1 00:00:01,210 --> 00:00:04,879 Tämän tarinan kertomisesta on aikaa. Kerrataan siis. 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,300 Olen hyvin rikas mies mutten aloittanut tällaisena. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,594 Vartuin Acapulcossa köyhänä, joka halusi aina - 4 00:00:11,595 --> 00:00:15,973 {\an8}töihin maailman parhaaseen lomakohteeseen, Las Colinasiin. 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,976 {\an8}Kun paras ystäväni Memo ja minä pääsimme töihin sinne... 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,729 Kelataan hieman eteenpäin. 7 00:00:24,066 --> 00:00:26,025 Olin vihdoin päässyt asemaan - 8 00:00:26,026 --> 00:00:28,736 korvata Don Pablo operatiivisena johtajana. 9 00:00:28,737 --> 00:00:29,946 Onko kysyttävää? 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,240 Mutta yhtäkkiä sain kilpailijan - 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,825 Memon ilkeästä siskosta Dulcesta. 12 00:00:34,826 --> 00:00:38,829 Aloin vetää mutkia suoraksi, mikä huolestutti tyttöystävääni Juliaa. 13 00:00:38,830 --> 00:00:41,040 Parasta varoa, ettei tämä paikka muuta sinua. 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,125 Se on monimutkaista. Et ymmärtäisi. 15 00:00:43,126 --> 00:00:44,585 Dulcen voittamiseksi - 16 00:00:44,586 --> 00:00:47,129 kerroin hotellin osaomistaja Alejandro Veralle - 17 00:00:47,130 --> 00:00:51,968 Don Pablon hotellivieraista pitämästä yksityisestä vihosta nimeltä... 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,469 Salaisuuksien kirja! 19 00:00:53,470 --> 00:00:58,642 Vera varasti sen ja käytti sitä tekosyynä erottaa Diane ja Don Pablo. 20 00:00:59,309 --> 00:01:01,811 Diane alkoi heti suunnitella kostoa. 21 00:01:01,812 --> 00:01:05,565 Jonkun, joka voi vakoilla Veraa, jotta kun tämä tyrii, 22 00:01:05,566 --> 00:01:08,568 tämä kuningatar voi palata ottamaan linnansa takaisin. 23 00:01:08,569 --> 00:01:12,697 Syyllisyys teostani sai kertomaan Julialle, että otan loparit. 24 00:01:12,698 --> 00:01:14,907 Sitten Vera tarjosi unelmatyötäni. 25 00:01:14,908 --> 00:01:15,993 Operatiivinen johtaja. 26 00:01:16,702 --> 00:01:19,705 Otin sen vastaan, mikä huolestutti Juliaa vielä enemmän. 27 00:01:20,289 --> 00:01:22,498 Toisaalta perheeni oli innoissaan. 28 00:01:22,499 --> 00:01:23,749 Don Máximo! 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,587 Ja henkilökunta, joka ei tiennyt teostani. 30 00:01:27,171 --> 00:01:28,671 Sara ja Aída rakastuivat. 31 00:01:28,672 --> 00:01:31,215 Äidillä ja Estebanilla meni hyvin. 32 00:01:31,216 --> 00:01:33,009 Ai, ja Memo ja Lorena olivat... 33 00:01:33,010 --> 00:01:35,178 - Olet raskaana. - Mitä? 34 00:01:35,179 --> 00:01:38,222 Nykyajassa sain taas yhteyden tyttäreeni - 35 00:01:38,223 --> 00:01:40,391 - Palomaan yllätyksineen. - Aviomies. 36 00:01:40,392 --> 00:01:43,811 Gustavo-niminen. Sitten tein ison pikapäätöksen. 37 00:01:43,812 --> 00:01:45,479 Ostin juuri Las Colinasin. 38 00:01:45,480 --> 00:01:48,649 Toivoin Julian, jonka yritin yhä saada takaisin, 39 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 auttavan minua palauttamaan hotellin entiseen loistoonsa. 40 00:01:51,987 --> 00:01:53,071 Mitä sanot, Julia? 41 00:01:55,157 --> 00:01:56,033 Ehkä. 42 00:01:56,533 --> 00:01:58,202 Jos voin siirrellä asioita. 43 00:01:59,953 --> 00:02:05,166 Ei aivan toivomani satumainen vastaus, mutta se ei ollut "ei". 44 00:02:05,167 --> 00:02:08,044 Remontin viimeiset puoli vuotta - 45 00:02:08,628 --> 00:02:12,674 Julialla ja minulla on ollut tuottelias työsuhde. 46 00:02:13,300 --> 00:02:15,636 Se kuulostaa seksikkäältä. 47 00:02:16,845 --> 00:02:17,804 Hyvä on, toki. 48 00:02:18,388 --> 00:02:21,724 Ehkä Julia ja minä emme ole edistyneet romanttisesti, 49 00:02:21,725 --> 00:02:23,727 mutta hän on kiireinen nainen. 50 00:02:24,394 --> 00:02:27,564 Hän on käynyt täällä vain pari kertaa auttamassa suunnittelussa. 51 00:02:28,607 --> 00:02:31,234 Yritän näyttää, että osaan olla ammattimainen. 52 00:02:31,235 --> 00:02:32,319 Kypsä. 53 00:02:33,362 --> 00:02:37,491 Usko pois. Teen siirtoni, kun Julia tulee viimeistelyä varten. 54 00:02:39,451 --> 00:02:40,452 Viimeistely. 55 00:02:41,745 --> 00:02:43,162 Aha, tosi kypsää. 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,706 Englanniksi, kiitos. 57 00:02:45,290 --> 00:02:46,916 Allaspoikana täällä - 58 00:02:46,917 --> 00:02:51,296 pitää aina puhua englantia ulkomaisten vieraiden houkuttelemiseksi. 59 00:02:51,839 --> 00:02:53,966 Imperialistinen fiilis. Perille meni. 60 00:02:54,550 --> 00:02:57,427 Hyvä. Osaat olla nenäkäs englanniksikin. 61 00:02:58,011 --> 00:03:03,015 Kuule, yritämme saada takaisin vanhan Las Colinasin taian. 62 00:03:03,016 --> 00:03:05,853 Siitä puheen ollen, Memo, onko aula jo valmis? 63 00:03:06,353 --> 00:03:07,520 Käytännössä. 64 00:03:07,521 --> 00:03:10,439 Väkeni viimeistelee sillisalaattia. 65 00:03:10,440 --> 00:03:13,026 Kuusi silliä, mutta vain yksi salaatti. 66 00:03:13,610 --> 00:03:15,361 Avaamme viikon päästä. 67 00:03:15,362 --> 00:03:17,281 Tiedän aikajanan, kyllä. 68 00:03:18,198 --> 00:03:21,118 Nyt kun sanoit sen ääneen, parasta palata töihin. 69 00:03:21,702 --> 00:03:24,162 Näytä vesiputous hänelle. Se on valmis. 70 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 No niin, Memito. Olemme kahden. 71 00:03:33,714 --> 00:03:35,006 Miten tämä toimii? 72 00:03:35,007 --> 00:03:40,137 - Opetatko minua taittelemaan pyyhkeitä? - Mitä? Taittelemaan pyyhkeitä? 73 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Ekana päivänä? 74 00:03:42,306 --> 00:03:44,391 Pitää kävellä ennen kuin voi juosta. 75 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Ensin sinun pitää tietää, miksi Las Colinas oli erityinen minulle. 76 00:03:49,521 --> 00:03:51,272 Isällesi. 77 00:03:51,273 --> 00:03:52,357 Julialle. 78 00:03:53,275 --> 00:03:56,737 Et ehkä näe sitä nyt, mutta kun paikka on remontoitu, 79 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 taika syöksyy takaisin. 80 00:04:03,911 --> 00:04:05,244 Onpa draamaa. 81 00:04:05,245 --> 00:04:07,539 Ai, anteeksi. Onpa draamaa. 82 00:04:08,123 --> 00:04:11,001 Yleensä se on vaikuttavampi. Usko pois. 83 00:04:12,878 --> 00:04:14,922 Miksi Hugon piti palata kouluun? 84 00:04:16,673 --> 00:04:18,382 Minun pitää kuvailla se sinulle. 85 00:04:19,343 --> 00:04:21,553 Oli vuoden 1985 joulu, 86 00:04:22,137 --> 00:04:26,683 kolme viikkoa ylennyksestäni operatiiviseksi johtajaksi. 87 00:04:31,104 --> 00:04:33,773 Tässä vaiheessa roolistani - 88 00:04:33,774 --> 00:04:37,902 Don Pablon ja Dianen lähdössä tiesivät vain Memo, eli isäsi, 89 00:04:37,903 --> 00:04:40,530 ja Julia, joka käsitteli yhä asioita. 90 00:04:40,531 --> 00:04:42,699 Hei. Hauska nähdä sinut täällä. 91 00:04:44,076 --> 00:04:48,704 Se oli vitsi. Olemme töissä täällä. Siis sinä putiikissasi, minä hotellissa. 92 00:04:48,705 --> 00:04:51,834 Molemmat työpaikat ovat täällä, joten se on... 93 00:04:54,086 --> 00:04:56,630 Etkö ole myöhässä aamupalaverista? 94 00:04:57,214 --> 00:05:00,842 Ehkä. Mutta nyt kun olen pomo, muut ovat etuajassa. 95 00:05:00,843 --> 00:05:02,344 Toinen vitsi. 96 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 Kaikki hyvin, mi amor? 97 00:05:06,849 --> 00:05:08,558 On. Olen kunnossa, Máximo. 98 00:05:08,559 --> 00:05:11,895 - Miksi en olisi? - Ei siihen ole syytä. Ei mitään syytä. 99 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 - No niin... - Selvä. 100 00:05:14,231 --> 00:05:15,983 - Nähdään. - Selvä. 101 00:05:17,860 --> 00:05:21,196 Ai, hienoa. Halaus. Työhalaus. Hyvä. 102 00:05:23,000 --> 00:05:29,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 103 00:05:38,839 --> 00:05:42,300 Muu henkilökunta oli vähemmän ristiriidassa uudesta roolistani, 104 00:05:42,301 --> 00:05:47,013 ja Dulce oli vaihtanut kilpailijasta uskollisimmaksi apulaiseksi ikinä. 105 00:05:47,014 --> 00:05:51,767 Tämä kuulostaa hullulta, mutta hän tuntui aivan eri ihmiseltä. 106 00:05:51,768 --> 00:05:56,731 Siinä hän on. Máximo Gallardo, operatiivinen johtaja. 107 00:05:56,732 --> 00:05:59,233 O-J. OJ. 108 00:05:59,234 --> 00:06:03,405 OJ:n assistenttina olen OJA, ja OJAsta on hyvä ponnistaa. 109 00:06:07,367 --> 00:06:09,785 - Työstän sitä vielä. - Ei kiirettä. 110 00:06:09,786 --> 00:06:13,831 Pari ilmoitusta ennen kuin jatkamme joulunajan ilon jakamista. 111 00:06:13,832 --> 00:06:17,126 Ensiksi Lupe. Älä varasta lahjoja kuusen alta. 112 00:06:17,127 --> 00:06:18,545 Laatikot ovat tyhjiä. 113 00:06:19,213 --> 00:06:22,131 Beto, et saa enää pyytää asiakkaita istumaan syliisi. 114 00:06:22,132 --> 00:06:23,633 Olen joulupukki. 115 00:06:23,634 --> 00:06:27,137 Toivotetaan Memo ja Lorena tervetulleiksi takaisin häämatkalta. 116 00:06:29,097 --> 00:06:31,015 Olemme iloisia pika-avioliitosta, 117 00:06:31,016 --> 00:06:34,770 joka johtui vain kiihkeästä rakkaudesta eikä mistään muusta. 118 00:06:35,354 --> 00:06:38,857 Siihen liittymättä Lorena ei saa enää nostaa raskaita laatikoita. 119 00:06:40,234 --> 00:06:44,403 Ja lopuksi teidät on kutsuttu perheeni posadaan perjantaina. 120 00:06:44,404 --> 00:06:47,366 Se on kiitos tuestanne minulle Don Máximona. 121 00:06:48,242 --> 00:06:49,450 Tuntuu oudolta sanoa se ääneen. 122 00:06:49,451 --> 00:06:55,415 - "Mitä? Olenko Don Máximo?" Mitä? - Joko lopetit, Don Máximo? 123 00:06:55,999 --> 00:06:57,417 Kyllä. Anteeksi. 124 00:06:58,544 --> 00:07:01,922 Kokous päättynyt. Hetki. Missä Chad ja Héctor ovat? 125 00:07:11,014 --> 00:07:15,309 Miksi olette työasuissa? Tapaaminen on salainen. Pitäisi sulautua. 126 00:07:15,310 --> 00:07:17,562 Sinä näyt avaruuteen asti, äiti. 127 00:07:17,563 --> 00:07:19,773 Vedän tanssitreenit kymmeneltä. 128 00:07:20,858 --> 00:07:21,942 Puhun lyhyesti. 129 00:07:22,901 --> 00:07:26,404 Alejandro Vera unohti poistaa minut hotellin lähetyslistalta, 130 00:07:26,405 --> 00:07:29,490 joten sain viimeisimmän tuloslaskelman. 131 00:07:29,491 --> 00:07:32,368 - Las Colinasilla menee huomattavan hyvin. - Hyvä. 132 00:07:32,369 --> 00:07:34,954 Liian hyvin. Se voi tarkoittaa vain yhtä asiaa. 133 00:07:34,955 --> 00:07:37,039 - Väärä kirjanpito. - Ja hiusten värjäys, 134 00:07:37,040 --> 00:07:41,878 jotta on upeasti harmaata vain sivuilla. Hän on epätoivoinen pettäjä. 135 00:07:41,879 --> 00:07:44,381 Héctor, rakas, olet ainoa valittuni. 136 00:07:44,882 --> 00:07:47,675 Mutta on tullut aika tehdä siirtoni. 137 00:07:47,676 --> 00:07:53,264 Tarvitsen teitä molempia, silmäni sisällä, etsimään Veran aidot tuloslaskelmat. 138 00:07:53,265 --> 00:07:56,100 Sitten voin ilmiantaa hänet väärennyksestä. 139 00:07:56,101 --> 00:07:58,269 Kun hän taistelee byrokratian kanssa, 140 00:07:58,270 --> 00:08:02,316 hän anelee minua polvillaan ottamaan ohjat. 141 00:08:03,442 --> 00:08:04,568 Hotellista. 142 00:08:05,194 --> 00:08:06,944 Hakekaa ne asiakirjat. 143 00:08:06,945 --> 00:08:08,112 Hoidan. 144 00:08:08,113 --> 00:08:09,322 Aamiaisen jälkeen. 145 00:08:09,323 --> 00:08:12,283 Hola, hermigo, miltä huevos rancheros maistuu tänään, 146 00:08:12,284 --> 00:08:14,285 ja mikä on substitucionesin käytäntö? 147 00:08:14,286 --> 00:08:16,413 - Chad! - Hyvä on, äiti. Jukra. 148 00:08:16,997 --> 00:08:20,374 Kotona äitini valmisteli kiireisesti posadaa. 149 00:08:20,375 --> 00:08:22,627 Ja hänen luomansa ruoka oli... 150 00:08:22,628 --> 00:08:26,255 Katastrofi. Täysi katastrofi. 151 00:08:26,256 --> 00:08:30,343 Yritätkö myrkyttää Máximon kollegat? 152 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 Kyllähän he ansaitsevat sen. 153 00:08:33,096 --> 00:08:36,182 Työskentelemällä siinä ylellisessä synnin pesässä. 154 00:08:36,183 --> 00:08:37,767 Älä unohda suolaa. 155 00:08:37,768 --> 00:08:39,726 Estebanin äiti, Doña Rosita, 156 00:08:39,727 --> 00:08:43,022 muutti äskettäin heille tultuaan yhä unohtelevaisemmaksi. 157 00:08:43,023 --> 00:08:45,733 Jostain syystä jouduin antamaan huoneeni - 158 00:08:45,734 --> 00:08:48,194 ja nukkumaan sohvalla, kun Sara piti omansa. 159 00:08:48,195 --> 00:08:52,114 Odotan tärkeää kansainvälistä puhelua. 160 00:08:52,115 --> 00:08:54,825 Aída soittaa yliopistokiertueelta USA:sta. 161 00:08:54,826 --> 00:08:57,495 Älä koske puhelimeen, kun se soi. 162 00:08:57,496 --> 00:08:59,456 Hyvä on, rauhoitu. 163 00:08:59,957 --> 00:09:01,583 Kuka Aída on? 164 00:09:04,127 --> 00:09:08,297 Sara päätti olla kertomatta Doña Rositalle uudesta tyttöystävästään. 165 00:09:08,298 --> 00:09:10,175 Vain ystävä. 166 00:09:11,343 --> 00:09:12,802 Ei hätää. Hän voisi kuolla. 167 00:09:12,803 --> 00:09:15,179 - Sitten kerrot hänelle. - Äiti! 168 00:09:15,180 --> 00:09:19,393 Etkö laita maapähkinöitä romeritoihin? 169 00:09:20,435 --> 00:09:21,435 Oletko hullu? 170 00:09:21,436 --> 00:09:23,313 Vain siten saa tuntumaa. 171 00:09:23,814 --> 00:09:26,691 Tässä on vain vähän ainesosia, Nora. 172 00:09:26,692 --> 00:09:30,778 Minä käytän romeritoihini korianteria, kuminaa, kanelia, rusinoita... 173 00:09:30,779 --> 00:09:33,656 Etkö sano mitään? 174 00:09:33,657 --> 00:09:38,744 Anteeksi. Mitä nyt tapahtui? Olin keskittynyt Agatha Christieen. 175 00:09:38,745 --> 00:09:41,497 Et ole kääntänyt sivua varttiin. 176 00:09:41,498 --> 00:09:44,793 Koska etsin johtolankoja rivien välistä. 177 00:09:45,794 --> 00:09:46,752 Kuule. 178 00:09:46,753 --> 00:09:51,674 Kun suostuin ottamaan äitisi tänne, lupasit auttaa rajojen asettamisessa. 179 00:09:51,675 --> 00:09:54,094 Tiedän, mutta... 180 00:09:54,595 --> 00:09:59,265 Kestääkö hän sen? Hän unohti sammuttaa lieden kahdesti viime viikolla. 181 00:09:59,266 --> 00:10:03,728 Hän ei ole tottunut, että vastustan häntä. En halua hämmentää häntä. 182 00:10:03,729 --> 00:10:05,688 Henkisesti. 183 00:10:05,689 --> 00:10:08,566 Eikö hän varmasti esitä? Hän näyttää selväjärkiseltä. 184 00:10:08,567 --> 00:10:13,071 Käytän myös pasilla-chiliä, ancho-chiliä, kanalientä, opuntiaa... 185 00:10:16,450 --> 00:10:17,743 Olkaa hiljaa! 186 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Hei. 187 00:10:22,456 --> 00:10:23,706 {\an8}OPERATIIVINEN JOHTAJA 188 00:10:23,707 --> 00:10:25,458 {\an8}Vaikka muutosta oli viikkoja, 189 00:10:25,459 --> 00:10:28,462 en vieläkään tuntenut olevani Don Pablon tuolin arvoinen. 190 00:10:29,087 --> 00:10:33,217 Periaatteessa keksin siis seisomapöydän 30 vuotta etuajassa. 191 00:10:34,092 --> 00:10:37,554 - Don Máximo, jutellaanko? - Sopii, señor Vera. Istukaa. 192 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 - Etkö sinä...? - En. 193 00:10:41,934 --> 00:10:44,311 Istukaa hyvään tuoliin kunnianosoituksena. 194 00:10:46,688 --> 00:10:48,064 Toki. Hyvä on. 195 00:10:48,065 --> 00:10:49,566 No niin... 196 00:10:52,528 --> 00:10:57,074 - Ei. Tuntuu oudolta. Vaihdetaan. - Ei tarvitse. Viihdyn tässä. 197 00:11:00,702 --> 00:11:02,371 Niin. Toki. 198 00:11:03,497 --> 00:11:05,040 Hyvä on sitten. 199 00:11:12,631 --> 00:11:14,007 Siirryn asiaan. 200 00:11:14,800 --> 00:11:15,633 Máximo. 201 00:11:15,634 --> 00:11:21,640 On ensimmäisen haasteen aika asemassasi. Sinun pitää siis ottaa tämä vakavasti. 202 00:11:23,600 --> 00:11:27,938 Don Chávez, limettitoimittajamme, yrittää puristaa meitä. 203 00:11:30,107 --> 00:11:31,942 "Puristaa meitä." 204 00:11:32,776 --> 00:11:33,944 Limetit. 205 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Se on hassua, koska... 206 00:11:38,782 --> 00:11:42,536 - Jatkakaa. - Chávez tuplasi limettikulumme. 207 00:11:43,370 --> 00:11:47,708 Alueen ainoana toimittajana hän luulee onnistuvansa siinä. 208 00:11:48,208 --> 00:11:51,378 Näytä Don Chávezille, ettei meitä käytetä hyväksi. 209 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Máximo. 210 00:11:54,423 --> 00:11:57,968 Ilman limettejä koko hotelli kaatuu. 211 00:11:59,720 --> 00:12:02,598 Oliko hän todella niin hermona näin pienestä? 212 00:12:04,141 --> 00:12:05,142 Pienestä? 213 00:12:05,976 --> 00:12:08,477 Limetit ovat kaikista meksikolaisin hedelmä. 214 00:12:08,478 --> 00:12:10,563 Lipun vihreä kuvaa limettejä. 215 00:12:10,564 --> 00:12:11,565 Siinähän sinä olet. 216 00:12:12,482 --> 00:12:14,567 Siinä on luotettava varahenkilöni. 217 00:12:14,568 --> 00:12:17,528 Isä, sovimme, että konsultti. 218 00:12:17,529 --> 00:12:20,239 Ala haastatella väkeä operatiiviseksi johtajaksi. 219 00:12:20,240 --> 00:12:21,908 Et voi tehdä kaikkea yksin. 220 00:12:21,909 --> 00:12:24,327 En ole yksin. Minulla on varahenkilöni. 221 00:12:24,328 --> 00:12:27,873 Vielä viikon. Vain avajaisiin asti, muistatko? 222 00:12:28,373 --> 00:12:29,541 Hyvä on. 223 00:12:30,501 --> 00:12:32,668 Lupaan, että alamme haastatella. 224 00:12:32,669 --> 00:12:34,046 Mutta emme tätä. 225 00:12:34,630 --> 00:12:36,173 Heikkolaatuista paperia. 226 00:12:37,007 --> 00:12:37,924 Emmekä tätä. 227 00:12:37,925 --> 00:12:42,137 Operatiiviseen kokemukseen hän kirjoitti: "Nielurisaleikkaus." 228 00:12:42,763 --> 00:12:44,515 Hän on José-enoni. 229 00:12:45,349 --> 00:12:47,725 Hyvä päätös. Hän varttui sähkölinjojen lähellä. 230 00:12:47,726 --> 00:12:49,228 Aina on joku. 231 00:12:50,604 --> 00:12:54,023 Mutta olin kertomassa tarinaa limeteistä. 232 00:12:54,024 --> 00:12:55,358 - Kiehtovaa. - Niin. 233 00:12:55,359 --> 00:12:57,276 - Mutten ehdi. - Minä... 234 00:12:57,277 --> 00:12:58,278 Nauti, Memito. 235 00:13:00,739 --> 00:13:03,282 Hei, Javier, yritätkö olla ehtimättä ajoissa? 236 00:13:03,283 --> 00:13:05,410 Se siitä, Memito. Eli... 237 00:13:07,412 --> 00:13:12,083 Toin kovimman työntekijäni Don Chávezin tapaamiseen. 238 00:13:12,084 --> 00:13:15,837 Hän toi suloisen koiransa, Qué Lindan. 239 00:13:15,838 --> 00:13:17,547 Kelly lyhyesti. 240 00:13:17,548 --> 00:13:19,383 Se on elämäni rakkaus. 241 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Se pitää minut nuorena. 242 00:13:24,263 --> 00:13:26,890 Ja Guerreron paras limettimehu. 243 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Maistuisiko lasillinen? 244 00:13:30,269 --> 00:13:31,478 Juomme sen sellaisenaan. 245 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Terveydeksi. 246 00:13:35,941 --> 00:13:39,528 Manipulointi oli jo alkanut. Minun piti olla kova. 247 00:13:40,112 --> 00:13:43,574 Don Pablo ei antaisi tällaisen tyypin pelotella. 248 00:13:55,252 --> 00:13:57,545 Kaikki hyvin? Kiharasi suoristuvat. 249 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Ei nyt, Dulce. 250 00:14:02,301 --> 00:14:03,634 No, Don Máximo, 251 00:14:03,635 --> 00:14:08,432 miltä tuntuu olla pomo noin nuorena? 252 00:14:09,224 --> 00:14:10,851 Kuulkaa, Don Chávez. 253 00:14:11,935 --> 00:14:15,898 En ehdi rupatella. Haluan tietää, miksi muutitte hintoja. 254 00:14:16,398 --> 00:14:17,231 Yksinkertaista. 255 00:14:17,232 --> 00:14:20,443 Sopimuksemme lähti Don Pablon mukana. 256 00:14:20,444 --> 00:14:21,611 Se ei ole reilua! 257 00:14:21,612 --> 00:14:23,697 Meitä ei käytetä hyväksi. 258 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 Älä puhu minulle noin. 259 00:14:26,700 --> 00:14:27,826 Minä ärsyynnyn. 260 00:14:28,410 --> 00:14:30,078 Ärtymys aiheuttaa stressiä. 261 00:14:30,579 --> 00:14:33,332 Siksi minulla on Kelly. Se auttaa stressiin. 262 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 Stressi ei tee minulle hyvää. 263 00:14:38,837 --> 00:14:41,131 Kusetus ei tee minulle hyvää. 264 00:14:42,132 --> 00:14:45,427 Jos ette palauta vanhaa hintaamme, 265 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 ehkä emme osta limettejä. 266 00:14:50,390 --> 00:14:51,475 Teemme niin. 267 00:14:52,059 --> 00:14:53,393 Hieno idea. 268 00:14:54,102 --> 00:14:55,812 Ei limettejä Las Colinasille. 269 00:14:58,941 --> 00:15:02,528 Paljon onnea joulunpyhistä selviytymiseen. 270 00:15:09,076 --> 00:15:10,284 Se oli kamalaa. 271 00:15:10,285 --> 00:15:14,705 Jos Vera kuulee tästä, voin saada potkut ennen kuin ehdin juhlia nimitystä. 272 00:15:14,706 --> 00:15:18,459 Jos lähdet, minäkin lähden. Olemme paketti, minä ja OJ. 273 00:15:18,460 --> 00:15:19,669 Voimme korjata tämän. 274 00:15:19,670 --> 00:15:21,420 Hotellissa on yhä limettejä. 275 00:15:21,421 --> 00:15:24,507 Pitää vain taivutella Don Chávez ennen kuin ne loppuvat. 276 00:15:24,508 --> 00:15:26,552 Vain yksi kysymys on tärkeä. 277 00:15:27,052 --> 00:15:28,637 Mitä Don Pablo tekisi? 278 00:15:29,137 --> 00:15:30,805 Veisi sinut sairaalaan. 279 00:15:30,806 --> 00:15:34,559 Taisit saada limettimyrkytyksen. Oikea silmäsi on yhä kiinni. 280 00:15:34,560 --> 00:15:39,106 Tarkoitin Don Chávezia. Pitää saada etu häneen. Nopeasti. 281 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 Hoidan, pomo. 282 00:15:46,029 --> 00:15:47,613 Varo. Noin. 283 00:15:47,614 --> 00:15:49,408 - Nosta. - Mitä haluat? Paljonko...? 284 00:15:49,992 --> 00:15:51,951 - Se on korkealla. - Porras. Nosta. 285 00:15:51,952 --> 00:15:54,203 Oikein hyvä. No niin. 286 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 Pudota. 287 00:15:59,793 --> 00:16:03,087 Chad, Héctor, mistä tämä kunnia? 288 00:16:03,088 --> 00:16:06,549 Me vain halusimme tuoda tämän teille. 289 00:16:06,550 --> 00:16:08,719 Olisi kai pitänyt tyhjentää se ensin. 290 00:16:09,303 --> 00:16:10,762 Kättelisin, mutta... 291 00:16:12,347 --> 00:16:14,265 Tunto meni neljännellä rapulla. 292 00:16:14,266 --> 00:16:17,226 Kuten tiedätte, meillä on yhteys Dianeen - 293 00:16:17,227 --> 00:16:21,022 poikana ja ikuisena rakastajana, 294 00:16:21,023 --> 00:16:24,066 mutta halusimme tuoda toimistotuparilahjan - 295 00:16:24,067 --> 00:16:26,235 symboliksi uskollisuudestamme teille. 296 00:16:26,236 --> 00:16:27,987 Kun viemme tämän sisään, 297 00:16:27,988 --> 00:16:31,949 voimme poistaa äitini supertyttömäisen kaapin puolestanne - 298 00:16:31,950 --> 00:16:36,955 ja siirtää asiakirjat, joiden oletan koskevan kirjanpitoa. 299 00:16:41,126 --> 00:16:44,296 Tämä on yllättävää. Olen varsin liikuttunut. 300 00:16:45,506 --> 00:16:47,882 Mutta haluan säilyttää toimiston ennallaan, 301 00:16:47,883 --> 00:16:49,593 koska se muistuttaa Dianesta - 302 00:16:50,177 --> 00:16:51,220 ja voitostani hänestä. 303 00:16:52,054 --> 00:16:53,137 Hieman ilkeää. 304 00:16:53,138 --> 00:16:55,516 Kuitenkin apu olisi tarpeen. 305 00:16:56,016 --> 00:16:59,895 Olen miettinyt VIP-kokemusten lisäämistä vieraille. 306 00:17:01,438 --> 00:17:04,483 Sopisiko teille yhden kokeileminen kanssani tänään? 307 00:17:08,737 --> 00:17:11,155 Hra Vera, liitymme mielellämme seuraanne. 308 00:17:11,156 --> 00:17:13,032 Erinomaista. 309 00:17:13,659 --> 00:17:15,202 Viekää tuo kauhistus pois. 310 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 No niin. 311 00:17:23,585 --> 00:17:24,961 En halua kävellä takaperin. 312 00:17:24,962 --> 00:17:27,422 Ole alhaalla, minä ylhäällä. 313 00:17:29,550 --> 00:17:30,550 Sillä lailla. 314 00:17:30,551 --> 00:17:32,302 - Sormet. - Anteeksi. 315 00:17:33,762 --> 00:17:35,429 Miltä täällä näyttää, Beto? 316 00:17:35,430 --> 00:17:39,935 Hienolta, Maxi. Veit jouluiloni. Se innoitti uuteen drinkkiin. 317 00:17:40,561 --> 00:17:42,937 Grinch. Siinä on kuusi limettiä. 318 00:17:42,938 --> 00:17:45,982 - Sain reseptin Dr. Seussilta. - Ei. 319 00:17:45,983 --> 00:17:50,278 Luuletko, etten tunne häntä? Juhlin Otus 1:n ja Otus 2:n kanssa. 320 00:17:50,279 --> 00:17:52,531 Ei, limetit ovat lähes loppu. 321 00:17:53,323 --> 00:17:56,785 Lähetetään joku kauppaan, kunnes saan myyjämme järkiinsä. 322 00:17:58,120 --> 00:17:59,037 Ongelma ratkaistu. 323 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Älä huoli. Pussitin sen. 324 00:18:04,001 --> 00:18:06,253 Mitä pussitit, ja miksi se liikkuu? 325 00:18:08,338 --> 00:18:10,882 Luoja. Mitä laukussa on, Dulce? 326 00:18:10,883 --> 00:18:12,593 Mitä siinä on? 327 00:18:18,098 --> 00:18:19,849 Onko tuo Don Chávezin koira? 328 00:18:19,850 --> 00:18:23,102 Taidat tarkoittaa hänen elämänsä rakkautta. Halusit edun. 329 00:18:23,103 --> 00:18:25,479 Tarkoitin sen selvittämistä, onko toista perhettä, 330 00:18:25,480 --> 00:18:27,773 en tärkeimmän omaisuuden sieppausta. 331 00:18:27,774 --> 00:18:32,278 En tarkoita, että tekisimme mitään. Ehkä lähetämme vihjailevan kuvan. 332 00:18:32,279 --> 00:18:36,490 Ajattelin sen roikuttamista jyrkänteellä tai suklaan tarjoamista sille. 333 00:18:36,491 --> 00:18:38,367 Limettiä riittäisi pian. 334 00:18:38,368 --> 00:18:41,662 Kysyin, mitä Don Pablo tekisi, ei Don Corleone. 335 00:18:41,663 --> 00:18:43,749 Koira pitää palauttaa pian. 336 00:18:45,626 --> 00:18:47,126 Se häipyi. Hajaannutaan. 337 00:18:47,127 --> 00:18:49,630 Se ei pääse pitkälle pikkujaloillaan. 338 00:18:52,799 --> 00:18:54,425 Mitä ylläsi on, Memito? 339 00:18:54,426 --> 00:18:57,470 Uusi allaspojan asu. Käskit sovittaa sitä. 340 00:18:57,471 --> 00:19:00,306 Mutta käskin Julian tehdä entisenlaiset. 341 00:19:00,307 --> 00:19:03,185 Allaspojan asut olivat hauskoja ja tiukkoja. 342 00:19:03,685 --> 00:19:05,311 Hieman paljastavat. 343 00:19:05,312 --> 00:19:08,439 Nämä ovat tärkeileviä ja mahtailevia. 344 00:19:08,440 --> 00:19:10,609 Olemme Acapulcossa, emme Tulumissa. 345 00:19:11,235 --> 00:19:12,276 Ota yhteys Juliaan. 346 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Otin jo. 347 00:19:13,487 --> 00:19:17,615 Ai, olet siinä. Hienoa. 348 00:19:17,616 --> 00:19:21,286 - Kuulin kiukuttelun. - Ei, en kiukutellut. 349 00:19:21,912 --> 00:19:26,416 Tein vain pari harkittua, ammattimaista huomiota. 350 00:19:26,917 --> 00:19:28,334 Puhuimme tästä, Máximo. 351 00:19:28,335 --> 00:19:31,128 - Kaikki ei voi palata entiselleen. - Tiedän. 352 00:19:31,129 --> 00:19:34,966 Alkuperäisten sortsien lyhyys tietää PR-painajaista. 353 00:19:34,967 --> 00:19:37,135 Minä pidän uudesta tyylistä. 354 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Tunnen olevani elossa siinä. 355 00:19:41,265 --> 00:19:42,891 Hyvä on, Julia. Sinä voitat. 356 00:19:44,184 --> 00:19:47,186 Käytämme new age -avaruuspyjamaasi. 357 00:19:47,187 --> 00:19:49,690 Voisiko niihin lisätä vähän pinkkiä? 358 00:19:50,232 --> 00:19:54,652 - Menneisyyden kunniaksi. - Pieni viittaus kuulostaa hauskalta. 359 00:19:54,653 --> 00:19:57,154 - Hyvä. - Kappas. Teimme kompromissin. 360 00:19:57,155 --> 00:19:59,073 Voi luoja. Olen ylpeä meistä. 361 00:19:59,074 --> 00:20:00,242 Jatkoa seuraa. 362 00:20:02,119 --> 00:20:03,119 Minähän sanoin. 363 00:20:03,120 --> 00:20:05,998 Meillä on hedelmällinen työsuhde. 364 00:20:07,082 --> 00:20:09,876 - Koska olemme rehellisiä toisillemme. - Selvä. 365 00:20:09,877 --> 00:20:11,878 Emme aina olleet. 366 00:20:11,879 --> 00:20:14,339 Kelly. Qué Linda. 367 00:20:15,048 --> 00:20:19,719 Kiitos, kun puhut kanssani ruokatunnilla. 368 00:20:19,720 --> 00:20:23,514 Eipä kestä. Aioin vain lukea ostamani vanhemmuusoppaan. 369 00:20:23,515 --> 00:20:26,226 Dr. Spock's Baby and Child Care. 370 00:20:27,352 --> 00:20:30,646 Se väittää olevansa ainoa kirja, jota vanhemmuuteen tarvitaan. 371 00:20:30,647 --> 00:20:32,815 Kun olen lukenut sen, 372 00:20:32,816 --> 00:20:35,068 koko äitiys on hanskassa. 373 00:20:37,070 --> 00:20:39,363 No, 374 00:20:39,364 --> 00:20:42,284 kyse on siitä, 375 00:20:42,951 --> 00:20:46,412 että olen salannut sen jonkin aikaa enkä voi pysyä enää hiljaa. 376 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Voi luoja, olet raskaana. 377 00:20:48,874 --> 00:20:49,707 Mieletöntä. 378 00:20:49,708 --> 00:20:53,461 Lapsistamme tulee parhaat ystävät. Tai rakastavaiset! 379 00:20:53,462 --> 00:20:54,462 Tai molempia! 380 00:20:54,463 --> 00:20:56,215 Ei kyse ole siitä. 381 00:20:58,675 --> 00:21:02,762 Julia kertoi Lorenalle kaiken siitä, miten sain Don Pablon työn - 382 00:21:02,763 --> 00:21:05,264 ja miten vaistoni käski jättää sen kaiken. 383 00:21:05,265 --> 00:21:08,518 Menen tänään kertomaan hra Veralle, että minulle riitti. 384 00:21:08,519 --> 00:21:10,686 Mutta tartuinkin Veran tarjoukseen. 385 00:21:10,687 --> 00:21:13,148 Teemme suuria asioita yhdessä. 386 00:21:14,107 --> 00:21:16,068 Mitä minun nyt pitäisi ajatella? 387 00:21:16,777 --> 00:21:20,655 Haluan uskoa, että Máximo on mies, joka tekee asiat oikein. 388 00:21:20,656 --> 00:21:22,115 Mutta tällaisina hetkinä... 389 00:21:22,699 --> 00:21:24,910 En tiedä, mitä sanoa, Julia. 390 00:21:26,328 --> 00:21:30,456 Paitsi että sinun pitää olla rehellinen Máximolle. 391 00:21:30,457 --> 00:21:31,374 Niin. 392 00:21:31,375 --> 00:21:34,670 - Ja uskoa, että selvitätte asian. - Niin. 393 00:21:35,921 --> 00:21:37,130 Lisäksi - 394 00:21:37,673 --> 00:21:40,424 olet surkea piilottamaan tunteitasi. 395 00:21:40,425 --> 00:21:43,010 Sinä kesänä, kun leikkasin otsatukkani itse, 396 00:21:43,011 --> 00:21:46,097 et katsonut kertaakaan minua suoraan silmiin. 397 00:21:46,098 --> 00:21:47,975 Näytit suloiselta alpakalta. 398 00:21:53,355 --> 00:21:54,356 Kiitos. 399 00:21:54,982 --> 00:21:57,733 - Tunsin räjähtäväni. - Onko parempi olo? 400 00:21:57,734 --> 00:22:01,655 On, mutta lupaa, ettet kerro kenellekään tästä. 401 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 En kerro. 402 00:22:09,496 --> 00:22:11,497 Voi ei. Luoja. 403 00:22:11,498 --> 00:22:14,167 Miksi täällä haisee toisen naisen romeritoilta? 404 00:22:14,168 --> 00:22:15,751 Näit, kun tein omiani. 405 00:22:15,752 --> 00:22:17,170 Niinkö? 406 00:22:17,171 --> 00:22:19,839 Varmaankin unohdin sen. 407 00:22:19,840 --> 00:22:22,759 Minun henkisessä tilassani. 408 00:22:23,260 --> 00:22:25,429 Lisäksi omani ovat parempia. 409 00:22:26,221 --> 00:22:29,098 Ei ole parempaa. Romeritot ovat inhoja. 410 00:22:29,099 --> 00:22:32,977 Pelkkää molea ja kilokkia, joka on periaatteessa ruohoa. 411 00:22:32,978 --> 00:22:38,065 Ei voi tarjota kaksia eri romeritoja samassa posadassa. 412 00:22:38,066 --> 00:22:40,610 Miten niin? Anna ihmisten päättää. 413 00:22:40,611 --> 00:22:41,695 Äiti. 414 00:22:42,279 --> 00:22:43,363 Laita ruoho pois. 415 00:22:44,573 --> 00:22:47,575 Kuule. Tämä on vaimoni keittiö. 416 00:22:47,576 --> 00:22:48,701 Ei sinun. 417 00:22:48,702 --> 00:22:51,913 Ja vaikka me molemmat päätimme antaa sinun asua täällä, 418 00:22:51,914 --> 00:22:54,540 meitä ei pelotella omassa kodissamme. 419 00:22:54,541 --> 00:22:57,461 Hän päättää, mitä tarjoamme, ja se siitä. 420 00:22:58,086 --> 00:22:59,837 En voi uskoa tätä. 421 00:22:59,838 --> 00:23:00,880 En minäkään. 422 00:23:00,881 --> 00:23:03,591 Ainoa lapseni puhuu minulle noin. 423 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 Minun iässäni. 424 00:23:06,595 --> 00:23:07,762 Lisäksi - 425 00:23:07,763 --> 00:23:11,516 kuka ostaa pelle-piñatan posadaan? 426 00:23:11,517 --> 00:23:13,100 Menen huoneeseeni. 427 00:23:13,101 --> 00:23:14,728 Ei ollut muita! 428 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 Joko tämä tai El Chavo del Ocho. 429 00:23:21,318 --> 00:23:25,446 Minä etsin Lorena Del Pilar Molina de Reyesiä. 430 00:23:25,447 --> 00:23:26,823 Hänen on aika lähteä. 431 00:23:27,449 --> 00:23:29,826 Dr. Spock sotkee ajatukseni. 432 00:23:30,577 --> 00:23:31,953 Luin tätä koko päivän. 433 00:23:31,954 --> 00:23:36,833 Kävi ilmi, että vauva ja lastenhoito ovat erittäin tärkeitä. 434 00:23:36,834 --> 00:23:39,961 Älä huoli. Olet vain väsynyt töistä. 435 00:23:39,962 --> 00:23:45,132 Annan jalkahieronnan, jonka jälkeen tunnet voivasi olla raskaana vielä 100 kuukautta. 436 00:23:45,133 --> 00:23:46,844 Vaikkemme halua sitä. 437 00:23:47,553 --> 00:23:49,263 Vauvalle kasvaa viikset. 438 00:23:50,055 --> 00:23:51,682 Kuten siskolleni Inésille. 439 00:23:56,478 --> 00:23:57,563 Söpöliini. 440 00:24:00,315 --> 00:24:02,818 Hei, nätti. 441 00:24:03,402 --> 00:24:06,280 Tunnen itseni ylikuormitetuksi. 442 00:24:07,281 --> 00:24:10,408 - Sillä on kylmä. - Onko jotain, mihin kietoa se? 443 00:24:10,409 --> 00:24:12,493 Minäpä autan. 444 00:24:12,494 --> 00:24:15,997 Kirjassa on koko osio siitä, miten lapsi kiedotaan huopaan. 445 00:24:15,998 --> 00:24:17,915 - Taitaa olla janoinen. - Niin. 446 00:24:17,916 --> 00:24:19,375 Annetaan sille vettä. 447 00:24:19,376 --> 00:24:22,171 Se on todella iso vastuu. 448 00:24:22,796 --> 00:24:25,382 Pitää toista elollista hengissä. 449 00:24:26,049 --> 00:24:30,387 Olisipa jokin pieni, helppo koe vanhemmuustaitojemme testaamiseen. 450 00:24:31,054 --> 00:24:33,306 Memolta ja Lorenalta vei hetken tajuta, 451 00:24:33,307 --> 00:24:36,351 että Qué Lindasta huolehtiminen oli tarvittu koe. 452 00:24:37,019 --> 00:24:41,064 He veivät koiran kotiin ennen kuin Dulce ja minä löysimme sen. 453 00:24:42,983 --> 00:24:46,861 Etsimme koiraa koko yön ja seuraavana aamuna - 454 00:24:46,862 --> 00:24:49,322 Dulce ja minä olimme epätoivoisia. 455 00:24:49,323 --> 00:24:52,825 En ymmärrä. Jos olisin Qué Linda, olisin juuri täällä. 456 00:24:52,826 --> 00:24:54,870 Pekonin ihmemaassa. 457 00:24:55,454 --> 00:24:58,332 Minua suututtaa käyttökelpoisten limettien määrä. 458 00:24:59,082 --> 00:25:00,666 Palautan tämän Betolle. 459 00:25:00,667 --> 00:25:02,084 Olen pahoillani. 460 00:25:02,085 --> 00:25:05,254 Yritin auttaa. Näyttää, etten tuottaisi ikinä pettymystä. 461 00:25:05,255 --> 00:25:09,217 Ei se mitään. Ei voi kyseenalaistaa omistautumistasi etsimään kieroa... 462 00:25:09,218 --> 00:25:12,387 Hei! Milloin löysitte tuon koiran? 463 00:25:13,222 --> 00:25:15,224 - Tämän ilkimyksenkö? - Niin, tuon. 464 00:25:15,933 --> 00:25:18,768 Veimme sen kotiin harjoitellaksemme vanhemmuutta. 465 00:25:18,769 --> 00:25:20,686 Se valvotti meitä koko yön. 466 00:25:20,687 --> 00:25:22,814 Se pissasi ja kakkasi kaikkialle. 467 00:25:23,398 --> 00:25:27,276 Olen yhä sotkussa niistä. Haistan sen. Missä niitä on? 468 00:25:27,277 --> 00:25:30,821 Ehkä se ei olisi ulostanut päällesi, jos et olisi järkyttänyt sitä. 469 00:25:30,822 --> 00:25:34,825 Lorena halusi, että se itkee itsensä uneen. Millainen hirviö tekee niin? 470 00:25:34,826 --> 00:25:39,581 Dr. Spock. Miten onnistumme vanhempina, jos edes tämä ei suju? 471 00:25:40,499 --> 00:25:42,792 Tulimme etuajassa tekemään adoptiolehtisiä. 472 00:25:42,793 --> 00:25:45,503 Voimme vain etsiä Gertrudelle uuden kodin. 473 00:25:45,504 --> 00:25:47,588 Olen etsinyt rakkauden kohdetta. 474 00:25:47,589 --> 00:25:49,006 Niinkö? 475 00:25:49,007 --> 00:25:51,260 Syötit koirallemme väriliituja. 476 00:25:52,094 --> 00:25:53,720 Syötin niitä sinullekin. 477 00:25:54,930 --> 00:25:56,640 Anna nyt se perrita. 478 00:25:59,852 --> 00:26:00,685 Tule, Gertrude. 479 00:26:00,686 --> 00:26:05,022 Dulce ja minä emme olleet ainoita koko yön valvoneita. 480 00:26:05,023 --> 00:26:06,899 Olit naurettava. 481 00:26:06,900 --> 00:26:07,985 Revi siitä. 482 00:26:09,069 --> 00:26:12,321 Mitä helvettiä, pojat? Olen odottanut yli tunnin teitä. 483 00:26:12,322 --> 00:26:14,949 Tulette tyhjin käsin kosketinsoittajan asuissa. 484 00:26:14,950 --> 00:26:17,368 Kuningattareni, kuningattareni. 485 00:26:17,369 --> 00:26:22,957 En ikinä halua antaa sinun odottaa, mutta vakuutan, ettet ole vihainen kauaa. 486 00:26:22,958 --> 00:26:26,962 Silmistäsi sisällä tuli juuri Veran oikeita käsiä. 487 00:26:28,005 --> 00:26:29,548 Sekoitat vertauskuvia, kulta. 488 00:26:30,048 --> 00:26:34,760 Ensin olette silmiä, sitten oikeita käsiä kolmikätiselle miehelle. Mitä tapahtuu? 489 00:26:34,761 --> 00:26:39,098 Señor Vera tarvitsi ammattilaisen mielipidettämme VIP-kokemuksista. 490 00:26:39,099 --> 00:26:42,435 Ensin saimme nämä upeat puvut. Sitten purjehdimme hänen katamaraanillaan. 491 00:26:42,436 --> 00:26:44,521 Ei. Ennen sitä ratsastimme. 492 00:26:45,022 --> 00:26:46,522 Sitten katamaraani - 493 00:26:46,523 --> 00:26:48,900 ja saari, joka ei ollut saari - 494 00:26:48,901 --> 00:26:51,777 vaan klubi DJ:nään Siegfried ja Roy. 495 00:26:51,778 --> 00:26:54,197 - Sen jälkeen poltimme sikareita... - Niin. 496 00:26:54,198 --> 00:26:56,365 ...hänellä ja hautasimme aikakapselin. 497 00:26:56,366 --> 00:27:00,161 - Laitoin maitohampaani sinne. Anteeksi. - Mitä höpisette? 498 00:27:00,162 --> 00:27:04,874 - Minulla oli hampaat ennen näitä. - Ei, tarkoitin suunnitelmaamme. 499 00:27:04,875 --> 00:27:07,752 - Teidän piti hankkia asiakirjat. - Ei tarvitse enää. 500 00:27:07,753 --> 00:27:11,923 Hra Veran luotettuina hän syö käsistämme. 501 00:27:11,924 --> 00:27:16,261 Ennemminkin toisin päin. Ettekö ymmärrä paljastuneenne? 502 00:27:16,762 --> 00:27:18,971 Vera näki suunnitelmamme läpi - 503 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 ja lähetti teidät huitelemaan ostaakseen uskollisuutenne. 504 00:27:22,601 --> 00:27:26,271 - Jandro ei tekisi niin. Teimme verivalan. - Todistat kantani. 505 00:27:26,772 --> 00:27:29,149 Olisi pitänyt tehdä itse, jos halusin sen oikein. 506 00:27:29,900 --> 00:27:31,443 Minä jatkan tästä, pojat. 507 00:27:32,486 --> 00:27:34,363 Ja hampaiden hautaus oli oikeuteni. 508 00:27:37,074 --> 00:27:39,992 Suunnittelin kaiken. Kastelujärjestelmän kautta - 509 00:27:39,993 --> 00:27:43,371 voimme livahtaa sisään, jättää Kellyn ja lähteä huomaamatta. 510 00:27:43,372 --> 00:27:45,915 Jos jäämme kiinni, minä otan vastuun. 511 00:27:45,916 --> 00:27:48,710 Rakkaat terveiset perheelleni. Paitsi Inésille. 512 00:27:49,920 --> 00:27:51,839 Hei! Pysähtykää siihen! 513 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 Kelly? 514 00:27:55,008 --> 00:27:55,843 Kelly. 515 00:27:57,094 --> 00:28:00,639 Luojan kiitos. Olen etsinyt sitä kaikkialta. 516 00:28:01,765 --> 00:28:04,726 Kiitos. Kiitos. 517 00:28:06,228 --> 00:28:08,105 Kiitos. 518 00:28:10,023 --> 00:28:14,402 Vaikka se stressasi, sain arvokasta oppia sinä päivänä. 519 00:28:14,403 --> 00:28:18,490 Ensimmäiseksi yksinkertaisin ratkaisu on usein paras. 520 00:28:20,659 --> 00:28:24,538 Kiitos taas, kun löysitte Kellyni ja palautitte sen. 521 00:28:25,873 --> 00:28:29,042 Se vaelsi uskomattoman kauas. 522 00:28:30,085 --> 00:28:32,796 Aloin epäillä vilppiä, 523 00:28:33,964 --> 00:28:40,178 mutta miehen pitäisi olla hullu varastaakseen tämän söpöliinin. 524 00:28:40,179 --> 00:28:42,305 Tai naisen. 525 00:28:42,306 --> 00:28:44,057 Maailma on muuttunut. 526 00:28:46,768 --> 00:28:51,899 Missä tämä versio sinusta oli viimeksi? Tulit kukkoillen neuvottelemaan. 527 00:28:52,691 --> 00:28:54,318 En halunnut näyttää heikolta. 528 00:28:56,361 --> 00:28:59,198 Hyvyys ei ole heikkoutta. 529 00:28:59,990 --> 00:29:03,035 Mutta Don Pablo vaikutti aina kovalta. 530 00:29:03,869 --> 00:29:05,912 Yritin täyttää hänen kenkänsä. 531 00:29:05,913 --> 00:29:12,085 Don Pablo muka kova. Annoin hyvän hinnan, koska hän kohteli myyjiä kuin ystäviä. 532 00:29:13,295 --> 00:29:17,049 Et tiedä, kuinka usein kävelimme näissä puutarhoissa. 533 00:29:20,344 --> 00:29:23,846 Tiedän, että ikäisenäsi on varmasti ollut - 534 00:29:23,847 --> 00:29:26,308 taistelua päästä pomoksi. 535 00:29:27,935 --> 00:29:29,645 Mutta kerron yhden asian. 536 00:29:30,687 --> 00:29:35,275 Työn saaminen ja sen pitäminen - 537 00:29:35,943 --> 00:29:39,488 ovat aivan eri asioita. 538 00:29:58,966 --> 00:30:00,716 Äiti yrittää tarjota romeritojaan. 539 00:30:00,717 --> 00:30:03,804 - Vain kuolleen ruumiini yli. - Ei. Odota. 540 00:30:04,471 --> 00:30:08,182 Annoin luvan. Kiitos, kun puolustit minua aiemmin. 541 00:30:08,183 --> 00:30:11,686 Esitit kovaa, kun heiluttelit tuota pelleä. 542 00:30:11,687 --> 00:30:17,441 Mutta tarvitsin sitä enemmän kuin tarjota ruokaa, josta kukaan ei pidä. 543 00:30:17,442 --> 00:30:19,777 Parempi, että annamme asian olla. 544 00:30:19,778 --> 00:30:21,029 - Oletko varma? - Olen. 545 00:30:21,947 --> 00:30:23,282 Olet yhtä jalo kuin kaunis. 546 00:30:24,032 --> 00:30:27,743 Nyt pitää keksiä, miten vältyn äidin romeritojen maistamiselta. 547 00:30:27,744 --> 00:30:30,162 Hän hakee ruohon puistosta. 548 00:30:30,163 --> 00:30:31,248 Guácala. 549 00:30:33,792 --> 00:30:35,293 Saris. 550 00:30:35,294 --> 00:30:36,545 Terve! 551 00:30:37,462 --> 00:30:38,754 Missä Máximo on? 552 00:30:38,755 --> 00:30:40,673 Hän luisti juhlavalmisteluista. 553 00:30:40,674 --> 00:30:44,385 Tiedätkö, kuinka monta karkkitankoa piti tunkea tämän peppuun? 554 00:30:44,386 --> 00:30:45,637 Eikö hän ole tullut? 555 00:30:46,138 --> 00:30:48,223 Olen etsinyt häntä koko päivän. 556 00:30:48,724 --> 00:30:50,517 Menen etsimään. 557 00:30:51,518 --> 00:30:52,685 Nosta se ylös. 558 00:30:52,686 --> 00:30:54,353 Vieläkö panikoitte? 559 00:30:54,354 --> 00:30:56,522 Pilaatte juhlatuuleni. 560 00:30:56,523 --> 00:31:00,194 Miten hoidamme lasta, jos koiran hoito ei onnistu? 561 00:31:01,361 --> 00:31:03,821 Haluatteko tietää vanhemmuuden salaisuuden? 562 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 Tässä se on. 563 00:31:09,203 --> 00:31:11,162 - Se on tyhjä. - Aivan. 564 00:31:11,163 --> 00:31:12,663 Ei ole salaisuutta. 565 00:31:12,664 --> 00:31:15,667 Kaikki tuntemani vanhemmat pelkäsivät aluksi. 566 00:31:16,168 --> 00:31:21,131 Myöhemmin he oppivat pikku hiljaa, kuten tekin opitte. 567 00:31:22,841 --> 00:31:26,595 Onko tuo aulan tekolahjapaketti? 568 00:31:27,429 --> 00:31:30,140 Miksi varastat tyhjiä paketteja? 569 00:31:32,768 --> 00:31:34,019 Nyt se ei ole tyhjä. 570 00:31:35,562 --> 00:31:37,773 Nora! Tuon sinulle lahjan. 571 00:31:40,150 --> 00:31:42,318 Ehkä tätisi on oikeassa. 572 00:31:42,319 --> 00:31:47,658 Hän puhuu asiaa. Emme opi tätä hetkessä. 573 00:31:48,450 --> 00:31:52,955 Mitä väliä, jos kontallaan pissaavan karvavauvan hoito ei onnistunut? 574 00:31:54,456 --> 00:31:57,543 Meidän lapsistamme tulee yhdistelmä sinua ja minua. 575 00:31:58,043 --> 00:32:01,421 Heistä tulee siis ihania päivänsäteitä. 576 00:32:09,304 --> 00:32:10,847 Miksi hymyilet minulle? 577 00:32:10,848 --> 00:32:12,432 Eikö ironia ole selvää? 578 00:32:13,016 --> 00:32:17,479 Kyse oli vanhemmasta sisaruksestasi, mutta sinä... 579 00:32:18,188 --> 00:32:22,651 Sinulla on rannalla mustat pillifarkut. 580 00:32:24,278 --> 00:32:28,365 Vaikka olen ahdistunut ja pukeudun synkkiin väreihin, 581 00:32:28,866 --> 00:32:30,492 voin silti olla iloinen. 582 00:32:31,618 --> 00:32:34,370 Ihan tiedoksi, olen tehnyt muistiinpanoja puhelimeeni, 583 00:32:34,371 --> 00:32:37,958 ja YouTube opetti tekemään tämän. 584 00:32:39,710 --> 00:32:40,878 Onko tuo seepra? 585 00:32:41,461 --> 00:32:44,130 Kahdesta kiedotusta pyyhkeestä? 586 00:32:44,131 --> 00:32:45,465 Ja sen varsa. 587 00:32:46,300 --> 00:32:49,178 Ja muuten vesiputouskin toimii nyt. 588 00:32:56,185 --> 00:32:58,228 Selvä, hra Reyes. 589 00:32:59,229 --> 00:33:00,772 Nyt näen ilon. 590 00:33:01,440 --> 00:33:04,151 Ehkä sinusta onkin allaspojaksi. 591 00:33:05,152 --> 00:33:06,153 Kiitos. 592 00:33:13,619 --> 00:33:18,248 Juan, maista romeritoja. Itse asiassa, ota kaikki. 593 00:33:18,749 --> 00:33:20,750 Oli posadan laulun aika. 594 00:33:20,751 --> 00:33:24,337 Äiti jakoi laulukirjat ja jakoi kaikki kahteen ryhmään. 595 00:33:24,338 --> 00:33:27,590 Isäntäväki meni sisään, ja loput jäivät ulos. 596 00:33:27,591 --> 00:33:32,678 He lauloivat vuorotellen, kunnes isäntä avasi oven suojaa hakeville. 597 00:33:32,679 --> 00:33:35,515 Lämmön ja vieraanvaraisuuden symbolina. 598 00:33:35,516 --> 00:33:36,600 Rakkaani. 599 00:33:38,268 --> 00:33:41,187 Onpa mukava nähdä sinua. Oli hullu päivä. 600 00:33:41,188 --> 00:33:43,022 Kaikki hyvin? 601 00:33:43,023 --> 00:33:44,107 On, on. 602 00:33:46,109 --> 00:33:47,611 Itse asiassa ei ole. 603 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Meidän pitää puhua. 604 00:33:51,031 --> 00:33:53,575 Olen yrittänyt unohtaa Veran kanssa tapahtuneen - 605 00:33:54,243 --> 00:33:55,077 mutten voi. 606 00:33:55,577 --> 00:33:56,494 Eikä tarvitse. 607 00:33:56,495 --> 00:34:01,250 Minäkin olen vältellyt tästä puhumista, mutta nyt on hyvä aika. 608 00:34:02,709 --> 00:34:05,753 En ole ylpeä siitä, että peruin sanani Veran suhteen, 609 00:34:05,754 --> 00:34:08,923 mutta kun hän pyysi perheeni edessä, 610 00:34:08,924 --> 00:34:12,510 kun tämä on ollut pitkään tavoitteeni, en voinut kieltäytyä. 611 00:34:12,511 --> 00:34:14,012 Se minua huolestuttaa. 612 00:34:14,638 --> 00:34:17,807 Että ratkaisevina hetkinä laitat työn kaiken muun edelle. 613 00:34:17,808 --> 00:34:20,435 - Laulakaa. - Teemme työn puolestanne. 614 00:34:24,565 --> 00:34:26,816 Tekojeni perusteella sitä ei uskoisi, 615 00:34:26,817 --> 00:34:29,526 mutten ole Las Colinasissa vain työn vuoksi. 616 00:34:29,527 --> 00:34:33,948 Näin, miten Vera toimii. Nyt minun pitää suojella henkilökuntaa, 617 00:34:33,949 --> 00:34:37,619 ystäviämme, jotka ovat aina tukeneet minua. 618 00:34:39,204 --> 00:34:41,790 Ymmärrän sen, rakas. Ihan totta. 619 00:34:43,041 --> 00:34:48,630 Lupaa vain aina olla mahtava, kiltti kundi, jonka tunnen. 620 00:34:52,217 --> 00:34:56,847 Puhutaan myöhemmin. Minua rauhoittaa, että kaikki on julki. 621 00:35:04,146 --> 00:35:06,606 Kaikki näytti selviävän Julian kanssa, 622 00:35:06,607 --> 00:35:10,736 joten suuntasin innoissani lämpöön ja vieraanvaraisuuteen. 623 00:35:15,115 --> 00:35:16,908 Diane ja Don Pablo, Máximo? 624 00:35:16,909 --> 00:35:19,036 Erotettiinko heidät sinun takiasi? 625 00:35:19,912 --> 00:35:21,496 Miten saatoit? 626 00:35:24,958 --> 00:35:29,087 En ymmärrä. Vain sinä ja Memo tiesitte. Miten he saivat tietää? 627 00:35:31,423 --> 00:35:33,383 En tiedä. 628 00:35:34,092 --> 00:35:35,092 Lupaa, ettet kerro kenellekään. 629 00:35:35,093 --> 00:35:37,637 Paco olikin juoruilija. 630 00:35:37,638 --> 00:35:40,181 Uutinen, että autoin Veraa valtaamaan hotellin, 631 00:35:40,182 --> 00:35:42,767 levisi juhlissa kuin maastopalo. 632 00:35:42,768 --> 00:35:46,145 Juoruleikin lailla uutisen päätyessä Héctorille - 633 00:35:46,146 --> 00:35:49,942 olin kuulemma myös kavaltanut rahaa Kids' Klubilta. 634 00:35:52,402 --> 00:35:54,196 Tästä puuttuu ruohoa. 635 00:36:58,177 --> 00:37:00,179 Tekstitys: Jari Vikström 635 00:37:01,305 --> 00:38:01,611 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm