1 00:00:01,668 --> 00:00:05,463 O trânsito estava todo parado, em plena autobahn. 2 00:00:05,464 --> 00:00:10,551 Falei pro motorista: "Mein freund, meu filho joga no Torneio Ready Safe. 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,346 Me coloca naquele avião." 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,263 - Que loucura. - É. 5 00:00:14,264 --> 00:00:18,267 Espera. Há quanto tempo você está na Alemanha? 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,103 Pouco mais de um ano. É. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,562 Você ia amar. 8 00:00:21,563 --> 00:00:26,317 Tem castelos antigos por todo lado e tanta história. É bem legal. 9 00:00:26,318 --> 00:00:28,236 Pode me visitar no verão. 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,821 Você também, Zero. Vou adorar receber vocês. 11 00:00:30,822 --> 00:00:31,865 Obrigada. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,201 Você é muito generoso. 13 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 - Mãe. Mami. - Não. Santi, tudo bem. 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Sei que minha presença aqui é meio chocante. 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,584 Olha, 16 00:00:43,585 --> 00:00:47,798 desculpa ter ficado longe por tanto tempo. Nunca foi minha intenção. 17 00:00:48,632 --> 00:00:52,093 - Tudo bem. - Não, Santi, não está tudo bem. 18 00:00:52,094 --> 00:00:53,387 Eu devia estar presente. 19 00:00:55,222 --> 00:00:58,016 É. Mas te ver jogando de novo? Caramba... 20 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Estou orgulhoso de verdade. 21 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 Acompanho pelo Instagram. 22 00:01:07,693 --> 00:01:11,321 Ver aqueles posts me fez sentir parte da família. 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 Enfim, só vim te desejar sorte. 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,999 - E agradecer a você, Elena... - Tá. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 ...por fazer o Santi voltar a jogar. 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 Tá. 27 00:01:29,006 --> 00:01:30,257 Te amo, filhão. 28 00:01:32,301 --> 00:01:34,468 - Aonde vai? - Vou voltar pro hotel. 29 00:01:34,469 --> 00:01:36,679 Vou assistir de lá pra não atrapalhar. 30 00:01:36,680 --> 00:01:40,474 Pai, você não atrapalha. Tem 25 mil pessoas aqui. 31 00:01:40,475 --> 00:01:41,809 - Não. - Quer dizer... 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,854 Pryce, consegue um passe pra ele. 33 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Né? 34 00:01:53,363 --> 00:01:54,989 TORNEIO EXCLUSIVO READY SAFE 35 00:01:54,990 --> 00:01:57,366 {\an8}483 JARDAS 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,329 {\an8}PGA - ASSOCIAÇÃO DOS GOLFISTAS PROFISSIONAIS DOS EUA 37 00:02:03,373 --> 00:02:05,166 {\an8}- Aqui está. - Aqui está. 38 00:02:05,167 --> 00:02:06,250 {\an8}TORNEIO READY SAFE 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,627 - Valeu, Manny. - Estamos quites agora? 40 00:02:08,628 --> 00:02:10,588 - Quase. - Como assim, "quase"? 41 00:02:10,589 --> 00:02:13,466 Qual é? Você me ligou às 4h de um domingo. 42 00:02:13,467 --> 00:02:14,759 - É... - Estamos quase lá. 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 Qual é, Pryce? Não é pra sempre. 44 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 Gary, aqui. Acesso total. 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,148 - Uau. Valeu, Pryce. - De nada. 46 00:02:29,149 --> 00:02:33,486 Cecilia, você está partindo o meu coração Abalando a minha confiança 47 00:02:33,487 --> 00:02:34,570 Você tem tietes? 48 00:02:34,571 --> 00:02:36,989 Vai lá. Dá uns autógrafos. 49 00:02:36,990 --> 00:02:38,199 Te amamos, Santi! 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,494 - Querem conhecer o fenômeno do golfe. - Eu... 51 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 Oi. 52 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 Fica de boa. 53 00:02:51,463 --> 00:02:54,049 - Ele está animado em te ver. - É. 54 00:02:55,676 --> 00:02:59,262 É um grande dia, e sei que a gente não teve tempo de conversar. 55 00:02:59,263 --> 00:03:01,472 - Só não quero um clima estranho. - Certo. 56 00:03:01,473 --> 00:03:03,684 - Pryce, vou te interromper aí. - Eu... 57 00:03:04,393 --> 00:03:07,353 Você é o técnico dele. Eu não vou atrapalhar. 58 00:03:07,354 --> 00:03:08,729 Sério. 59 00:03:08,730 --> 00:03:12,734 Tudo que eu quero é ter a chance de estar presente pro meu filho. 60 00:03:14,486 --> 00:03:16,530 - E obrigado por isto. - Imagina. 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,203 Faz ele ir embora. Ele não devia estar aqui. 62 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 Não sei o que posso fazer. É o Santi quem decide. 63 00:03:29,084 --> 00:03:30,209 {\an8}Pryce? 64 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 {\an8}Eu concordo. Não podemos fazer nada. 65 00:03:32,713 --> 00:03:36,966 Só ajudar ele a manter o foco. Ele vai ficar bem. 66 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 Tá. É. 67 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 É. 68 00:03:40,137 --> 00:03:42,723 Santi, está pronto? Vamos, Elvis. 69 00:03:43,432 --> 00:03:45,100 Está na hora de treinar. 70 00:03:47,000 --> 00:03:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 71 00:03:56,153 --> 00:03:57,821 BEM-VINDO A INDIANA DIRIJA COM CUIDADO 72 00:04:26,725 --> 00:04:28,725 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 73 00:04:28,727 --> 00:04:29,727 {\an8}TORNEIO READY SAFE 74 00:04:29,728 --> 00:04:33,022 {\an8}Chegamos à rodada final do Torneio Exclusivo Ready Safe. 75 00:04:33,023 --> 00:04:37,109 {\an8}Olá, amigos. Jim Nantz aqui, com Trevor Immelman, campeão do Masters. 76 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 Foi uma semana incrível de golfe, Jim, 77 00:04:39,530 --> 00:04:43,449 e ninguém, ninguém mesmo, jogou melhor que Collin Morikawa, 78 00:04:43,450 --> 00:04:45,868 o bicampeão de Majors. 79 00:04:45,869 --> 00:04:49,872 Por mais genial que Morikawa seja, a história do momento é outra. 80 00:04:49,873 --> 00:04:51,958 A de Santi Wheeler, 81 00:04:51,959 --> 00:04:55,795 um amador de 17 anos que desafiou as expectativas essa semana 82 00:04:55,796 --> 00:04:57,714 e chegou ao grupo final. 83 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 O que é mesmo? 84 00:04:59,883 --> 00:05:01,133 Só um campo de golfe. 85 00:05:01,134 --> 00:05:02,636 Ótimo. Agora vai lá. 86 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 Agora no tee, de La Cañada, Califórnia: 87 00:05:30,581 --> 00:05:31,999 Collin Morikawa. 88 00:05:46,805 --> 00:05:48,806 Excelente começo de Morikawa. 89 00:05:48,807 --> 00:05:52,769 Foram 318 jardas bem no centro dessa curva à esquerda. 90 00:05:54,688 --> 00:05:57,106 Agora começa o verdadeiro teste de Wheeler. 91 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 Quando você surge do nada e a torcida te apoia, 92 00:06:00,319 --> 00:06:02,320 você consegue encarar o desafio? 93 00:06:02,321 --> 00:06:04,989 E agora no tee, de Fort Wayne, Indiana: 94 00:06:04,990 --> 00:06:07,075 Santiago Wheeler. 95 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Vamos, Santi. 96 00:06:40,943 --> 00:06:42,653 E o desafio foi encarado. 97 00:06:44,404 --> 00:06:47,991 Um drive monstruoso de Santi Wheeler. 98 00:06:50,244 --> 00:06:51,578 Moleza. 99 00:06:52,871 --> 00:06:55,414 Não tenha medo de girar mais rápido o quadril 100 00:06:55,415 --> 00:06:57,501 que aí você ganha mais distância. 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,350 Isso! 102 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 RODADA FINAL 103 00:07:52,764 --> 00:07:54,348 Trevor, é um chip importante. 104 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 Se Wheeler chegar perto, vai pra oito abaixo do par 105 00:07:57,019 --> 00:07:59,188 e fica a uma tacada de Morikawa. 106 00:07:59,730 --> 00:08:01,647 Mas é uma posição difícil, Jim. 107 00:08:01,648 --> 00:08:05,736 Esse tipo de jogada pode decidir tudo nesta fase do torneio. 108 00:08:13,952 --> 00:08:15,661 - Vai. - Vai, cara! 109 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 Entra! 110 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 Vai, vai. 111 00:08:26,757 --> 00:08:28,216 - Isso! - Minha nossa! 112 00:08:28,217 --> 00:08:31,135 Santi Wheeler acerta um chip pro eagle. 113 00:08:31,136 --> 00:08:34,138 Apenas pela oitava vez na história do PGA Tour, 114 00:08:34,139 --> 00:08:37,350 um amador divide a liderança na rodada final. 115 00:08:37,351 --> 00:08:38,893 - É, pai! - Mandou bem! 116 00:08:38,894 --> 00:08:41,269 - É, pai! - Inacreditável. 117 00:08:41,270 --> 00:08:44,024 - Bam, bam, bum! - Vamos! 118 00:08:48,987 --> 00:08:51,489 {\an8}Eita. Aquilo foi um raio, pessoal. 119 00:08:51,490 --> 00:08:54,033 {\an8}Parece que teremos uma paralisação por tempestade 120 00:08:54,034 --> 00:08:56,744 {\an8}com os líderes empatados em nove abaixo do par. 121 00:08:56,745 --> 00:08:58,956 RODADA FINAL 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,044 - Ei. - Ei. 123 00:09:05,045 --> 00:09:08,965 A tempestade passou direto. O árbitro disse que já vamos voltar. 124 00:09:08,966 --> 00:09:11,092 - Beleza. Tá. - Tudo certo? 125 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 Achei que podia estar com fome. 126 00:09:13,804 --> 00:09:15,806 Boa ideia. Come alguma coisa. 127 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 Vou ficar perto da bolsa. 128 00:09:23,021 --> 00:09:24,021 Peru está bom? 129 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 Está ótimo. 130 00:09:31,029 --> 00:09:32,447 Fala sério, olha aquilo. 131 00:09:33,198 --> 00:09:34,824 EMPATADOS COM -9 132 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 Santi Wheeler empatado na liderança do Ready Safe? 133 00:09:37,870 --> 00:09:40,288 Ainda faltam oito buracos. 134 00:09:40,289 --> 00:09:45,085 Se forem que nem os dez primeiros, vai garantir sua vaga no circuito. 135 00:09:47,504 --> 00:09:49,298 Lembra do Juvenil do Condado de Allen? 136 00:09:50,632 --> 00:09:53,593 Talvez. Não sei. É difícil me lembrar de todos. 137 00:09:53,594 --> 00:09:56,804 Você chegou no 18 com dez tacadas de vantagem. Dez. 138 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 Quase todo mundo tinha desistido, de tanto calor. 139 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 Mas você não. Você nem ligou. Seguiu em frente. 140 00:10:05,522 --> 00:10:10,736 Foi nesse dia que eu vi que você podia jogar no mais alto nível. 141 00:10:11,445 --> 00:10:14,198 Então vou te dizer o que te disse naquela época. 142 00:10:18,535 --> 00:10:19,870 Você consegue, Santi. 143 00:10:22,623 --> 00:10:23,957 Acha mesmo que posso vencer? 144 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 Nem um pingo de dúvida. 145 00:10:39,806 --> 00:10:41,308 Desculpa ter ido embora. 146 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 Não teve a ver com você. 147 00:10:46,230 --> 00:10:48,690 Eu estava mal. Estava... 148 00:10:50,317 --> 00:10:53,862 Precisava pôr a cabeça no lugar pra ser alguém bom pra você. 149 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 E pra sua mãe. 150 00:10:56,949 --> 00:10:58,367 E aí... 151 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 eu não soube como voltar. 152 00:11:04,957 --> 00:11:09,962 Sabe, meu maior arrependimento é não poder estar lá com você. 153 00:11:10,838 --> 00:11:15,591 Caminhando por aquele campo juntos. Pai e filho. 154 00:11:15,592 --> 00:11:17,094 Como sempre sonhamos. 155 00:11:27,187 --> 00:11:30,189 - Aí mandei 60 jardas além do green... - Pryce. 156 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 Olha ele aí. Tudo certo? 157 00:11:32,901 --> 00:11:36,404 Tudo. Eu posso conversar só com você rapidinho? 158 00:11:36,405 --> 00:11:38,657 Claro. Que foi? 159 00:11:39,408 --> 00:11:41,994 Nada. Eu... 160 00:11:43,704 --> 00:11:45,122 Não é nada de mais, mas... 161 00:11:45,956 --> 00:11:48,542 queria meu pai como caddie no resto da rodada. 162 00:11:53,130 --> 00:11:54,130 Agora? 163 00:11:55,966 --> 00:11:59,677 Ele foi meu caddie em todos os juvenis, minha vida toda, na real, 164 00:11:59,678 --> 00:12:04,015 e seria esquisito terminar esse sem ele. 165 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 Não, eu entendo. 166 00:12:07,144 --> 00:12:10,313 Mas, se você está jogando o melhor golfe da sua vida, 167 00:12:10,314 --> 00:12:13,774 será que faz sentido trocar de caddie no meio da rodada? 168 00:12:13,775 --> 00:12:16,110 Ele não é só um caddie, né? 169 00:12:16,111 --> 00:12:18,487 - É meu pai. - Eu sei. 170 00:12:18,488 --> 00:12:20,699 Ele que me ensinou a jogar. 171 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 Eu entendo. 172 00:12:23,744 --> 00:12:26,621 Só me preocupo com qualquer coisa que possa te desestabilizar, 173 00:12:26,622 --> 00:12:28,039 mexer com a sua cabeça... 174 00:12:28,040 --> 00:12:29,457 Você me ensinou. 175 00:12:29,458 --> 00:12:31,543 Você me ensinou a manter o foco. 176 00:12:32,044 --> 00:12:34,004 Lembra? "Ignorar o barulho." 177 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Tem certeza disso? 178 00:12:44,223 --> 00:12:45,641 É o que eu quero fazer. 179 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 Beleza. A escolha é sua. 180 00:12:51,522 --> 00:12:52,855 Espera, ei... 181 00:12:52,856 --> 00:12:56,859 Desculpa, tá? Você está bem? 182 00:12:56,860 --> 00:12:59,862 Estou bem. Não se preocupa comigo. 183 00:12:59,863 --> 00:13:03,866 Só quero que você continue jogando bem, e você vai jogar. 184 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 Ignora o barulho. Você consegue. 185 00:13:07,996 --> 00:13:09,039 Tá bem. 186 00:13:15,295 --> 00:13:17,588 Voltamos após uma hora de paralisação. 187 00:13:17,589 --> 00:13:21,843 E aí, Trev, qual o segredo pra voltar bem depois de uma pausa assim? 188 00:13:21,844 --> 00:13:26,013 Consistência e rotina. Você sabe que está jogando muito. 189 00:13:26,014 --> 00:13:29,934 Só precisa continuar fazendo o que fez nos últimos dez buracos. 190 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Bravo! 191 00:13:35,732 --> 00:13:38,192 - Isso é inédito. - Non puede ser. 192 00:13:38,193 --> 00:13:41,028 Parece que Santi Wheeler trocou de caddie. 193 00:13:41,029 --> 00:13:43,155 - Santi? - Pryce Cahill, 194 00:13:43,156 --> 00:13:47,326 que virou manchete a semana toda após 15 anos longe do PGA Tour, 195 00:13:47,327 --> 00:13:50,371 - agora foi substituído. - Filho, o que houve? 196 00:13:50,372 --> 00:13:52,957 - Tudo bem. - Não diz que está tudo bem. 197 00:13:52,958 --> 00:13:55,585 O que você está fazendo? Cadê o Pryce? 198 00:13:55,586 --> 00:13:57,713 Santi? É sua vez. 199 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 Confia em mim. 200 00:14:00,132 --> 00:14:01,216 Não... 201 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Manda ver, filho. 202 00:14:14,104 --> 00:14:15,105 Isso. 203 00:14:18,442 --> 00:14:20,277 Moleza, cara. Moleza. 204 00:14:22,279 --> 00:14:23,447 Moleza. 205 00:14:24,114 --> 00:14:26,657 {\an8}PAR 5 - 545 JARDAS 206 00:14:26,658 --> 00:14:30,536 Vamos para o buraco 14, onde Santi Wheeler encontrou o fairway, 207 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 e pode ser um desastre para Morikawa. 208 00:14:32,873 --> 00:14:36,626 Se não achar a bola, toma penalidade e volta pro tee pra jogar a terceira. 209 00:14:36,627 --> 00:14:40,380 E, com Wheeler na cola, é a última coisa que ele quer agora. 210 00:14:41,798 --> 00:14:43,382 O que está fazendo? 211 00:14:43,383 --> 00:14:46,010 Pryce disse pra usar o 9 e jogar curto antes da água. 212 00:14:46,011 --> 00:14:48,554 Morikawa está ferrado. É a nossa chance de atacar. 213 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 Tem que ir de ferro 4. 214 00:14:51,892 --> 00:14:52,893 Vai. 215 00:14:57,773 --> 00:14:58,773 Isso não é bom. 216 00:14:59,274 --> 00:15:00,733 O que foi? 217 00:15:00,734 --> 00:15:04,821 Era pro Santi jogar curto aqui, mas Gary mandou arriscar tudo. 218 00:15:13,956 --> 00:15:16,749 Merda. Talvez não passe da água. 219 00:15:16,750 --> 00:15:19,169 - Meu Deus. - Vai, passa. 220 00:15:23,966 --> 00:15:26,717 Ele deixou a bola a seis metros do buraco. 221 00:15:26,718 --> 00:15:28,887 Pode ser uma virada de duas tacadas. 222 00:15:29,972 --> 00:15:32,098 Esse garoto é inacreditável. 223 00:15:32,099 --> 00:15:34,433 Quando escreverem um livro sobre Santi Wheeler, 224 00:15:34,434 --> 00:15:36,644 é desse lance que vão se lembrar. 225 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 Que garoto absurdo. 226 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 Ele surgiu do nada. 227 00:15:40,858 --> 00:15:41,942 Com certeza. 228 00:15:49,157 --> 00:15:52,244 SANTI WHEELER - LÍDER COM: -10 229 00:15:57,958 --> 00:15:59,585 Belo birdie. Está arrasando. 230 00:16:00,210 --> 00:16:01,336 Valeu, Collin. 231 00:16:10,596 --> 00:16:11,847 Fala. Como você está? 232 00:16:14,141 --> 00:16:15,683 Só tentando ficar de boa. 233 00:16:15,684 --> 00:16:17,101 De boa. 234 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Você está na liderança, filho. Arrebenta. 235 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Bola à esquerda! 236 00:16:40,918 --> 00:16:43,878 Minha nossa. Era questão de tempo. 237 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 Foi um erro enorme do Wheeler. 238 00:16:51,011 --> 00:16:52,179 O que foi isso? 239 00:16:53,597 --> 00:16:55,264 Você tem que ajustar isso. 240 00:16:55,265 --> 00:16:56,891 Não dá abertura pra ele. 241 00:16:56,892 --> 00:16:58,810 Tá? Vem cá. 242 00:17:02,481 --> 00:17:03,899 É assim que começa. 243 00:17:04,691 --> 00:17:06,108 O que ele está dizendo? 244 00:17:06,818 --> 00:17:08,069 Nada de bom. 245 00:17:14,742 --> 00:17:15,992 A coisa está feia. 246 00:17:15,993 --> 00:17:19,664 E só está piorando para Santi Wheeler. 247 00:17:19,665 --> 00:17:21,875 A bola caiu num lugar péssimo. 248 00:17:22,584 --> 00:17:25,586 E parece que ele e o caddie estão discutindo sério 249 00:17:25,587 --> 00:17:29,006 sobre como sair dessa enrascada. 250 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Eles não estão se entendendo. 251 00:17:33,679 --> 00:17:36,348 Wheeler vai tentar uma tacada arriscada. 252 00:17:38,308 --> 00:17:42,020 Ah, não. Por que ele não evitou riscos e só tirou a bola dali? 253 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 Desculpa. A gente... 254 00:17:51,363 --> 00:17:53,865 Não quero desculpa. Quero que pense, porra. 255 00:17:53,866 --> 00:17:55,449 Sério. 256 00:17:55,450 --> 00:17:57,368 Pensa antes de bater. 257 00:17:57,369 --> 00:17:59,662 Quantas vezes já falamos disso, cara? 258 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Eu sabia. 259 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Foda-se. 260 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Tem que manter a cabeça no jogo. 261 00:18:14,845 --> 00:18:16,263 Tá, vamos lá! 262 00:18:17,723 --> 00:18:18,724 Vamos nessa. 263 00:18:23,645 --> 00:18:25,063 {\an8}LÍDER COM: -9 264 00:18:26,773 --> 00:18:29,775 Após um 15 catastrófico, 265 00:18:29,776 --> 00:18:32,486 Wheeler agora tenta salvar um bogey 266 00:18:32,487 --> 00:18:34,155 no par 3 do buraco 16. 267 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 Você tinha razão. 268 00:18:38,452 --> 00:18:40,286 Você nunca fala isso. 269 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 Quase nunca é verdade. 270 00:18:43,749 --> 00:18:45,167 Tinha razão sobre o quê? 271 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 Santi. 272 00:18:47,920 --> 00:18:51,464 Você disse que ele era especial e que podia ajudar ele. 273 00:18:51,465 --> 00:18:54,634 E ele precisa da sua ajuda agora. 274 00:18:54,635 --> 00:18:58,055 E o que você quer que eu faça? Ele me mandou sair, Mitts. 275 00:18:58,639 --> 00:19:01,558 Ele é o jogador, eu sou o caddie. A escolha é dele. 276 00:19:02,768 --> 00:19:04,645 Não estou falando do jogador. 277 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 Estou falando do garoto. 278 00:19:27,793 --> 00:19:30,795 Sessenta e oito buracos de pura genialidade 279 00:19:30,796 --> 00:19:34,883 e agora tudo desmorona para Santi Wheeler. 280 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 O rapaz está despencando no placar. 281 00:19:37,678 --> 00:19:39,929 Vamos lembrar que esse garoto 282 00:19:39,930 --> 00:19:42,890 só tem 17 anos e agora está travado no jogo, 283 00:19:42,891 --> 00:19:44,350 brigando com o caddie. 284 00:19:44,351 --> 00:19:47,270 Trev, existe lugar mais solitário no mundo agora? 285 00:19:47,271 --> 00:19:49,146 É difícil de assistir. 286 00:19:49,147 --> 00:19:51,233 Ele chegou tão perto. 287 00:19:52,943 --> 00:19:55,319 Não sou só um jardineiro. Sou um artista. 288 00:19:55,320 --> 00:20:00,074 Eu pego o campo nas mãos e o moldo. Eu o esculpo. 289 00:20:00,075 --> 00:20:01,367 Preciso da sua ajuda. 290 00:20:01,368 --> 00:20:02,827 Estou ocupado, Pryce. 291 00:20:02,828 --> 00:20:04,495 Eu sei, não quero atrapalhar. 292 00:20:04,496 --> 00:20:06,664 - Quê? - Faz seu discurso de artista depois. 293 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 Vai ser rápido. 294 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 Ei. 295 00:20:13,130 --> 00:20:14,755 Manda a bola pro fairway. 296 00:20:14,756 --> 00:20:17,426 Chegamos no green em três. E todo mundo vai pra casa. 297 00:20:19,386 --> 00:20:21,221 Vamos acabar logo com isso. 298 00:20:41,491 --> 00:20:44,160 Que drive horrível de Wheeler. 299 00:20:44,161 --> 00:20:46,705 Errou feio no buraco 18. 300 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 Ele está frustrado. E com razão. 301 00:20:50,292 --> 00:20:54,296 É um fim amargo para uma semana que tinha sido incrível até agora. 302 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 O quê? Qual é o problema? 303 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 Quer que eu te mime agora? É isso? 304 00:21:18,820 --> 00:21:20,404 Filho, eu tentei ajudar. 305 00:21:20,405 --> 00:21:22,950 Você não ouviu. A culpa é sua, não minha. 306 00:21:25,744 --> 00:21:27,329 Vai desistir de novo? 307 00:21:28,539 --> 00:21:31,625 Se eu desistir, vai sumir pra "pôr a cabeça no lugar"? 308 00:21:32,417 --> 00:21:33,459 Não joga isso em mim. 309 00:21:33,460 --> 00:21:37,631 Se eu desistir agora, vai me abandonar de novo? 310 00:21:39,842 --> 00:21:42,427 Não está me dando muitos motivos pra ficar. 311 00:21:45,472 --> 00:21:46,472 Mas que... 312 00:21:48,100 --> 00:21:49,892 Os irrigadores ligaram aqui. 313 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 Não sei o que houve, mas vai atrasar o jogo. 314 00:21:52,646 --> 00:21:55,023 Ei! Você está bem? 315 00:21:57,776 --> 00:21:58,861 Foi você? 316 00:21:59,695 --> 00:22:01,821 Achei que precisava de uma pausa. 317 00:22:01,822 --> 00:22:04,323 Mas vai ser rápida. Temos alguns minutos. 318 00:22:04,324 --> 00:22:07,618 Pryce, eu... Você tinha razão. Me desculpa. 319 00:22:07,619 --> 00:22:09,245 Esquece isso. 320 00:22:09,246 --> 00:22:11,581 Ei. A gente dá conta, Pryce. 321 00:22:11,582 --> 00:22:14,584 Eu sei, me dá um segundo pra falar com meu jogador. 322 00:22:14,585 --> 00:22:17,461 - Não é mais seu jogador. - Na verdade, é. 323 00:22:17,462 --> 00:22:20,674 Mas, se nos der um minutinho, já vai voltar a comandar o show. 324 00:22:22,217 --> 00:22:24,511 Senhores, não podem ficar os dois aqui. 325 00:22:25,179 --> 00:22:26,179 Sou caddie dele. 326 00:22:26,180 --> 00:22:28,514 Na verdade, eu sou o caddie registrado. 327 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 Sr. Wheeler, qual deles é o seu caddie? 328 00:22:38,317 --> 00:22:39,317 Ele. 329 00:22:39,985 --> 00:22:42,821 Senhor, vou ter que pedir que saia do fairway. 330 00:22:47,075 --> 00:22:48,410 Que amadorismo. 331 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 Gary. 332 00:23:03,675 --> 00:23:04,927 Fica longe da gente. 333 00:23:05,802 --> 00:23:07,137 Ele é meu filho. 334 00:23:08,889 --> 00:23:09,890 Não é mais. 335 00:23:10,807 --> 00:23:12,976 Sabe por que ele está aqui, Elena? 336 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 É por minha causa. Vocês me devem por isso. 337 00:23:21,026 --> 00:23:22,027 Merda. 338 00:23:27,157 --> 00:23:29,575 Trevor, entre despencar no placar 339 00:23:29,576 --> 00:23:32,036 e essa gafe com os irrigadores, 340 00:23:32,037 --> 00:23:35,748 não sei como alguém ainda espera que ele termine a rodada. 341 00:23:35,749 --> 00:23:39,253 Sr. Wheeler, pode continuar quando estiver pronto. 342 00:23:40,337 --> 00:23:43,631 Não tem muito mais o que salvar aqui para Wheeler. 343 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 É, terminar a rodada é o que dá para fazer agora. 344 00:23:49,263 --> 00:23:50,848 Não sei o que fazer, Pryce. 345 00:23:54,393 --> 00:23:58,397 Olha, pensei numa coisa agora há pouco, enquanto te assistia do bar. 346 00:23:59,147 --> 00:24:01,399 Desde que te conheço, 347 00:24:01,400 --> 00:24:04,443 você sempre jogou pelos motivos errados. 348 00:24:04,444 --> 00:24:07,530 Você jogou por mim, pela sua mãe, 349 00:24:07,531 --> 00:24:12,326 até pra impressionar a Zero, ou agora, pro seu pai. 350 00:24:12,327 --> 00:24:15,580 Mas, quando te conheci no campo de treino, lembra? 351 00:24:15,581 --> 00:24:19,000 Sozinho, sem pressão, ninguém olhando. 352 00:24:19,001 --> 00:24:20,669 Aquilo foi lindo. 353 00:24:22,546 --> 00:24:26,175 Estava jogando só por você. Porque você amava aquilo. 354 00:24:27,259 --> 00:24:29,260 Quer minha opinião como seu caddie? 355 00:24:29,261 --> 00:24:31,596 Se estiver pronto pra jogar por você, 356 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 eu estou aqui pra carregar a bolsa. 357 00:24:34,474 --> 00:24:36,142 Se não estiver, tudo bem. 358 00:24:36,143 --> 00:24:38,102 A gente vai pra casa, tá? 359 00:24:38,103 --> 00:24:42,607 Entra no motorhome, faz um churrasco, aumenta o som. 360 00:24:42,608 --> 00:24:45,319 Ou então só escuta o Mitts reclamar, 361 00:24:45,986 --> 00:24:48,947 que tem lá seu charme também. 362 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Mas a decisão é sua. 363 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 O jogo é seu. De mais ninguém. 364 00:25:10,886 --> 00:25:15,139 Cecilia, você está partindo o meu coração 365 00:25:15,140 --> 00:25:18,977 Abalando a minha confiança todo dia 366 00:25:19,561 --> 00:25:24,190 Cecilia, estou de joelhos 367 00:25:24,191 --> 00:25:28,320 Implorando pra você voltar pra casa 368 00:25:28,946 --> 00:25:33,699 Cecilia, você está partindo o meu coração 369 00:25:33,700 --> 00:25:37,787 Abalando a minha confiança todo dia 370 00:25:37,788 --> 00:25:42,875 Cecilia, estou de joelhos 371 00:25:42,876 --> 00:25:46,213 Implorando pra você voltar pra casa 372 00:25:52,302 --> 00:25:54,136 O seguro é usar o ferro 7, 373 00:25:54,137 --> 00:25:57,099 deixar antes da curva e contornar pelas árvores. 374 00:25:58,308 --> 00:26:00,561 É, essa é a jogada segura. 375 00:26:02,563 --> 00:26:04,815 Mas por que contornar se dá pra ir por cima? 376 00:26:11,989 --> 00:26:14,866 Isso aí é um driver, Jim. Está brincando? 377 00:26:14,867 --> 00:26:18,536 Depois de tudo que vimos nos últimos cinco buracos do Wheeler, 378 00:26:18,537 --> 00:26:20,913 sim, ele vai bater de driver direto do chão. 379 00:26:20,914 --> 00:26:24,000 Santi Wheeler vai tentar cortar caminho. 380 00:26:24,001 --> 00:26:25,502 Inacreditável. 381 00:26:44,771 --> 00:26:46,439 - Wheeler saiu... - Isso! 382 00:26:46,440 --> 00:26:49,775 ...do fundo do poço e cortou caminho aqui na curva do 18. 383 00:26:49,776 --> 00:26:51,944 Esse garoto é fora de série, Jim. 384 00:26:51,945 --> 00:26:55,489 Quando a gente acha que acabou, ele diz: "O espetáculo vai começar." 385 00:26:55,490 --> 00:26:57,326 - Vai! - "EspetácuWheeler." 386 00:26:58,327 --> 00:27:00,204 Boa, Jim. Essa vai pegar. 387 00:27:10,964 --> 00:27:13,799 Que cena gloriosa aqui no 18. 388 00:27:13,800 --> 00:27:16,969 O público está torcendo por Santi Wheeler 389 00:27:16,970 --> 00:27:18,930 de um jeito que nunca vi antes. 390 00:27:18,931 --> 00:27:22,351 Um belo Simon & Garfunkel, como não amar isso? 391 00:27:34,404 --> 00:27:35,572 O que você acha? 392 00:27:39,159 --> 00:27:42,620 Sinceramente, não faço ideia do que esse putt vai fazer. 393 00:27:42,621 --> 00:27:46,250 Eu iria direto, mas você que sabe. 394 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 Um putt quase impossível de dez metros, com duas quebras. 395 00:28:23,036 --> 00:28:26,038 O que Wheeler está tentando fazer aqui? 396 00:28:26,039 --> 00:28:28,457 Está jogando para longe do buraco. 397 00:28:28,458 --> 00:28:30,877 Olha a imaginação desse rapaz. 398 00:28:30,878 --> 00:28:34,131 Ele vê linhas que ninguém mais nem cogita. 399 00:29:02,159 --> 00:29:03,327 Até o fim! 400 00:29:05,621 --> 00:29:07,206 Entra. 401 00:29:12,336 --> 00:29:13,628 - Vai! - Vai. 402 00:29:13,629 --> 00:29:15,214 Meu Deus. 403 00:29:22,012 --> 00:29:24,348 Santi é sensacional! 404 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 E entrou. 405 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 - Qual é? - Ótimo putt. 406 00:29:31,104 --> 00:29:34,482 Passamos 20 semanas por ano nessas cadeiras 407 00:29:34,483 --> 00:29:35,942 e nunca, nunca mesmo, 408 00:29:35,943 --> 00:29:39,237 vimos um evento do PGA Tour tão especial quanto este. 409 00:29:39,238 --> 00:29:40,571 Isso aí! 410 00:29:40,572 --> 00:29:43,950 O que Santiago Wheeler e Pryce Cahill fizeram 411 00:29:43,951 --> 00:29:47,620 essa semana em Tulsa, Oklahoma, é coisa de lenda. 412 00:29:47,621 --> 00:29:49,330 Belo putt, robô. 413 00:29:49,331 --> 00:29:51,834 - Te amo. Você é incrível. - Te amo, porra. 414 00:30:00,342 --> 00:30:04,095 Pryce! Você é uma lenda. Mas bastam dois putts pra eu vencer. 415 00:30:04,096 --> 00:30:07,598 Eu sei, desculpa. A gente só precisa de um minutinho. 416 00:30:07,599 --> 00:30:08,808 Beleza. 417 00:30:08,809 --> 00:30:10,185 Mandou bem. 418 00:30:22,072 --> 00:30:24,074 - É! Isso aí, cara! - Isso! 419 00:30:45,888 --> 00:30:47,890 BEM-VINDOS AO CAMPO DE GOLFE DE LENNOX 420 00:30:52,519 --> 00:30:53,644 O que foi isso? 421 00:30:53,645 --> 00:30:55,813 DIVERSÃO DE VERÃO TORNEIO DE GOLFE 422 00:30:55,814 --> 00:30:58,233 {\an8}SANTI SENSACIONAL: JOVEM LOCAL SURPREENDE NO PGA TOUR 423 00:31:01,987 --> 00:31:03,988 {\an8}Você nunca pensa nisso? 424 00:31:03,989 --> 00:31:06,574 Claro que penso. Penso em várias coisas. 425 00:31:06,575 --> 00:31:09,619 Porque você poderia, né? Se deixasse tudo de lado, 426 00:31:09,620 --> 00:31:13,581 treinasse todo dia, ficasse em forma, poderia voltar a jogar. 427 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 Não, estou velho. 428 00:31:15,375 --> 00:31:18,044 Duval tem 52 anos. Vai jogar no John Deere semana que vem. 429 00:31:18,045 --> 00:31:21,547 Esse barco já zarpou há tanto tempo que nem vejo mais ele. 430 00:31:21,548 --> 00:31:23,674 - Está em Singapura. - Ah, vai... 431 00:31:23,675 --> 00:31:25,760 Te vi no Dedão de Deus. Foi incrível. 432 00:31:25,761 --> 00:31:26,928 Incrivelmente sortudo. 433 00:31:26,929 --> 00:31:30,681 Que mentira. Isso é... 434 00:31:30,682 --> 00:31:32,517 Espera, é mais um esquema seu? 435 00:31:32,518 --> 00:31:36,646 Você finge não ser bom, e eu caio nessa? É isso que está fazendo? 436 00:31:36,647 --> 00:31:38,689 Não é. Você não tem nada que eu queira. 437 00:31:38,690 --> 00:31:40,274 Vou pegar o quê? Seu moletom? 438 00:31:40,275 --> 00:31:42,402 - Sua scooter? - Meu Deus. 439 00:31:43,654 --> 00:31:44,570 Tá, olha só. 440 00:31:44,571 --> 00:31:48,824 A média de distância de drive no circuito no ano passado foi 293 jardas. 441 00:31:48,825 --> 00:31:51,619 Em 2005, você teve uma média de 301. 442 00:31:51,620 --> 00:31:52,912 - Você me pesquisou? - Vai! 443 00:31:52,913 --> 00:31:56,582 Quero ver o que você tem. Segunda volta. Você e eu. 444 00:31:56,583 --> 00:31:57,667 De verdade? 445 00:31:57,668 --> 00:31:58,752 De verdade. 446 00:32:05,175 --> 00:32:06,968 Quer ver o que eu tenho, é? 447 00:32:06,969 --> 00:32:09,303 Tá bem. Vamos lá. 448 00:32:09,304 --> 00:32:10,514 Vamos lá. 449 00:32:34,496 --> 00:32:36,163 - Boa tacada. - É. 450 00:32:36,164 --> 00:32:38,083 Ainda está curvando o pulso. 451 00:32:38,792 --> 00:32:41,378 - Um dia você resolve isso. - Não começa. 452 00:32:43,755 --> 00:32:46,132 Olha só, não quero que pegue leve comigo. 453 00:32:46,133 --> 00:32:47,593 Quero que vá com tudo. 454 00:32:59,730 --> 00:33:00,898 Caralho. 455 00:34:33,991 --> 00:34:35,993 Legendas: Marcela Almeida 456 00:34:36,305 --> 00:35:36,797 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org