1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:03:24,090 --> 00:03:31,190
TÖBBESÉLYES SZERELEM
3
00:05:05,523 --> 00:05:07,191
Hé!
4
00:05:07,291 --> 00:05:08,625
Ön szingli?
5
00:05:09,927 --> 00:05:11,829
Házasságközvetítő vagyok az Adore-nál.
6
00:05:11,929 --> 00:05:14,031
Kérem, hívjon fel, ha
szeretne találkozni valakivel.
7
00:05:14,131 --> 00:05:16,333
Sok remek párt tudunk ajánlani önnek.
8
00:05:17,234 --> 00:05:18,234
Hamarosan beszélünk.
9
00:05:32,383 --> 00:05:33,350
Szia.
10
00:05:33,451 --> 00:05:35,019
Köszi, hogy visszahívtál, James.
11
00:05:35,119 --> 00:05:38,089
Csak szeretnék visszajelzést
kérni az első randitokról
12
00:05:38,189 --> 00:05:39,490
az ügyfelemmel, Sophie-val.
13
00:05:39,589 --> 00:05:41,092
Igazából épp úton vagyok
hozzá...
14
00:05:41,192 --> 00:05:43,127
de ma reggel beszéltem
vele egy keveset...
15
00:05:43,227 --> 00:05:45,695
és a lényeg, hogy remekül érezte magát
16
00:05:45,796 --> 00:05:47,697
és szeretne veled újra találkozni.
17
00:05:49,800 --> 00:05:51,802
Halló? James?
18
00:05:51,902 --> 00:05:55,306
Halló, szeretném lemondani a szolgáltatást.
19
00:05:56,606 --> 00:05:58,175
Megkérdezhetem, miért?
20
00:05:58,275 --> 00:05:59,877
Azt hittem, össze fogsz hozni
21
00:05:59,977 --> 00:06:02,880
magas minőségű nőkkel.
22
00:06:02,980 --> 00:06:06,683
Azt mondtam: egy fitt, 30-as éveiben
lévő nőt szeretnék, szép mosollyal.
23
00:06:06,784 --> 00:06:09,120
Sophie 40 és kövér.
24
00:06:09,220 --> 00:06:12,022
- Csak 39 éves.
- A 39 nem a 30-as évei, az már 40.
25
00:06:12,123 --> 00:06:15,292
Soha nem húznék jobbra
egy ilyen nőt.
26
00:06:17,228 --> 00:06:19,696
Sajnálom, hogy így érzel.
27
00:06:32,409 --> 00:06:34,245
Annyira boldog vagyok.
28
00:06:36,646 --> 00:06:38,482
Sikerült, Lucy.
29
00:06:38,582 --> 00:06:42,887
Amikor azt mondtad, hogy 47 éves
és csak 150 ezer dollárt keres egy évben...
30
00:06:42,987 --> 00:06:47,358
majdnem nemet mondtam,
de nagyon örülök, hogy bíztam benned.
31
00:06:48,526 --> 00:06:49,793
Tudom, csak egy randi volt
32
00:06:49,894 --> 00:06:52,229
és kordában kell tartanom
az elvárásaimat...
33
00:06:52,329 --> 00:06:56,300
de ez talán a legjobb
első randi volt, amin valaha voltam!
34
00:06:56,400 --> 00:07:00,171
Sophie, szóval épp most beszéltem vele.
35
00:07:00,271 --> 00:07:02,573
És imádta a randit,
36
00:07:02,672 --> 00:07:04,642
remekül érezte magát...
37
00:07:04,741 --> 00:07:06,377
De nem érzi, hogy meglenne a kémia
38
00:07:06,477 --> 00:07:08,678
a részéről, egyelőre.
39
00:07:09,380 --> 00:07:10,713
Szóval.
40
00:07:12,650 --> 00:07:14,251
Tovább, előre.
41
00:07:15,553 --> 00:07:18,055
Nem akar második randit?
42
00:07:19,223 --> 00:07:20,224
Nem.
43
00:07:22,459 --> 00:07:24,495
Kopaszodik.
44
00:07:24,595 --> 00:07:26,597
Hogy a picsába meri?
45
00:07:26,696 --> 00:07:28,299
A randizás kockázat.
46
00:07:28,399 --> 00:07:32,269
Kockázatot vállaltál.
Ez bátor dolog.
47
00:07:32,369 --> 00:07:35,105
Miért hoztál össze
egy ilyennel?
48
00:07:36,540 --> 00:07:38,976
Sok kritériumnak megfelelt a listánkon...
49
00:07:39,910 --> 00:07:41,779
és te is megfeleltél az övén.
50
00:07:42,479 --> 00:07:44,682
Szóval, tovább, előre.
51
00:07:44,782 --> 00:07:45,883
Váltsunk a következőre.
52
00:07:45,983 --> 00:07:47,685
Van egy csodálatos pasi a számodra.
53
00:07:47,785 --> 00:07:50,387
Marknak hívják, orvos,
54
00:07:50,487 --> 00:07:51,622
nagyon jóképű...
55
00:07:51,721 --> 00:07:54,258
dús haja van, 48 éves.
56
00:07:54,358 --> 00:07:56,360
Az már majdnem 50.
57
00:07:56,460 --> 00:07:57,795
Nagyszerűen néz ki így is.
58
00:07:57,895 --> 00:08:00,764
Nagyon fitt. 40-nek néz ki.
59
00:08:00,864 --> 00:08:03,400
- Milyen magas?
- 180 centi.
60
00:08:03,500 --> 00:08:07,838
Valóban 180 centi,
vagy igazából 175 és hazudik?
61
00:08:07,938 --> 00:08:09,807
Mit számít pár centi?
62
00:08:09,907 --> 00:08:12,509
Nem akarom pazarolni az időmet.
63
00:08:12,610 --> 00:08:15,279
Nem kérek csodát.
64
00:08:15,379 --> 00:08:18,249
Csak a minimumot kérem.
65
00:08:18,349 --> 00:08:20,651
Próbálok lejjebb adni.
66
00:08:20,750 --> 00:08:22,653
Sophie...
67
00:08:22,753 --> 00:08:24,822
Tudom, milyen érzés ez most.
68
00:08:25,656 --> 00:08:27,458
De ígérem neked...
69
00:08:29,193 --> 00:08:32,096
feleségül fogsz menni
életed szerelméhez.
70
00:08:33,063 --> 00:08:34,732
Nem hiszek neked.
71
00:08:34,832 --> 00:08:36,166
Semmi baj.
72
00:08:37,301 --> 00:08:38,535
Én hiszek benne.
73
00:08:58,022 --> 00:09:01,425
Az óra hősnője!
74
00:09:01,525 --> 00:09:02,993
Ma este mind azért gyűltünk össze,
75
00:09:03,093 --> 00:09:06,430
hogy ezt a tehetséges csajt,
Lucyt ünnepeljük.
76
00:09:06,530 --> 00:09:10,000
Egy pokolian jó házasságközvetítő,
borotvaéles ösztönökkel...
77
00:09:10,100 --> 00:09:14,138
és sasszemmel a kémiához,
mert ezen a hétvégén...
78
00:09:14,238 --> 00:09:18,842
...az ügyfele, Charlotte B.
férjhez megy!
79
00:09:20,744 --> 00:09:24,248
Charlotte B. feleségül megy Peter C.-hez.
80
00:09:24,915 --> 00:09:26,785
A szőke herceghez,
81
00:09:26,884 --> 00:09:30,220
akivel Lucy 20 hónappal ezelőtt
hozta össze kettejüket.
82
00:09:30,321 --> 00:09:33,590
Hány házasságért
vagy már felelős mostanra, Lucy?
83
00:09:34,525 --> 00:09:35,626
Kilenc.
84
00:09:35,726 --> 00:09:37,429
Lucy! Lucy! Lucy!
85
00:09:38,253 --> 00:09:39,873
BOLDOG KILENCEDIK ESKÜVŐT, LUCY!
86
00:09:39,897 --> 00:09:42,833
Lucy, mondj egy beszédet!
87
00:09:42,933 --> 00:09:47,137
Beszédet! Beszédet! Beszédet! Beszédet!
88
00:09:57,081 --> 00:09:59,850
A beszédem az...
89
00:10:00,684 --> 00:10:02,219
hogy ha a lány kér
90
00:10:02,319 --> 00:10:03,987
egy 183 centis adonisz pasit...
91
00:10:04,088 --> 00:10:07,458
a 40-es éveiben,
500 ezer dollár feletti fizetéssel
92
00:10:07,558 --> 00:10:10,427
és... jó hajvonallal...
93
00:10:11,862 --> 00:10:12,963
akkor azt te teljesíted.
94
00:10:15,933 --> 00:10:17,735
Hogy ment ma Sophie L.-lel?
95
00:10:17,836 --> 00:10:20,504
A csapatunknak egy órájába telt,
hogy megújítsa a tagságát.
96
00:10:20,938 --> 00:10:22,606
Reménytelen.
97
00:10:22,706 --> 00:10:25,075
Attól tartok, nincs egyetlen férfi sem
New Yorkban,
98
00:10:25,175 --> 00:10:26,577
aki randizna ezzel a lánnyal.
99
00:10:27,678 --> 00:10:29,146
Mi a probléma?
100
00:10:29,246 --> 00:10:31,783
Na, ez az.
Nincs vele semmi baj.
101
00:10:31,882 --> 00:10:35,018
Közepesen vonzó...
102
00:10:35,119 --> 00:10:39,957
közepes pénzzel, közepes képzettséggel,
közepes személyiséggel.
103
00:10:40,057 --> 00:10:43,293
Csak nincs kiemelkedő tulajdonsága.
104
00:10:43,394 --> 00:10:45,662
Nem versenyképes
a mainstream piacon...
105
00:10:45,764 --> 00:10:47,766
és nincs számára réspiac.
106
00:10:47,866 --> 00:10:49,032
Pontosan.
107
00:10:49,133 --> 00:10:50,501
És ha nincs különös vonzereje...
108
00:10:50,601 --> 00:10:53,003
akkor nincs helye
semmilyen piacon.
109
00:10:53,103 --> 00:10:54,839
Ez kemény dió.
110
00:10:54,938 --> 00:10:57,975
És most ő a kedvenc ügyfelem.
111
00:10:58,075 --> 00:11:00,043
Úgy értem, elvárásai vannak,
mint mindenkinek,
112
00:11:00,144 --> 00:11:02,279
de édes...
113
00:11:02,379 --> 00:11:06,885
és reális, nem őrült.
114
00:11:06,984 --> 00:11:08,685
Kedves lány.
115
00:11:10,454 --> 00:11:12,089
Kell lennie odakint egy srácnak,
116
00:11:12,189 --> 00:11:14,391
aki csak egy kedves lányt akar.
117
00:11:14,491 --> 00:11:16,126
Mi van Mark P.-vel?
118
00:11:16,660 --> 00:11:17,862
Ő rendben van.
119
00:11:17,961 --> 00:11:20,063
Már felvetettem neki.
120
00:11:20,164 --> 00:11:22,901
Fél, hogy nem igazán 180 centi.
121
00:11:23,000 --> 00:11:25,436
Én meg mondom neki, hogy ne aggódjon már
pár centi miatt?
122
00:11:25,536 --> 00:11:27,438
Mert egyedül halsz meg.
123
00:11:28,773 --> 00:11:30,507
Tudod, hogy van erre műtét.
124
00:11:31,742 --> 00:11:33,410
Az egyedül halásra?
125
00:11:33,510 --> 00:11:35,245
A magasabbra növésre.
126
00:11:35,880 --> 00:11:37,981
Akár 15 centit is.
127
00:11:38,081 --> 00:11:40,284
Eltörik a lábad, és...
128
00:11:40,384 --> 00:11:44,087
meghosszabbítják,
hagyják a csontot meggyógyulni.
129
00:11:44,188 --> 00:11:46,457
Ez mindent megváltoztat.
130
00:11:46,557 --> 00:11:48,592
Kb. 200 ezer dollárba kerül.
131
00:11:48,692 --> 00:11:52,729
Tizenöt centi megduplázhatja
egy férfi értékét a piacon.
132
00:11:53,997 --> 00:11:55,232
Ha megengedheted magadnak,
133
00:11:55,332 --> 00:11:57,301
határozottan megéri a befektetést.
134
00:11:57,936 --> 00:11:59,269
Hogy is van a mondás?
135
00:11:59,369 --> 00:12:02,807
"Nem vagy csúnya,
csak nincs pénzed."
136
00:12:02,907 --> 00:12:03,907
Így van.
137
00:12:06,510 --> 00:12:08,545
Kiválasztottad a ruhádat
az esküvőre?
138
00:12:09,480 --> 00:12:10,481
Igen.
139
00:12:11,114 --> 00:12:12,884
Egyedül mész?
140
00:12:14,184 --> 00:12:16,754
Lucy M.: Az Örök Szabad Préda.
141
00:12:16,855 --> 00:12:18,522
Önkéntes cölibátusban.
142
00:12:18,622 --> 00:12:20,491
Akarod, hogy összehozzalak valakivel?
143
00:12:20,591 --> 00:12:23,260
Nem, én egyedül fogok meghalni.
144
00:12:23,994 --> 00:12:25,864
Vagy szerzek egy gazdag férjet.
145
00:12:25,964 --> 00:12:27,598
Ugyanaz.
146
00:12:44,147 --> 00:12:45,349
Szia, Charles.
147
00:12:46,283 --> 00:12:48,051
Jó látni.
148
00:12:48,151 --> 00:12:49,419
Gyönyörűen nézel ki.
149
00:12:49,520 --> 00:12:52,422
Ó, istenem, nézzenek oda,
mekkorák a kölykök.
150
00:12:52,924 --> 00:12:54,124
Anya.
151
00:12:54,625 --> 00:12:56,126
Gratulálok.
152
00:13:02,733 --> 00:13:04,101
Örülök a találkozásnak.
153
00:13:05,937 --> 00:13:07,471
Gyönyörűen nézel ki.
154
00:13:08,639 --> 00:13:10,274
Örülök, hogy újra látlak.
155
00:13:11,041 --> 00:13:13,377
Szia, Henry. Szia.
156
00:13:13,477 --> 00:13:15,479
Mindenkinek azt mondogattam,
157
00:13:15,579 --> 00:13:17,714
hogy Peter és Char az álompár...
158
00:13:17,815 --> 00:13:19,049
nekem is kellene egy férfi,
159
00:13:19,149 --> 00:13:20,584
és ezért te vagy a felelős?
160
00:13:20,684 --> 00:13:23,720
Nos, rajtam keresztül ismerkedtek meg,
ez igaz...
161
00:13:23,821 --> 00:13:25,023
De az ügyfélen múlik,
162
00:13:25,122 --> 00:13:27,691
hogy erős kapcsolat épüljön ki,
ami végül házassághoz vezet.
163
00:13:27,792 --> 00:13:29,027
De honnan tudtad, hogy
164
00:13:29,126 --> 00:13:30,828
Peter lesz a tökéletes pasi Char számára?
165
00:13:30,929 --> 00:13:33,564
Hát, nem mondhatja el, ez az ő titka.
166
00:13:33,664 --> 00:13:36,600
Nincs ebben semmilyen titok.
167
00:13:36,700 --> 00:13:38,870
Bármikor találkozhatunk életünk párjával
168
00:13:38,970 --> 00:13:41,471
kint a nagyvilágban
vagy akár appokon jobbra húzva.
169
00:13:41,572 --> 00:13:44,608
De az első randi happy endje...
170
00:13:44,708 --> 00:13:46,243
nem egy második randi.
171
00:13:46,343 --> 00:13:48,947
Hanem hogy egymás pelenkáját cserélitek,
172
00:13:49,047 --> 00:13:51,582
és eltemetitek egymást.
173
00:13:51,682 --> 00:13:53,818
Egy idősek otthonabeli partnert keresel
174
00:13:53,918 --> 00:13:55,319
és egy sírtársat.
175
00:13:56,854 --> 00:13:59,456
Hogy ki a párunk...
176
00:13:59,556 --> 00:14:02,060
meghatározza az egész életünket...
177
00:14:02,159 --> 00:14:04,161
és azt, hogyan élünk.
178
00:14:04,261 --> 00:14:07,531
Nem egy, kettő, tíz évig, hanem...
179
00:14:08,933 --> 00:14:10,601
örökre.
180
00:14:10,701 --> 00:14:12,770
Ó, istenem.
181
00:14:12,870 --> 00:14:16,139
- Annyira szükségem van rád.
- Igen, kétségbe vagyok esve.
182
00:14:16,239 --> 00:14:17,608
Odaadjam a névjegyemet?
183
00:14:17,708 --> 00:14:19,142
Persze.
184
00:14:19,242 --> 00:14:20,778
Épp válok,
de amint vége...
185
00:14:20,878 --> 00:14:23,113
nagyon, nagyon szeretnélek
felhívni.
186
00:14:23,213 --> 00:14:24,314
Sajnálattal hallom.
187
00:14:24,414 --> 00:14:26,818
Lucy. Szüksége van rád.
188
00:14:29,519 --> 00:14:30,554
Elnézést.
189
00:14:54,711 --> 00:14:57,147
Csak öt percet kérek vele kettesben.
190
00:15:15,432 --> 00:15:17,869
- Szia, Charlotte.
- Szia, Lucy.
191
00:15:19,469 --> 00:15:21,171
Hogy bírod?
192
00:15:21,973 --> 00:15:23,540
Nem jól.
193
00:15:25,175 --> 00:15:26,209
Mi a baj?
194
00:15:29,147 --> 00:15:30,747
Az a baj...
195
00:15:32,050 --> 00:15:35,285
hogy én egy modern nő vagyok.
196
00:15:35,385 --> 00:15:37,354
Úgy értem, bármi lehettem volna.
197
00:15:38,056 --> 00:15:39,356
Bármi.
198
00:15:39,456 --> 00:15:42,492
De azt választottam, hogy...
199
00:15:43,727 --> 00:15:45,295
menyasszony leszek.
200
00:15:46,898 --> 00:15:48,498
Én választottam ezt.
201
00:15:50,400 --> 00:15:52,070
Nem mintha azért házasodnék,
202
00:15:52,170 --> 00:15:53,470
mert kapcsolatot kell kötnöm...
203
00:15:53,570 --> 00:15:56,707
két királyság között.
204
00:15:56,808 --> 00:16:00,210
Nem mintha a családomnak
szüksége lenne egy tehénre.
205
00:16:00,310 --> 00:16:03,513
Én választottam ezt.
Azt választottam, hogy férjhez megyek.
206
00:16:04,082 --> 00:16:05,016
Charlotte.
207
00:16:05,116 --> 00:16:07,451
A házasság üzleti megállapodás.
208
00:16:08,385 --> 00:16:10,188
És mindig is az volt,
209
00:16:10,287 --> 00:16:12,824
a legelső alkalomtól kezdve,
amikor két ember először megtette.
210
00:16:14,424 --> 00:16:18,328
Bármikor kisétálhatsz,
ha az üzlet nem jó.
211
00:16:18,428 --> 00:16:20,597
És mint az a személy,
aki bemutatott téged Peternek,
212
00:16:20,697 --> 00:16:23,366
én azonnal kisétálok veled innen.
213
00:16:24,902 --> 00:16:27,805
Szóval, mondd:
nem akarsz ma férjhez menni?
214
00:16:27,905 --> 00:16:29,874
Muszáj.
215
00:16:29,974 --> 00:16:32,309
- Miért?
- Mer...
216
00:16:32,409 --> 00:16:36,814
A szüleim annyi pénzt költöttek
erre az esküvőre.
217
00:16:36,914 --> 00:16:39,616
Több százezer dollárt költöttünk
erre az esküvőre, csak azért,
218
00:16:39,716 --> 00:16:42,887
hogy egy kibaszott nőnek érezzem magam.
219
00:16:42,987 --> 00:16:44,222
Miért akarsz igazán,
220
00:16:44,321 --> 00:16:47,457
a legsötétebb, legocsmányabb részedben,
221
00:16:47,557 --> 00:16:49,259
férjhez menni Peterhez?
222
00:16:50,427 --> 00:16:52,797
És ígérem neked...
223
00:16:52,897 --> 00:16:54,664
már minden okot hallottam,
224
00:16:54,766 --> 00:16:57,634
amiért valaki
férjhez akar menni valakihez.
225
00:16:57,734 --> 00:17:03,141
És egyik sem sokkoló,
rossz vagy őrült számomra.
226
00:17:03,241 --> 00:17:05,742
Titok marad kettőnk között.
227
00:17:09,446 --> 00:17:11,381
Megígéred, hogy titok lesz?
228
00:17:11,481 --> 00:17:12,682
Megígérem.
229
00:17:13,918 --> 00:17:17,587
Senkinek nem mondhatod el.
230
00:17:17,687 --> 00:17:21,391
Egy léleknek sem. Annyira szörnyű.
231
00:17:23,727 --> 00:17:25,963
Magammal viszem a sírba.
232
00:17:42,445 --> 00:17:45,649
Féltékennyé teszi a nővéremet.
233
00:17:47,651 --> 00:17:49,519
Soha nem mondta,
de tudom, hogy igaz.
234
00:17:49,619 --> 00:17:51,488
Azt hiszi, jobb, mint a férje.
235
00:17:51,588 --> 00:17:53,323
Azt hiszi, neki...
236
00:17:53,423 --> 00:17:56,660
jobb állása van,
hogy jobban néz ki.
237
00:17:58,296 --> 00:17:59,496
Magasabb.
238
00:18:01,299 --> 00:18:02,499
És...
239
00:18:04,902 --> 00:18:07,337
ettől úgy érzem...
240
00:18:09,807 --> 00:18:11,508
...mintha én nyertem volna.
241
00:18:18,115 --> 00:18:20,483
Szóval ez az értékről szól.
242
00:18:24,421 --> 00:18:26,723
Peter értékesnek éreztet téged.
243
00:18:32,462 --> 00:18:34,031
Igen, így van.
244
00:18:35,233 --> 00:18:36,733
Tényleg így van.
245
00:18:38,568 --> 00:18:40,704
Ezért akarsz hozzámenni?
246
00:19:31,488 --> 00:19:32,924
Harry vagyok.
247
00:19:33,024 --> 00:19:34,025
Lucy.
248
00:19:34,992 --> 00:19:36,493
Te vagy a házasságközvetítő.
249
00:19:37,560 --> 00:19:39,363
Te vagy a testvér.
250
00:19:39,462 --> 00:19:41,766
Mit csinálsz a szinglik asztalánál?
251
00:19:41,866 --> 00:19:45,102
Anyám azt akarja, hogy megházasodjak.
252
00:19:45,202 --> 00:19:46,636
Tudok ebben segíteni.
253
00:19:46,736 --> 00:19:48,672
Láttam, ahogy toboroztál korábban.
254
00:19:48,773 --> 00:19:51,608
Egy ilyen esküvő biztos aranybánya.
255
00:19:51,708 --> 00:19:54,544
Sok lehetőség van
itt a cégünk számára.
256
00:19:54,644 --> 00:19:55,947
A bemutatkozó szöveged remek,
257
00:19:56,047 --> 00:19:58,215
mert eléred, hogy úgy érezzék,
ez az ő ötletük.
258
00:19:58,316 --> 00:20:00,084
Nem mondod nekik,
hogy szükségük van rád,
259
00:20:00,184 --> 00:20:02,119
senki sem akarja ezt hallani.
260
00:20:02,219 --> 00:20:03,354
Ha szükségük van rád,
261
00:20:03,453 --> 00:20:05,056
akkor valami baj van velük.
262
00:20:05,856 --> 00:20:07,490
Ehelyett...
263
00:20:07,590 --> 00:20:09,126
azt mondod:
"Meg tudnád csinálni
264
00:20:09,226 --> 00:20:11,963
egyedül is, de ha elég szerencsés vagy,
hogy megengedhess engem,
265
00:20:13,596 --> 00:20:14,832
miért is ne?"
266
00:20:16,599 --> 00:20:18,169
Te egy luxuscikk vagy.
267
00:20:18,269 --> 00:20:20,104
Akkor tényleg úgy érzik,
szükségük van rád...
268
00:20:20,204 --> 00:20:23,240
mint ahogy szükségük van
minden más luxusra az életükben.
269
00:20:23,341 --> 00:20:27,644
Ha megvolt az első 400 dolláros hajvágásod,
nem mész vissza a sarki fodrászhoz, igaz?
270
00:20:28,646 --> 00:20:29,646
Ez könnyű.
271
00:20:29,847 --> 00:20:31,949
Nem. Csak te vagy nagyon jó.
272
00:20:35,319 --> 00:20:36,519
Milyen érzés?
273
00:20:37,387 --> 00:20:38,422
Mi milyen érzés?
274
00:20:38,521 --> 00:20:40,057
Házasságközvetítőnek lenni.
275
00:20:41,826 --> 00:20:44,261
Mint egy hullaházban dolgozni,
276
00:20:44,362 --> 00:20:45,896
vagy egy biztosítónál.
277
00:20:47,798 --> 00:20:49,499
Milyen szempontból?
278
00:20:51,402 --> 00:20:55,406
188 cm, 168 cm.
Sovány, sportos, kövér.
279
00:20:55,505 --> 00:20:56,874
Fehér, fekete, ázsiai.
280
00:20:56,974 --> 00:20:58,876
Orvos, ügyvéd, bankár.
281
00:20:58,976 --> 00:21:02,013
100 ezer dollár,
200 ezer dollár, 300 ezer dollár.
282
00:21:02,113 --> 00:21:04,281
Dohányzó, nem dohányzó.
283
00:21:04,382 --> 00:21:06,516
De biztos sokat tudsz a szerelemről.
284
00:21:06,616 --> 00:21:08,019
A randizásról tudok.
285
00:21:08,685 --> 00:21:10,154
Mi a különbség?
286
00:21:12,655 --> 00:21:15,393
A randizás sok erőfeszítést igényel.
287
00:21:15,493 --> 00:21:17,461
Sok próbálkozást és kudarcot.
288
00:21:17,560 --> 00:21:20,197
Rengeteg kockázatot és fájdalmat.
289
00:21:23,234 --> 00:21:24,667
A szerelem könnyű.
290
00:21:25,336 --> 00:21:27,338
Tényleg?
291
00:21:27,438 --> 00:21:30,307
Szerintem a
legnehezebb dolog a világon.
292
00:21:31,475 --> 00:21:33,911
Azért, mert nem tehetünk róla.
293
00:21:35,046 --> 00:21:37,982
Néha csak besétál az életünkbe.
294
00:21:39,716 --> 00:21:41,519
Most kikezdesz velem?
295
00:21:41,618 --> 00:21:43,553
Határozottan nem.
296
00:21:43,653 --> 00:21:45,389
De azt gondolom, hogy te lennél
297
00:21:45,489 --> 00:21:47,958
a remek párosítás sok ügyfelünknek.
298
00:21:48,059 --> 00:21:50,861
Több heteroszexuális férfira
van szükségünk New Yorkban.
299
00:21:50,961 --> 00:21:53,596
Kb. 180 centi magasnak tűnsz.
Mennyi pénzt keresel?
300
00:21:53,696 --> 00:21:55,565
Csak így nyíltan?
301
00:21:55,665 --> 00:21:59,736
Évi 80 ezret keresek adózás előtt.
302
00:21:59,837 --> 00:22:01,806
Te ennél többet vagy kevesebbet keresel?
303
00:22:01,906 --> 00:22:02,907
Többet.
304
00:22:04,574 --> 00:22:06,243
Tudom.
305
00:22:06,343 --> 00:22:07,710
Pénzügy, igaz?
306
00:22:10,281 --> 00:22:11,782
Magántőke.
307
00:22:13,451 --> 00:22:14,584
Kérsz egy italt?
308
00:22:14,684 --> 00:22:16,954
- Persze.
- Mit kérsz?
309
00:22:17,054 --> 00:22:18,989
Kólát és sört.
310
00:22:25,329 --> 00:22:26,363
Szia, csajszi.
311
00:22:27,164 --> 00:22:28,665
Szia, John.
312
00:22:38,275 --> 00:22:42,580
Most nyilván dolgozom,
de beszéljünk a vacsoraszolgálat után?
313
00:22:42,679 --> 00:22:43,848
Jó.
314
00:22:43,948 --> 00:22:44,949
Oké.
315
00:22:48,085 --> 00:22:50,921
A szerelem az utolsó vallás...
316
00:22:51,021 --> 00:22:56,861
az utolsó ország,
az utolsó túlélő ideológia.
317
00:22:56,961 --> 00:23:00,697
Szóval miben is lehet még igazán hinni?
318
00:23:02,732 --> 00:23:05,102
Amikor eltévedsz...
319
00:23:05,202 --> 00:23:08,172
és tudom, hogy néha el fogsz tévedni...
320
00:23:09,039 --> 00:23:10,207
hisz ilyen az élet.
321
00:23:11,909 --> 00:23:13,710
Amikor eltévedtél...
322
00:23:14,411 --> 00:23:16,347
a válasz egyszerű.
323
00:23:17,481 --> 00:23:19,917
Csak menj oda, ahol a szeretet van.
324
00:23:21,651 --> 00:23:24,255
Csak menj oda, ahol a szeretet van.
325
00:24:12,136 --> 00:24:13,170
Szia.
326
00:24:13,270 --> 00:24:14,305
Szia.
327
00:24:38,395 --> 00:24:40,998
Szóval, mitől lettek tökéletesek egymásnak?
328
00:24:42,933 --> 00:24:45,502
Hasonló gazdasági háttér.
329
00:24:46,570 --> 00:24:48,505
Politikailag egyező nézetek.
330
00:24:48,606 --> 00:24:51,375
Vonzerejükben jól passzolnak.
331
00:24:52,910 --> 00:24:54,678
Hasonló neveltetés.
332
00:24:54,778 --> 00:24:56,247
Hasonló neveltetés?
333
00:24:56,347 --> 00:24:58,716
Mindketten nagy,
boldog családból származnak.
334
00:25:00,017 --> 00:25:02,086
"Nagy, boldog családból."
335
00:25:02,519 --> 00:25:03,520
Igen.
336
00:25:04,555 --> 00:25:06,190
Majd elhiszem, ha látom.
337
00:25:07,258 --> 00:25:10,060
A "nagy, boldog család" érzete...
338
00:25:10,160 --> 00:25:13,364
minden, amire szükséged van
egy "nagy, boldog családhoz".
339
00:25:14,932 --> 00:25:17,167
Ennyi kell a lelki társasághoz?
340
00:25:18,569 --> 00:25:19,903
Lényegében.
341
00:25:23,507 --> 00:25:24,908
Szegény...
342
00:25:25,009 --> 00:25:26,777
Bernie Sanders-re szavazott...
343
00:25:27,344 --> 00:25:28,812
szar család.
344
00:25:29,647 --> 00:25:31,148
Mi lelki társak vagyunk?
345
00:25:32,549 --> 00:25:33,550
Valószínűleg.
346
00:25:44,028 --> 00:25:45,996
Hogy megy a színészet?
347
00:25:46,096 --> 00:25:48,299
Nézd meg, szerinted hogy megy?
348
00:25:49,600 --> 00:25:50,934
Ne haragudj.
349
00:25:51,035 --> 00:25:54,104
Semmi, csak egy pöcs vagyok.
350
00:25:54,204 --> 00:25:57,675
Azért szívatlak,
mert zavarban vagyok.
351
00:25:57,776 --> 00:25:59,176
Miért vagy zavarban?
352
00:25:59,276 --> 00:26:00,844
Mert talán van munkád?
353
00:26:02,813 --> 00:26:04,248
Szerepelek egy darabban.
354
00:26:05,015 --> 00:26:07,351
- Tényleg?
- Igen.
355
00:26:07,451 --> 00:26:09,219
Bár még odébb van.
356
00:26:09,320 --> 00:26:11,689
Csak ilyen munkákat vállalok,
hogy pénzt tegyek félre...
357
00:26:11,790 --> 00:26:13,490
mielőtt elkezdődnek a próbák.
358
00:26:25,969 --> 00:26:28,439
Határozottan nem számítottam rá,
hogy ma este összefutunk.
359
00:26:33,444 --> 00:26:34,978
Hiányoztál.
360
00:26:38,015 --> 00:26:40,417
Még az arcomra sem emlékszel.
361
00:26:55,733 --> 00:26:57,501
Megvan.
362
00:26:57,601 --> 00:26:59,370
Te jössz.
363
00:27:11,482 --> 00:27:12,916
Jársz valakivel?
364
00:27:17,121 --> 00:27:19,390
A szinglik asztalánál láttál.
365
00:27:44,915 --> 00:27:46,383
Te is hiányoztál.
366
00:27:58,429 --> 00:28:02,199
Hazavihetlek,
miután végeztem?
367
00:28:02,901 --> 00:28:04,301
Itt van a kocsim.
368
00:28:06,637 --> 00:28:08,172
Persze.
369
00:28:08,272 --> 00:28:10,040
Beszélgetnünk kellene.
370
00:28:41,505 --> 00:28:42,706
Anya, anya.
371
00:28:46,878 --> 00:28:48,579
Megadod a számod?
372
00:28:48,679 --> 00:28:50,013
Ez toborzás.
373
00:28:50,113 --> 00:28:51,248
A bátyádnál bevált,
374
00:28:51,348 --> 00:28:53,217
szóval szerintem nálad is be fog.
375
00:28:55,018 --> 00:28:57,154
Felhívlak, ha táncolsz velem.
376
00:29:08,999 --> 00:29:10,400
Fel foglak hívni.
377
00:29:11,101 --> 00:29:12,636
De nem azért, hogy felbéreljelek.
378
00:29:14,671 --> 00:29:17,508
Valószínűleg nem olyan ember vagyok,
akivel randizni akarnál.
379
00:29:17,608 --> 00:29:18,709
Miért nem?
380
00:29:18,810 --> 00:29:22,312
Mert a következő ember, akivel randizom,
ahhoz feleségül fogok menni.
381
00:29:24,047 --> 00:29:28,051
Szóval milyen embert akar
egy házasságközvetítő feleségül venni?
382
00:29:28,151 --> 00:29:32,656
Nos, a feltétlen elvárásom az,
hogy gazdag legyen.
383
00:29:32,757 --> 00:29:37,628
A plusz pont pedig,
ha észbontóan...
384
00:29:37,728 --> 00:29:39,530
szürreálisan...
385
00:29:40,464 --> 00:29:41,799
fájdalmasan...
386
00:29:42,466 --> 00:29:43,500
gazdag.
387
00:29:45,602 --> 00:29:48,205
Most kikezdesz velem?
388
00:30:09,027 --> 00:30:10,460
A legfelső lakosztályt béreltük ki
389
00:30:10,561 --> 00:30:12,563
az afterpartyra, ha van kedved jönni.
390
00:30:13,196 --> 00:30:15,499
Talán legközelebb.
391
00:30:15,599 --> 00:30:18,101
A sofőröm hazavihet valahova?
392
00:30:18,735 --> 00:30:20,170
Van fuvarom.
393
00:30:32,984 --> 00:30:34,184
Emlékszel erre?
394
00:30:36,453 --> 00:30:37,454
Igen.
395
00:30:45,128 --> 00:30:47,065
Még mindig ugyanott laksz?
396
00:30:47,164 --> 00:30:49,901
Ja.
A bérleti díj még mindig 850 dollár.
397
00:30:50,001 --> 00:30:51,869
Na ne már.
398
00:30:51,970 --> 00:30:53,437
Omladozik.
399
00:30:54,137 --> 00:30:55,706
Soha nincs melegvíz.
400
00:30:57,240 --> 00:30:59,209
Milyenek a lakótársaid?
401
00:31:00,444 --> 00:31:02,446
David összeköltözött a menyasszonyával...
402
00:31:02,546 --> 00:31:04,916
és azt hiszem, Logan kezd
403
00:31:05,016 --> 00:31:06,283
alkoholproblémákkal küzdeni.
404
00:31:06,383 --> 00:31:07,885
David eljegyezte a csajt?
405
00:31:07,986 --> 00:31:09,186
Igen.
406
00:31:09,286 --> 00:31:10,855
A TikTokos csajt?
407
00:31:10,955 --> 00:31:12,090
Igen.
408
00:31:12,189 --> 00:31:14,524
Most már OnlyFans profilja is van.
409
00:31:15,592 --> 00:31:16,995
Jó neki.
410
00:31:17,095 --> 00:31:18,595
Tényleg?
411
00:31:18,695 --> 00:31:22,299
Egy 170 centis depressziós regényíró,
akinek a könyvét soha nem adták ki.
412
00:31:22,399 --> 00:31:23,901
Jobbat nem is találhatna.
413
00:31:30,008 --> 00:31:31,541
Ilyen egyszerű, mi?
414
00:31:33,143 --> 00:31:34,611
Ez csak matek.
415
00:31:39,249 --> 00:31:40,717
Min gondolkodsz?
416
00:31:42,386 --> 00:31:44,554
Ugyanaz a szaga van.
417
00:31:45,389 --> 00:31:46,791
Minek? A kocsimnak?
418
00:31:53,497 --> 00:31:55,699
- Nézd, ott!
- Nem fogok 25 dollárt fizetni
419
00:31:55,800 --> 00:31:57,701
azért, hogy egy órára
leparkoljam ezt a szart.
420
00:31:57,802 --> 00:31:59,302
Ennél olcsóbbat nem találnánk.
421
00:31:59,403 --> 00:32:00,938
A következő utcában találunk parkolót.
422
00:32:01,039 --> 00:32:03,041
John, már 20 perce keresgélünk.
Majd én kifizetem.
423
00:32:03,141 --> 00:32:04,474
Te nem fizetsz.
424
00:32:04,574 --> 00:32:05,977
- Muszáj lesz...
- Istenem...
425
00:32:06,077 --> 00:32:07,244
elveszítjük a foglalást,
426
00:32:07,344 --> 00:32:08,612
ha több mint 15 percet késünk,
427
00:32:08,713 --> 00:32:11,149
és felszámolnak egy lemondási díjat,
25 dollárt, fejenként.
428
00:32:11,248 --> 00:32:12,516
Várj, te most szórakozol velem?
429
00:32:12,616 --> 00:32:13,918
Ezt már vagy tízszer elmondtam.
430
00:32:14,018 --> 00:32:16,520
Ez zsarolás.
Miért foglaltál egy ilyen bűnöző helyre?
431
00:32:16,620 --> 00:32:19,322
Kiegyeztünk, hogy elegáns helyekre megyünk
az évfordulónkon.
432
00:32:19,423 --> 00:32:20,892
Ó, szóval nincs olyan hely itt,
ami nem...
433
00:32:20,992 --> 00:32:22,526
számol fel 50 dollárt, ha
kicsit késel?
434
00:32:22,626 --> 00:32:24,128
Miért hoztuk egyáltalán a kocsit?
435
00:32:24,227 --> 00:32:26,329
Igen, az én hibám, elhúzódott a próba.
436
00:32:26,430 --> 00:32:27,765
Hívhattunk volna autót.
437
00:32:27,865 --> 00:32:30,034
Hogy 50 dollárt költsünk,
hogy bejussunk a városba...
438
00:32:30,134 --> 00:32:31,601
és aztán még 200-at az étteremben?
439
00:32:31,702 --> 00:32:34,304
Miért van autód,
ha nem tudod fizetni, John?
440
00:32:34,404 --> 00:32:35,773
Nézd, ott.
441
00:32:35,873 --> 00:32:38,442
20 dollár 40 percért?
Mi a fasz ez a matek?
442
00:32:38,542 --> 00:32:40,144
Nem akarok a pénzről veszekedni
443
00:32:40,243 --> 00:32:42,046
a párommal az évfordulónkon.
444
00:32:42,146 --> 00:32:43,280
Ez annyira megalázó.
445
00:32:43,380 --> 00:32:44,715
Sajnálom, oké?
446
00:32:44,816 --> 00:32:46,884
A következő parkolóházban megállunk,
amit látunk.
447
00:32:46,984 --> 00:32:47,985
Mit csinálsz?
448
00:32:48,086 --> 00:32:49,386
Lucy!
449
00:32:49,486 --> 00:32:50,687
Hova a picsába mész?
450
00:32:51,789 --> 00:32:54,092
Hé, sajnálom, rendben? Sajnálom.
451
00:32:54,192 --> 00:32:58,261
Nincs pénzem, és elfelejtettem.
452
00:32:58,361 --> 00:33:01,199
Micsoda? Mit felejtettél el?
Hogy szeretsz?
453
00:33:01,298 --> 00:33:03,400
Kérlek, szállj vissza a kocsiba?
Kérlek?
454
00:33:03,500 --> 00:33:05,903
Nem akarlak utálni,
mert szegény vagy...
455
00:33:06,003 --> 00:33:08,940
de most mégis ezt érzem,
és ettől magamat is utálom.
456
00:33:09,040 --> 00:33:12,542
Tudod, milyen nehéz
boldoggá tenni téged?
457
00:33:12,642 --> 00:33:15,880
És azt akarom, hogy boldog légy.
Próbálkozom. Tényleg.
458
00:33:15,980 --> 00:33:19,349
Tudom, és ez majdnem elég ahhoz,
hogy boldog legyek.
459
00:33:20,985 --> 00:33:25,056
Bárcsak nem érdekelne,
hogy egy utcai árus kajáldájából eszünk...
460
00:33:25,156 --> 00:33:27,925
az ötéves évfordulónkon, de érdekel.
461
00:33:28,025 --> 00:33:32,662
És bármennyire is utálsz,
ígérem, én jobban utálom magam.
462
00:33:32,764 --> 00:33:33,830
Nem utállak.
463
00:33:33,831 --> 00:33:34,832
De igen.
464
00:33:35,900 --> 00:33:38,335
És nem azért, mert nem vagyunk szerelmesek.
465
00:33:39,569 --> 00:33:41,239
Hanem mert le vagyunk égve.
466
00:34:16,540 --> 00:34:17,842
Fel akarsz jönni?
467
00:34:23,815 --> 00:34:24,816
Igen.
468
00:34:27,285 --> 00:34:28,485
De nem kellene.
469
00:34:33,623 --> 00:34:35,026
Köszi a fuvart.
470
00:34:37,795 --> 00:34:38,796
Bármikor.
471
00:34:43,968 --> 00:34:45,870
Hívj meg az előadásodra.
472
00:34:46,703 --> 00:34:47,704
Mindenképp.
473
00:35:05,223 --> 00:35:07,859
Csak visszajelzést adok neked,
hogy javíthasd a teljesítményed...
474
00:35:07,959 --> 00:35:09,593
és én jobb párokat kapjak.
475
00:35:09,693 --> 00:35:11,661
Olyannal akarok találkozni,
aki az összes
476
00:35:11,762 --> 00:35:14,464
különböző szuper részét
egyesíti az utolsó négy párosításnak.
477
00:35:14,564 --> 00:35:17,168
Sophie munkája és képzettségi szintje,
478
00:35:17,268 --> 00:35:19,770
Emily teste és életmódja,
479
00:35:19,871 --> 00:35:22,907
Piper arca és stílusérzéke...
480
00:35:23,007 --> 00:35:27,211
és Jane hobbijai és TV-műsor ízlése.
481
00:35:27,311 --> 00:35:30,547
Könnyű, mivel én vagyok Dr. Frankenstein.
482
00:35:33,683 --> 00:35:35,052
Pár hónap múlva 48 leszek
483
00:35:35,152 --> 00:35:38,256
és azt hiszem,
egy érettebb emberrel kellene találkoznom.
484
00:35:38,356 --> 00:35:39,623
Valakivel, akivel cseveghetek.
485
00:35:39,723 --> 00:35:42,726
Egy rendes nővel,
aki ismeri a jó zenét...
486
00:35:42,827 --> 00:35:46,463
látott régi filmeket, ilyesmiket.
487
00:35:46,563 --> 00:35:49,367
Az utolsó pár barátnőm
21 és 24 éves volt...
488
00:35:49,466 --> 00:35:52,502
és őszintén szólva elég éretlenek voltak.
489
00:35:52,602 --> 00:35:54,638
El tudom képzelni, hogy lehet
490
00:35:54,738 --> 00:35:58,708
egy kicsit nehéz azonosulni
a 2000-es években született lányokkal.
491
00:35:58,809 --> 00:36:00,945
Van egy nagyon különleges ügyfelem,
492
00:36:01,045 --> 00:36:02,412
Sophie-nak hívják...
493
00:36:02,512 --> 00:36:05,182
sikeres ügyvéd,
39 éves.
494
00:36:08,685 --> 00:36:12,323
Nem igazán
a 30-as éveikben járókra gondoltam.
495
00:36:12,422 --> 00:36:15,793
- Amikor azt mondtad, idősebb...
- Inkább 27, 28-ra gondoltam.
496
00:36:17,594 --> 00:36:20,398
Nagyon intenzívvé és bonyolulttá válik
a 30-as éveikben járó nőkkel.
497
00:36:20,497 --> 00:36:22,400
Nagyon magasak az elvárásaik
498
00:36:22,499 --> 00:36:26,736
és hajlamosak siettetni a dolgokat,
mert, gondolom, ketyeg a biológiai órájuk.
499
00:36:28,105 --> 00:36:31,108
Van egy másik nagyon szép ügyfelem,
ő 31 éves...
500
00:36:33,476 --> 00:36:37,782
Nem.
Valaki... 27 évest.
501
00:36:38,715 --> 00:36:40,583
Még a 29 is határeset.
502
00:36:40,684 --> 00:36:42,286
Hidd el...
ez a legjobb mindenkinek.
503
00:36:42,386 --> 00:36:45,122
Tényleg sokkal jobban kijövök
a 20-as éveikben járó lányokkal.
504
00:36:46,924 --> 00:36:49,693
Nem érdekel, milyen
vagy hogyan él...
505
00:36:49,794 --> 00:36:52,330
csak az érdekel,
hogy fizikailag az esetem legyen.
506
00:36:52,430 --> 00:36:54,398
Mi az eseted fizikailag?
507
00:36:54,497 --> 00:36:55,665
Sportos.
508
00:36:56,300 --> 00:36:57,500
Csak a sportos?
509
00:36:58,202 --> 00:37:00,570
Csak az. Senki 20-as BMI felett.
510
00:37:05,709 --> 00:37:08,846
Köszönöm, hogy beleegyeztél,
hogy eljössz velem randizni.
511
00:37:08,946 --> 00:37:10,247
Nos, csak azért mondtam igent,
512
00:37:10,348 --> 00:37:11,581
hogy rájöjj, tévedsz...
513
00:37:11,681 --> 00:37:13,017
és valójában nem érdekellek.
514
00:37:13,117 --> 00:37:15,319
Az ösztöneim általában helyesek.
515
00:37:15,419 --> 00:37:18,122
Azt hiszed, neked jobban igazad van ebben,
mint egy profinak?
516
00:37:18,222 --> 00:37:21,292
Ó, persze, te vagy a szakértő,
de én bízom a megérzéseimben.
517
00:37:21,392 --> 00:37:24,462
Oké. Majd meglátjuk.
518
00:37:24,561 --> 00:37:26,496
Ma nagyon jól nézel ki.
519
00:37:31,202 --> 00:37:32,436
Köszi.
520
00:37:32,535 --> 00:37:34,537
Hány ital csúszik le hetente?
521
00:37:34,637 --> 00:37:39,609
Változó, de kb. nyolc? Tíz?
A munka miatt nehéz nem inni.
522
00:37:39,709 --> 00:37:41,979
- Drogozol?
- Soha.
523
00:37:43,481 --> 00:37:45,282
Bulikban szoktam füvet szívni.
524
00:37:45,383 --> 00:37:46,516
Én is.
525
00:37:46,616 --> 00:37:48,551
Szóval nem is "soha".
526
00:37:51,255 --> 00:37:53,758
Szerinted mi a legjobb
külső tulajdonságod?
527
00:37:55,359 --> 00:37:56,726
A szemem nem rossz.
528
00:38:04,835 --> 00:38:07,772
Hogy kezdtél el azzal foglalkozni,
amit csinálsz?
529
00:38:07,872 --> 00:38:09,807
Mindkét szülőm
a pénzügyi szektorban dolgozik...
530
00:38:09,907 --> 00:38:11,008
és a bátyám is,
531
00:38:11,108 --> 00:38:12,709
szóval valahogy én is ebben kötöttem ki.
532
00:38:12,810 --> 00:38:14,644
Abban a cégben dolgozunk,
amit anyám alapított.
533
00:38:16,213 --> 00:38:19,150
- Szóval családi vállalkozás.
- Igen, elég unalmas.
534
00:38:20,518 --> 00:38:22,253
Te hogy kerültél bele abba, amit csinálsz?
535
00:38:24,721 --> 00:38:28,625
Ez volt az... első és egyetlen dolog,
536
00:38:28,725 --> 00:38:30,027
amiben igazán jó voltam.
537
00:38:31,762 --> 00:38:33,397
Mit szeretnél még tudni rólam?
538
00:38:33,497 --> 00:38:36,666
Fogadok, hogy a szüleid
soha nem emelték fel egymásra a hangjukat.
539
00:38:37,567 --> 00:38:38,769
Azt hiszem, szinte soha.
540
00:38:38,869 --> 00:38:40,771
Talán titokban veszekedtek.
541
00:38:42,440 --> 00:38:44,208
Veszekedtek valaha a pénz miatt?
542
00:38:45,109 --> 00:38:46,110
Nem.
543
00:38:47,144 --> 00:38:48,145
Érthető.
544
00:38:49,346 --> 00:38:52,016
Azt hiszem, utánozzuk, ahogy
a szüleink veszekednek.
545
00:38:53,984 --> 00:38:56,954
Látok párokat veszekedni
az utca közepén New Yorkban, és nem értem.
546
00:38:57,054 --> 00:38:59,689
Nem szégyellik magukat,
hogy ezt emberek előtt teszik?
547
00:39:01,724 --> 00:39:04,195
Én az a típus vagyok, aki
az utca közepén veszekszik.
548
00:39:05,129 --> 00:39:07,465
- Tényleg?
- Igen.
549
00:39:07,565 --> 00:39:08,866
Csináltál már ilyet?
550
00:39:10,935 --> 00:39:13,104
Soha.
551
00:39:13,204 --> 00:39:14,671
Szerinted tetszeni fogok neki?
552
00:39:14,772 --> 00:39:16,240
Szerintem neked nagyon fog tetszeni.
553
00:39:16,340 --> 00:39:18,976
- Biztos vagy benne?
- Maradj nyitott.
554
00:39:19,076 --> 00:39:21,245
Annyira ideges vagyok.
555
00:39:21,345 --> 00:39:22,480
Oké, írj majd a randi után
556
00:39:22,580 --> 00:39:23,848
- és holnap hívlak.
- Oké.
557
00:39:23,948 --> 00:39:25,483
- Oké, beszélünk, Sophie. Szia.
- Szia.
558
00:39:25,583 --> 00:39:26,817
- Szia.
- Szia.
559
00:39:26,917 --> 00:39:28,886
Hű, köszönöm.
560
00:39:29,520 --> 00:39:30,720
Szívesen.
561
00:39:32,323 --> 00:39:33,656
Jól vagy?
562
00:39:33,757 --> 00:39:36,160
Igen.
Az ügyfelem is épp most megy randizni.
563
00:39:36,260 --> 00:39:37,361
Idegesnek tűnsz.
564
00:39:37,461 --> 00:39:38,829
Akarom, hogy tetsszen neki a pasi.
565
00:39:38,929 --> 00:39:40,630
Volt vagy 10 rossz randija egymás után
566
00:39:40,730 --> 00:39:42,299
és egyszerűen teljesítenem kell.
567
00:39:42,399 --> 00:39:43,633
Bűntudatod van, hogy
568
00:39:43,733 --> 00:39:45,635
épp egy jó randira készülsz?
569
00:39:50,673 --> 00:39:51,976
Nem tudom, hogy te tetszel-e
570
00:39:52,076 --> 00:39:54,612
vagy csak a helyek,
ahova viszel.
571
00:39:54,711 --> 00:39:55,813
Tetszem neked?
572
00:39:55,913 --> 00:39:58,015
Mikor történt?
573
00:39:58,115 --> 00:40:00,484
Azt hiszem, amikor láttam, ahogy
fizeted a számlát.
574
00:40:01,886 --> 00:40:03,487
Nagyon jól csinálom, nem?
575
00:40:03,587 --> 00:40:05,122
De igen.
576
00:40:05,222 --> 00:40:07,391
Csak egy gyors mozdulat.
577
00:40:08,691 --> 00:40:11,395
Nincs habozás. Nincs félelem.
578
00:40:11,495 --> 00:40:14,331
Nos, megengedhetem magamnak,
szóval miért félnék?
579
00:40:15,599 --> 00:40:17,501
Sokat fektetsz belém, mi?
580
00:40:17,601 --> 00:40:20,938
Csak azt akarom,
hogy a randijaink romantikusak legyenek.
581
00:40:21,038 --> 00:40:24,775
Egy drága étel teszi
a randit romantikussá?
582
00:40:25,409 --> 00:40:26,443
Hát nem?
583
00:40:30,848 --> 00:40:33,716
Amikor először találkoztunk...
584
00:40:33,817 --> 00:40:36,587
azt mondtad, a munkád miatt
úgy gondolkodsz, mint egy halottkém
585
00:40:36,686 --> 00:40:38,956
vagy egy biztosítási kárszakértő.
586
00:40:39,689 --> 00:40:41,358
Milyen vagyok hullaként?
587
00:40:42,560 --> 00:40:44,094
Egy jó hulla.
588
00:40:44,995 --> 00:40:46,530
És kifizetésként?
589
00:40:48,399 --> 00:40:49,500
Jobbat nem is kívánhatnék.
590
00:40:49,600 --> 00:40:51,202
Idősek otthonabeli partnerként?
591
00:40:53,404 --> 00:40:54,805
Sírtársként?
592
00:41:01,512 --> 00:41:03,347
Jobbat is kaphatsz nálam.
593
00:41:04,181 --> 00:41:05,783
Igazán?
594
00:41:05,883 --> 00:41:08,185
Tudod, hogy kell kiszámolni, nem igaz?
595
00:41:10,888 --> 00:41:13,190
Az én szakmámban...
596
00:41:13,290 --> 00:41:17,161
több száz rendkívül kívánatos,
magas kvalitású férfival találkozom...
597
00:41:17,261 --> 00:41:21,899
de te az vagy, amit
az én iparágamban "unikornisnak" hívnak.
598
00:41:21,999 --> 00:41:24,602
Egy lehetetlen fantázia.
599
00:41:24,702 --> 00:41:26,203
A bátyád is unikornis volt.
600
00:41:26,303 --> 00:41:29,440
Azért nem tudják az ügyfeleim
lejjebb adni az elvárásaikat...
601
00:41:29,540 --> 00:41:31,709
mert minden esély ellenére,
602
00:41:31,809 --> 00:41:34,111
a hozzád hasonló férfiak valóban léteznek.
603
00:41:34,211 --> 00:41:36,280
Nos, biztos vagyok benne,
hogy valami baj van velem.
604
00:41:38,582 --> 00:41:40,150
Tökéletes vagy.
605
00:41:41,352 --> 00:41:43,287
Okos vagy.
606
00:41:43,387 --> 00:41:46,924
Ideális a jövedelmed,
ideális a végzettséged...
607
00:41:47,024 --> 00:41:49,994
ideális az életstílusod,
ideális a magasságod...
608
00:41:50,094 --> 00:41:52,463
jóképű vagy,
remek az alakod,
609
00:41:52,563 --> 00:41:53,998
sármos vagy.
610
00:41:55,799 --> 00:41:58,869
Gazdagnak születtél, gazdagnak neveltek,
611
00:41:58,969 --> 00:42:00,537
és még mindig gazdag vagy.
612
00:42:00,638 --> 00:42:03,307
Van egy penthouse-od Tribecában.
613
00:42:03,407 --> 00:42:05,309
Elvihetsz egy lányt
egy ilyen étterembe,
614
00:42:05,409 --> 00:42:10,147
és még csak nem is különleges alkalom.
615
00:42:10,247 --> 00:42:14,885
Nincsenek drogproblémáid,
nem hívsz escortot.
616
00:42:14,985 --> 00:42:17,154
Még azt is tudod,
hogyan kell levágatni a hajad,
617
00:42:17,254 --> 00:42:18,922
és hogyan kell öltözködni.
618
00:42:19,023 --> 00:42:20,391
Van ízlésed.
619
00:42:21,992 --> 00:42:26,797
Minden kategóriában tízből tízes vagy.
620
00:42:26,897 --> 00:42:29,133
Egy teljes csomag.
621
00:42:29,233 --> 00:42:34,004
Szóval nem tudom, miért próbálod
mindezt eldobni egy olyanért, mint én.
622
00:42:34,104 --> 00:42:35,939
Milyen egy olyan valaki, mint te?
623
00:42:36,840 --> 00:42:39,176
Csak egy lány, aki dolgozik.
624
00:42:41,345 --> 00:42:44,081
Idősebb vagyok azoknál a nőknél,
akikkel randizhatnál.
625
00:42:44,181 --> 00:42:47,851
Ami azt jelenti,
hogy a külsőm nem fog sokáig tartani.
626
00:42:47,951 --> 00:42:50,154
És kevesebb évem van
hátra, hogy teherbe essek.
627
00:42:50,254 --> 00:42:52,623
Ha egy 25 évest veszel feleségül,
628
00:42:52,723 --> 00:42:55,859
akkor 10 év múlva úgy fog kinézni, mint én.
629
00:42:55,959 --> 00:42:58,996
Ha engem veszel feleségül, 10 év múlva
úgy fogok kinézni, mint az anyám.
630
00:42:59,096 --> 00:43:00,931
Hogy néz ki az anyád?
631
00:43:01,031 --> 00:43:03,901
Szegénynek születtem,
szegényen nevelkedtem,
632
00:43:04,001 --> 00:43:06,937
és bár dolgozom, adósságom van.
633
00:43:07,037 --> 00:43:10,441
Az egyetemet otthagytam,
és bukott színésznő vagyok.
634
00:43:11,909 --> 00:43:14,211
Nincs hozományom.
635
00:43:14,311 --> 00:43:16,747
Ha valamim van, akkor az negatív hozomány.
636
00:43:16,847 --> 00:43:18,982
Úgy nézek ki,
mint akinek hozományra van szüksége?
637
00:43:20,184 --> 00:43:23,687
A nap végén,
a matek nem jön ki.
638
00:43:23,788 --> 00:43:27,624
Figyelembe véve a te piaci
helyzetedet és az enyémet,
639
00:43:28,559 --> 00:43:30,394
én nem az vagyok,
akit feleségül veszel.
640
00:43:31,962 --> 00:43:34,665
Én az a lány vagyok,
akivel egyszer hazamész,
641
00:43:34,766 --> 00:43:36,633
aztán soha többé nem hívod fel.
642
00:43:40,204 --> 00:43:41,205
Szóval...
643
00:43:42,072 --> 00:43:44,308
mit csinálsz velem?
644
00:43:48,278 --> 00:43:49,781
Azt mondod, okosnak tartasz,
645
00:43:49,880 --> 00:43:52,015
de úgy beszélsz velem,
mintha egy barlanglakó lennék.
646
00:43:54,552 --> 00:43:56,553
Nem randiznék veled,
ha nem látnék benned értéket.
647
00:43:56,653 --> 00:43:57,822
Nem vagyok a bátyám.
648
00:43:57,921 --> 00:43:59,123
Nem a legkedvesebb,
649
00:43:59,223 --> 00:44:01,592
legcsinosabb gazdagot keresem,
aki viszonozza az érzéseimet.
650
00:44:05,429 --> 00:44:07,398
Olyasvalakit keresek,
aki érti a játékot,
651
00:44:07,498 --> 00:44:08,966
hogyan működik a világ.
652
00:44:10,467 --> 00:44:12,603
Olyasvalakit keresek, akit tisztelek.
653
00:44:13,570 --> 00:44:14,671
És akiben megbízom.
654
00:44:16,407 --> 00:44:18,409
Valakit, aki többet tud nálam.
655
00:44:21,044 --> 00:44:22,980
Nem az anyagi javaidért
akarok veled randizni,
656
00:44:23,080 --> 00:44:24,415
bár szerintem alábecsülöd őket
657
00:44:24,515 --> 00:44:26,283
jelentős mértékben.
658
00:44:27,819 --> 00:44:29,386
Az anyagi javak olcsók,
659
00:44:30,654 --> 00:44:32,055
nem tartanak sokáig.
660
00:44:33,590 --> 00:44:37,227
A nem kézzelfogható
értékeidért akarok veled lenni.
661
00:44:38,195 --> 00:44:39,496
Azok jó befektetések.
662
00:44:39,596 --> 00:44:41,598
Nem romlanak. Csak élesednek.
663
00:44:44,268 --> 00:44:46,136
És különben is,
nekem van elég anyagi javam
664
00:44:46,236 --> 00:44:47,671
mindkettőnk számára.
665
00:44:51,675 --> 00:44:52,976
Sok potenciált látok itt.
666
00:44:53,076 --> 00:44:56,146
Szerintem ketten remek pár lehetnénk.
Remélem, egyetértesz.
667
00:45:02,854 --> 00:45:03,922
Amit én tehetek érted...
668
00:45:04,021 --> 00:45:06,657
Talán én vagyok az egyetlen gazdag fickó,
akit el tudsz viselni.
669
00:45:09,828 --> 00:45:11,962
Nem azért kedvellek, mert gazdag vagy.
670
00:45:12,062 --> 00:45:13,630
Akkor miért kedvelsz?
671
00:45:18,068 --> 00:45:20,571
Mert értékesnek érezteted magam.
672
00:45:28,045 --> 00:45:29,713
Értékes vagy.
673
00:45:31,850 --> 00:45:33,750
Ezt próbálom neked elmondani.
674
00:45:38,388 --> 00:45:40,758
Szeretnéd,
ha komolyabban látnánk egymást?
675
00:47:41,612 --> 00:47:43,781
Üdv, az Adore-tól hívtad Lucyt.
676
00:47:43,881 --> 00:47:46,050
Kérem, hagyjon üzenetet, és visszahívom.
Köszönöm.
677
00:47:46,149 --> 00:47:48,552
Szia, itt John.
678
00:47:50,287 --> 00:47:52,489
Oké.
Csak hívj fel, ha megkaptad.
679
00:47:52,589 --> 00:47:55,292
Csak meg akartalak hívni a darabra.
680
00:47:55,392 --> 00:47:58,195
Jövő héten kezdődnek az előbemutatók,
szóval...
681
00:48:00,197 --> 00:48:01,833
Oké. Szia.
682
00:48:14,745 --> 00:48:16,713
Mi az álomnyaralásod?
683
00:48:20,651 --> 00:48:22,152
Izland.
684
00:48:28,760 --> 00:48:31,261
Megengeded, hogy elvigyelek Izlandra?
685
00:48:33,530 --> 00:48:36,067
- Még útlevelem sincs.
- Nos, akkor csináltatunk egyet.
686
00:48:47,879 --> 00:48:50,180
Mennyibe kerül ez a lakás?
687
00:48:51,015 --> 00:48:52,449
Tizenkét millió.
688
00:48:58,522 --> 00:48:59,957
Tetszik?
689
00:49:43,300 --> 00:49:45,770
Mi a faszom?
690
00:49:54,078 --> 00:49:55,078
Picsába!
691
00:50:00,118 --> 00:50:01,718
Hé, te geci!
692
00:50:01,819 --> 00:50:04,188
Nem hagyhatod a használt
óvszereidet a konyhapadlón!
693
00:50:04,287 --> 00:50:05,422
Ez elfogadhatatlan!
694
00:50:05,522 --> 00:50:06,556
Az este kicsit berúgtam.
695
00:50:06,656 --> 00:50:08,391
Biztos mellédobtam a kukának.
696
00:50:08,492 --> 00:50:11,528
- Miért nem a saját kukádba dobod?
- Nem akarom, hogy ott álljon a szobában.
697
00:50:11,628 --> 00:50:14,264
Miért nem hagyod ott, a saját gecidet
bent a szobában?
698
00:50:14,364 --> 00:50:15,767
Ez kurva undorító.
699
00:50:15,867 --> 00:50:17,400
Szóval a konyhában is ott kell lennie?
700
00:50:17,501 --> 00:50:19,636
Tudom, hogy nincs értelme,
haver, részeg voltam.
701
00:50:19,736 --> 00:50:21,505
Hé, abbahagynátok a kiabálást?
702
00:50:21,605 --> 00:50:22,974
Épp színészórát tartok a Zoomon...
703
00:50:23,074 --> 00:50:25,275
és nem igazán vagyok profi miattatok.
704
00:50:35,186 --> 00:50:37,621
Bazmeg!
705
00:51:36,948 --> 00:51:38,316
Rendben.
706
00:51:38,415 --> 00:51:40,852
Szóval az álmaiban egy értékelést kér.
707
00:51:43,888 --> 00:51:46,224
Ez egy felfújt lufi.
708
00:51:46,324 --> 00:51:49,927
Egy tiszta fikción
alapuló DCF-et ad nekünk,
709
00:51:50,027 --> 00:51:52,015
a jövőbeli bevételi
forrásokra vonatkozóan,
710
00:51:52,039 --> 00:51:54,598
miközben a költségnövekedést
figyelmen kívül hagyja.
711
00:51:58,035 --> 00:51:59,736
Igen, ő egy rossz elemző...
712
00:51:59,837 --> 00:52:02,439
és ezen a ponton
már csak kamuzik.
713
00:52:09,213 --> 00:52:11,648
Csak számokat mond,
amik eszébe jutnak. Figyelj...
714
00:52:11,748 --> 00:52:13,885
ez még mindig egy jó növekedés
a cégünk számára...
715
00:52:13,985 --> 00:52:16,754
szóval továbbra is együtt kell működnünk
ezzel a sráccal.
716
00:52:26,563 --> 00:52:28,732
Szia, Sophie-t hívtad...
717
00:52:48,853 --> 00:52:52,023
- Halló?
- Szia, Mark, Lucy vagyok az Adore-tól.
718
00:52:52,123 --> 00:52:53,423
Ó, szia.
719
00:52:53,523 --> 00:52:55,425
Szóval, csak visszajelzést szeretnék kérni
720
00:52:55,525 --> 00:52:57,694
az első randitokról az ügyfelemmel
Sophie-val.
721
00:52:57,795 --> 00:53:01,032
Igazából még nem értem el,
szóval nem tudom, hogy ment neki...
722
00:53:01,132 --> 00:53:03,834
de izgatottan várom,
hogy neked hogy ment.
723
00:53:03,935 --> 00:53:06,971
Nagyon jól ment.
Sophie csodálatos.
724
00:53:07,071 --> 00:53:10,041
Nagyon szép arca van, jó alakja,
725
00:53:10,141 --> 00:53:11,876
jó munkája, remek energiája.
726
00:53:11,976 --> 00:53:15,712
Ő pontosan mindaz, amit mondtam,
amit egy nőtől szeretnék.
727
00:53:17,214 --> 00:53:18,783
Oké, ez zene füleimnek.
728
00:53:18,883 --> 00:53:21,118
Nagyon örülök, hogy jól érezted magad.
729
00:53:21,218 --> 00:53:23,321
Sophie tényleg csodálatos.
730
00:53:23,421 --> 00:53:24,721
Igen, persze.
731
00:53:24,822 --> 00:53:26,390
A beszélgetés csak úgy folyt.
732
00:53:26,489 --> 00:53:29,526
Végül elég sokáig csevegtünk.
733
00:53:29,626 --> 00:53:32,029
Szuper. Szóval, szeretnéd újra látni?
734
00:53:33,197 --> 00:53:34,966
Persze.
735
00:53:35,066 --> 00:53:36,867
Nem vagyok biztos,
mennyire is komoly ez...
736
00:53:36,968 --> 00:53:39,736
de nem bánnám, ha újra látnám,
ha ő benne van.
737
00:53:39,837 --> 00:53:42,706
Nagyszerű.
Igen, persze, csak lépésről lépésre.
738
00:53:42,807 --> 00:53:45,409
Rendben. Köszi, Lucy.
739
00:53:45,508 --> 00:53:46,609
Legyen szép napod,
740
00:53:46,710 --> 00:53:47,979
és délután jelentkezem...
741
00:53:48,079 --> 00:53:49,981
miután beszéltem vele. Köszi, Mark.
742
00:53:52,316 --> 00:53:53,516
Köszi, Mark!
743
00:53:59,824 --> 00:54:01,792
Szia, John vagyok.
744
00:54:03,593 --> 00:54:05,729
Oké.
Csak hívj fel, ha megkaptad.
745
00:54:05,830 --> 00:54:07,765
Csak meg akartalak hívni a darabra.
746
00:54:07,865 --> 00:54:10,101
Szia, Sophie-t hívtad...
747
00:54:14,238 --> 00:54:15,672
- Szia.
- Szia.
748
00:54:15,773 --> 00:54:19,010
Szóval,
Rose kérdezte az ügyfele, Mia W. nevében,
749
00:54:19,110 --> 00:54:21,812
hogy megy a dolog Peter C. testvérével,
Harryvel?
750
00:54:21,912 --> 00:54:23,047
Sikerült beszervezned?
751
00:54:23,147 --> 00:54:24,949
Igen. Tulajdonképpen...
752
00:54:26,017 --> 00:54:28,152
Járok vele.
753
00:54:28,252 --> 00:54:30,720
- Te jársz vele?
- Igen.
754
00:54:30,821 --> 00:54:33,357
Ugye tudod, hogy unikornis.
755
00:54:34,825 --> 00:54:38,362
Nem hagyhattad volna, hogy elmenjen
egy pár randira előbb néhány ügyfelünkkel?
756
00:54:38,462 --> 00:54:41,899
- Ragaszkodott hozzá.
- Biztos vagyok benne.
757
00:54:43,834 --> 00:54:47,071
Szia, Lucy.
Beszélhetnék veled az irodámban?
758
00:54:53,077 --> 00:54:56,080
Beszéltél Sophie L.-lel?
759
00:54:56,180 --> 00:54:58,449
Még nem. Csak Mark P.-vel.
760
00:54:58,548 --> 00:55:02,520
Épp most tettem le Sophie ügyvédjével.
761
00:55:02,619 --> 00:55:03,821
Az ügyvédjével?
762
00:55:05,156 --> 00:55:09,626
Úgy tűnik, a randin bántalmazták.
763
00:55:13,998 --> 00:55:15,032
Micsoda?
764
00:55:19,569 --> 00:55:21,038
Mark P. által?
765
00:55:21,138 --> 00:55:22,173
Igen.
766
00:55:24,241 --> 00:55:25,309
Tegnap este?
767
00:55:26,110 --> 00:55:27,912
Komolyan mondod?
768
00:55:28,012 --> 00:55:30,647
A cég ellen emel vádat,
nem ellened.
769
00:55:30,747 --> 00:55:32,649
Két percen belül hívásom van
a jogi csapattal...
770
00:55:32,749 --> 00:55:33,951
és ki fogjuk találni.
771
00:55:34,751 --> 00:55:36,087
Beszélnem kell vele.
772
00:55:36,187 --> 00:55:37,620
Lucy, ne.
773
00:55:37,720 --> 00:55:40,491
- Violet, ő az ügyfelem.
- Már nem az.
774
00:55:40,590 --> 00:55:42,725
Szóval ha Sophie hív, nem veheted fel.
775
00:55:42,827 --> 00:55:45,996
- Nem tehetek semmit.
- Ne is tegyél semmit.
776
00:55:46,097 --> 00:55:49,666
A lehető legjobb párosítást hoztad össze
a rendelkezésedre álló információk alapján.
777
00:55:49,767 --> 00:55:51,435
Ez a párosítás nem jött be,
778
00:55:51,535 --> 00:55:55,672
de hónapokig csodálatos
munkát végeztél Sophie-nak.
779
00:55:55,773 --> 00:56:00,677
A párosítás nem "nem jött be", Vi,
Sophie-t konkrétan bántalmazták.
780
00:56:00,778 --> 00:56:03,280
A házasságközvetítő nem tud kezeskedni
azért, hogy valaki
781
00:56:03,380 --> 00:56:04,582
milyen egy intim helyzetben,
782
00:56:04,681 --> 00:56:06,383
mivel soha nem volt velük ilyenben.
783
00:56:09,987 --> 00:56:12,923
Történt már ilyesmi korábban?
784
00:56:14,558 --> 00:56:15,826
Persze.
785
00:56:16,794 --> 00:56:18,695
Ez a randizás.
786
00:56:19,729 --> 00:56:20,965
Ez történt egy ügyféllel
787
00:56:21,065 --> 00:56:23,767
a harmadik évben, amikor itt dolgoztam.
788
00:56:23,868 --> 00:56:26,937
Ha elég sokáig csinálod,
mindannyiunkkal megtörténik.
789
00:56:28,638 --> 00:56:30,407
Ez egy ismert kockázat.
790
00:57:18,438 --> 00:57:20,607
Mark P. - 48 (idősebbnek tűnik)
178 cm - orvos
791
00:57:20,691 --> 00:57:22,693
200 000 dollár
Upper West Side, saját lakás
792
00:57:22,776 --> 00:57:25,112
kedves, de unalmas
fiatal nőkkel randizna
793
00:57:25,295 --> 00:57:27,655
sosem volt házas - házasodni akar
nem túl vonzó - unalmas
794
00:57:43,948 --> 00:57:45,015
Helló, te.
795
00:57:45,115 --> 00:57:46,116
Szia.
796
00:57:47,717 --> 00:57:49,019
Bocsi, hogy késtem.
797
00:57:50,554 --> 00:57:51,789
Semmi gond.
798
00:57:52,722 --> 00:57:53,891
Elég csinosan öltöztem?
799
00:57:53,991 --> 00:57:56,260
Lehet, hogy túl csinosan.
800
00:57:59,797 --> 00:58:01,599
Anyám és apám szeretkeztek.
801
00:58:01,699 --> 00:58:03,834
Megszülettem. Felnőttem.
802
00:58:03,934 --> 00:58:06,837
Beléptem ebbe az étterembe. Randim van.
803
00:58:06,937 --> 00:58:08,539
Egy pincér odalép hozzám és megkérdezi,
804
00:58:08,639 --> 00:58:09,807
"Mit tehetek önért?"
805
00:58:09,907 --> 00:58:11,408
"Nem tudom. Mit tehet értem?"
806
00:58:11,508 --> 00:58:13,043
Rendelek egy pohár vizet.
807
00:58:13,143 --> 00:58:14,778
Anyám és apám szeretkeztek.
808
00:58:14,878 --> 00:58:16,847
Megszülettem. Felnőttem.
809
00:58:16,947 --> 00:58:19,516
Beléptem ebbe az étterembe. Randim van.
810
00:58:19,617 --> 00:58:21,452
A pincér megérinti a hátam.
811
00:58:22,686 --> 00:58:24,822
Iskolába jártam. Könyveket olvastam.
812
00:58:24,922 --> 00:58:26,290
Olvasónaplókat írtam.
813
00:58:26,390 --> 00:58:29,126
Több iskolába jártam. Esszéket írtam.
814
00:58:29,226 --> 00:58:30,828
Nos, ez nem volt egy átlagos előadás.
815
00:58:30,928 --> 00:58:32,296
Mármint...
816
00:58:32,396 --> 00:58:35,099
Jó élménynek írnám le.
Igazán szerencsésnek érzem magam.
817
00:58:36,701 --> 00:58:38,302
Figyeljetek, örültem a találkozásnak.
818
00:58:38,302 --> 00:58:39,870
- Köszi, hogy eljöttetek.
- Hogyne.
819
00:58:45,676 --> 00:58:47,311
- Szia, csajszi.
- Szia.
820
00:58:47,411 --> 00:58:49,513
- Nagyszerű volt.
- Tényleg?
821
00:58:49,613 --> 00:58:51,115
Igen, imádtam.
822
00:58:51,215 --> 00:58:52,750
Ő a párom, Harry.
823
00:58:52,850 --> 00:58:54,818
Szia, örvendek.
Köszi, hogy eljöttél.
824
00:58:54,918 --> 00:58:57,521
Gratulálok.
Ez nagyon érdekes volt.
825
00:58:57,621 --> 00:58:58,922
Köszi.
826
00:58:59,023 --> 00:59:01,392
El sem hiszem, hogy emlékeztél
az összes sorra.
827
00:59:02,559 --> 00:59:04,895
Igen. Igen, őrület.
828
00:59:07,865 --> 00:59:08,866
Nos, figyelj, átmegyünk
829
00:59:08,966 --> 00:59:09,967
a sarkon inni egyet.
830
00:59:10,067 --> 00:59:11,368
Akartok jönni?
831
00:59:12,670 --> 00:59:14,538
- Igen.
- Remek ötlet.
832
00:59:14,638 --> 00:59:16,140
- Oké.
- Igen.
833
00:59:16,240 --> 00:59:17,841
Szóval, mit gondoltál valójában?
834
00:59:17,941 --> 00:59:19,977
Tetszett.
835
00:59:20,077 --> 00:59:22,112
Néhány része nem volt értelmes...
836
00:59:22,212 --> 00:59:25,482
de imádtam, ahogy színészkedtél,
ezt gondolom tudod.
837
00:59:26,517 --> 00:59:28,218
Hiányzik néha?
838
00:59:28,319 --> 00:59:29,586
A színészet? Nem.
839
00:59:29,687 --> 00:59:31,088
Még egy kicsit sem?
840
00:59:32,523 --> 00:59:34,692
Nem vagyok olyan, mint te.
841
00:59:34,793 --> 00:59:36,927
Soha nem lettem volna színész.
842
00:59:37,027 --> 00:59:41,198
Nem tudtam,
hogyan kell állni vagy... beszélni.
843
00:59:44,068 --> 00:59:46,103
De te mindig jó voltál.
844
00:59:47,204 --> 00:59:48,972
Most még jobb vagy.
845
00:59:50,574 --> 00:59:52,343
Nagyon büszke vagyok rád, John.
846
01:00:00,819 --> 01:00:02,319
Az esküvőn találkoztál vele?
847
01:00:02,986 --> 01:00:04,455
Igen.
848
01:00:04,555 --> 01:00:06,357
Ő a vőlegény testvére.
849
01:00:08,760 --> 01:00:10,527
Nem fogsz hozzámenni, ugye?
850
01:00:10,928 --> 01:00:12,596
Miért ne?
851
01:00:12,696 --> 01:00:14,498
Mert jóképű.
852
01:00:14,598 --> 01:00:15,866
És gazdag.
853
01:00:16,667 --> 01:00:18,235
Van rendes munkája.
854
01:00:18,335 --> 01:00:20,437
Valószínűleg nincsenek lakótársai.
855
01:00:22,039 --> 01:00:23,440
Valószínűleg nem lesz dühös
856
01:00:23,540 --> 01:00:26,210
folyton hülyeségeken,
amik nem számítanak.
857
01:00:27,478 --> 01:00:29,913
Beszélhetünk másról?
858
01:00:34,251 --> 01:00:35,386
Jól vagy?
859
01:00:40,691 --> 01:00:42,426
Miért kérdezed?
860
01:00:42,526 --> 01:00:46,063
Csak... nem tűnsz úgy, mintha jól lennél.
861
01:00:47,731 --> 01:00:48,999
Ő az oka?
862
01:00:53,337 --> 01:00:54,471
A munka?
863
01:00:57,307 --> 01:01:00,344
Csak azt hiszem,
már nem vagyok túl jó a munkámban.
864
01:01:04,114 --> 01:01:06,683
Biztos vagyok benne, hogy rendben leszel.
865
01:01:06,785 --> 01:01:09,854
Olyan kemény vagy magadhoz.
866
01:01:09,953 --> 01:01:13,858
Nem vagy drónpilóta
vagy fegyverlobbista.
867
01:01:13,957 --> 01:01:16,895
Nem valami nagy olajvállalatnál
vagy menő tanácsadócégnél dolgozol.
868
01:01:16,994 --> 01:01:19,963
Ez csak randizás. Nem olyan komoly.
869
01:01:22,733 --> 01:01:23,934
Igaz.
870
01:01:25,804 --> 01:01:28,205
A randizás nem komoly.
871
01:01:28,305 --> 01:01:30,607
Ez csak csajos duma, igaz?
872
01:01:31,675 --> 01:01:33,577
Nem úgy értettem.
873
01:01:33,677 --> 01:01:36,313
Mindig pontosan tudod,
mit kell mondanod nekem.
874
01:01:39,216 --> 01:01:40,417
Indulásra kész?
875
01:01:40,517 --> 01:01:42,986
Igen. Kint megvárlak.
876
01:01:43,086 --> 01:01:44,923
Én hozom az italokat.
877
01:01:45,022 --> 01:01:47,157
Köszönöm, Harry.
878
01:02:21,992 --> 01:02:23,293
Nem akarok libsivel randizni,
879
01:02:23,393 --> 01:02:26,063
minden vasárnap templomba kell járnia.
880
01:02:26,163 --> 01:02:28,365
Nem akarok olyat, aki szereti a macskákat.
881
01:02:28,465 --> 01:02:30,334
Én kutyás vagyok.
882
01:02:30,434 --> 01:02:33,337
Egy mérsékelt demokrata rendben van?
883
01:02:33,437 --> 01:02:34,571
Kizárólag csak republikánus.
884
01:02:34,671 --> 01:02:36,975
Olyat akarok,
aki konzervatívnak vallja magát.
885
01:02:37,074 --> 01:02:39,443
Audrey, nem tudom
886
01:02:39,543 --> 01:02:42,579
van-e macskagyűlölő,
keresztény konzervatív leszbikus
887
01:02:42,679 --> 01:02:43,948
New York legtöbb részén...
888
01:02:44,047 --> 01:02:48,820
aki egy 49 éves,
háromgyerekes anyával akar randizni.
889
01:02:48,920 --> 01:02:50,687
Hajlandó lennél olyannal randizni,
890
01:02:50,788 --> 01:02:54,057
aki Long Islandben vagy
New Jersey-ben lakik?
891
01:02:54,157 --> 01:02:57,727
Először fehér férfival
szeretnék randizni,
892
01:02:57,862 --> 01:03:01,866
de ha nincs szerencsénk,
akkor áttérhetünk más rasszokra is.
893
01:03:01,966 --> 01:03:04,334
Szóval „csak fehérek”, először?
894
01:03:04,434 --> 01:03:08,205
Úgy értem, technikailag nyitott vagyok
minden etnikumra.
895
01:03:08,305 --> 01:03:10,207
Eleanor, „technikailag”
896
01:03:10,307 --> 01:03:13,677
te arra kérsz engem, hogy csak
fehér férfiakat találjak neked.
897
01:03:13,778 --> 01:03:16,446
Tudom, hogy hosszú a lista,
898
01:03:16,547 --> 01:03:19,550
de megérdemlek valakit,
aki minden pontnak megfelel.
899
01:03:19,650 --> 01:03:22,286
Mármint nézz rám. Jó fogás vagyok.
900
01:03:25,222 --> 01:03:28,225
Patricia, tudom, hogy minden év,
901
01:03:28,325 --> 01:03:29,961
amit férj nélkül töltesz…
902
01:03:30,060 --> 01:03:34,064
exponenciálisan növeli az elvárásaidat
egy férfivel szemben.
903
01:03:34,164 --> 01:03:37,200
De ez nem jelenti azt,
hogy neked is jár egy férfi.
904
01:03:37,301 --> 01:03:39,871
És ez sem azt jelenti,
hogy testre szabhatod a keresést…
905
01:03:39,971 --> 01:03:42,506
mert ez nem egy szimuláció.
906
01:03:42,606 --> 01:03:44,274
Ha a szolgáltatásom az lenne, hogy
907
01:03:44,374 --> 01:03:46,176
megépítem a megfelelő férfit,
908
01:03:46,276 --> 01:03:49,680
építhetnék neked egy férfit mindennel,
ami ezen a listán van...
909
01:03:50,782 --> 01:03:52,282
De nem tehetem.
910
01:03:52,382 --> 01:03:55,652
Mert ez nem egy autó vagy egy ház.
911
01:03:55,752 --> 01:03:57,354
Emberekről beszélünk.
912
01:03:57,454 --> 01:04:00,691
Az emberek, akik hús-vér, érző lények.
913
01:04:00,792 --> 01:04:02,526
Olyanok, amilyenek.
914
01:04:02,626 --> 01:04:05,797
És mindössze annyit remélhetek,
hogy találok neked
915
01:04:05,897 --> 01:04:07,197
egy férfit, akit elviselsz
916
01:04:07,297 --> 01:04:10,400
a következő 50 évben,
és aki egyáltalán kedvel téged.
917
01:04:12,269 --> 01:04:13,838
És te nem vagy jó fogás...
918
01:04:14,839 --> 01:04:16,573
mert nem vagy hal.
919
01:04:29,319 --> 01:04:32,255
Kezeltem az elvárásait.
920
01:04:34,324 --> 01:04:36,393
Patricia lemondta a tagságát,
921
01:04:36,493 --> 01:04:40,297
és az interneten
átverésnek nevezett minket.
922
01:04:41,598 --> 01:04:43,367
Átverés vagyunk.
923
01:04:43,467 --> 01:04:46,904
Nem adjuk meg nekik, amiért fizetnek, ugye?
924
01:04:47,005 --> 01:04:50,574
Szerelmet ígérünk nekik, aztán...
925
01:04:50,674 --> 01:04:55,880
csak rossz randikat adunk nekik
idiótákkal és bűnözőkkel.
926
01:05:01,052 --> 01:05:04,588
Tudom, hogy a Sophie L. helyzet
még mindig nyomaszt.
927
01:05:08,960 --> 01:05:11,461
A kiégés gyakori a házasságközvetítőknél.
928
01:05:12,130 --> 01:05:13,597
Szünetre van szükséged.
929
01:05:13,697 --> 01:05:15,699
El kellene menned
egy utazásra a barátoddal.
930
01:05:19,302 --> 01:05:21,571
Ha most szünetet tartok...
931
01:05:22,406 --> 01:05:24,408
lehet, hogy soha nem jövök vissza.
932
01:05:24,508 --> 01:05:26,944
Visszajössz, mert szereted az ügyfeleidet.
933
01:05:27,045 --> 01:05:30,180
Utálom őket. Naív gyerekek.
934
01:05:30,280 --> 01:05:32,582
Utálom mindet.
935
01:05:32,683 --> 01:05:34,351
Több ezer dollárt adnak nekünk.
936
01:05:34,451 --> 01:05:36,687
Jogosultak némi regresszióra.
937
01:05:38,555 --> 01:05:41,993
Gondolod, hogy bármelyikük is elmondja
938
01:05:42,093 --> 01:05:43,761
a terapeutájának, hogy:
939
01:05:44,896 --> 01:05:48,565
"Csak ne feketét, ne is kövéret"?
940
01:05:48,665 --> 01:05:50,500
És ha én vagyok az igazi terapeutájuk,
941
01:05:50,600 --> 01:05:53,203
amilyennek érzem magam...
942
01:05:53,303 --> 01:05:56,606
...nincs meg a képzettségem,
hogy ezt támogassam.
943
01:05:56,707 --> 01:05:59,342
És biztosan nem kapok elég fizetést érte.
944
01:06:01,244 --> 01:06:04,514
Lucy, jobbak vagyunk a terapeutáknál.
945
01:06:04,614 --> 01:06:07,085
A legintimebb...
946
01:06:07,185 --> 01:06:10,220
rendkívül személyes, nem hivatalos
részével dolgozunk az életüknek...
947
01:06:10,320 --> 01:06:13,925
amit szeretnének,
ha kitörölnének a jegyzőkönyvből.
948
01:06:14,025 --> 01:06:17,028
A magányukkal
és elutasításukkal dolgozunk...
949
01:06:17,128 --> 01:06:20,832
azzal a fajtával,
ami miatt valaki levetkőzik egy idegennek.
950
01:06:20,932 --> 01:06:22,265
Mi valósak vagyunk.
951
01:06:22,967 --> 01:06:24,234
Ezért mondanak el neked többet,
952
01:06:24,334 --> 01:06:26,303
mint a terapeutájuknak,
953
01:06:26,403 --> 01:06:28,538
és ezért vállalnak veled kockázatot.
954
01:06:30,273 --> 01:06:31,641
"Kockázatot."
955
01:06:31,742 --> 01:06:34,411
Igen, kockázatokat,
amelyek olyan helyzethez vezethetnek,
956
01:06:34,511 --> 01:06:36,814
mint ami Sophie L.-lel történt.
957
01:06:36,914 --> 01:06:40,617
És kockázatokat, amelyek életre szóló
házasságokhoz vezetnek.
958
01:06:42,652 --> 01:06:45,056
Tudod, hogy ez életet megváltoztató munka.
959
01:06:45,156 --> 01:06:46,623
És erre születtél.
960
01:06:47,959 --> 01:06:49,626
Tarts szünetet mostantól.
961
01:06:49,726 --> 01:06:52,997
És négy hét múlva megújulva várlak vissza.
962
01:06:53,663 --> 01:06:54,663
Ragaszkodom hozzá.
963
01:07:00,570 --> 01:07:02,706
Violet! Csodás hír!
964
01:07:02,807 --> 01:07:06,643
Az ügyfelem, Zoe H. és Fred A.
épp most jegyezték el egymást!
965
01:07:09,113 --> 01:07:11,883
Hihetetlen! Ó!
966
01:07:11,983 --> 01:07:14,952
Ez annyira lenyűgöző!
967
01:07:15,052 --> 01:07:16,486
Micsoda csodálatos párosítás!
968
01:07:16,586 --> 01:07:17,889
Ez már a negyedik?
969
01:07:17,989 --> 01:07:20,057
- Igen!
- Partit kell rendeznünk neked!
970
01:08:37,935 --> 01:08:38,936
Sophie!
971
01:09:12,270 --> 01:09:13,737
Sophie!
972
01:09:16,706 --> 01:09:18,376
- Sophie.
- Nem akarsz velem beszélni.
973
01:09:18,475 --> 01:09:20,144
Kérlek.
974
01:09:20,244 --> 01:09:21,745
Annyira szégyellem magam.
975
01:09:22,746 --> 01:09:24,081
Azt hittem, fizethetek valakinek,
976
01:09:24,181 --> 01:09:25,816
hogy találjon nekem egy férfit.
977
01:09:26,416 --> 01:09:27,550
Sajnálom.
978
01:09:27,651 --> 01:09:29,287
"Szakértő"? Micsoda elbaszott vicc.
979
01:09:29,387 --> 01:09:32,156
- Sophie...
- Tudod mi még viccesebb?
980
01:09:32,256 --> 01:09:34,292
Majdnem úgy éreztem, barátok vagyunk.
981
01:09:34,392 --> 01:09:36,160
Én,, én tényleg...
982
01:09:37,694 --> 01:09:39,629
Kérlek, beszélhetnénk?
983
01:09:40,563 --> 01:09:41,832
Miről beszéljünk?
984
01:09:43,301 --> 01:09:44,902
Mit tudsz mondani?
985
01:09:48,705 --> 01:09:50,573
Sajnálom.
986
01:09:52,243 --> 01:09:54,444
Annyira sajnálom.
987
01:09:56,013 --> 01:09:58,049
Bíztam benned.
988
01:09:59,917 --> 01:10:02,485
Nem tudtam, mire képes.
989
01:10:03,988 --> 01:10:05,957
Értem, szóval...
990
01:10:06,057 --> 01:10:10,161
tudtad a magasságát,
ami egyébként hazugság volt.
991
01:10:10,261 --> 01:10:11,996
És a munkáját és a fizetését,
992
01:10:12,096 --> 01:10:14,165
ami szintén hazugság volt,
csak mondom.
993
01:10:14,265 --> 01:10:16,367
És a külsejét,
ami tényleg nem nagy valami...
994
01:10:16,466 --> 01:10:18,568
de nem tudtad, ki is ő.
995
01:10:19,469 --> 01:10:23,107
Mint ember. Mint férfi.
996
01:10:23,207 --> 01:10:25,910
Nos, elmentem vele egy randira
és kiderítettem.
997
01:10:27,011 --> 01:10:28,980
Ő az a fajta srác, aki berúg
998
01:10:29,080 --> 01:10:31,581
és követ a mosdóba.
999
01:10:35,585 --> 01:10:37,955
Miért hoztál össze egy ilyennel?
1000
01:10:41,926 --> 01:10:46,831
Erős párosítás volt, sok potenciállal.
1001
01:10:51,802 --> 01:10:54,171
Sok pontot kipipált a listánkon.
1002
01:10:59,143 --> 01:11:00,277
"Pontot"?
1003
01:11:05,783 --> 01:11:07,351
Szóval, azért hoztál össze vele,
1004
01:11:07,451 --> 01:11:09,020
mert azt hiszed, értéktelen vagyok.
1005
01:11:09,120 --> 01:11:11,989
- Nem, nem hiszem...
- Nem tudtad, mit kezdj velem.
1006
01:11:12,089 --> 01:11:14,191
Így kötöttem ki azon a randin.
1007
01:11:16,260 --> 01:11:19,497
Itt azt hittem, hogy nekem dolgozol...
1008
01:11:19,596 --> 01:11:21,832
de végig én dolgoztam neked.
1009
01:11:23,434 --> 01:11:26,636
Értéktelen áru...
1010
01:11:26,736 --> 01:11:29,572
amit bárkire rásóznak, aki elfogadja.
1011
01:11:34,178 --> 01:11:36,047
De én nem vagyok áru.
1012
01:11:37,547 --> 01:11:38,883
Én egy ember vagyok.
1013
01:11:40,985 --> 01:11:44,889
És tudom, hogy megérdemlem a szerelmet.
1014
01:11:44,989 --> 01:11:47,858
Tudom, hogy megérdemled. Hiszem.
1015
01:11:50,127 --> 01:11:51,561
Baszódj meg.
1016
01:11:52,396 --> 01:11:53,630
Strici.
1017
01:12:51,021 --> 01:12:52,556
Köszi.
1018
01:12:52,655 --> 01:12:54,125
Kaphatok egy blokkot?
1019
01:13:05,236 --> 01:13:06,237
Köszi, haver.
1020
01:13:07,938 --> 01:13:08,939
Lucy?
1021
01:13:09,874 --> 01:13:11,575
Mi a helyzet? Jól vagy?
1022
01:13:11,674 --> 01:13:14,711
Nem.
1023
01:13:14,812 --> 01:13:16,247
Akarod, hogy érted menjek?
1024
01:13:17,747 --> 01:13:19,450
Nem, otthon vagyok.
1025
01:13:19,550 --> 01:13:21,751
Nem is kellett volna hívjalak.
1026
01:13:21,852 --> 01:13:25,289
Bármikor hívhatsz. Mi a baj?
1027
01:13:26,723 --> 01:13:28,225
Elbasztam.
1028
01:13:31,629 --> 01:13:32,863
Oké.
1029
01:13:36,834 --> 01:13:40,137
Nem szabadna senkinek elmondanom, de...
1030
01:13:43,307 --> 01:13:44,775
elmondhatom neked?
1031
01:13:46,310 --> 01:13:47,344
Persze.
1032
01:13:48,646 --> 01:13:49,847
Bármit.
1033
01:13:55,786 --> 01:13:59,290
Összehoztam az ügyfelemet
egy rossz emberrel.
1034
01:14:01,759 --> 01:14:04,495
Nem tudtam, hogy rossz,
de én mutattam be őket egymásnak.
1035
01:14:04,595 --> 01:14:05,796
És most
1036
01:14:07,364 --> 01:14:09,633
nem tudom helyrehozni.
1037
01:14:09,732 --> 01:14:12,970
Én vagyok az utolsó, aki helyrehozhatja.
1038
01:14:17,541 --> 01:14:19,343
Akarod, hogy átmenjek?
1039
01:14:19,443 --> 01:14:21,545
Nem.
1040
01:14:21,645 --> 01:14:25,182
Nem. Épp Harryhez megyek.
1041
01:14:26,684 --> 01:14:27,918
Ja, persze.
1042
01:14:29,186 --> 01:14:30,354
Bocsánat.
1043
01:14:30,454 --> 01:14:34,391
Nem, nem.
Semmiért sem kell bocsánatot kérned.
1044
01:14:34,491 --> 01:14:36,193
Mondd tovább, mi történt.
1045
01:14:37,561 --> 01:14:38,862
Én itt vagyok.
1046
01:17:16,587 --> 01:17:17,988
Tudod, mik azok?
1047
01:17:18,823 --> 01:17:20,124
Azt hiszem.
1048
01:17:21,826 --> 01:17:24,094
- Nem nagy ügy.
- Tudom.
1049
01:17:27,631 --> 01:17:29,166
Befektettem.
1050
01:17:31,001 --> 01:17:32,302
A test olyan, mint egy lakás.
1051
01:17:32,403 --> 01:17:34,438
Be kell fektetni,
hogy visszakapd az értékét.
1052
01:17:36,473 --> 01:17:37,975
Megértelek.
1053
01:17:39,610 --> 01:17:41,211
Én is befektettem.
1054
01:17:47,050 --> 01:17:48,652
Sejtettem.
1055
01:17:53,190 --> 01:17:55,426
A bátyád is?
1056
01:17:55,526 --> 01:17:59,163
Igen, nyolc éve csináltuk együtt.
1057
01:18:02,366 --> 01:18:05,135
Charlotte egyik feltétele volt,
hogy legyél legalább 180 centi,
1058
01:18:05,235 --> 01:18:07,504
szóval örülök, hogy megtette.
1059
01:18:10,007 --> 01:18:11,475
Fájdalmas volt?
1060
01:18:15,212 --> 01:18:16,513
Tudom, hülyén hangzik,
1061
01:18:16,613 --> 01:18:18,482
eltörni a lábad,
hogy kicsit magasabb legyél.
1062
01:18:18,582 --> 01:18:21,251
De folyton azt mondjuk,
határozottan megérte.
1063
01:18:22,953 --> 01:18:24,521
Megváltoztatta az életünket.
1064
01:18:26,557 --> 01:18:30,127
A nőkkel, teljesen, persze.
1065
01:18:30,227 --> 01:18:31,995
A nők már csak odajönnek,
beszélnek velünk,
1066
01:18:32,095 --> 01:18:33,697
ami korábban soha nem történt meg.
1067
01:18:35,732 --> 01:18:38,235
Azóta nem vallottam kudarcot.
1068
01:18:38,335 --> 01:18:40,604
De a különbséget
a munkahelyen is észre lehet venni
1069
01:18:40,704 --> 01:18:43,307
és éttermekben, repülőtereken. Te...
1070
01:18:45,709 --> 01:18:47,344
Egyszerűen többet érsz.
1071
01:18:52,282 --> 01:18:54,117
Ez változtat valamin?
1072
01:18:56,253 --> 01:18:57,254
Nem.
1073
01:19:12,102 --> 01:19:13,604
Min gondolkodsz?
1074
01:19:15,840 --> 01:19:18,208
Arra gondolok, hogy...
1075
01:19:18,308 --> 01:19:21,612
hogy nélkülem kellene Izlandra menned.
1076
01:19:22,981 --> 01:19:25,115
Miért?
1077
01:19:28,352 --> 01:19:30,955
Nem hiszem,
hogy te és én jó párost alkotnánk.
1078
01:19:33,590 --> 01:19:35,626
Azért, mert megműttettem magam?
1079
01:19:35,726 --> 01:19:38,863
Nem. Ezt tudva úgy érzem, tényleg ismerlek.
1080
01:19:38,963 --> 01:19:40,130
Akkor mi az?
1081
01:19:42,633 --> 01:19:43,935
Nehéz nekem úgy éreznem,
1082
01:19:44,034 --> 01:19:45,870
hogy ez nem a lábakról szól.
1083
01:19:45,970 --> 01:19:47,471
Nem arról van szó.
1084
01:19:47,571 --> 01:19:49,339
Amikor rájöttem, mit tettél,
1085
01:19:49,439 --> 01:19:53,544
pontosan ugyanúgy éreztem irántad,
mint előtte.
1086
01:19:53,644 --> 01:19:54,812
Ami micsoda?
1087
01:19:56,814 --> 01:19:58,549
Nem vagyok beléd szerelmes.
1088
01:20:01,318 --> 01:20:03,420
És te sem vagy belém szerelmes.
1089
01:20:05,255 --> 01:20:09,159
És nincs az a pénz, ami ezt helyrehozhatná.
1090
01:20:10,494 --> 01:20:12,429
De annyira jó páros vagyunk.
1091
01:20:14,097 --> 01:20:17,467
Pontosan olyan vagy, amilyet keresek,
és tudom, hogy jobbá tehetem az életed.
1092
01:20:17,568 --> 01:20:21,039
Harry, te nem akarsz feleségül venni.
1093
01:20:21,138 --> 01:20:22,406
Üzletet akarsz kötni velem,
1094
01:20:22,506 --> 01:20:24,207
ahogy én is üzletet akarok kötni veled.
1095
01:20:24,308 --> 01:20:27,177
- De a házasság nem üzleti megállapodás?
- Igen, az.
1096
01:20:28,645 --> 01:20:31,214
De a szerelemnek is
az asztalon kell lennie.
1097
01:20:47,564 --> 01:20:49,499
Mi van, ha nem vagyok rá képes?
1098
01:20:50,835 --> 01:20:52,169
A szerelemre?
1099
01:20:54,137 --> 01:20:56,206
Idétlennek érzem magam tőle.
1100
01:20:57,909 --> 01:20:59,109
Mintha...
1101
01:21:00,410 --> 01:21:02,914
én csak egy tanácstalan... gyerek lennék.
1102
01:21:03,014 --> 01:21:06,784
Annyira...
butának érzem magam, ha rá gondolok...
1103
01:21:08,185 --> 01:21:09,854
vagy ha akarom.
1104
01:21:09,954 --> 01:21:11,254
Annyira...
1105
01:21:12,255 --> 01:21:13,724
nehéznek találom.
1106
01:21:23,101 --> 01:21:25,569
Nem fogod, ha szeretsz valakit.
1107
01:21:28,106 --> 01:21:29,673
Könnyű lesz.
1108
01:21:30,707 --> 01:21:31,708
Nincs matek.
1109
01:21:43,487 --> 01:21:46,156
Felbéreljelek a szolgáltatásaidra?
1110
01:21:47,257 --> 01:21:48,425
Ha felhívod az irodát,
1111
01:21:48,525 --> 01:21:50,727
kijelölnek neked valaki nagyszerűt.
1112
01:21:58,002 --> 01:21:59,436
Szóval ennyi volt?
1113
01:22:14,584 --> 01:22:16,486
Tudni akarod, hány centit nőttem?
1114
01:22:17,621 --> 01:22:18,622
Igen.
1115
01:22:19,589 --> 01:22:20,590
Tizenötöt.
1116
01:22:22,292 --> 01:22:24,394
Korábban 167 centi voltál?
1117
01:22:40,744 --> 01:22:44,347
Nem lett volna bátorságom
kikezdeni veled 167 centisen.
1118
01:22:48,452 --> 01:22:50,320
Biztos vagyok benne, hogy lett volna.
1119
01:22:52,824 --> 01:22:54,658
Még mindig unikornis vagyok?
1120
01:23:00,798 --> 01:23:02,232
Tökéletes vagy.
1121
01:23:19,083 --> 01:23:20,383
Hol a töltőm?
1122
01:23:22,385 --> 01:23:24,021
Hé, az az én töltőm?
1123
01:23:24,122 --> 01:23:25,422
Az enyém tönkrement.
1124
01:23:25,522 --> 01:23:28,458
Szóval csak elvetted az enyémet?
Beállítottam egy ébresztőt.
1125
01:23:28,558 --> 01:23:31,561
És nyisd már ki a kibaszott ajtót
egyszer az életedben!
1126
01:23:31,661 --> 01:23:33,931
Mi az?
1127
01:23:34,866 --> 01:23:36,600
Szia. Lucy vagyok.
1128
01:23:39,237 --> 01:23:40,437
Sajnálom.
1129
01:23:40,537 --> 01:23:42,039
Nem, nem, semmi baj. Csak...
1130
01:23:42,140 --> 01:23:45,408
Megyek.
Csak... ne mozdulj.
1131
01:23:50,313 --> 01:23:52,582
Hé, mi a fasz?
1132
01:24:00,992 --> 01:24:02,325
Francba.
1133
01:24:10,001 --> 01:24:11,002
Faszom.
1134
01:24:22,246 --> 01:24:23,446
Szia.
1135
01:24:24,648 --> 01:24:25,648
Szia.
1136
01:24:28,585 --> 01:24:30,453
Van odafent egy csaj?
1137
01:24:30,554 --> 01:24:33,590
Micsoda? Nem. Miért mondasz ilyet?
1138
01:24:33,690 --> 01:24:35,860
Nem tudom. Nem akartad, hogy felmenjek.
1139
01:24:35,960 --> 01:24:40,463
Ja, nem, nincs fent csaj.
1140
01:24:42,666 --> 01:24:47,737
Bocs, hogy figyelmeztetés nélkül jöttem.
Próbáltalak hívni.
1141
01:24:47,839 --> 01:24:51,508
Bocs.
Nem volt feltöltve a telefonom.
1142
01:24:53,677 --> 01:24:56,080
Elvileg egy izlandi gépen kellene ülnöm.
1143
01:25:00,750 --> 01:25:02,686
Kiadom a lakásomat arra a hétre,
1144
01:25:02,787 --> 01:25:05,522
amíg elvileg Izlandon leszek...
1145
01:25:05,622 --> 01:25:09,426
szóval, nincs hol laknom.
1146
01:25:12,130 --> 01:25:13,563
Bocs, nem tudom, mit keresek itt.
1147
01:25:13,663 --> 01:25:15,099
- Nincs semmi értelme.
- Nem, nem.
1148
01:25:15,199 --> 01:25:17,902
- Azt hittem, van értelme.
- Várj, várj. Ne menj. Maradj.
1149
01:25:20,470 --> 01:25:22,006
Ez rossz ötlet volt.
1150
01:25:22,106 --> 01:25:23,908
Nem, nem az. Csak...
1151
01:25:24,674 --> 01:25:26,476
A lakásom nem...
1152
01:25:28,545 --> 01:25:29,881
megfelelő neked.
1153
01:25:30,614 --> 01:25:32,316
Korábban megfelelő volt.
1154
01:25:32,415 --> 01:25:35,752
Igen,
hát, már nem vagyunk a 20-as éveinkben.
1155
01:25:35,853 --> 01:25:37,955
Tudom, milyen a lakásod.
1156
01:25:39,023 --> 01:25:41,458
Hidd el, rosszabb, mint amire emlékszel.
1157
01:25:49,133 --> 01:25:50,768
Elvigyelek valahova kocsival?
1158
01:25:52,402 --> 01:25:53,670
És hova megyünk?
1159
01:25:53,771 --> 01:25:55,505
Nem tudom. Csak kocsikázunk.
1160
01:25:55,605 --> 01:25:56,807
Szállj meg egy hotelben.
1161
01:25:58,575 --> 01:26:00,344
Most kaptam meg a gázsimat a darabért,
1162
01:26:00,443 --> 01:26:03,114
szóval... gazdagnak érzem magam.
1163
01:26:34,312 --> 01:26:35,712
Min gondolkozol?
1164
01:26:38,115 --> 01:26:40,117
Ugyanolyan vagy, mint mindig.
1165
01:26:43,220 --> 01:26:44,355
Tényleg?
1166
01:26:48,625 --> 01:26:50,828
Azt reméltem, azt mondod, más vagyok.
1167
01:26:50,928 --> 01:26:51,929
Miért?
1168
01:26:53,331 --> 01:26:54,564
Mert ha más lennék,
1169
01:26:54,664 --> 01:26:56,599
akkor nem az lennék,
aki elveszített téged.
1170
01:27:03,573 --> 01:27:04,809
Mi az?
1171
01:27:06,444 --> 01:27:08,179
Az az én étkeztető cégem.
1172
01:27:13,550 --> 01:27:15,618
Szerinted bejuttatnának minket?
1173
01:27:43,747 --> 01:27:45,950
Ó, annyira szereti a lányát.
1174
01:27:47,584 --> 01:27:48,786
Igen.
1175
01:27:51,255 --> 01:27:54,959
És különleges kézbesítés, csak neked.
1176
01:27:55,059 --> 01:27:56,193
Egy ajándék.
1177
01:27:56,293 --> 01:27:58,661
Fehér kesztyűs szolgáltatás,
gondosan kezelve.
1178
01:27:58,763 --> 01:28:00,464
Ha csak itt írná alá.
1179
01:28:00,563 --> 01:28:01,866
Odakérném.
1180
01:28:01,966 --> 01:28:04,902
Nagyon köszönöm, és szép napot.
1181
01:28:06,837 --> 01:28:10,007
Egy nap, különösebb ok nélkül...
1182
01:28:10,107 --> 01:28:14,178
elkezditek majd gyűlölni egymást.
1183
01:28:14,278 --> 01:28:15,913
Neheztelni fogtok egymásra,
1184
01:28:16,013 --> 01:28:18,548
magától értetődőnek veszitek egymást...
1185
01:28:18,648 --> 01:28:21,052
Abbahagyjátok a szexet...
1186
01:28:21,152 --> 01:28:26,090
valahogy...
sikerül összehozni pár gyereket...
1187
01:28:26,190 --> 01:28:28,959
és aztán elegük lesz egymásból...
1188
01:28:29,060 --> 01:28:31,228
És egyikőtök megcsalja a másikat...
1189
01:28:32,662 --> 01:28:34,165
és aztán veszekedni fogtok.
1190
01:28:34,265 --> 01:28:37,600
Először nem a gyerekek előtt,
de aztán...
1191
01:28:38,335 --> 01:28:40,171
a gyerekek előtt...
1192
01:28:40,271 --> 01:28:43,774
és aztán nehezteltek a gyerekekre,
amiért látják, hogy veszekedtek...
1193
01:28:45,708 --> 01:28:47,278
és aztán beadjátok a válópert...
1194
01:28:48,279 --> 01:28:50,613
és veszekedtek azon...
1195
01:28:51,549 --> 01:28:53,517
kinek mi a tulajdona és...
1196
01:28:53,616 --> 01:28:56,153
ki kapja a gyerekeket, mikor, amíg...
1197
01:28:57,288 --> 01:28:58,355
vége nem lesz az egésznek.
1198
01:29:02,159 --> 01:29:04,627
Miért házasodik bárki is?
1199
01:29:07,064 --> 01:29:09,133
Mert az emberek azt mondják nekik,
hogy muszáj.
1200
01:29:10,334 --> 01:29:12,069
És mert magányosak.
1201
01:29:15,840 --> 01:29:17,875
És mert reménykednek.
1202
01:29:20,177 --> 01:29:22,679
Mást akarnak csinálni, mint a szüleik.
1203
01:33:11,442 --> 01:33:12,476
John.
1204
01:33:13,610 --> 01:33:14,611
John!
1205
01:33:22,319 --> 01:33:24,555
- Ez most mi?
- Mármint mi?
1206
01:33:26,123 --> 01:33:27,858
Újra összejövünk?
1207
01:33:31,895 --> 01:33:33,697
Lucy, újra összejövünk?
1208
01:33:33,798 --> 01:33:34,998
Nem tudom.
1209
01:33:39,536 --> 01:33:41,004
Tényleg nem tudom.
1210
01:33:44,408 --> 01:33:46,910
Szóval azt hitted,
csak felbukkansz az ajtómban,
1211
01:33:47,010 --> 01:33:48,712
nem lesz pasid,
1212
01:33:48,813 --> 01:33:51,281
beleegyezel, hogy beszállj a kocsimba,
megcsókolsz...
1213
01:33:51,382 --> 01:33:53,650
szexelünk,
amíg megpróbálsz túllépni valaki máson...
1214
01:33:53,751 --> 01:33:57,154
aztán újra elhagysz? Ez lesz?
1215
01:33:57,254 --> 01:33:59,791
- Szerinted értéktelen vagyok?
- Nem, nem gondolom ezt.
1216
01:33:59,890 --> 01:34:02,493
- Eldobható vagyok?
- Persze, hogy nem.
1217
01:34:02,593 --> 01:34:04,495
Sajnálsz?
1218
01:34:04,595 --> 01:34:07,364
Szegény öreg John
nem tudja rendbe tenni az életét?
1219
01:34:08,399 --> 01:34:10,534
- Soha.
- Akkor miért használsz ki?
1220
01:34:10,634 --> 01:34:11,635
Nem teszem.
1221
01:34:14,238 --> 01:34:16,473
Általában kétségbeesett vagyok ahhoz,
hogy hagyjam.
1222
01:34:19,042 --> 01:34:20,511
Könyörgök érted.
1223
01:34:27,184 --> 01:34:29,186
Amikor meglátom az arcod...
1224
01:34:30,954 --> 01:34:33,858
ráncokat és ősz hajat látok...
1225
01:34:33,957 --> 01:34:36,026
és gyerekeket, akik rád hasonlítanak.
1226
01:34:37,661 --> 01:34:38,929
Nem tehetek róla.
1227
01:34:47,938 --> 01:34:50,040
De a barátodként...
1228
01:34:50,140 --> 01:34:51,810
azt mondanám neked, hogy rossz ötlet
1229
01:34:51,910 --> 01:34:54,411
egy 37 éves pincérrel lenni
1230
01:34:54,511 --> 01:34:56,046
akinek még mindig lakótársai vannak.
1231
01:34:57,882 --> 01:34:59,316
Azt mondanám...
1232
01:35:01,051 --> 01:35:05,155
határozottan ne menj férjhez valakihez,
akinek 2000 dollár van a bankszámláján...
1233
01:35:05,255 --> 01:35:07,892
egy városban,
amit nem engedhet meg magának,
1234
01:35:07,991 --> 01:35:10,160
aki csak azért van még ott,
1235
01:35:10,260 --> 01:35:12,329
hogy színházi színész próbáljon lenni,
1236
01:35:12,429 --> 01:35:16,033
mert valaki egyszer azt mondta neki,
hogy jó benne.
1237
01:35:17,968 --> 01:35:19,670
Szóval, hol is tartunk?
1238
01:35:21,906 --> 01:35:23,707
Itt.
1239
01:35:23,808 --> 01:35:25,609
Valaki más esküvőjén.
1240
01:35:33,383 --> 01:35:37,154
Nem tudom megadni neked az esküvőt
vagy a házasságot, amit akarsz.
1241
01:35:37,254 --> 01:35:40,057
Még a kapcsolatot sem tudtam
megadni neked, amit akartál.
1242
01:35:42,693 --> 01:35:46,029
Évek teltek el, és azóta sem
engedhetem meg magamnak, hogy veled legyek.
1243
01:35:50,634 --> 01:35:51,635
Igazad van...
1244
01:35:52,436 --> 01:35:53,437
Nem tudod.
1245
01:35:56,039 --> 01:35:59,710
Csak mert nem telik rá,
még nem biztos, hogy érdemes lenne.
1246
01:36:00,744 --> 01:36:02,513
Nem akarsz engem.
1247
01:36:02,613 --> 01:36:04,983
Persze, hogy akarlak.
1248
01:36:05,082 --> 01:36:07,150
Figyelsz rám egyáltalán?
1249
01:36:07,251 --> 01:36:11,388
John, te és én már nem voltunk
rendesen együtt...
1250
01:36:11,488 --> 01:36:15,592
olyan régóta, hogy elfelejtetted.
1251
01:36:15,692 --> 01:36:19,096
Nem akarsz velem lenni,
mert nem vagyok jó ember.
1252
01:36:21,064 --> 01:36:22,800
Ítélkező vagyok...
1253
01:36:23,801 --> 01:36:26,670
és materialista, és rideg.
1254
01:36:28,505 --> 01:36:31,108
Azért szakítottam veled, mert le vagy égve.
1255
01:36:32,142 --> 01:36:34,545
Újra és újra megbántottalak.
1256
01:36:36,446 --> 01:36:37,916
Utálsz engem.
1257
01:36:38,016 --> 01:36:39,683
Nem utállak.
1258
01:36:39,784 --> 01:36:41,218
De igen.
1259
01:36:41,318 --> 01:36:44,187
És jogosan utálsz,
mert szörnyű vagyok.
1260
01:36:45,589 --> 01:36:47,391
Még most is...
1261
01:36:47,491 --> 01:36:51,261
azon gondolkodom:
Ha úgy döntök, hogy hozzád megyek...
1262
01:36:51,361 --> 01:36:52,764
akkor veled szemben fogok ülni
1263
01:36:52,864 --> 01:36:56,300
olcsó, szar éttermekben
életem végéig.
1264
01:36:57,434 --> 01:36:59,336
A szar autódban fogok ülni,
1265
01:36:59,436 --> 01:37:01,505
és a szar hálószobádban fogok lakni...
1266
01:37:03,206 --> 01:37:07,979
és veszekedni veled 25 dolláron.
1267
01:37:08,078 --> 01:37:10,247
Mérlegelem, hogy veled legyek...
1268
01:37:10,347 --> 01:37:13,183
ezekkel a szar kompromisszumokkal szemben.
1269
01:37:14,151 --> 01:37:15,652
Matekozok.
1270
01:37:17,354 --> 01:37:19,156
Ilyen vagyok én.
1271
01:37:19,256 --> 01:37:20,557
Tudom, milyen vagy.
1272
01:37:20,657 --> 01:37:22,860
Akkor hogy tudnál még mindig szeretni?
1273
01:37:53,925 --> 01:37:55,392
- Sophie?
- Lucy.
1274
01:37:55,492 --> 01:37:57,996
Nem tudtam, kit hívjak.
Nem szóltam senkinek az esetről.
1275
01:37:58,096 --> 01:37:59,396
Nincsenek barátaim a városban,
1276
01:37:59,496 --> 01:38:01,099
és az ügyvédeim nem veszik fel és...
1277
01:38:01,198 --> 01:38:03,333
Mi a helyzet?
1278
01:38:03,433 --> 01:38:06,203
Mark a lakásom előtt van.
1279
01:38:08,006 --> 01:38:10,307
Hívtam a rendőröket,
de azt mondták, nem jönnek ki
1280
01:38:10,407 --> 01:38:11,642
hacsak nem próbál betörni.
1281
01:38:11,742 --> 01:38:13,377
És...
1282
01:38:13,477 --> 01:38:15,079
nem próbál betörni,
1283
01:38:15,178 --> 01:38:16,680
csak a kaputelefont nyomogatja.
1284
01:38:16,781 --> 01:38:18,482
Ez még mindig zaklatás, nekik...
1285
01:38:18,582 --> 01:38:21,652
Hazakísért a randi után.
1286
01:38:21,752 --> 01:38:25,222
Amit nem kellett volna hagynom, de...
1287
01:38:25,322 --> 01:38:27,557
féltem és...
1288
01:38:28,592 --> 01:38:30,193
- Az én hibám.
- Lucy.
1289
01:38:30,293 --> 01:38:31,495
Ez nem a te hibád.
1290
01:38:31,595 --> 01:38:33,263
Befejezhetnénk a beszélgetést, kérlek?
1291
01:38:33,363 --> 01:38:34,464
Azt mondja, beszélni akar,
1292
01:38:34,564 --> 01:38:35,666
de nem fogom beengedni.
1293
01:38:35,767 --> 01:38:37,001
Ne is.
1294
01:38:37,101 --> 01:38:38,669
Zárd be az ajtót.
1295
01:38:38,770 --> 01:38:40,972
Körülbelül
egy órányira vagyok Manhattantől,
1296
01:38:41,072 --> 01:38:42,572
de megpróbálok minél előbb odaérni.
1297
01:38:44,374 --> 01:38:46,811
Attól félek,
hogy kinyitják neki az épület ajtaját.
1298
01:38:46,911 --> 01:38:48,880
Már majdnem ott vagyok.
1299
01:38:48,980 --> 01:38:52,416
El kell mennie.
Nem maradhat kint egész éjjel, ugye?
1300
01:38:52,516 --> 01:38:55,285
Azt akarom, hogy mondd meg neki,
valaki úton van.
1301
01:39:14,304 --> 01:39:15,940
Sophie, Lucy vagyok.
1302
01:39:17,307 --> 01:39:18,575
Elment?
1303
01:39:18,675 --> 01:39:22,312
Igen. Senki sem volt itt, amikor ideértünk.
1304
01:39:22,412 --> 01:39:24,247
Ó, biztos elszaladt,
1305
01:39:24,347 --> 01:39:25,749
amikor azt mondtam, hogy jössz.
1306
01:39:27,819 --> 01:39:29,219
Bejöhetek?
1307
01:39:35,193 --> 01:39:37,260
- Szia.
- Szia.
1308
01:39:47,270 --> 01:39:49,272
Hogy tartod magad?
1309
01:39:49,372 --> 01:39:53,111
Nem valami jól.
1310
01:39:53,211 --> 01:39:55,679
Mark nagyon dühösnek hangzott.
1311
01:39:59,016 --> 01:40:01,418
Nos, azért dühös, mert,
1312
01:40:01,518 --> 01:40:04,755
azt hitte, megúszhat valamit,
1313
01:40:05,790 --> 01:40:06,791
de nem fogja,
1314
01:40:08,258 --> 01:40:10,427
mert te nem fogod hagyni.
1315
01:40:11,394 --> 01:40:13,363
Bátor vagy.
1316
01:40:17,701 --> 01:40:18,870
Megölelhetlek?
1317
01:40:46,530 --> 01:40:49,000
Tudod, min gondolkodtam?
1318
01:40:49,100 --> 01:40:50,300
Min?
1319
01:40:51,368 --> 01:40:53,403
Tényleg szereznem kell egy barátot,
1320
01:40:53,503 --> 01:40:54,738
hogy legyen kit hívnom,
1321
01:40:54,839 --> 01:40:57,041
aki nem a kibaszott házasságközvetítőm.
1322
01:41:02,146 --> 01:41:03,781
Egyedül fogok meghalni.
1323
01:41:05,649 --> 01:41:06,650
Sophie...
1324
01:41:10,888 --> 01:41:14,591
Ígérem neked,
feleségül fogsz menni életed szerelméhez.
1325
01:41:16,560 --> 01:41:18,763
Nem várod el, hogy ezt elhiggyem.
1326
01:41:19,729 --> 01:41:21,598
Nem kell elhinned.
1327
01:41:22,934 --> 01:41:24,401
Én elhiszem.
1328
01:41:25,435 --> 01:41:26,904
Hadd találjam ki.
1329
01:41:27,004 --> 01:41:29,673
Valaki, aki sok pontot kipipál a listámon?
1330
01:41:30,540 --> 01:41:33,177
Nem kérek csodát.
1331
01:41:33,277 --> 01:41:35,412
Csak szeretni akarok valakit.
1332
01:41:36,814 --> 01:41:39,951
Valakit,
aki nem tehet mást, mint hogy visszaszeret.
1333
01:41:51,229 --> 01:41:54,098
- Alszik.
- Jó.
1334
01:41:55,365 --> 01:41:56,566
Jól vagy?
1335
01:41:56,968 --> 01:41:58,002
Igen.
1336
01:42:00,470 --> 01:42:02,405
Menj haza.
1337
01:42:02,505 --> 01:42:03,640
Először hazaviszlek.
1338
01:42:03,740 --> 01:42:05,939
A kanapéján fogok
aludni, és segítek neki
1339
01:42:05,963 --> 01:42:08,478
távoltartási végzést
szerezni, amikor felébred.
1340
01:42:13,084 --> 01:42:14,417
Köszi a fuvart.
1341
01:42:15,353 --> 01:42:16,888
Nincs mit, persze.
1342
01:42:26,696 --> 01:42:28,698
Azt kérdezted, hogy hogyan szerethetlek.
1343
01:42:33,470 --> 01:42:34,872
Csak szeretlek.
1344
01:42:36,640 --> 01:42:38,142
Ez a legkönnyebb dolog.
1345
01:42:42,947 --> 01:42:44,547
Én is szeretlek.
1346
01:42:47,684 --> 01:42:49,419
Jobban, mint gondolnád.
1347
01:42:53,057 --> 01:42:56,559
Te vagy az egyetlen ok, amiért tudom,
hogy képes vagyok a szerelemre.
1348
01:43:01,665 --> 01:43:03,700
Matekoztam egy kicsit.
1349
01:43:05,202 --> 01:43:06,871
- Igen?
- Igen.
1350
01:43:08,339 --> 01:43:10,707
És készen állok,
hogy ajánlatot tegyek neked.
1351
01:43:11,809 --> 01:43:15,679
- Oké.
- Itt az ajánlat.
1352
01:43:19,516 --> 01:43:22,853
Most is úgy szeretlek, mint régen...
1353
01:43:24,688 --> 01:43:26,757
szeretni foglak a halálom napjáig.
1354
01:43:29,193 --> 01:43:30,995
Ez egy életre szóló garancia.
1355
01:43:32,964 --> 01:43:35,366
És nem felejtem el, ahogy régen tettem,
1356
01:43:35,465 --> 01:43:37,134
még akkor sem, ha szar a helyzet.
1357
01:43:39,437 --> 01:43:41,738
Beírok egy naptári emlékeztetőt
1358
01:43:41,839 --> 01:43:44,942
minden napra, hogy emlékeztessem magam,
hogy szeretlek.
1359
01:43:46,210 --> 01:43:47,778
Én leszek a bizonyosságod.
1360
01:43:52,716 --> 01:43:54,517
Ez az utolsó ajánlatom.
1361
01:43:55,886 --> 01:43:58,456
Nem alkudozhatsz, mert
1362
01:43:58,555 --> 01:44:00,623
nincs más, amit felajánlhatnék neked.
1363
01:44:09,867 --> 01:44:10,868
Áll az alku.
1364
01:44:20,845 --> 01:44:25,548
Nos, beismerem, nem vagyok benne biztos,
hogy kevésbé leszek leégve.
1365
01:44:25,648 --> 01:44:27,550
Emiatt nem kell aggódnod.
1366
01:44:27,650 --> 01:44:29,987
Tudod, hogy el tudom tartani magam.
1367
01:44:31,255 --> 01:44:32,456
Igen, tudom.
1368
01:44:32,555 --> 01:44:33,758
Ez nem neked szól.
1369
01:44:34,492 --> 01:44:35,692
Ez nekem szól.
1370
01:44:36,394 --> 01:44:37,594
Nekünk.
1371
01:44:38,829 --> 01:44:42,266
Elég bátorrá teszel ahhoz,
hogy beismerjem, boldog akarok lenni.
1372
01:44:43,600 --> 01:44:45,635
És veled akarok boldog lenni.
1373
01:44:50,875 --> 01:44:56,247
És több műszakot fogok vállalni...
És fizetésemelést kérek...
1374
01:44:56,347 --> 01:45:00,550
Találok egy pincérmunkát
egy rendes étteremben,
1375
01:45:00,650 --> 01:45:04,021
és a reklámmeghallgatásokat se vetem meg,
még ha bosszantók is.
1376
01:45:04,121 --> 01:45:06,656
Ténylegesen megpróbálok menedzsert találni.
1377
01:45:24,809 --> 01:45:27,244
És kiköltözök a lakásomból.
1378
01:45:28,045 --> 01:45:29,447
És eladom a kocsimat.
1379
01:45:29,547 --> 01:45:30,948
Ne add el a kocsidat.
1380
01:45:31,849 --> 01:45:34,584
- Ne?
- Ne, csak...
1381
01:45:35,752 --> 01:45:38,122
Csak kocsikázzunk benne...
1382
01:45:38,222 --> 01:45:41,892
amíg le nem robban
és többé nem mozdul.
1383
01:46:15,893 --> 01:46:17,094
Arról álmodtam,
1384
01:46:17,194 --> 01:46:19,729
hogy az első emberek, akik összeházasodtak,
1385
01:46:21,832 --> 01:46:25,569
két barlanglakó... szerelembe estek...
1386
01:46:25,668 --> 01:46:28,205
a vadászat és a gyűjtögetés között.
1387
01:46:30,407 --> 01:46:31,909
És az álmomban...
1388
01:46:33,377 --> 01:46:35,246
folyton azt kérdezem magamtól,
1389
01:46:37,181 --> 01:46:39,884
mitől voltak tökéletesek egymásnak?
1390
01:46:42,920 --> 01:46:45,356
Hasonló gazdasági háttér?
1391
01:46:46,891 --> 01:46:48,725
Politikailag egyező nézetek?
1392
01:46:49,994 --> 01:46:52,963
Jól passzoló vonzerő?
1393
01:46:54,899 --> 01:46:56,800
Hasonló neveltetés?
1394
01:47:01,205 --> 01:47:02,206
Vagy...
1395
01:47:03,307 --> 01:47:04,975
valami más volt?
1396
01:47:08,979 --> 01:47:10,648
Valami, mint te és én?
1397
01:47:22,126 --> 01:47:22,993
Hé, haver.
1398
01:47:23,093 --> 01:47:24,995
Kaphatok két csirkét rizzsel?
1399
01:47:25,095 --> 01:47:26,230
Persze.
1400
01:47:37,474 --> 01:47:39,476
Köszi szépen. Tartsd meg a visszajárót.
1401
01:47:53,824 --> 01:47:55,492
Szomorú vagyok, hogy elmész, Vi.
1402
01:47:55,593 --> 01:47:58,395
Én is.
Nagy szükségünk van rám a londoni irodában.
1403
01:47:58,495 --> 01:48:02,066
És téged hívlak először
az Adore lányok közül,
1404
01:48:02,166 --> 01:48:05,669
mert a vezérigazgatók megkérdezték tőlem,
kit kellene felkérni, hogy lépjen elő
1405
01:48:05,769 --> 01:48:08,138
és előléptessék new york-i vezetőnek,
1406
01:48:08,239 --> 01:48:11,242
és azt mondtam,
hogy abszolút neked kell lenned.
1407
01:48:11,342 --> 01:48:12,843
- Nekem?
- Igen.
1408
01:48:12,943 --> 01:48:15,179
Előléptetést kapsz.
1409
01:48:16,714 --> 01:48:18,649
Mi olyan vicces?
1410
01:48:18,748 --> 01:48:21,118
Nos, holnap akartam beadni
1411
01:48:21,218 --> 01:48:23,687
a felmondólevelemet.
1412
01:48:23,787 --> 01:48:25,155
Nem, nem is igaz.
1413
01:48:25,256 --> 01:48:28,058
De igen. Ki van nyomtatva és minden.
1414
01:48:28,158 --> 01:48:29,994
Nem mondhatsz fel.
1415
01:48:30,094 --> 01:48:31,962
Mit csinálnál helyette?
1416
01:48:32,630 --> 01:48:34,698
Őszintén szólva nem tudom.
1417
01:48:34,798 --> 01:48:36,800
Talán férjhez megyek valaki szegényhez.
1418
01:48:38,669 --> 01:48:39,670
Nem tudom,
1419
01:48:39,770 --> 01:48:41,805
miről beszélsz.
1420
01:48:41,905 --> 01:48:43,507
Csak gondold át.
1421
01:48:43,607 --> 01:48:45,709
Tárgyalhatsz
egy őrült fizetésről is.
1422
01:48:45,809 --> 01:48:47,678
Kérj bármilyen összeget, amit akarsz,
1423
01:48:47,778 --> 01:48:49,613
és én támogatni foglak. Oké?
1424
01:48:49,713 --> 01:48:51,615
Oké, átgondolom.
1425
01:48:51,715 --> 01:48:53,851
Vi, mennem kell. Itt a pasim.
1426
01:48:53,951 --> 01:48:57,921
Még mielőtt elmész, mondd el:
Hogy ment Sophie L. randija tegnap este?
1427
01:48:58,489 --> 01:48:59,823
Tetszett neki.
1428
01:49:00,824 --> 01:49:02,226
Brian A., igaz?
1429
01:49:02,693 --> 01:49:03,894
Igen.
1430
01:49:04,828 --> 01:49:08,332
173 cm. 36. Fogorvos.
1431
01:49:08,432 --> 01:49:09,900
200 ezer dollár adózás előtt.
1432
01:49:10,000 --> 01:49:13,170
Csak... egy kedves lányt keres.
1433
01:49:13,270 --> 01:49:15,439
Erős párosításnak hangzik.
1434
01:49:16,807 --> 01:49:18,509
Neki is tetszett.
1435
01:49:18,609 --> 01:49:21,312
Óvatosan optimisták vagyunk.
1436
01:49:21,412 --> 01:49:22,980
Jó.
1437
01:49:23,080 --> 01:49:26,016
Tudnod kell, hogy Harry C.
az első randijára megy.
1438
01:49:26,116 --> 01:49:27,918
Rose nagyon erős párosítást hozott össze.
1439
01:49:28,018 --> 01:49:31,689
Gemma N., 30, műkereskedő.
1440
01:49:31,790 --> 01:49:33,123
Vi, mennem kell.
1441
01:49:33,223 --> 01:49:36,126
Rendben, de előbb halld meg az ajánlatot.
1442
01:49:36,226 --> 01:49:38,295
- Meghallgatom.
- Hívj majd.
1443
01:49:42,266 --> 01:49:43,534
Szia.
1444
01:49:43,634 --> 01:49:44,835
Szia.
1445
01:49:53,544 --> 01:49:56,613
Szeretnél egy nagyon rossz
pénzügyi döntést hozni?
1445
01:49:57,305 --> 01:50:57,895
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm