1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,277 --> 00:00:28,778 - Huomenta. - Mukava nähdä. 3 00:00:28,779 --> 00:00:29,863 Hei. 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,867 - Huomenta. - Hei. Miten voit? 5 00:00:34,868 --> 00:00:37,161 Olet kelvoton Olet kelvoton 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,621 Olet kelvoton 7 00:00:38,622 --> 00:00:41,749 Muru olet kelvoton 8 00:00:41,750 --> 00:00:44,001 Toistan sen 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,337 Olet kelvoton Olet kelvoton 10 00:00:46,338 --> 00:00:51,217 Olet kelvoton Muru olet kelvoton 11 00:00:51,218 --> 00:00:53,761 OLET KELVOTON 12 00:00:53,762 --> 00:00:58,057 Särjin hellän ja rehellisen sydämen 13 00:00:58,058 --> 00:01:02,895 Särjin sydämen Kaltaisesi takia 14 00:01:02,896 --> 00:01:07,733 Pyydän häneltä anteeksi polvillani 15 00:01:07,734 --> 00:01:11,445 En ihmettelisi Jos hän sanoisi 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,781 Olet kelvoton Olet kelvoton 17 00:01:13,782 --> 00:01:17,661 Olet kelvoton Muru olet kelvoton 18 00:01:18,412 --> 00:01:20,580 Toistan sen 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,832 Olet kelvoton Olet kelvoton 20 00:01:22,833 --> 00:01:27,212 Olet kelvoton Muru olet kelvoton 21 00:01:40,976 --> 00:01:45,980 Muru nyt kerron sen Minä lähden 22 00:01:45,981 --> 00:01:47,940 Unohdan sinut muru 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,109 Koska lähden tänään 24 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Olet kelvoton Olet kelvoton 25 00:01:52,279 --> 00:01:56,866 Olet kelvoton Muru olet kelvoton 26 00:01:56,867 --> 00:01:59,160 Toistan sen 27 00:01:59,161 --> 00:02:01,495 Olet kelvoton Olet kelvoton 28 00:02:01,496 --> 00:02:05,542 Olet kelvoton Muru olet kelvoton 29 00:02:06,126 --> 00:02:09,338 Me toistamme sen 30 00:02:10,672 --> 00:02:12,965 Miksette sano mitään? 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,510 Augusto, Adriana, mitä nyt? 32 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 On allasviihdyttäjien koe-esiintyminen. 33 00:02:18,597 --> 00:02:21,391 Palkkaan kaikenlaisia taiteilijoita. 34 00:02:22,100 --> 00:02:25,604 Toin teidät tuomareiksi, en pelottelemaan kaikkia. 35 00:02:26,480 --> 00:02:28,064 Älkää kuunnelko näitä kahta. 36 00:02:28,065 --> 00:02:29,649 Jos he kertoisivat tarinan, 37 00:02:29,650 --> 00:02:32,819 80-luku olisi luultavasti ollut iso musikaaliesitys. 38 00:02:33,403 --> 00:02:34,571 Tavallaan olikin. 39 00:02:38,700 --> 00:02:39,993 Vaikka... 40 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 Vaikka he sanoivat muuta, 41 00:02:45,290 --> 00:02:48,918 haluan teidän tietävän, että olen reilu ja uskollinen pomo. 42 00:02:48,919 --> 00:02:51,963 Kyse on vain siitä, että he kertoivat ajasta, 43 00:02:51,964 --> 00:02:55,259 jolloin hotellissa oli kovin myrskyisää. 44 00:02:55,884 --> 00:03:00,471 En ikinä tekisi mitään epäeettistä, turmeltunutta enkä... 45 00:03:00,472 --> 00:03:02,932 Hei, palopäällikkö tuli. 46 00:03:02,933 --> 00:03:05,476 Saako isä juottaa hänet känniin ennen tarkastusta? 47 00:03:05,477 --> 00:03:07,354 Ehdottomasti ei. 48 00:03:13,485 --> 00:03:17,489 Uskokaa pois, Las Colinas ei ole mikä hyvänsä hotelli. 49 00:03:17,990 --> 00:03:22,244 Se on perhe ja kaikkien työntekijöiden ylpeyden kohde. 50 00:03:22,870 --> 00:03:25,663 Sen todistamiseksi kerron nopsasti tarinan, 51 00:03:25,664 --> 00:03:29,834 joka jatkuu siitä, mihin Adriana ja Augusto jäivät. 52 00:03:29,835 --> 00:03:33,671 Koska Paco oli hiljattain kertonut kaikille, 53 00:03:33,672 --> 00:03:36,674 että minä aiheutin Dianen ja Don Pablon potkut... 54 00:03:36,675 --> 00:03:38,886 Keitä Diane ja Don Pablo ovat? 55 00:03:39,720 --> 00:03:41,180 Ei ole aikaa kerrata. 56 00:03:42,264 --> 00:03:44,308 Antakaa tarinan viedä mennessään. 57 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 Siispä... 58 00:03:48,729 --> 00:03:51,981 Minulle oltiin vihaisia. Hyvin vihaisia. 59 00:03:51,982 --> 00:03:54,650 Minulla oli tarve puhdistaa ilmaa heti. 60 00:03:54,651 --> 00:03:56,819 Tiedoksi kaikille, huhut ovat totta. 61 00:03:56,820 --> 00:03:59,155 Olin osallisena Dianen ja Don Pablon potkuissa. 62 00:03:59,156 --> 00:04:01,407 Mutta se oli täysi vahinko. 63 00:04:01,408 --> 00:04:04,203 Olin yhtä yllättynyt heidän häädöstään kuin tekin. 64 00:04:04,995 --> 00:04:07,830 Päihitit siis minutkin vahingossa operatiivisen johtajan pallille. 65 00:04:07,831 --> 00:04:09,415 Kuulostat k-päältä. 66 00:04:09,416 --> 00:04:12,168 Uskomatonta, että hännystelit Señor Veraa. 67 00:04:12,169 --> 00:04:13,294 Mitä seuraavaksi? 68 00:04:13,295 --> 00:04:17,381 Biletättekö koko yön? Sitoudutteko toisiinne verivalalla? 69 00:04:17,382 --> 00:04:18,465 Inhottavaa. 70 00:04:18,466 --> 00:04:20,968 Lupaan, että olemme tässä yhdessä. 71 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 Ja teen kaikkeni, 72 00:04:22,471 --> 00:04:25,640 jottei uusi omistaja muuta mitään. 73 00:04:25,641 --> 00:04:29,019 Se alkaa siitä, että tarvitsemme lisää isoa H:ta. 74 00:04:29,853 --> 00:04:30,853 Hauskanpitoa! 75 00:04:30,854 --> 00:04:33,398 Kuka osallistuu aamupalaverin Loteriaan? 76 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 Dulce, haluatko... 77 00:04:36,485 --> 00:04:37,778 Hyvä on. Teen sen itse. 78 00:04:38,445 --> 00:04:42,449 Señor Vera haluaisi kertoa uudet säännöt työntekijöille. 79 00:04:44,243 --> 00:04:47,620 Selvä. Se ei ollut asialistalla, mutta... 80 00:04:47,621 --> 00:04:49,497 Ja te vain jaatte ne. 81 00:04:49,498 --> 00:04:50,581 Hyvä. 82 00:04:50,582 --> 00:04:54,127 Miksi minulle pitäisi ilmoittaa? Olen vain operatiivinen johtaja. 83 00:04:57,714 --> 00:05:00,384 "Ei rupattelua vieraiden läsnä ollessa." 84 00:05:00,926 --> 00:05:02,510 Koskeeko se avioparejakin? 85 00:05:02,511 --> 00:05:07,056 "Ei flirttailevaksi eikä asiattomaksi luokiteltavaa käytöstä." 86 00:05:07,057 --> 00:05:09,475 Koko persoonallisuuteni on asiaton. 87 00:05:09,476 --> 00:05:14,815 "Työntekijöiden rikemerkintäjärjestelmä ja palkkio rikkeiden ilmoittamisesta." 88 00:05:15,607 --> 00:05:18,192 - Eilen näin, kun Lupe... - Varo, Beto. 89 00:05:18,193 --> 00:05:21,028 "Ei enää ilmaista ruokaa ruokalassa." 90 00:05:21,029 --> 00:05:25,784 En voi syödä vaimoni voileipiä. Ne ovat kuivia, kuin söisi nahkaa. 91 00:05:26,368 --> 00:05:27,994 On selvästi jokin virhe. 92 00:05:27,995 --> 00:05:30,496 Koko keittiöhenkilökunta tekee täällä töitä. 93 00:05:30,497 --> 00:05:32,833 Aikooko Vera erottaa kaikki? 94 00:05:35,711 --> 00:05:38,547 - Mitä helvettiä? - Hän erotti kaikki! 95 00:05:43,427 --> 00:05:47,138 No niin, riittää jo. Puhun heti Señor Veran kanssa. 96 00:05:47,139 --> 00:05:50,308 Jos haluatte sillä aikaa pelata Loteriaa, kortit ovat laatikossa. 97 00:05:50,309 --> 00:05:52,643 Ja voittaja saa Chiclets-purukumia. 98 00:05:52,644 --> 00:05:54,645 Pikku purkka, iso maku. 99 00:05:54,646 --> 00:05:56,356 Jee! 100 00:06:00,777 --> 00:06:04,071 Kun käsittelin väkeä, joka halusi tappaa minut, 101 00:06:04,072 --> 00:06:06,782 myös kotona kuolema oli lähellä. 102 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 Uskomatonta, että Juan kuoli. 103 00:06:08,911 --> 00:06:11,454 Rakas, osoita edes vähän kunnioitusta. 104 00:06:11,455 --> 00:06:13,915 Jos haluat olla makaaberi, 105 00:06:13,916 --> 00:06:17,543 katso äitisi tekohampaista irtoavan plakin määrää. 106 00:06:17,544 --> 00:06:21,339 Hän oli vain vähän minua vanhempi. Ja hän tuli posadaamme. 107 00:06:21,340 --> 00:06:22,423 Se on surullista. 108 00:06:22,424 --> 00:06:26,010 Hän oli hyvä mies ja naapuri. Hän puhui lähellä. 109 00:06:26,011 --> 00:06:28,555 Olin aina roiskeissa puhuttuamme. 110 00:06:30,140 --> 00:06:34,727 Tämä on hyvin epäilyttävää. Juan oli täysin terve mies, 111 00:06:34,728 --> 00:06:39,065 - roteva kuten minä... - Joka kaatui, löi päänsä ja kuoli. 112 00:06:39,066 --> 00:06:40,691 Tragedioita tapahtuu. 113 00:06:40,692 --> 00:06:42,611 Tiedät, mitä sanotaan. 114 00:06:43,195 --> 00:06:46,740 Yhden tragedia on toisen arvoitus. 115 00:06:48,408 --> 00:06:51,786 En pidä Agatha Christie -kerhon vaikutuksesta sinuun. 116 00:06:51,787 --> 00:06:53,538 Tule jokin päivä. 117 00:06:53,539 --> 00:06:56,916 Puhumme motiiveista. Väittelemme epäillyistä. 118 00:06:56,917 --> 00:06:58,626 Syömme keksejä. 119 00:06:58,627 --> 00:07:03,005 Kiitos, mutta ei kiitos. Äitisi askarruttaa riittävästi. 120 00:07:03,006 --> 00:07:04,924 Mutta pidä sinä hauskaa. 121 00:07:04,925 --> 00:07:06,760 Ei, Nora, ei. 122 00:07:07,553 --> 00:07:10,055 Kuolema ei ole koskaan hauskaa. 123 00:07:11,849 --> 00:07:16,728 Nyt keksin. Haastattelen ensihoitajia. Ehkä kuulen sisäpiirin tietoa. 124 00:07:22,901 --> 00:07:24,111 Señor! 125 00:07:27,573 --> 00:07:28,948 Hei, Máximo! 126 00:07:28,949 --> 00:07:30,950 Miten aamupalaveri meni? 127 00:07:30,951 --> 00:07:32,244 Hyvin huonosti! 128 00:07:35,372 --> 00:07:39,250 Ay, mi amor. Olen pahoillani. Tämä on minun syytäni. 129 00:07:39,251 --> 00:07:43,337 Olisi pitänyt tarkistaa pensaat ennen kuin kerroin Lorenalle tunteistani. 130 00:07:43,338 --> 00:07:45,007 Ei syy ole sinun, Julia. 131 00:07:45,757 --> 00:07:50,636 Minä aiheutin kaikki ongelmat. Mutta ongelmia eivät aiheuta vain menneet. 132 00:07:50,637 --> 00:07:53,973 Señor Vera asetti juuri kamalia uusia sääntöjä meille. 133 00:07:53,974 --> 00:07:57,810 Onko hänen kamalansa omaani pahempi? 134 00:07:57,811 --> 00:08:00,814 Sitä se on aina, mi amor. 135 00:08:02,065 --> 00:08:03,483 Oudon suloisesti sanottu. 136 00:08:06,069 --> 00:08:10,114 Se oli vastoin Veran uusia sääntöjä. Muttei kauaa. Toivota onnea. 137 00:08:10,115 --> 00:08:12,491 Kerroin kaikille uhmaavani häntä. 138 00:08:12,492 --> 00:08:16,330 Mutta kahden kesken se mies on kovin pelottava. 139 00:08:23,629 --> 00:08:25,922 Señor Vera, anteeksi, että häiritsen. 140 00:08:25,923 --> 00:08:28,549 Olisittepa kertonut uusista säännöistä minulle ensin. 141 00:08:28,550 --> 00:08:31,886 - Henkilökunta on huolissaan. - He pääsevät siitä yli. 142 00:08:31,887 --> 00:08:34,389 Tuon tällaiset säännöt joka hotelliini. 143 00:08:35,807 --> 00:08:37,768 Aina ensin on iso reaktio. 144 00:08:38,352 --> 00:08:41,647 Mutta säännöt ovat parasta laadunvalvonnalle. 145 00:08:43,607 --> 00:08:46,985 Ehkä muualla, mutta uudet säännöt tuntuvat - 146 00:08:49,238 --> 00:08:52,491 äärimmäisiltä, ja uutena operatiivisena johtajana minusta... 147 00:08:54,034 --> 00:08:56,245 Oletteko kunnossa? Tarvitsetteko happea? 148 00:08:57,287 --> 00:08:58,664 Minä vain... 149 00:08:59,206 --> 00:09:01,083 No, tänään on syntymäpäiväni. 150 00:09:01,667 --> 00:09:02,834 Onko? 151 00:09:02,835 --> 00:09:06,671 Hyvää syntymäpäivää, pomo. Pyytäisin keittiön Santiagoa - 152 00:09:06,672 --> 00:09:10,967 leipomaan kuuluisan tres leches -kakkunsa, mutta erotitte hänet. 153 00:09:10,968 --> 00:09:12,593 Ei se haittaa. 154 00:09:12,594 --> 00:09:14,972 En ole koskaan pitänyt kakuista. 155 00:09:16,265 --> 00:09:19,600 Jollakulla kuulostaa olevan synttärimorkkis. 156 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 Katsokaa kaikkia näitä onnittelijoita. 157 00:09:23,397 --> 00:09:26,608 Tämä Merril Lynch -nainen näyttää olevan iso faninne. 158 00:09:27,276 --> 00:09:30,528 {\an8}Se on pankki ja syntymäpäivät turhia. 159 00:09:30,529 --> 00:09:31,613 {\an8}En juhli niitä. 160 00:09:32,823 --> 00:09:34,157 Ettekö edes nuorena? 161 00:09:35,701 --> 00:09:37,035 Varsinkaan nuorena. 162 00:09:38,579 --> 00:09:42,749 {\an8}Katsos, kotona varttuessa ei juuri ollut rakkautta. 163 00:09:43,542 --> 00:09:47,170 {\an8}Perheeni keskittyi menestykseen ja saavutuksiin. 164 00:09:47,171 --> 00:09:50,007 {\an8}Ja kaiken vähän rakkauden - 165 00:09:50,716 --> 00:09:53,719 {\an8}sai veljeni Ricardo. 166 00:09:55,179 --> 00:09:57,014 Jolla on hymykuopat - 167 00:09:58,098 --> 00:09:59,099 ja hyvät hiukset. 168 00:09:59,892 --> 00:10:03,520 Joka myi ensimmäisen luksusasuntonsa 11-vuotiaana. 169 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Niin nuorenako? 170 00:10:07,816 --> 00:10:08,984 Voitko lähteä nyt? 171 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 Selvä, voin. 172 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 Voimme sitten kai puhua uusista säännöistä toiste. 173 00:10:16,950 --> 00:10:18,660 Jätänkö oven auki vai... 174 00:10:20,621 --> 00:10:21,997 Jätän sen auki. 175 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 Puoliksi. 176 00:10:30,088 --> 00:10:33,466 Hermigo, täytyy sanoa, että uusia ohjeita vastustetaan. 177 00:10:33,467 --> 00:10:36,219 Ne eivät salli väen tehdä töitään normaalisti. 178 00:10:36,220 --> 00:10:38,263 Héctor, millaisia mangomargaritat ovat? 179 00:10:38,764 --> 00:10:40,974 Ne ovat erittäin... 180 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Ne ovat hyviä. 181 00:10:44,228 --> 00:10:45,520 Säälittävää. 182 00:10:45,521 --> 00:10:50,983 Kaikki Veran teot rapauttavat moraalia, miksi aloitin avoimen oven käytännön. 183 00:10:50,984 --> 00:10:53,486 Minulle voi valittaa aina halutessaan. 184 00:10:53,487 --> 00:10:57,407 Autoin jo Augustoa ja Adrianaa käsittelemään vihaa potkuista. 185 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Saivatko hekin potkut? 186 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 Kuka laulaa? 187 00:11:06,583 --> 00:11:10,545 Las Colinasissa on ollut hienoa se, että olemme kuin iso perhe. 188 00:11:10,546 --> 00:11:12,588 Mutta nyt se muuttuu. 189 00:11:12,589 --> 00:11:15,300 Tunsin vauvan potkun ensi kertaa. 190 00:11:15,968 --> 00:11:18,803 Emme saa puhua toisillemme vieraiden edessä. 191 00:11:18,804 --> 00:11:20,180 Beto katsoo. 192 00:11:25,811 --> 00:11:27,186 Olet oikeassa, Chad. 193 00:11:27,187 --> 00:11:29,523 Perhe on tärkeintä hotellissa. 194 00:11:30,691 --> 00:11:32,483 Sain sinulta hienon idean. 195 00:11:32,484 --> 00:11:34,777 Se on kamala idea. 196 00:11:34,778 --> 00:11:38,447 Haluat palkita elämämme kurjistajan juhlilla. 197 00:11:38,448 --> 00:11:42,076 Mitä seuraavaksi? Strippaanko hänelle murhasta? 198 00:11:42,077 --> 00:11:44,579 Uskokaa pois, minulla on syyni. 199 00:11:44,580 --> 00:11:47,540 Vera kohtelee hotellia kuin muita kiinteistöjään. 200 00:11:47,541 --> 00:11:50,126 Hän ei tunne Las Colinasin olemusta. 201 00:11:50,127 --> 00:11:53,963 Mutta jos voimme yhdessä järjestää hänelle ihanat synttärit, 202 00:11:53,964 --> 00:11:57,801 hänen on pakko hillitä näitä kamalia sääntöjään. 203 00:11:58,468 --> 00:12:01,012 Tuo vaikuttaa toiveikkaalta jopa sinulta, Maxi. 204 00:12:01,013 --> 00:12:04,140 Koska ette nähneet hänen ilmettään, kun kerroin tästä. 205 00:12:04,141 --> 00:12:06,058 Kerroitko jo tästä? 206 00:12:06,059 --> 00:12:09,812 Te ette ymmärrä. Hän ei saa rakkautta omalta perheeltään. 207 00:12:09,813 --> 00:12:11,063 Ei ole ikinä saanut. 208 00:12:11,064 --> 00:12:13,608 Sisimmissään hänen sydämensä on särkynyt. 209 00:12:13,609 --> 00:12:15,193 Minunkin on. 210 00:12:15,194 --> 00:12:18,322 Miksi voileivät tehdään vain kannikoista? 211 00:12:19,823 --> 00:12:21,199 Odottakaa! 212 00:12:21,200 --> 00:12:23,577 Tämä on tärkeää! Odottakaa nyt! 213 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Olkaa kilttejä! 214 00:12:26,163 --> 00:12:29,332 Kuunnelkaa, kaikki. Lopettakaa Máximon syyttäminen. 215 00:12:29,333 --> 00:12:31,626 Hän yrittää parantaa huonoa tilannetta. 216 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 Se on totta. Hänen sydämensä on oikeassa paikassa. 217 00:12:36,048 --> 00:12:37,924 Ajattelin seuraavaa. 218 00:12:37,925 --> 00:12:41,135 Järjestämme Señor Veralle herkullisen illallisen tänään - 219 00:12:41,136 --> 00:12:42,970 noin tusinalle vieraalle. 220 00:12:42,971 --> 00:12:47,225 Illan päätteeksi koko henkilökunta tulee laulamaan hänelle. 221 00:12:47,226 --> 00:12:48,810 Hän tuntee rakkauden ja... 222 00:12:50,604 --> 00:12:52,439 Minä en kuuntele. En kuuntele. 223 00:12:53,357 --> 00:12:54,483 Anteeksi. 224 00:12:54,983 --> 00:12:57,777 Anteeksi, että keskeytin juhlien suunnittelukeskuksen. 225 00:12:57,778 --> 00:13:01,697 Haluan vain kiittää kaikesta, mitä teette erityispäiväni eteen. 226 00:13:01,698 --> 00:13:02,949 Kiitos. 227 00:13:02,950 --> 00:13:05,952 Ja koska tarjouduit järjestämään juhlat - 228 00:13:05,953 --> 00:13:11,083 ja synttärini ovat merkkipaalu, ajattelin, että voisimme panostaa enemmän. 229 00:13:11,667 --> 00:13:12,750 Ihana idea. 230 00:13:12,751 --> 00:13:14,836 Kutsummeko 20-30 henkeä? 231 00:13:14,837 --> 00:13:16,004 Ennemminkin 100-200. 232 00:13:16,839 --> 00:13:17,839 Korkeintaan 300. 233 00:13:17,840 --> 00:13:21,300 Ja tarvitsemme suuremman lavan palkkaamalleni bändille. 234 00:13:21,301 --> 00:13:22,386 Sopiiko? 235 00:13:23,679 --> 00:13:24,721 Minä... 236 00:13:25,472 --> 00:13:26,515 Voimme yrittää. 237 00:13:27,307 --> 00:13:30,393 Mutta voi olla vaikea toteuttaa niin iso juhla näin pian. 238 00:13:30,394 --> 00:13:31,477 Todellakin. 239 00:13:31,478 --> 00:13:35,148 Siksi kerroin vierailleni, että juhla on huomenna. 240 00:13:36,316 --> 00:13:38,484 Vuorokauden pitäisi riittää hyvin - 241 00:13:38,485 --> 00:13:42,030 valmisteluun 350 vieraalle aveceineen. Eikö niin? 242 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Niin. Onnistuu. 243 00:13:51,540 --> 00:13:52,708 Upeaa. 244 00:14:00,174 --> 00:14:01,216 Vielä yksi asia. 245 00:14:01,717 --> 00:14:02,759 Se on pieni. 246 00:14:03,385 --> 00:14:05,971 Voiko juhlan teema olla muinainen Rooma? 247 00:14:06,680 --> 00:14:09,433 Olen aina pitänyt siitä. Ajattelen sitä usein. 248 00:14:15,397 --> 00:14:19,192 No, kuulostaa töiltä yön läpi kaikille. 249 00:14:19,193 --> 00:14:22,321 Mutta ainakin saa tuplaylityökorvauksen vaivoistaan. 250 00:14:23,280 --> 00:14:25,448 Kuka on valmis aloittamaan? 251 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 Minä olen. 252 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 Anteeksi. 253 00:14:31,163 --> 00:14:33,206 Voinko auttaa, jääveistosmies? 254 00:14:33,207 --> 00:14:36,417 Mietin vain, kuinka kauan tarinat kestävät. 255 00:14:36,418 --> 00:14:38,462 Aikani on hieman kortilla. 256 00:14:39,838 --> 00:14:41,256 Minulla on sääntö. 257 00:14:42,090 --> 00:14:44,175 Ei moottorisahoja altaalla. 258 00:14:44,176 --> 00:14:47,386 Tämä ei siis taida olla oikea keikka sinulle. 259 00:14:47,387 --> 00:14:51,016 Voit yhtä hyvin rentoutua ja nauttia ilmaisesta viihteestä. 260 00:14:52,392 --> 00:14:53,435 Muuta kysyttävää? 261 00:14:54,645 --> 00:14:55,896 Niin, niin? 262 00:14:59,608 --> 00:15:01,567 Ei, minä en... 263 00:15:01,568 --> 00:15:02,653 Se... 264 00:15:03,612 --> 00:15:06,989 Kyllä. Niin. Tämä tuntuu kaksiosaiselta kysymykseltä. 265 00:15:06,990 --> 00:15:08,367 Ei. 266 00:15:09,743 --> 00:15:12,329 Turpa kiinni. No niin. Antaa olla. 267 00:15:13,330 --> 00:15:14,331 Takaisin tarinaan. 268 00:15:15,582 --> 00:15:18,502 Et ikinä usko, mitä tapahtui. 269 00:15:19,211 --> 00:15:23,048 Yksi ensihoitajista kertoi, että Juanin kaatuessa tuli paljon verta. 270 00:15:25,384 --> 00:15:29,095 Se ei istu yksinkertaiseen onnettomuuteen kotona. 271 00:15:29,096 --> 00:15:30,848 En taida ymmärtää. 272 00:15:31,890 --> 00:15:32,891 Oi, rakas. 273 00:15:33,934 --> 00:15:35,644 Oletpa viaton. 274 00:15:38,647 --> 00:15:40,941 Juan murhattiin. 275 00:15:44,820 --> 00:15:46,821 Ja mistä päättelit niin? 276 00:15:46,822 --> 00:15:49,365 No, kaikki todisteet... 277 00:15:49,366 --> 00:15:51,158 On parempi, että näytän. 278 00:15:51,159 --> 00:15:53,536 Tämä on Juanin asunto. 279 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 Tämä on ovi. 280 00:15:56,540 --> 00:15:57,915 Tämä on jääkaappi. 281 00:15:57,916 --> 00:15:59,959 Tämä on keittiötaso. 282 00:15:59,960 --> 00:16:03,588 Ruumiin löytöpaikassa ei ole mitään, mihin lyödä päänsä. 283 00:16:03,589 --> 00:16:07,216 Ei rappuja, ei seinää. Ei edes olohuoneen pöytää. 284 00:16:07,217 --> 00:16:11,346 Kaikista epäilyttävintä on löydetyn ruumiin asento. 285 00:16:13,640 --> 00:16:16,601 Rasvainen osa on jalat. 286 00:16:16,602 --> 00:16:19,604 Hän oli näin. Täysin vääntynyt. 287 00:16:19,605 --> 00:16:20,898 Ymmärrätkö nyt? 288 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 En yhtään. 289 00:16:25,986 --> 00:16:30,908 Kuule, on mahdollista, että veren määrä johtui pään iskusta lattiaan. 290 00:16:31,533 --> 00:16:37,080 Mutta on todennäköisempää, että häntä lyötiin päähän tylpällä esineellä. 291 00:16:37,581 --> 00:16:39,582 Mutta millä? 292 00:16:39,583 --> 00:16:41,792 - Ja kuka? - Ay. No más. 293 00:16:41,793 --> 00:16:43,712 Ja miksi? 294 00:16:45,672 --> 00:16:48,759 On myös mahdollista, että sinä sait iskun päähäsi. 295 00:16:49,426 --> 00:16:52,053 Lopeta tämä hulluus. 296 00:16:52,054 --> 00:16:54,889 Minä vain seuraan todisteita. 297 00:16:54,890 --> 00:16:59,519 Idän pikajunan arvoituksessa kaaduttiin samalla lailla. 298 00:16:59,520 --> 00:17:01,104 Agatha Christie, näytä minulle. 299 00:17:14,284 --> 00:17:16,327 Se, joka sanoi, ettei Roomaa rakennettu päivässä, 300 00:17:16,328 --> 00:17:19,330 ei selvästi tavannut Las Colinasin väkeä. Vau. 301 00:17:20,165 --> 00:17:23,291 Memo, haluan, että sinä valvot pystytystä. 302 00:17:23,292 --> 00:17:26,212 Sopii. Siis en ole ikinä ripustanut taulua, mutta... 303 00:17:26,213 --> 00:17:29,423 Älä huoli. Olet luonnonlahjakkuus. 304 00:17:29,424 --> 00:17:30,883 Tunnen sen. 305 00:17:30,884 --> 00:17:31,968 Ja - 306 00:17:31,969 --> 00:17:33,302 Julia! 307 00:17:33,303 --> 00:17:36,806 Huolehdi sinä ajanmukaisista asuista. 308 00:17:36,807 --> 00:17:39,226 Onneksi olen tyttöystäväsi. 309 00:17:40,060 --> 00:17:43,146 No niin, Las Colinasin perhe, kädet yhteen. 310 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 En ollut nähnyt henkilökuntaa pahemmalla tuulella. 311 00:17:48,861 --> 00:17:50,486 Oloni oli kamala. 312 00:17:50,487 --> 00:17:52,154 Chad yritti parhaansa auttaa. 313 00:17:52,155 --> 00:17:56,576 Muistakaa, että työntekijäsuhdejohtajana minä tuen teitä. 314 00:17:56,577 --> 00:18:01,790 Yksikään valitus ei ole liian suuri eikä liian pieni. Oveni on aina auki. 315 00:18:06,336 --> 00:18:10,048 Tämä on hullua. He tarttuivat tarjoukseen. 316 00:18:10,632 --> 00:18:13,719 {\an8}Keskiyöhön mennessä Chadin toimistolla oli jono. 317 00:18:15,429 --> 00:18:18,264 Vaimoni ei laita muuta voileipiini. 318 00:18:18,265 --> 00:18:19,599 Siivun kinkkua. 319 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 Palan juustoa. 320 00:18:22,019 --> 00:18:23,311 Ei sinappia. 321 00:18:23,312 --> 00:18:24,437 Ei salaattia. 322 00:18:24,438 --> 00:18:26,522 Ymmärrän tuskasi, amigo. 323 00:18:26,523 --> 00:18:29,693 Ehdotan pidennettyä aikaa ashramissa. 324 00:18:30,819 --> 00:18:33,488 Tai voit tehdä omat evääsi, kunnes tämä on selvitetty. 325 00:18:36,074 --> 00:18:41,121 Ei tomaattia, majoneesia, pippuria eikä chipotlea. 326 00:18:42,915 --> 00:18:44,415 Héctor, istu alas. 327 00:18:44,416 --> 00:18:45,875 Minä seison, Chad. 328 00:18:45,876 --> 00:18:48,836 Nämä tapahtumat sotkevat allaspojan mojoni, 329 00:18:48,837 --> 00:18:51,881 ja se on erittäin, erittäin, erittäin, 330 00:18:51,882 --> 00:18:57,220 erittäin, erittäin, erittäin, 331 00:18:57,221 --> 00:18:58,971 erittäin vaikeaa minulle. 332 00:18:58,972 --> 00:19:00,723 En tajunnut asioiden laitaa. 333 00:19:00,724 --> 00:19:02,142 No, nyt tiedät. 334 00:19:02,643 --> 00:19:04,310 Selvä, sain idean. 335 00:19:04,311 --> 00:19:08,941 Kokeillaanko matkoilla oppimaani stressin ja ahdistuksen hallintaan? 336 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Haluatko tehdä sitä töissä? 337 00:19:13,028 --> 00:19:14,112 Montako milligrammaa? 338 00:19:15,197 --> 00:19:17,657 - Puhun primaaliterapiasta. - Ei niin kivaa. 339 00:19:17,658 --> 00:19:21,494 Länsimaisessa kulttuurissa tukahdutamme niin paljon, että joskus - 340 00:19:21,495 --> 00:19:23,830 on tärkeää päästää kaikki ulos. 341 00:19:24,790 --> 00:19:28,042 Vedä siis syvään henkeä ja huuda. 342 00:19:28,043 --> 00:19:30,044 Sinulleko pitäisi huutaa? 343 00:19:30,045 --> 00:19:31,587 Olosi voi parantua. 344 00:19:31,588 --> 00:19:34,174 Päästä siis kaikki ulos! 345 00:19:39,471 --> 00:19:44,058 - Älä viitsi. Pystyt parempaan. - Enpäs! Minun on vaikea ilmaista vihaani. 346 00:19:44,059 --> 00:19:47,062 Selvä. Mieti sitä, että Vera halusi naisesi. 347 00:19:48,146 --> 00:19:49,690 Ehkä muhinoi naisesi kanssa. 348 00:19:51,066 --> 00:19:53,735 Vera teki naisellesi asioita, joita et osaa kuvitella. 349 00:19:57,239 --> 00:19:58,531 Niin sitä pitää! 350 00:19:58,532 --> 00:20:02,703 Tajuathan, että tässä tapauksessa minun naiseni on myös sinun äitisi? 351 00:20:03,287 --> 00:20:06,206 Se saa varmasti haluamaan huutaa vähän. 352 00:20:06,999 --> 00:20:08,750 Hyvä. Tuo on hyvä. 353 00:20:09,585 --> 00:20:10,668 On varmasti rankkaa, 354 00:20:10,669 --> 00:20:14,006 kun näin moni vihainen työntekijä haluaa vastauksia sinulta. 355 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 Hyvä! 356 00:20:17,009 --> 00:20:18,218 Tehdäänkö se yhdessä? 357 00:20:29,062 --> 00:20:31,564 Samaan aikaan paras ystäväni ja rakkaani - 358 00:20:31,565 --> 00:20:34,359 olivat yhtä väsyneitä ja turhautuneita kuin muutkin. 359 00:20:34,943 --> 00:20:36,528 Olen aivan poikki. 360 00:20:37,279 --> 00:20:39,030 Joko juhla juhlittiin? 361 00:20:39,031 --> 00:20:40,156 Kunpa olisi. 362 00:20:40,157 --> 00:20:43,911 En tiennyt pretoriaanikaartin univormua kolme tuntia sitten. 363 00:20:44,494 --> 00:20:47,039 Nyt tunnen puvustaneeni koko armeijan. 364 00:20:49,166 --> 00:20:50,791 Muistuta, miksi teemme tämän. 365 00:20:50,792 --> 00:20:53,170 Koska Máximo käski. 366 00:20:53,921 --> 00:20:57,424 Ja me tuemme häntä hänen kaikissa hulluissa ideoissaan. 367 00:21:00,260 --> 00:21:03,304 Sanon tämän kerran ja kiellän sitten ikuisesti. 368 00:21:03,305 --> 00:21:05,389 Ei ole aina helppoa olla hänen bestiksensä. 369 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Tiedän. 370 00:21:07,768 --> 00:21:10,895 Memo, rakastan häntä kovin, mutta voinko puhua suoraan? 371 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 Voit. 372 00:21:12,773 --> 00:21:16,902 Välillä haluan sitoa hänen jalkansa ja heittää hänet mereen. 373 00:21:18,153 --> 00:21:20,906 Tietenkin vain hänen pahimpina hetkinään. 374 00:21:25,702 --> 00:21:27,161 Miksi siedämme tätä? 375 00:21:27,162 --> 00:21:29,665 No, vaikka hän voi olla ärsyttävä, 376 00:21:30,958 --> 00:21:35,294 - hän toimii aina lopulta oikein. - Niin. 377 00:21:35,295 --> 00:21:37,881 Tällaiset hetket ovat rankkoja. 378 00:21:38,465 --> 00:21:41,093 Keksimme varmasti tuota vahvempia sanoja. 379 00:21:45,931 --> 00:21:47,015 Sain idean. 380 00:21:48,183 --> 00:21:54,022 Sanotaanko mannekiini Máximolle kaikki se, mitä emme sanoisi hänelle suoraan? 381 00:21:56,149 --> 00:22:00,571 Jos kello ei olisi kaksi yöllä, sanoisin tätä kaikkea mielipuoliseksi. 382 00:22:01,280 --> 00:22:02,488 Mutta nyt olen mukana. 383 00:22:02,489 --> 00:22:04,283 - Selvä. Aloita sinä. - Hyvä on. 384 00:22:05,200 --> 00:22:06,994 Anna tulla, tyttö. 385 00:22:17,880 --> 00:22:22,134 Keskiyöllä alan hermostua Missä olet? 386 00:22:22,676 --> 00:22:26,637 Käskit tavata Nyt on varttia vaille kaksi 387 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 Tiedän roikkuvani Mutta haluan silti sinua 388 00:22:30,184 --> 00:22:34,687 Hei Jaska on fakta Että kaupungilla puhutaan 389 00:22:34,688 --> 00:22:38,399 Käännän selkäni Ja sinä sekoilet 390 00:22:38,400 --> 00:22:42,613 En ole mustasukkainen En halua näyttää pelleltä 391 00:22:43,197 --> 00:22:47,074 Ajattelen sinua päivin ja öin 392 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 Veit sydämeni Ja veit ylpeyteni 393 00:22:50,704 --> 00:22:55,041 Pois jee 394 00:22:55,042 --> 00:22:58,586 Inhoan itseäni Koska rakastan sinua 395 00:22:58,587 --> 00:23:03,341 En pääse irti Tekemistäsi asioista 396 00:23:03,342 --> 00:23:06,594 Haluan lähteä Mutta juoksen takaisin luoksesi 397 00:23:06,595 --> 00:23:11,891 Siksi inhoan itseäni Koska rakastan sinua 398 00:23:11,892 --> 00:23:14,685 Anteeksi, anteeksi. 399 00:23:14,686 --> 00:23:20,816 Miten voisin keskittyä, kun joku huoneessa alkaa yhtäkkiä laulaa? 400 00:23:20,817 --> 00:23:24,403 Halusin vain lämmitellä äänihuuliani. 401 00:23:24,404 --> 00:23:27,533 Lämpimät tai ei, alan suhtautua sinuun viileästi. 402 00:23:28,825 --> 00:23:31,327 Ei huolta. Suuri finaali lähestyy. 403 00:23:31,328 --> 00:23:37,209 Kaikki saavat tilaisuuden venytellä, nesteyttää tai lisätä klovnimeikkiä. 404 00:23:38,085 --> 00:23:44,925 Seuraavana päivänä kaikki oli valmista Alejandro Veran suureen juhlaan. 405 00:23:45,676 --> 00:23:46,969 Se oli täydellistä. 406 00:23:47,636 --> 00:23:50,012 {\an8}Paitsi yksi asia. 407 00:23:50,013 --> 00:23:53,766 {\an8}"Hyvää syntymäpäivää. Rakkaudella Dulce ja henkilökunta"? 408 00:23:53,767 --> 00:23:56,269 {\an8}Tämänkö sait aikaiseksi kakkuvastaavana? 409 00:23:56,270 --> 00:24:00,648 Kyllä. Nyt kun totuus tuli julki siitä, miten petit Dianen ja Don Pablon, 410 00:24:00,649 --> 00:24:01,983 pelaan varman päälle. 411 00:24:01,984 --> 00:24:03,693 Luulin sinua uskolliseksi sotilaakseni. 412 00:24:03,694 --> 00:24:07,155 Olenkin. Ottaisin luodin puolestasi, kunnes en tee sitä enää. 413 00:24:08,991 --> 00:24:10,032 Kumpi pätee nyt? 414 00:24:10,033 --> 00:24:11,201 En ota. 415 00:24:11,952 --> 00:24:13,160 Selvä... 416 00:24:13,161 --> 00:24:15,705 Kun kaikki on nyt paikoillaan, 417 00:24:15,706 --> 00:24:19,960 toivottavasti Vera näkee kovan työmme ja nöyrtyy niin, että... 418 00:24:28,969 --> 00:24:29,970 Dulce. 419 00:24:37,895 --> 00:24:39,479 Siinä, syö rypäle. 420 00:24:56,955 --> 00:24:59,291 Olen miettinyt sitä paljon. 421 00:24:59,875 --> 00:25:01,334 On vain yksi vaihtoehto. 422 00:25:01,335 --> 00:25:06,173 Jättää kirjakerho ja liittyä haluamaani kerhoon avioliittomme vuoksi? 423 00:25:07,341 --> 00:25:08,466 Ei. 424 00:25:08,467 --> 00:25:12,471 Minun pitää itse tutkia Juanin asunto. 425 00:25:14,139 --> 00:25:16,350 Onko se todella niin tärkeää sinulle? 426 00:25:18,560 --> 00:25:21,438 Jos et tee sitä, pääsetkö tästä pakkomielteestä irti? 427 00:25:25,025 --> 00:25:27,819 Tiedätkö edes, miten pääset Juanin asuntoon? 428 00:25:35,911 --> 00:25:37,496 Tai - 429 00:25:38,288 --> 00:25:43,710 voisi olla helpompaa, jos käytämme avainta, jota hän piti maton alla. 430 00:25:45,295 --> 00:25:47,464 "Jos käytämme"? 431 00:25:48,173 --> 00:25:50,259 Tuletko mukaani? 432 00:25:52,094 --> 00:25:53,929 Vain pitämään sinusta huolta. 433 00:26:17,578 --> 00:26:19,579 Veran hyvän tuulen myötä - 434 00:26:19,580 --> 00:26:22,291 päätin, että oli aika tehdä siirtoni. 435 00:26:23,876 --> 00:26:26,128 Maximus, tule lähemmäksi. 436 00:26:28,213 --> 00:26:29,881 Uskomaton juhla, vai? 437 00:26:29,882 --> 00:26:31,465 Varsin vaikuttava, kyllä. 438 00:26:31,466 --> 00:26:34,802 Siinä on Las Colinasin ero. Kohtelemme kaikkia kuin perhettä. 439 00:26:34,803 --> 00:26:39,265 Siksi henkilökunta jäi koko yöksi pois perheittensä luota - 440 00:26:39,266 --> 00:26:41,976 toteuttamaan visionne muinaisesta Roomasta. 441 00:26:41,977 --> 00:26:43,770 Kyllä. Arvostan sitä aidosti. 442 00:26:44,396 --> 00:26:47,482 Koska tunnette nyt Las Colinasin hengen, 443 00:26:48,066 --> 00:26:52,362 voisimmeko hillitä hieman joitakin uusia sääntöjänne? 444 00:26:52,946 --> 00:26:53,947 Miksi tekisin niin? 445 00:26:55,490 --> 00:26:58,952 Osoittaaksenne, että jopa keisarit tekevät joskus virheitä. 446 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 Se auttaisi moraalin kohottamisessa. 447 00:27:03,373 --> 00:27:08,045 Heidän palkkansa on heidän moraalinsa. 448 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 Saanko nyt puhua ystävieni kanssa? 449 00:27:14,176 --> 00:27:18,513 Sillä hetkellä tajusin, että kova työmme oli ollut turhaa. 450 00:27:18,514 --> 00:27:21,349 Minua inhotti ja hävetti, mutta... 451 00:27:21,350 --> 00:27:24,603 - Ainakin kaikki saivat tuplaylityömaksun. - Eivät saaneet. 452 00:27:25,270 --> 00:27:26,522 En hyväksynyt sitä. 453 00:27:27,231 --> 00:27:30,275 Ja muuten seuraavaksi poistan ylityöt. 454 00:27:32,110 --> 00:27:33,444 Ette voi tehdä sitä. 455 00:27:33,445 --> 00:27:37,990 Kaikki hotellissa ovat riippuvaisia siitä. Sellainen Las Colinas on aina ollut. 456 00:27:37,991 --> 00:27:41,370 Alani on johtaa mahdollisimman tehokasta ja kannattavaa hotellia. 457 00:27:41,912 --> 00:27:44,956 Ei turvautua siihen, mikä toimi ennen. 458 00:27:44,957 --> 00:27:48,877 Et uskoisi, miten luvut ovat kohentuneet otettuani ohjat. 459 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 Se on merkkini. Suo anteeksi. 460 00:28:00,639 --> 00:28:01,639 Tervetuloa. 461 00:28:01,640 --> 00:28:06,144 Tervetuloa ja kiitos kaikille, kun tulitte vaatimattomaan juhlaani. 462 00:28:07,020 --> 00:28:11,066 Tunnen olevani koko maailman onnekkain keisari. 463 00:28:11,942 --> 00:28:13,861 Jolla on uskollisimmat alamaiset. 464 00:28:15,404 --> 00:28:18,197 Katsokaas, en juhlinut paljoa varttuessani. 465 00:28:18,198 --> 00:28:21,201 Sain jopa itseni vakuuttumaan, etten ole kakkutyyppi. 466 00:28:21,702 --> 00:28:23,203 Siis kuka ei pitäisi kakusta? 467 00:28:24,204 --> 00:28:27,748 Mutta olen innoissani, että tulitte juhlimaan tätä merkkipaalua. 468 00:28:27,749 --> 00:28:30,043 Minun 49. syntymäpäivääni. 469 00:28:30,836 --> 00:28:31,837 Ja se on suuri. 470 00:28:32,337 --> 00:28:33,839 Yksi ennen isoa 5-0:a. 471 00:28:35,674 --> 00:28:38,385 Mutta hyvä uutinen on, että oloni on hyvä. 472 00:28:39,970 --> 00:28:41,847 No, se ei pidä aivan paikkaansa. 473 00:28:42,347 --> 00:28:45,559 Yritän kai oikeasti sanoa, että... 474 00:28:47,519 --> 00:28:49,521 Olen kovin innoissani 475 00:28:50,022 --> 00:28:52,149 En voi salata sitä 476 00:28:53,775 --> 00:28:56,694 Pian mopo lähtee käsistä Ja taidan pitää siitä 477 00:28:56,695 --> 00:28:58,029 Kyllä vain 478 00:28:58,030 --> 00:28:59,990 Olen kovin innoissani 479 00:29:00,490 --> 00:29:02,617 En voi salata sitä 480 00:29:02,618 --> 00:29:04,160 En en 481 00:29:04,161 --> 00:29:06,162 Tiedän tiedän 482 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 Tiedän haluavani sinua 483 00:29:09,124 --> 00:29:13,086 Tänään on se ilta Saamme sen tapahtumaan 484 00:29:14,338 --> 00:29:18,217 Tänä iltana laitamme Kaiken muun syrjään 485 00:29:19,551 --> 00:29:23,514 Anna periksi tällä kertaa Ja osoita kiintymystä minulle 486 00:29:24,806 --> 00:29:28,602 Tavoittelemme niitä nautintoja Yön aikana 487 00:29:29,394 --> 00:29:32,730 - Haluan rakastaa ja tuntea sinut - Rakastaa ja tuntea 488 00:29:32,731 --> 00:29:34,607 Ja kietoa itseni ympärillesi 489 00:29:34,608 --> 00:29:37,693 - Haluan puristaa ja miellyttää sinua - Puristaa ja miellyttää 490 00:29:37,694 --> 00:29:39,654 En saa tarpeekseni 491 00:29:39,655 --> 00:29:42,490 Ja jos liikut tosi hitaasti 492 00:29:42,491 --> 00:29:44,952 Annan palaa 493 00:29:46,119 --> 00:29:47,245 Innostutaan 494 00:29:47,246 --> 00:29:48,829 Vau. Aikamoista. 495 00:29:48,830 --> 00:29:50,540 En voi salata sitä 496 00:29:50,541 --> 00:29:53,794 Toivottavasti tämä oli henkilökunnan uupumisen arvoista. 497 00:29:54,545 --> 00:29:56,505 Ei ollut. Ei lähelläkään. 498 00:29:57,339 --> 00:29:58,841 Ylitöistä ei makseta. 499 00:30:00,050 --> 00:30:01,969 Itse asiassa sitä ei ole enää. 500 00:30:07,015 --> 00:30:09,600 Hänenkään suhteensa asiat eivät parane. 501 00:30:09,601 --> 00:30:11,144 Ne vain huononevat. 502 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 Mitä pitäisi tehdä? 503 00:30:18,694 --> 00:30:20,946 Katso mitä teet minulle 504 00:30:21,446 --> 00:30:23,447 Saat minut tulikuumaksi 505 00:30:23,448 --> 00:30:26,952 Pian mopo lähtee käsistä Ja taidan pitää siitä 506 00:30:28,161 --> 00:30:29,370 Meidän pitäisi lähteä. 507 00:30:29,371 --> 00:30:31,747 - ...mitä teet minulle - Voi pojat 508 00:30:31,748 --> 00:30:33,457 - Minne menet? - Pois täältä. 509 00:30:33,458 --> 00:30:34,917 Tulkaa. Lähdemme kaikki. 510 00:30:34,918 --> 00:30:38,129 - Hei hei pidän siitä - Vou 511 00:30:38,130 --> 00:30:41,048 Olen kovin innoissani 512 00:30:41,049 --> 00:30:43,467 Voisit ottaa sen 513 00:30:43,468 --> 00:30:46,179 Tiedän haluavani sinut 514 00:30:46,180 --> 00:30:50,434 Olen kovin innoissani 515 00:30:52,352 --> 00:30:56,231 Kun me lähdimme, äitini ja Esteban murtautuivat sisään. 516 00:30:58,108 --> 00:31:00,610 Huomaatko, kuinka tämä koukuttaa? 517 00:31:00,611 --> 00:31:03,947 Ei koukuta minua. Olen täällä solidaarisena puolisona. 518 00:31:04,489 --> 00:31:07,534 Nuo ovat aina viimeiset sanat ennen koukuttautumista. 519 00:31:10,162 --> 00:31:12,539 Näköjään täällä on siivottu vähän. 520 00:31:13,415 --> 00:31:16,125 Ei montaa johtolankaa jäljellä - 521 00:31:16,126 --> 00:31:17,628 komisario Estebanille. 522 00:31:19,838 --> 00:31:21,340 Ei veritahroja. 523 00:31:21,840 --> 00:31:24,467 Ei voi tarkistaa lautuman etenemistä. 524 00:31:24,468 --> 00:31:27,471 En voi tietää, keksitkö sanoja. 525 00:31:28,096 --> 00:31:29,096 Hetki. 526 00:31:29,097 --> 00:31:30,349 Löysin jotain. 527 00:31:40,984 --> 00:31:44,279 TAPAN SINUT! 528 00:31:46,198 --> 00:31:49,117 Mutta... Anteeksi, viesti tyttäreltäni. 529 00:31:52,704 --> 00:31:53,830 Se siitä. 530 00:31:55,165 --> 00:31:59,418 Toivottavasti tämä tarina osoittaa, kuinka paljon rakastan ja tuen työläisiä. 531 00:31:59,419 --> 00:32:03,005 Ja miten teen kaikkeni suojellakseni heitä oikeuksineen. 532 00:32:03,006 --> 00:32:04,508 Koska kuten sanoin, 533 00:32:05,634 --> 00:32:07,928 Las Colinasissa olemme perhettä. 534 00:32:08,595 --> 00:32:11,431 Ja perhe on aina tärkein. 535 00:32:11,932 --> 00:32:14,226 Mitä helvettiä, Paloma? 536 00:32:15,644 --> 00:32:17,271 Se on hätätilanne. 537 00:32:18,313 --> 00:32:21,817 Olen hyvin pahoillani, mutta meidän pitää siirtää tätä. 538 00:32:23,902 --> 00:32:26,487 Älkää soittako meille. Me soitamme teille. 539 00:32:26,488 --> 00:32:28,073 - Vitsailetko? - Anteeksi. 540 00:32:30,284 --> 00:32:31,410 Vielä yksi asia, 541 00:32:31,994 --> 00:32:37,416 koska kaikki tietävät, että pidän hyvistä cliffhangereista. 542 00:32:40,002 --> 00:32:42,837 Kun olimme lähdössä hotellista, 543 00:32:42,838 --> 00:32:45,257 uusi asiakas oli päättänyt kirjautua sisään. 544 00:32:47,134 --> 00:32:49,886 Diane halusi hotellinsa takaisin. 545 00:32:49,887 --> 00:32:54,016 Ja hän oli päättänyt suunnitella kostonsa näkyvillä. 546 00:32:56,268 --> 00:32:58,436 Diane! Mitä sinä teet täällä? 547 00:32:58,437 --> 00:33:01,481 - Muutan yhteen rantahuviloista. - Mahtavaa. 548 00:33:02,316 --> 00:33:03,942 Kuinka pitkäksi aikaa? 549 00:33:04,610 --> 00:33:06,403 Niin pitkäksi kuin tarvitaan. 550 00:33:06,987 --> 00:33:09,156 Kultaseni, voisiko joku auttaa minua... 551 00:33:10,365 --> 00:33:15,579 Vera ulos! Vera ulos! 552 00:33:33,972 --> 00:33:36,016 Tästä tulee hauska oleskelu. 553 00:34:38,120 --> 00:34:40,121 Tekstitys: Jari Vikström 553 00:34:41,305 --> 00:35:41,766 Mainosta tuotettasi tai br