --> 00:14:51,324 El Grinch solo viene en Navidad, así que no puede ser. 311 00:14:58,965 --> 00:15:01,601 ¿Qué demonios hace el Grinch el resto del año? 312 00:15:02,669 --> 00:15:04,670 A veces, lo bueno en los humanos 313 00:15:04,671 --> 00:15:07,006 es difícil de notar cuando estás junto a ellos, 314 00:15:07,007 --> 00:15:09,274 como mirar una estrella lejana. 315 00:15:09,275 --> 00:15:12,312 No puedes verla cuando la miras directamente. 316 00:15:12,913 --> 00:15:15,816 El sheriff Mike fue un buen adversario, justo 317 00:15:15,816 --> 00:15:18,251 y siempre olía a fogata. 318 00:15:23,223 --> 00:15:25,959 Oye, no eres el repartidor de comida habitual. 319 00:15:25,992 --> 00:15:28,360 Recortes de presupuesto. Lo despidieron. 320 00:15:28,361 --> 00:15:31,497 No puedo creer que conozca a alguien que vive en la Tierra. 321 00:15:31,498 --> 00:15:33,499 - Gran fan. - Yo soy de la Tierra. 322 00:15:33,500 --> 00:15:35,367 ¡Cierra tu boca lunar, lunático! 323 00:15:35,368 --> 00:15:38,771 Lo tomamos antes de que naciera. No cuenta. 324 00:15:38,772 --> 00:15:40,639 Hora de comer, Bridget. 325 00:15:41,440 --> 00:15:42,908 Me llamo Bruce. 326 00:15:42,909 --> 00:15:44,743 Lo elegí yo mismo 327 00:15:44,744 --> 00:15:49,648 por la estrella de cine número uno de la Tierra, Bruce Dern. 328 00:15:49,649 --> 00:15:51,251 Eres muy afortunado. 329 00:15:51,251 --> 00:15:54,787 Haría literalmente cualquier cosa por ir a la Tierra. 330 00:15:55,555 --> 00:15:56,955 ¿Puedo llamarte Harry? 331 00:15:56,956 --> 00:15:58,959 No, eso es demasiado. 332 00:15:59,292 --> 00:16:00,592 Llegaremos a eso. 333 00:16:00,593 --> 00:16:03,129 Me voy ahora antes de decir algo estúpido. 334 00:16:03,129 --> 00:16:04,296 Esto es increíble. 335 00:16:04,297 --> 00:16:07,800 Ese alienígena quiere ir a la Tierra. 336 00:16:07,801 --> 00:16:09,903 No lo culpo. También me gustaría ir. 337 00:16:10,036 --> 00:16:15,541 Y dijo que hará cualquier cosa por llegar. 338 00:16:15,542 --> 00:16:16,742 Yo también. 339 00:16:16,743 --> 00:16:20,012 Harry, ese alienígena Grey acaba de decir 340 00:16:20,013 --> 00:16:22,849 que hará cualquier cosa por ir a la Tierra. 341 00:16:24,384 --> 00:16:28,020 Y tiene las llaves de nuestra celda. 342 00:16:29,956 --> 00:16:32,023 Sí, no... no te sigo. 343 00:16:33,560 --> 00:16:36,595 Espera. Tengo una idea. 344 00:16:38,500 --> 00:16:42,537 ¿Y si conseguimos que ese Grey nos ayude a salir de aquí? 345 00:16:45,538 --> 00:16:46,839 Eres un genio. 346 00:16:46,840 --> 00:16:48,507 Intenta seguirme. 347 00:16:53,646 --> 00:16:55,481 Dibujó este tal como lo describí, 348 00:16:55,516 --> 00:16:57,417 pero hay algo en los ojos de la ayudante 349 00:16:57,417 --> 00:16:59,853 que no recuerdo haber visto antes. 350 00:17:00,553 --> 00:17:02,555 ¿Es fuerza? 351 00:17:05,692 --> 00:17:07,994 Tal vez cuando los seres se conocen por un tiempo, 352 00:17:07,994 --> 00:17:10,863 no pueden evitar ver más bondad en ellos. 353 00:17:10,897 --> 00:17:14,500 O tal vez este bálsamo labial está fermentando. 354 00:17:24,577 --> 00:17:25,812 Liv. 355 00:17:25,945 --> 00:17:28,280 Dios, regresaste. 356 00:17:28,281 --> 00:17:30,215 Pensé que te habías olvidado de mí. 357 00:17:30,216 --> 00:17:32,685 Sabes que nunca haría eso. 358 00:17:33,386 --> 00:17:37,557 Solo tardé en conseguir los ingredientes exactos 359 00:17:37,557 --> 00:17:39,826 para hacer... 360 00:17:40,627 --> 00:17:42,662 tu pollo frito favorito. 361 00:17:44,197 --> 00:17:46,131 Tuve que ir a seis tiendas diferentes. 362 00:17:46,132 --> 00:17:48,335 Esto huele delicioso. 363 00:18:01,581 --> 00:18:03,382 Ojalá tuviera estómago. 364 00:18:03,383 --> 00:18:06,853 Sí. Eso nunca será fácil de ver. 365 00:18:08,021 --> 00:18:09,988 Aún no he encontrado nada en línea 366 00:18:09,989 --> 00:18:12,292 sobre cómo armar un hombre robot, 367 00:18:12,292 --> 00:18:14,760 pero sí encontré instrucciones 368 00:18:14,761 --> 00:18:18,064 para un perro robot chino. 369 00:18:18,732 --> 00:18:22,267 Y tal vez podamos hacer que las patas giren al revés. 370 00:18:22,268 --> 00:18:24,870 Gracias de nuevo, Liv, por todo. 371 00:18:24,871 --> 00:18:27,139 Has sido una buena amiga. 372 00:18:27,340 --> 00:18:29,441 Recuerdo ese primer día cuando mis... 373 00:18:29,442 --> 00:18:31,110 cuando mis piernas fallaron. 374 00:18:31,111 --> 00:18:33,379 Pensé que estaba acabado. 375 00:18:33,379 --> 00:18:35,414 Yo debería darte las gracias. 376 00:18:35,415 --> 00:18:37,883 Subir y bajar la montaña un par de veces al día 377 00:18:37,884 --> 00:18:40,052 ha sido un gran ejercicio. 378 00:18:40,653 --> 00:18:45,158 Solo desearía poder descubrir más sobre qué te pasó 379 00:18:46,693 --> 00:18:49,729 y de dónde vinieron las balas que dieron en tus piernas. 380 00:18:50,830 --> 00:18:52,732 Lo siento. No puedo. 381 00:18:52,832 --> 00:18:55,401 Cualquier cosa que te diga podría ponerte en peligro 382 00:18:55,402 --> 00:18:58,371 y no quiero hacer eso, especialmente contigo. 383 00:18:59,100 --> 00:19:04,405 Solo quiero mejorar para ir a buscar a mi hijo. 384 00:19:04,644 --> 00:19:06,112 Sí. 385 00:19:09,582 --> 00:19:11,785 Eso dio en el clavo. 386 00:19:13,500 --> 00:19:16,135 Gracias por venir, Sra. Brown. 387 00:19:16,222 --> 00:19:19,391 Solo quería darle seguimiento a algunos registros antiguos. 388 00:19:19,392 --> 00:19:22,394 Entonces, el pasado octubre, 389 00:19:22,395 --> 00:19:27,900 dice aquí que reportó un ser ruidoso. 390 00:19:27,901 --> 00:19:29,669 En su patio trasero. 391 00:19:30,170 --> 00:19:33,005 ¿Cómo describiría a ese ser? 392 00:19:33,406 --> 00:19:35,742 ¿Grande, pequeño? 393 00:19:36,710 --> 00:19:38,677 ¿Era... era humanoide? 394 00:19:38,678 --> 00:19:41,413 Nunca dije que "ser ruidoso". 395 00:19:41,414 --> 00:19:45,851 Dije que alguien estaba haciendo ruido en mi patio. 396 00:19:46,252 --> 00:19:49,888 ¿Qué está ocultando, Sra. Brown? 397 00:19:49,889 --> 00:19:52,024 Nada. 398 00:19:52,025 --> 00:19:54,493 Solo lo hace más difícil para usted. 399 00:19:54,494 --> 00:19:57,597 Resulta que era mi prima revisando mis botellas vacías. 400 00:19:57,697 --> 00:19:58,897 Es una borracha. 401 00:19:58,898 --> 00:20:02,134 ¿Sabe?, le estoy lanzando una cuerda salvavidas 402 00:20:02,135 --> 00:20:04,303 y usted solo me la devuelve. 403 00:20:04,304 --> 00:20:06,405 Y debo decirle algo: 404 00:20:06,406 --> 00:20:09,207 no puede nadar con esos zapatos hippies. 405 00:20:10,877 --> 00:20:12,879 Creo que... 406 00:20:14,080 --> 00:20:18,083 tal vez se sienta más cómoda... 407 00:20:21,254 --> 00:20:22,689 si tenemos algo de privacidad. 408 00:20:22,689 --> 00:20:26,025 De hecho, me siento menos cómoda. 409 00:20:28,128 --> 00:20:31,230 Ahora solo estamos nosotros, Sra. Brown. 410 00:20:33,032 --> 00:20:34,299 Está a salvo conmigo. 411 00:20:34,300 --> 00:20:36,202 ¿Por qué está abierta su bragueta? 412 00:20:39,305 --> 00:20:41,340 No. Eh... fue accidental. 413 00:20:41,341 --> 00:20:42,674 Se descompuso el cierre. 414 00:20:42,675 --> 00:20:45,744 Eh, puede irse. 415 00:20:48,348 --> 00:20:51,184 Siempre supe que me gustaría la Tierra. 416 00:20:51,184 --> 00:20:52,751 Es difícil hoy en día 417 00:20:52,752 --> 00:20:55,187 encontrar un planeta que no hayamos infiltrado, 418 00:20:55,188 --> 00:20:59,258 es, como dicen los terrícolas, una hoja en blanco. 419 00:20:59,259 --> 00:21:01,293 Puedo encontrar una pareja y tener descendencia 420 00:21:01,294 --> 00:21:04,496 sin miedo a que otro Mantid se interponga. 421 00:21:06,132 --> 00:21:08,201 Luces bien. 422 00:21:08,301 --> 00:21:09,668 Oh. 423 00:21:09,669 --> 00:21:11,170 Lo sé. 424 00:21:11,720 --> 00:21:13,971 Además, las mandíbulas humanas no son tan fuertes 425 00:21:13,973 --> 00:21:16,242 como para que mi pareja me arranque la cabeza. 426 00:21:17,175 --> 00:21:18,912 Sí, señor. 427 00:21:18,912 --> 00:21:21,448 Me gusta mucho estar aquí. 428 00:21:24,918 --> 00:21:27,820 Hola. ¿Cómo te sientes hoy? 429 00:21:27,821 --> 00:21:29,922 Bastante sexy, de hecho. 430 00:21:29,923 --> 00:21:32,391 Genial. 431 00:21:32,392 --> 00:21:37,029 Mira, sé que aún estás molesto por lo de Bridget. 432 00:21:37,129 --> 00:21:40,466 No estaría mal hablar con alguien. 433 00:21:40,467 --> 00:21:43,502 Hay un terapeuta en Braddock que dicen que es bueno. 434 00:21:43,503 --> 00:21:45,738 Dejé su nombre en tu escritorio. 435 00:21:46,539 --> 00:21:48,475 Tal vez ella tenga la estructura ósea 436 00:21:48,575 --> 00:21:52,812 para contener 300 huevecillos de ninfas de Mantid. 437 00:21:53,947 --> 00:21:56,416 La llamaré. 438 00:21:56,416 --> 00:21:57,917 Bien. 439 00:21:58,618 --> 00:22:00,886 Creo que es sano hablar con alguien. 440 00:22:00,887 --> 00:22:03,790 Para serte honesta, no sé, 441 00:22:03,790 --> 00:22:06,959 no estoy segura de cómo me he sentido últimamente. 442 00:22:06,960 --> 00:22:10,395 Desde que estuve en el espacio, siento como... 443 00:22:13,350 --> 00:22:15,586 si no estuviera aquí. 444 00:22:17,737 --> 00:22:19,205 Quiero trabajar. 445 00:22:19,305 --> 00:22:20,373 Debería estar trabajando. 446 00:22:20,374 --> 00:22:23,375 No quiero estar sentado aquí en terapia cada semana. 447 00:22:23,676 --> 00:22:25,778 Soy el último bastión de civilidad y gracia 448 00:22:25,779 --> 00:22:28,781 en este pueblo, sin mencionar poder y buena apariencia. 449 00:22:28,782 --> 00:22:31,483 Pero no puedo ser sheriff si no confío en mi cerebro. 450 00:22:31,484 --> 00:22:34,353 Y creí ver un alienígena con mis propios ojos. 451 00:22:34,354 --> 00:22:39,793 Sí, pero obviamente los alienígenas no existen. 452 00:22:41,027 --> 00:22:42,594 Exacto. 453 00:22:42,595 --> 00:22:45,697 Un hombre no puede andar creyendo en cualquier cosa. 454 00:22:45,698 --> 00:22:47,166 Debe haber límites. 455 00:22:47,167 --> 00:22:48,901 El mundo es blanco y negro, ¿verdad? 456 00:22:48,902 --> 00:22:50,836 Es como el día y la noche. 457 00:22:50,837 --> 00:22:52,172 Sal y pimienta. 458 00:22:52,305 --> 00:22:54,540 Tú y yo. 459 00:22:54,541 --> 00:22:57,010 Y yo soy el blanco. 460 00:22:57,010 --> 00:22:59,078 Totalmente. 461 00:22:59,079 --> 00:23:01,413 Blanco y negro, doc. No hay gris. 462 00:23:06,953 --> 00:23:09,521 Lo siento. Creí que era un chiste. 463 00:23:09,522 --> 00:23:12,958 Ese envenenamiento por radiación, eso debe ser. 464 00:23:13,459 --> 00:23:16,128 Mm, su cabeza parece deliciosa. 465 00:23:16,129 --> 00:23:19,697 Sería fácil acercarme y morder ese jugoso cuello. 466 00:23:19,698 --> 00:23:21,400 Pero llamaría demasiada atención 467 00:23:21,400 --> 00:23:23,368 y tendría que cambiar a otro cuerpo 468 00:23:23,368 --> 00:23:25,504 y me gusta vivir en la cabaña de Harry. 469 00:23:25,504 --> 00:23:28,674 Tiene una gran parrilla y una vista increíble del lago. 470 00:23:28,674 --> 00:23:31,343 Tal vez la próxima vez que consiga una cabeza de Jessup, 471 00:23:31,344 --> 00:23:33,712 la lleve a casa y la cocine a la parrilla. 472 00:23:33,713 --> 00:23:35,548 ¿Entiendes lo que digo? 473 00:23:35,682 --> 00:23:37,649 Claro. 474 00:23:37,650 --> 00:23:41,220 Pero lo más importante que debes recordar 475 00:23:41,221 --> 00:23:45,158 es que los alienígenas no son reales. 476 00:23:46,726 --> 00:23:49,194 ¿Alguna vez has cocinado con hinojo? 477 00:23:54,233 --> 00:23:55,969 Aquí vamos. 478 00:23:56,703 --> 00:23:58,470 ¿Dónde fuiste? 479 00:23:58,471 --> 00:24:01,240 Fui a solicitar el trabajo de Santa. 480 00:24:01,241 --> 00:24:03,209 No vivirá para siempre con esa dieta. 481 00:24:03,309 --> 00:24:04,476 Hablamos de esto. 482 00:24:04,477 --> 00:24:05,744 No deberías sacar a la bebé. 483 00:24:05,745 --> 00:24:07,313 ¿Y si ves a alguien conocido? 484 00:24:07,313 --> 00:24:08,782 ¿Qué, esta bebé? 485 00:24:08,782 --> 00:24:10,383 Es la hija de mi prima. 486 00:24:10,383 --> 00:24:12,452 Tuvo que ir a Michigan por una oportunidad laboral. 487 00:24:12,452 --> 00:24:13,686 Es muy triste. 488 00:24:13,687 --> 00:24:16,689 Su esposo, Brad, murió justo después de que naciera el bebé. 489 00:24:16,690 --> 00:24:19,191 Linfohistiocitosis hemofagocítica. 490 00:24:19,526 --> 00:24:21,094 Sí, lo sé, es un trabalenguas. 491 00:24:21,094 --> 00:24:22,327 Es muy triste. 492 00:24:22,328 --> 00:24:24,297 Hago todo lo que puedo para ayudar. 493 00:24:24,297 --> 00:24:25,732 Oh. 494 00:24:25,732 --> 00:24:27,265 ¿Quién es? 495 00:24:27,266 --> 00:24:29,168 Es ella. Hola. 496 00:24:29,169 --> 00:24:31,871 Sher-Sher. Sí, está bien. 497 00:24:31,971 --> 00:24:33,173 Un segundo. 498 00:24:33,273 --> 00:24:36,475 Necesita escucharla balbucear cada hora o se desespera. 499 00:24:36,476 --> 00:24:38,744 Bueno, si memorizaste linfohistiocitosis, 500 00:24:38,745 --> 00:24:40,713 ¿cómo podría salir algo mal? 501 00:24:40,714 --> 00:24:42,815 Mira, sé que nada de esto es perfecto. 502 00:24:42,816 --> 00:24:44,184 La verdad es que no sabemos 503 00:24:44,184 --> 00:24:46,185 qué pasa en la casa de Ben y Kate. 504 00:24:46,186 --> 00:24:48,287 Lo que necesitamos... 505 00:24:48,288 --> 00:24:51,157 - Oh. - es... 506 00:24:51,257 --> 00:24:52,725 información. 507 00:24:52,726 --> 00:24:55,561 Espera. ¿Esa es la sala de Ben? 508 00:24:55,562 --> 00:24:56,596 Sí. 509 00:24:56,696 --> 00:24:57,896 Las cámaras exteriores que instalé 510 00:24:57,897 --> 00:24:59,164 no captaban ninguna actividad alienígena, 511 00:24:59,165 --> 00:25:02,668 así que me invité a cenar y puse cámaras interiores. 512 00:25:02,669 --> 00:25:04,003 ¿Cámaras interiores? 513 00:25:04,004 --> 00:25:08,608 Genial, pasamos de ilegal a muy ilegal. 514 00:25:09,209 --> 00:25:12,012 Bueno... Sí. 515 00:25:12,212 --> 00:25:13,779 Él es el alcalde. 516 00:25:13,780 --> 00:25:16,482 Es parte del gobierno, lo que significa... 517 00:25:16,483 --> 00:25:18,650 que nos han espiado durante años. 518 00:25:19,051 --> 00:25:20,419 Listo. 519 00:25:20,420 --> 00:25:22,154 Si los Grey vienen a buscarla, los veremos. 520 00:25:22,155 --> 00:25:24,224 Además, graba las 24 horas, 521 00:25:24,224 --> 00:25:26,092 así que no tenemos que estar mirando todo el día, 522 00:25:26,192 --> 00:25:27,594 algo que no recomiendo, 523 00:25:27,694 --> 00:25:29,294 porque después del trabajo, a Ben le gusta llegar a casa 524 00:25:29,295 --> 00:25:32,031 y quitarse la pelusa de entre los dedos de los pies. 525 00:25:32,032 --> 00:25:33,366 Ay, sí. 526 00:25:33,466 --> 00:25:35,367 ¿59 lloraron para salvar a una? 527 00:25:35,368 --> 00:25:36,702 ¿No es adorable? 528 00:25:36,703 --> 00:25:38,771 Pero no estamos muy apegadas a la bebé, ¿verdad? 529 00:25:38,772 --> 00:25:41,206 No. No, no lo estamos. 530 00:25:41,207 --> 00:25:43,876 Y hablas de Daisy. 531 00:25:43,977 --> 00:25:45,611 ¿Es posible que hubiera humanos 532 00:25:45,612 --> 00:25:48,814 que realmente me importaran cuando estaba en la Tierra? 533 00:25:48,815 --> 00:25:50,884 La conexión humana es poderosa. 534 00:25:50,984 --> 00:25:52,751 Tal vez algunos humanos le temen tanto 535 00:25:52,752 --> 00:25:54,787 que fingen que no está pasando. 536 00:25:54,788 --> 00:25:56,321 Su pelo debería ser rojo, 537 00:25:56,322 --> 00:25:59,491 pero no un rojo natural, solo como en juguetes. 538 00:25:59,492 --> 00:26:00,959 Viene Bruce. 539 00:26:00,960 --> 00:26:03,662 Solo habla de lo increíble que es la Tierra. 540 00:26:03,663 --> 00:26:05,464 Hola, Harry. 541 00:26:05,465 --> 00:26:06,799 Lunático. 542 00:26:06,800 --> 00:26:10,803 Harry, te traje galletas muy especiales. 543 00:26:10,804 --> 00:26:13,706 Anoche abducimos a toda una tropa de Girl Scouts 544 00:26:13,707 --> 00:26:14,873 solo por estas. 545 00:26:14,874 --> 00:26:16,274 Gracias. 546 00:26:18,077 --> 00:26:20,679 Harry ha estado muy ocupado 547 00:26:20,680 --> 00:26:23,949 hablando de la Tierra, 548 00:26:23,950 --> 00:26:26,652 que no tiene tiempo para comer galletas. 549 00:26:26,653 --> 00:26:28,454 No, sí tengo tiempo. 550 00:26:28,455 --> 00:26:31,091 ¿La Tierra? Quiero saberlo todo. 551 00:26:31,191 --> 00:26:32,459 Adelante, Harry. 552 00:26:32,559 --> 00:26:34,826 Cuéntale a Bruce lo increíble que es la Tierra. 553 00:26:36,429 --> 00:26:38,697 No me gustan estas. 554 00:26:38,698 --> 00:26:40,566 Bridget, ¿quieres una galleta? 555 00:26:42,936 --> 00:26:45,738 Haría cualquier cosa por visitar la Tierra. 556 00:26:45,739 --> 00:26:48,307 Ha sido mi sueño de toda la vida. 557 00:26:48,308 --> 00:26:50,342 Bruce, tengo una idea. 558 00:26:50,343 --> 00:26:53,412 Si nos dejas salir de aquí, tal vez Harry... 559 00:26:53,413 --> 00:26:56,415 te... llevaría a la Tierra con nosotros. 560 00:26:56,416 --> 00:26:58,884 ¿En serio? No quisiera molestar. 561 00:26:58,885 --> 00:27:01,921 Lo último que quiero es incomodar a Harry. 562 00:27:02,055 --> 00:27:04,423 Harry, ¡se va! 563 00:27:04,424 --> 00:27:05,558 ¡Oh! 564 00:27:05,658 --> 00:27:07,126 Bueno... 565 00:27:07,127 --> 00:27:11,096 Bruce, si nos dejas salir de aquí, 566 00:27:11,097 --> 00:27:13,265 te llevaremos a la Tierra con nosotros. 567 00:27:13,266 --> 00:27:16,569 No le mientas a un Grey. Nos damos cuenta. 568 00:27:16,670 --> 00:27:18,103 Bueno, ya no me doy cuenta. 569 00:27:18,104 --> 00:27:19,202 ¿Estás mintiendo? 570 00:27:19,205 --> 00:27:20,739 Hablo en serio. 571 00:27:20,740 --> 00:27:22,642 ¡De lujo! 572 00:27:23,143 --> 00:27:24,443 ¿Lo dije bien? 573 00:27:24,444 --> 00:27:26,445 Recuerda, si alguna de mis expresiones 574 00:27:26,446 --> 00:27:28,280 está pasada de moda, dímelo. 575 00:27:28,281 --> 00:27:31,016 Esa está totalmente vigente. 576 00:27:31,017 --> 00:27:34,053 ¿Podemos llegar a las naves de escape sin que nos vean? 577 00:27:34,054 --> 00:27:36,622 No te preocupes. Los guardias están de huelga. 578 00:27:36,623 --> 00:27:39,092 ¡Oh! Poder para el pueblo. 579 00:27:39,125 --> 00:27:40,326 Abajo el sistema. 580 00:27:40,426 --> 00:27:41,427 El sistema Grey. 581 00:27:41,461 --> 00:27:43,129 El pueblo Grey... 582 00:27:43,700 --> 00:27:45,435 Sí, deberíamos irnos. 583 00:27:56,009 --> 00:27:57,810 Feliz primavera, señoras. 584 00:27:57,811 --> 00:27:59,291 Mejor planchen esas faldas de verano. 585 00:27:59,292 --> 00:28:01,562 El clima cálido está a la vuelta de la esquina. 586 00:28:02,462 --> 00:28:04,997 Y no digo que solo las mujeres deban planchar. 587 00:28:04,998 --> 00:28:06,765 Los hombres también pueden. 588 00:28:06,766 --> 00:28:08,033 Todos somos iguales. 589 00:28:08,034 --> 00:28:10,236 Cualquiera puede hacer lo que sea. 590 00:28:28,321 --> 00:28:31,423 Cariño, ¿sigues arreglándote el pelo? 591 00:28:31,424 --> 00:28:32,758 ¿Puedes esperar? 592 00:28:32,759 --> 00:28:35,027 Tengo a Joseph en la mira. 593 00:28:35,028 --> 00:28:37,564 Sí, el... alienígena Joseph. 594 00:28:40,567 --> 00:28:42,569 Ah, maldita sea. 595 00:28:45,571 --> 00:28:47,240 Creo que es él. 596 00:28:49,242 --> 00:28:50,876 Sí, es él. 597 00:28:51,877 --> 00:28:54,246 El sospechoso lleva una chaqueta negra, 598 00:28:54,247 --> 00:28:55,815 un paraguas rojo y flores. 599 00:28:55,915 --> 00:28:58,217 Está justo a mis 6:00 600 00:28:58,218 --> 00:28:59,918 y la situación aún se está desarrollando, 601 00:28:59,919 --> 00:29:01,387 pero es muy peligrosa. 602 00:29:01,388 --> 00:29:03,221 Por ahora, solo quédate... 603 00:29:06,660 --> 00:29:07,694 en el salón. 604 00:29:07,794 --> 00:29:09,863 ¿Dónde está mi bebé? 605 00:29:13,600 --> 00:29:15,669 ¡Quítate de encima! 606 00:29:16,169 --> 00:29:19,071 Dios mío, pensé que eras otra persona. 607 00:29:19,973 --> 00:29:21,073 Espera, espera. 608 00:29:21,074 --> 00:29:23,543 - ¡Ah! - Podría ser un cambiaformas. 609 00:29:23,643 --> 00:29:24,777 Leí sobre ellos. 610 00:29:24,778 --> 00:29:26,979 Por eso tiene el paraguas y las flores. 611 00:29:26,980 --> 00:29:30,349 Un hombre guapo y amable me las dio. 612 00:29:30,350 --> 00:29:31,617 Oh. 613 00:29:31,618 --> 00:29:34,887 No es ilegal ser amable, ¿verdad? 614 00:29:35,388 --> 00:29:37,656 Lo siento mucho. 615 00:29:41,428 --> 00:29:43,897 Escucharán de mi abogado. 616 00:29:44,097 --> 00:29:46,567 De verdad, lo siento mucho. 617 00:29:47,767 --> 00:29:48,934 Está bien. 618 00:29:48,935 --> 00:29:51,270 Igual seguramente iba a demandarme. 619 00:29:53,873 --> 00:29:56,409 Ya casi estamos en la cabaña. Prepárate. 620 00:30:03,716 --> 00:30:05,151 Estoy preparado. 621 00:30:07,454 --> 00:30:09,789 Espera, ¿qué es eso? 622 00:30:10,390 --> 00:30:11,657 Lo hice yo misma. 623 00:30:11,658 --> 00:30:13,759 Hecho totalmente con ingredientes naturales. 624 00:30:13,760 --> 00:30:16,796 Libera 3.8 litros de spray Mantid en un minuto. 625 00:30:16,896 --> 00:30:18,831 Manticida. Patente pendiente. 626 00:30:18,832 --> 00:30:22,001 Pero yo soy el rastreador de alienígenas. 627 00:30:22,002 --> 00:30:24,638 Soy quien debería tener las armas. 628 00:30:25,138 --> 00:30:26,940 Bueno, no las tienes. 629 00:30:26,973 --> 00:30:29,008 Harry tomó tu táser, ¿recuerdas? 630 00:30:29,009 --> 00:30:30,609 ¿Tienes uno de esos para mí? 631 00:30:30,610 --> 00:30:32,579 No. Supuse que ambos 632 00:30:32,579 --> 00:30:35,047 estábamos desarrollando armas biológicas antialienígenas 633 00:30:35,048 --> 00:30:36,715 que son altamente efectivas 634 00:30:36,716 --> 00:30:40,119 y no afectan a humanos ni al manto freático. 635 00:30:44,700 --> 00:30:46,868 Voy a afilar este palo. 636 00:30:55,869 --> 00:30:58,271 - No grites. - ¡Dios! 637 00:30:58,371 --> 00:31:00,005 Me asustaste. 638 00:31:00,006 --> 00:31:02,408 Vine para darte información importante. 639 00:31:02,409 --> 00:31:05,711 ¿Escondiéndote en mi auto con una máscara de Richard Nixon? 640 00:31:05,712 --> 00:31:07,613 Casi te disparo. 641 00:31:08,214 --> 00:31:10,951 Y también casi me hago encima. 642 00:31:11,251 --> 00:31:12,651 Una de esas cosas todavía podría pasar. 643 00:31:12,652 --> 00:31:14,887 Joseph el alienígena ha vuelto al pueblo. 644 00:31:14,888 --> 00:31:16,488 ¿Qué? ¿Lo viste? 645 00:31:16,489 --> 00:31:18,524 Mira al frente. Tú no haces las preguntas. 646 00:31:18,525 --> 00:31:20,258 Yo las hago. 647 00:31:20,539 --> 00:31:22,007 Está bien. 648 00:31:22,228 --> 00:31:23,863 Adelante. 649 00:31:24,464 --> 00:31:25,597 ¿Adelante qué? 650 00:31:25,598 --> 00:31:26,965 Haz una pregunta. 651 00:31:26,966 --> 00:31:28,367 No tengo ninguna pregunta. 652 00:31:28,368 --> 00:31:31,437 Solo te digo que Joseph está aquí. 653 00:31:31,438 --> 00:31:33,005 Lo vi con mis propios ojos. 654 00:31:33,006 --> 00:31:36,376 Es tu trabajo, como alguacil del pueblo, arrestarlo. 655 00:31:36,376 --> 00:31:38,678 ¿Crees que "alguacil" es la palabra que usaban 656 00:31:38,678 --> 00:31:40,313 para policía en los 70? 657 00:31:40,413 --> 00:31:42,181 Dije que tú no haces las preguntas. 658 00:31:42,182 --> 00:31:46,051 Puedes usar cualquier recurso para perseguir a esta persona. 659 00:31:46,052 --> 00:31:48,388 Pues el alcalde debe aprobarlo antes. 660 00:31:48,388 --> 00:31:50,155 El alcalde no puede involucrarse. 661 00:31:50,156 --> 00:31:52,391 Solo estás usando tu presupuesto discrecional 662 00:31:52,392 --> 00:31:55,627 para investigar una pista de un ciudadano anónimo. 663 00:31:55,628 --> 00:31:57,430 Esta reunión... 664 00:31:57,530 --> 00:31:58,931 ha terminado. 665 00:32:03,069 --> 00:32:05,738 Por favor, quita el seguro para niños. 666 00:32:11,010 --> 00:32:12,712 Qué tarado. 667 00:32:18,152 --> 00:32:20,519 Sí, su esposo, Brad, 668 00:32:20,554 --> 00:32:23,188 falleció justo antes de que naciera la bebé. 669 00:32:23,189 --> 00:32:26,558 Linfohistiocitosis hemofagocítica. 670 00:32:26,559 --> 00:32:27,860 Lo sé, es un trabalenguas. 671 00:32:27,861 --> 00:32:30,763 No deberías dejar los pies de la bebé 672 00:32:30,764 --> 00:32:32,498 apuntando hacia afuera así. 673 00:32:32,499 --> 00:32:33,565 Si crecen de esa manera, 674 00:32:33,566 --> 00:32:36,302 podría terminar como bailarina de ballet. 675 00:32:36,302 --> 00:32:37,669 ¿Qué tiene de malo el ballet? 676 00:32:37,670 --> 00:32:39,405 Es que es muy... 677 00:32:41,241 --> 00:32:42,675 ¿Sabes? 678 00:32:42,676 --> 00:32:44,010 Sí. 679 00:32:46,179 --> 00:32:48,247 Tenemos un problema. 680 00:32:48,648 --> 00:32:50,583 Joseph ha vuelto al pueblo. 681 00:32:51,651 --> 00:32:53,319 ¿El mismísimo Joseph? 682 00:32:55,021 --> 00:32:56,456 Sí. 683 00:32:56,556 --> 00:32:59,058 Mira, sé que estás pasando por algunas cosas, 684 00:32:59,059 --> 00:33:00,926 pero tienes que volver al trabajo. 685 00:33:00,927 --> 00:33:03,263 Necesito tu ayuda para encontrarlo. 686 00:33:03,363 --> 00:33:05,230 Joseph ya no es mi problema. 687 00:33:05,231 --> 00:33:06,932 Demonios, hasta donde sé, ni siquiera existe. 688 00:33:06,933 --> 00:33:09,001 También lo aluciné. 689 00:33:09,002 --> 00:33:11,370 ¿Y por qué estás usando ropa de civil? 690 00:33:11,871 --> 00:33:14,540 ¿Eso es todo lo que tienes que decirme? 691 00:33:14,941 --> 00:33:16,575 El pueblo te necesita. 692 00:33:16,576 --> 00:33:18,243 Yo te necesito. 693 00:33:18,244 --> 00:33:21,580 Joseph casi nos mata y no alucinaste nada. 694 00:33:21,581 --> 00:33:23,383 Viste un alienígena. 695 00:33:23,483 --> 00:33:25,050 Sabes que Joseph es un alienígena. 696 00:33:25,051 --> 00:33:27,052 Acéptalo, supéralo 697 00:33:27,053 --> 00:33:30,222 y regresa para que podamos resolverlo. 698 00:33:30,223 --> 00:33:33,459 ¿Y quieres saber por qué uso ropa de civil en el trabajo? 699 00:33:33,460 --> 00:33:36,128 Porque me niego a usar un uniforme que me queda grande 700 00:33:36,129 --> 00:33:37,829 solo porque mi jefe es demasiado ciego para ver 701 00:33:37,830 --> 00:33:39,432 lo que tiene frente a él. 702 00:33:41,234 --> 00:33:43,102 ¡Oye, vamos! 703 00:33:43,103 --> 00:33:44,537 Oye. 704 00:33:50,343 --> 00:33:52,479 Hola, Sr. presidente. 705 00:33:54,347 --> 00:33:55,814 Ni siquiera voy a preguntar. 706 00:33:55,815 --> 00:33:58,050 Mierda. Jude, necesito tu ayuda. 707 00:33:58,051 --> 00:33:59,518 10-4. Lo que sea. ¿Qué necesitas? 708 00:33:59,519 --> 00:34:00,486 ¿Sangre? 709 00:34:00,487 --> 00:34:01,688 No aceptan la mía en la clínica, 710 00:34:01,688 --> 00:34:02,655 así que tengo de sobra. 711 00:34:02,656 --> 00:34:04,157 No, vamos. 712 00:34:07,160 --> 00:34:08,260 ¿Qué pasa? 713 00:34:08,261 --> 00:34:09,995 Necesito que la saques por atrás. 714 00:34:09,996 --> 00:34:11,296 Que nadie te vea. 715 00:34:11,297 --> 00:34:14,299 Sí. Afirmativo. Me encargo, ¡ya! 716 00:34:14,300 --> 00:34:16,034 Vamos, vamos, vamos. Ve. 717 00:34:17,737 --> 00:34:20,706 ¿Quieres que la amamante? 718 00:34:20,707 --> 00:34:21,740 Probablemente no, ¿verdad? 719 00:34:21,741 --> 00:34:22,809 - No. - Está bien. 720 00:34:22,809 --> 00:34:24,077 Espera. ¿Podrías? 721 00:34:24,177 --> 00:34:26,045 ¿Cómo crees que Kevin tiene la piel tan suave? 722 00:34:26,046 --> 00:34:27,414 Eh... oye, solo... 723 00:34:27,514 --> 00:34:29,349 Está bien, ya la llevo, ya la llevo. 724 00:34:30,083 --> 00:34:31,985 Hola, mis dos personas favoritas. 725 00:34:32,085 --> 00:34:33,252 - Hola. - Hola. 726 00:34:33,253 --> 00:34:35,587 ¿Quieren un trago? Yo sí. 727 00:34:39,625 --> 00:34:41,328 ¿Qué les sirvo? 728 00:34:50,435 --> 00:34:52,839 No quiero ser una peste. 729 00:34:52,839 --> 00:34:54,641 ¿Qué bicho te picó? 730 00:34:54,774 --> 00:34:56,975 Qué buen tórax. 731 00:34:56,976 --> 00:34:58,911 Oh, no eres una mariquita. 732 00:34:58,912 --> 00:35:00,980 - ¿Harry? - ¿Eh? 733 00:35:00,981 --> 00:35:04,083 - ¡Hola! - Asta, amiga. 734 00:35:04,084 --> 00:35:05,385 ¿Cómo estás? 735 00:35:05,485 --> 00:35:07,754 Temía que no debía venir sin avisar. 736 00:35:07,854 --> 00:35:10,089 Eh, traje pizza. 737 00:35:11,300 --> 00:35:14,255 Siento que hace mucho que no pasamos tiempo juntos. 738 00:35:14,260 --> 00:35:17,330 Iba a evitar aparearme con un humano lugareño, 739 00:35:17,330 --> 00:35:19,532 pero claramente se siente atraída por mí. 740 00:35:19,632 --> 00:35:22,201 Esto aceleraría mi búsqueda de pareja. 741 00:35:22,202 --> 00:35:24,203 Ahora no tengo hambre. 742 00:35:24,204 --> 00:35:27,072 Aunque tu cabeza se ve deliciosa. 743 00:35:27,073 --> 00:35:30,343 Oh. ¿Ni siquiera por pizza? Está bien. 744 00:35:30,443 --> 00:35:33,146 Solo sentémonos y pongámonos al día. 745 00:35:37,750 --> 00:35:39,718 Esto es agradable. 746 00:35:39,719 --> 00:35:41,087 Quería darte espacio 747 00:35:41,087 --> 00:35:43,289 porque sé que aún lidias con la pérdida de Bridget. 748 00:35:43,490 --> 00:35:45,792 No puedo imaginar lo difícil que es. 749 00:35:47,127 --> 00:35:50,329 ¿Sabes?, creo que necesito hablar con alguien. 750 00:35:50,430 --> 00:35:52,197 Me siento un poco perdida. 751 00:35:53,833 --> 00:35:56,969 Estábamos en esa nave... 752 00:35:56,970 --> 00:36:01,940 en el espacio, y la luna no era la luna, pero sí es la luna. 753 00:36:01,941 --> 00:36:03,309 Y ahora, cada vez que miro la luna, 754 00:36:03,409 --> 00:36:05,110 no la veo de la misma manera. 755 00:36:05,111 --> 00:36:07,647 Dejé una pequeña parte de mí allá arriba. 756 00:36:07,680 --> 00:36:09,316 Algo... 757 00:36:10,517 --> 00:36:11,984 ¿Eso...? 758 00:36:14,087 --> 00:36:15,455 Oh. 759 00:36:35,174 --> 00:36:36,809 No, gracias. 760 00:36:36,810 --> 00:36:38,011 - No, no. - Está bien. 761 00:36:38,011 --> 00:36:39,245 Dios. 762 00:36:39,245 --> 00:36:42,249 ¿Deberías fumar tanto? 763 00:36:42,949 --> 00:36:44,449 Sé que estás triste por lo de Bridget, 764 00:36:44,450 --> 00:36:47,120 pero eres doctor, ¿recuerdas? 765 00:36:47,120 --> 00:36:48,354 Ya se han quejado de ti 766 00:36:48,355 --> 00:36:49,855 por tocar las partes blancas de sus curitas. 767 00:36:49,856 --> 00:36:52,391 Me estás mostrando cariño. 768 00:36:52,692 --> 00:36:55,427 Sí. Eres uno de mis mejores amigos. 769 00:36:55,428 --> 00:36:57,062 Sabes que te quiero. 770 00:37:01,234 --> 00:37:02,903 ¿Qué haces? 771 00:37:04,004 --> 00:37:06,339 Dios, ¿huelo mal? 772 00:37:06,773 --> 00:37:08,742 Estás ovulando. 773 00:37:09,242 --> 00:37:11,878 Vamos a aparearnos. 774 00:37:13,680 --> 00:37:14,748 ¡Santo Dios! 775 00:37:14,848 --> 00:37:16,415 Bien, guau. 776 00:37:16,416 --> 00:37:18,217 El tiempo vuela. Tengo que irme. 777 00:37:18,218 --> 00:37:19,352 Tengo que ir al trabajo. 778 00:37:19,352 --> 00:37:21,987 Esto fue muy divertido. Adiós. 779 00:37:29,563 --> 00:37:30,963 ¡Oh! 780 00:37:30,964 --> 00:37:32,098 ¿Qué hacen aquí? 781 00:37:32,198 --> 00:37:34,634 ¿Y qué demonios pasa con Harry? 782 00:37:34,734 --> 00:37:36,169 Hola, Asta. 783 00:37:36,269 --> 00:37:39,605 ¿O debería decir la simpatizante de alienígenas? 784 00:37:39,606 --> 00:37:40,673 ¿De qué hablas? 785 00:37:40,674 --> 00:37:42,776 Sabemos que trabajas para los Mantid. 786 00:37:42,876 --> 00:37:44,009 ¿Los qué? 787 00:37:44,010 --> 00:37:46,411 Dijo los Mantid. 788 00:37:48,114 --> 00:37:50,215 Qué lástima, Asta. 789 00:37:50,216 --> 00:37:53,419 Ahora también tendré que matarte. 790 00:37:53,420 --> 00:37:56,855 Bueno, ¿quizá no trabaja para los Mantid? 791 00:38:11,704 --> 00:38:16,508 Si intentas agarrar eso o escapar, 792 00:38:16,509 --> 00:38:20,012 tendré que matarte antes de comerte. 793 00:38:20,013 --> 00:38:22,614 Y prefiero comerte vivo. 794 00:38:22,615 --> 00:38:24,583 Los humanos se echan a perder rápido. 795 00:38:24,584 --> 00:38:26,352 No te atrevas a tocarlos. 796 00:38:26,353 --> 00:38:28,087 ¿Y qué demonios le hiciste a Harry? 797 00:38:28,088 --> 00:38:30,422 No te preocupes por Harry. 798 00:38:30,423 --> 00:38:33,759 Harry está muy lejos, 799 00:38:33,760 --> 00:38:36,161 y después de comerme a los tres, 800 00:38:36,162 --> 00:38:39,932 nadie más sabrá 801 00:38:39,933 --> 00:38:41,767 que yo no soy él. 802 00:38:41,768 --> 00:38:43,103 Esto es una basura. 803 00:38:43,203 --> 00:38:44,603 Adelante, cómenos. 804 00:38:44,604 --> 00:38:46,338 Los Mantid solo comen cabezas. 805 00:38:46,339 --> 00:38:47,973 Encontrarán nuestros cuerpos y sabrán que fuiste tú. 806 00:38:47,974 --> 00:38:49,543 Corrección. 807 00:38:50,076 --> 00:38:53,346 Los Mantid pueden comer cuerpos. 808 00:38:53,446 --> 00:38:56,982 Solo preferimos las cabezas. Es la mejor parte. 809 00:38:56,983 --> 00:38:59,284 Es como comer la parte de arriba de un pastelito. 810 00:38:59,285 --> 00:39:01,453 Prefiero la parte de abajo del pastelito. 811 00:39:01,454 --> 00:39:02,988 ¿Eso es raro? 812 00:39:04,500 --> 00:39:05,901 ¿Harry? 813 00:39:08,328 --> 00:39:10,296 ¡Dun-dun! 814 00:39:10,397 --> 00:39:13,932 ¿Escapaste? Estoy impresionado. 815 00:39:13,933 --> 00:39:16,870 Porque soy más listo que tú y más fuerte que tú 816 00:39:16,970 --> 00:39:18,203 y... ¡maldita sea! 817 00:39:18,204 --> 00:39:19,772 ¿Es de pepperoni? 818 00:39:21,341 --> 00:39:23,275 ¿Por qué llamaste a ese tipo Harry? 819 00:39:23,276 --> 00:39:25,211 Porque es Harry. 820 00:39:31,484 --> 00:39:34,053 No lo es. Solo es un tipo. 821 00:39:36,589 --> 00:39:39,392 Estoy tentado a matarte en mi forma humana. 822 00:39:39,726 --> 00:39:41,561 Pero de alienígena a alienígena, 823 00:39:41,561 --> 00:39:44,163 esto será mucho más divertido. 824 00:39:53,800 --> 00:39:55,167 Voy a necesitar un minuto. 825 00:39:55,170 --> 00:39:56,536 ¡Bridget! 826 00:39:58,478 --> 00:40:00,178 Mata a ese hijo de perra. 827 00:40:03,183 --> 00:40:04,785 ¡Ah! 828 00:40:05,886 --> 00:40:07,553 Decepcionado. 829 00:40:07,554 --> 00:40:09,490 ¿Por qué no descansas? 830 00:40:10,050 --> 00:40:11,290 Yo me encargo. 831 00:40:11,291 --> 00:40:12,658 ¡Hiá! 832 00:40:17,900 --> 00:40:19,864 Harry, ¿perdiste tus poderes alienígenas? 833 00:40:19,866 --> 00:40:22,901 ¡No! Estoy un poco desfasado por el viaje. 834 00:40:30,810 --> 00:40:33,412 Supongo que me comeré a los cuatro. 835 00:40:33,613 --> 00:40:35,682 Voy a necesitar más kétchup. 836 00:40:38,785 --> 00:40:40,719 Intenta alcanzar esto, bicho. 837 00:40:40,720 --> 00:40:41,888 ¡Corre! 838 00:40:43,189 --> 00:40:45,091 ¡Asta, tú conduces! 839 00:40:48,328 --> 00:40:49,428 ¡Vamos, vamos, vamos! 840 00:40:49,429 --> 00:40:50,663 ¡Más rápido! 841 00:40:50,664 --> 00:40:52,298 ¡Deja de decirme cómo conducir! 842 00:40:53,500 --> 00:40:55,501 Los humanos ya viven en una prisión, 843 00:40:55,502 --> 00:40:58,103 una prisión que ellos mismos crean. 844 00:41:00,674 --> 00:41:03,208 Una prisión de creencias que no les permite ser 845 00:41:03,209 --> 00:41:05,544 la mejor versión de sí mismos. 846 00:41:09,950 --> 00:41:11,651 Hola, señor. 847 00:41:12,570 --> 00:41:14,421 Qué bueno tenerlo de vuelta. 848 00:41:19,425 --> 00:41:22,463 ESTA TE QUEDARÁ BIEN, MIKE 849 00:41:31,104 --> 00:41:32,838 Hay un millón de cosas en este mundo 850 00:41:32,839 --> 00:41:35,240 que impiden que los humanos avancen. 851 00:42:06,006 --> 00:42:07,741 No la tengo. 852 00:42:09,976 --> 00:42:11,578 No lo sé. 853 00:42:13,313 --> 00:42:14,782 No. 854 00:42:16,282 --> 00:42:17,851 No lo sé. 855 00:42:24,557 --> 00:42:27,059 La cuidaremos bien. 856 00:42:27,760 --> 00:42:29,228 Gracias. 857 00:42:29,262 --> 00:42:30,262 Claro. 858 00:42:30,263 --> 00:42:31,531 A veces, solo se necesita 859 00:42:31,531 --> 00:42:34,068 un poco de fe en los demás para ayudarte... 860 00:42:35,969 --> 00:42:38,170 y fe en ti mismo para tener la fuerza 861 00:42:38,171 --> 00:42:41,274 para hacer de tu vida lo que quieres que sea. 862 00:42:46,212 --> 00:42:48,780 Pero a veces, los muros de esa prisión son tan altos 863 00:42:48,781 --> 00:42:51,384 que es imposible escapar. 864 00:42:53,253 --> 00:42:55,488 Sobre todo cuando la prisión en la que estás 865 00:42:55,489 --> 00:42:59,191 es el montón de piel y sangre que te mantiene vivo. 866 00:43:00,305 --> 00:44:00,319 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-