1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,277 --> 00:00:28,778
- Huomenta.
- Mukava nähdä.
3
00:00:28,779 --> 00:00:29,863
Hei.
4
00:00:31,740 --> 00:00:34,867
- Huomenta.
- Hei. Miten voit?
5
00:00:34,868 --> 00:00:37,161
Olet kelvoton
Olet kelvoton
6
00:00:37,162 --> 00:00:38,621
Olet kelvoton
7
00:00:38,622 --> 00:00:41,749
Muru olet kelvoton
8
00:00:41,750 --> 00:00:44,001
Toistan sen
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,337
Olet kelvoton
Olet kelvoton
10
00:00:46,338 --> 00:00:51,217
Olet kelvoton
Muru olet kelvoton
11
00:00:51,218 --> 00:00:53,761
OLET KELVOTON
12
00:00:53,762 --> 00:00:58,057
Särjin hellän ja rehellisen sydämen
13
00:00:58,058 --> 00:01:02,895
Särjin sydämen
Kaltaisesi takia
14
00:01:02,896 --> 00:01:07,733
Pyydän häneltä anteeksi polvillani
15
00:01:07,734 --> 00:01:11,445
En ihmettelisi
Jos hän sanoisi
16
00:01:11,446 --> 00:01:13,781
Olet kelvoton
Olet kelvoton
17
00:01:13,782 --> 00:01:17,661
Olet kelvoton
Muru olet kelvoton
18
00:01:18,412 --> 00:01:20,580
Toistan sen
19
00:01:20,581 --> 00:01:22,832
Olet kelvoton
Olet kelvoton
20
00:01:22,833 --> 00:01:27,212
Olet kelvoton
Muru olet kelvoton
21
00:01:40,976 --> 00:01:45,980
Muru nyt kerron sen
Minä lähden
22
00:01:45,981 --> 00:01:47,940
Unohdan sinut muru
23
00:01:47,941 --> 00:01:50,109
Koska lähden tänään
24
00:01:50,110 --> 00:01:52,278
Olet kelvoton
Olet kelvoton
25
00:01:52,279 --> 00:01:56,866
Olet kelvoton
Muru olet kelvoton
26
00:01:56,867 --> 00:01:59,160
Toistan sen
27
00:01:59,161 --> 00:02:01,495
Olet kelvoton
Olet kelvoton
28
00:02:01,496 --> 00:02:05,542
Olet kelvoton
Muru olet kelvoton
29
00:02:06,126 --> 00:02:09,338
Me toistamme sen
30
00:02:10,672 --> 00:02:12,965
Miksette sano mitään?
31
00:02:12,966 --> 00:02:15,510
Augusto, Adriana, mitä nyt?
32
00:02:15,511 --> 00:02:17,930
On allasviihdyttäjien koe-esiintyminen.
33
00:02:18,597 --> 00:02:21,391
Palkkaan kaikenlaisia taiteilijoita.
34
00:02:22,100 --> 00:02:25,604
Toin teidät tuomareiksi,
en pelottelemaan kaikkia.
35
00:02:26,480 --> 00:02:28,064
Älkää kuunnelko näitä kahta.
36
00:02:28,065 --> 00:02:29,649
Jos he kertoisivat tarinan,
37
00:02:29,650 --> 00:02:32,819
80-luku olisi luultavasti ollut
iso musikaaliesitys.
38
00:02:33,403 --> 00:02:34,571
Tavallaan olikin.
39
00:02:38,700 --> 00:02:39,993
Vaikka...
40
00:02:42,412 --> 00:02:44,248
Vaikka he sanoivat muuta,
41
00:02:45,290 --> 00:02:48,918
haluan teidän tietävän,
että olen reilu ja uskollinen pomo.
42
00:02:48,919 --> 00:02:51,963
Kyse on vain siitä,
että he kertoivat ajasta,
43
00:02:51,964 --> 00:02:55,259
jolloin hotellissa oli kovin myrskyisää.
44
00:02:55,884 --> 00:03:00,471
En ikinä tekisi mitään epäeettistä,
turmeltunutta enkä...
45
00:03:00,472 --> 00:03:02,932
Hei, palopäällikkö tuli.
46
00:03:02,933 --> 00:03:05,476
Saako isä juottaa hänet känniin
ennen tarkastusta?
47
00:03:05,477 --> 00:03:07,354
Ehdottomasti ei.
48
00:03:13,485 --> 00:03:17,489
Uskokaa pois,
Las Colinas ei ole mikä hyvänsä hotelli.
49
00:03:17,990 --> 00:03:22,244
Se on perhe
ja kaikkien työntekijöiden ylpeyden kohde.
50
00:03:22,870 --> 00:03:25,663
Sen todistamiseksi
kerron nopsasti tarinan,
51
00:03:25,664 --> 00:03:29,834
joka jatkuu siitä,
mihin Adriana ja Augusto jäivät.
52
00:03:29,835 --> 00:03:33,671
Koska Paco
oli hiljattain kertonut kaikille,
53
00:03:33,672 --> 00:03:36,674
että minä aiheutin
Dianen ja Don Pablon potkut...
54
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Keitä Diane ja Don Pablo ovat?
55
00:03:39,720 --> 00:03:41,180
Ei ole aikaa kerrata.
56
00:03:42,264 --> 00:03:44,308
Antakaa tarinan viedä mennessään.
57
00:03:46,435 --> 00:03:47,519
Siispä...
58
00:03:48,729 --> 00:03:51,981
Minulle oltiin vihaisia. Hyvin vihaisia.
59
00:03:51,982 --> 00:03:54,650
Minulla oli tarve puhdistaa ilmaa heti.
60
00:03:54,651 --> 00:03:56,819
Tiedoksi kaikille, huhut ovat totta.
61
00:03:56,820 --> 00:03:59,155
Olin osallisena
Dianen ja Don Pablon potkuissa.
62
00:03:59,156 --> 00:04:01,407
Mutta se oli täysi vahinko.
63
00:04:01,408 --> 00:04:04,203
Olin yhtä yllättynyt
heidän häädöstään kuin tekin.
64
00:04:04,995 --> 00:04:07,830
Päihitit siis minutkin vahingossa
operatiivisen johtajan pallille.
65
00:04:07,831 --> 00:04:09,415
Kuulostat k-päältä.
66
00:04:09,416 --> 00:04:12,168
Uskomatonta, että hännystelit Señor Veraa.
67
00:04:12,169 --> 00:04:13,294
Mitä seuraavaksi?
68
00:04:13,295 --> 00:04:17,381
Biletättekö koko yön?
Sitoudutteko toisiinne verivalalla?
69
00:04:17,382 --> 00:04:18,465
Inhottavaa.
70
00:04:18,466 --> 00:04:20,968
Lupaan, että olemme tässä yhdessä.
71
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
Ja teen kaikkeni,
72
00:04:22,471 --> 00:04:25,640
jottei uusi omistaja muuta mitään.
73
00:04:25,641 --> 00:04:29,019
Se alkaa siitä,
että tarvitsemme lisää isoa H:ta.
74
00:04:29,853 --> 00:04:30,853
Hauskanpitoa!
75
00:04:30,854 --> 00:04:33,398
Kuka osallistuu aamupalaverin Loteriaan?
76
00:04:34,107 --> 00:04:35,317
Dulce, haluatko...
77
00:04:36,485 --> 00:04:37,778
Hyvä on. Teen sen itse.
78
00:04:38,445 --> 00:04:42,449
Señor Vera haluaisi kertoa
uudet säännöt työntekijöille.
79
00:04:44,243 --> 00:04:47,620
Selvä. Se ei ollut asialistalla, mutta...
80
00:04:47,621 --> 00:04:49,497
Ja te vain jaatte ne.
81
00:04:49,498 --> 00:04:50,581
Hyvä.
82
00:04:50,582 --> 00:04:54,127
Miksi minulle pitäisi ilmoittaa?
Olen vain operatiivinen johtaja.
83
00:04:57,714 --> 00:05:00,384
"Ei rupattelua vieraiden läsnä ollessa."
84
00:05:00,926 --> 00:05:02,510
Koskeeko se avioparejakin?
85
00:05:02,511 --> 00:05:07,056
"Ei flirttailevaksi
eikä asiattomaksi luokiteltavaa käytöstä."
86
00:05:07,057 --> 00:05:09,475
Koko persoonallisuuteni on asiaton.
87
00:05:09,476 --> 00:05:14,815
"Työntekijöiden rikemerkintäjärjestelmä
ja palkkio rikkeiden ilmoittamisesta."
88
00:05:15,607 --> 00:05:18,192
- Eilen näin, kun Lupe...
- Varo, Beto.
89
00:05:18,193 --> 00:05:21,028
"Ei enää ilmaista ruokaa ruokalassa."
90
00:05:21,029 --> 00:05:25,784
En voi syödä vaimoni voileipiä.
Ne ovat kuivia, kuin söisi nahkaa.
91
00:05:26,368 --> 00:05:27,994
On selvästi jokin virhe.
92
00:05:27,995 --> 00:05:30,496
Koko keittiöhenkilökunta
tekee täällä töitä.
93
00:05:30,497 --> 00:05:32,833
Aikooko Vera erottaa kaikki?
94
00:05:35,711 --> 00:05:38,547
- Mitä helvettiä?
- Hän erotti kaikki!
95
00:05:43,427 --> 00:05:47,138
No niin, riittää jo.
Puhun heti Señor Veran kanssa.
96
00:05:47,139 --> 00:05:50,308
Jos haluatte sillä aikaa pelata Loteriaa,
kortit ovat laatikossa.
97
00:05:50,309 --> 00:05:52,643
Ja voittaja saa Chiclets-purukumia.
98
00:05:52,644 --> 00:05:54,645
Pikku purkka, iso maku.
99
00:05:54,646 --> 00:05:56,356
Jee!
100
00:06:00,777 --> 00:06:04,071
Kun käsittelin väkeä,
joka halusi tappaa minut,
101
00:06:04,072 --> 00:06:06,782
myös kotona kuolema oli lähellä.
102
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
Uskomatonta, että Juan kuoli.
103
00:06:08,911 --> 00:06:11,454
Rakas, osoita edes vähän kunnioitusta.
104
00:06:11,455 --> 00:06:13,915
Jos haluat olla makaaberi,
105
00:06:13,916 --> 00:06:17,543
katso äitisi tekohampaista
irtoavan plakin määrää.
106
00:06:17,544 --> 00:06:21,339
Hän oli vain vähän minua vanhempi.
Ja hän tuli posadaamme.
107
00:06:21,340 --> 00:06:22,423
Se on surullista.
108
00:06:22,424 --> 00:06:26,010
Hän oli hyvä mies ja naapuri.
Hän puhui lähellä.
109
00:06:26,011 --> 00:06:28,555
Olin aina roiskeissa puhuttuamme.
110
00:06:30,140 --> 00:06:34,727
Tämä on hyvin epäilyttävää.
Juan oli täysin terve mies,
111
00:06:34,728 --> 00:06:39,065
- roteva kuten minä...
- Joka kaatui, löi päänsä ja kuoli.
112
00:06:39,066 --> 00:06:40,691
Tragedioita tapahtuu.
113
00:06:40,692 --> 00:06:42,611
Tiedät, mitä sanotaan.
114
00:06:43,195 --> 00:06:46,740
Yhden tragedia on toisen arvoitus.
115
00:06:48,408 --> 00:06:51,786
En pidä Agatha Christie -kerhon
vaikutuksesta sinuun.
116
00:06:51,787 --> 00:06:53,538
Tule jokin päivä.
117
00:06:53,539 --> 00:06:56,916
Puhumme motiiveista.
Väittelemme epäillyistä.
118
00:06:56,917 --> 00:06:58,626
Syömme keksejä.
119
00:06:58,627 --> 00:07:03,005
Kiitos, mutta ei kiitos.
Äitisi askarruttaa riittävästi.
120
00:07:03,006 --> 00:07:04,924
Mutta pidä sinä hauskaa.
121
00:07:04,925 --> 00:07:06,760
Ei, Nora, ei.
122
00:07:07,553 --> 00:07:10,055
Kuolema ei ole koskaan hauskaa.
123
00:07:11,849 --> 00:07:16,728
Nyt keksin. Haastattelen ensihoitajia.
Ehkä kuulen sisäpiirin tietoa.
124
00:07:22,901 --> 00:07:24,111
Señor!
125
00:07:27,573 --> 00:07:28,948
Hei, Máximo!
126
00:07:28,949 --> 00:07:30,950
Miten aamupalaveri meni?
127
00:07:30,951 --> 00:07:32,244
Hyvin huonosti!
128
00:07:35,372 --> 00:07:39,250
Ay, mi amor. Olen pahoillani.
Tämä on minun syytäni.
129
00:07:39,251 --> 00:07:43,337
Olisi pitänyt tarkistaa pensaat
ennen kuin kerroin Lorenalle tunteistani.
130
00:07:43,338 --> 00:07:45,007
Ei syy ole sinun, Julia.
131
00:07:45,757 --> 00:07:50,636
Minä aiheutin kaikki ongelmat.
Mutta ongelmia eivät aiheuta vain menneet.
132
00:07:50,637 --> 00:07:53,973
Señor Vera asetti juuri
kamalia uusia sääntöjä meille.
133
00:07:53,974 --> 00:07:57,810
Onko hänen kamalansa omaani pahempi?
134
00:07:57,811 --> 00:08:00,814
Sitä se on aina, mi amor.
135
00:08:02,065 --> 00:08:03,483
Oudon suloisesti sanottu.
136
00:08:06,069 --> 00:08:10,114
Se oli vastoin Veran uusia sääntöjä.
Muttei kauaa. Toivota onnea.
137
00:08:10,115 --> 00:08:12,491
Kerroin kaikille uhmaavani häntä.
138
00:08:12,492 --> 00:08:16,330
Mutta kahden kesken
se mies on kovin pelottava.
139
00:08:23,629 --> 00:08:25,922
Señor Vera, anteeksi, että häiritsen.
140
00:08:25,923 --> 00:08:28,549
Olisittepa kertonut
uusista säännöistä minulle ensin.
141
00:08:28,550 --> 00:08:31,886
- Henkilökunta on huolissaan.
- He pääsevät siitä yli.
142
00:08:31,887 --> 00:08:34,389
Tuon tällaiset säännöt joka hotelliini.
143
00:08:35,807 --> 00:08:37,768
Aina ensin on iso reaktio.
144
00:08:38,352 --> 00:08:41,647
Mutta säännöt
ovat parasta laadunvalvonnalle.
145
00:08:43,607 --> 00:08:46,985
Ehkä muualla,
mutta uudet säännöt tuntuvat -
146
00:08:49,238 --> 00:08:52,491
äärimmäisiltä, ja uutena
operatiivisena johtajana minusta...
147
00:08:54,034 --> 00:08:56,245
Oletteko kunnossa?
Tarvitsetteko happea?
148
00:08:57,287 --> 00:08:58,664
Minä vain...
149
00:08:59,206 --> 00:09:01,083
No, tänään on syntymäpäiväni.
150
00:09:01,667 --> 00:09:02,834
Onko?
151
00:09:02,835 --> 00:09:06,671
Hyvää syntymäpäivää, pomo.
Pyytäisin keittiön Santiagoa -
152
00:09:06,672 --> 00:09:10,967
leipomaan kuuluisan tres leches -kakkunsa,
mutta erotitte hänet.
153
00:09:10,968 --> 00:09:12,593
Ei se haittaa.
154
00:09:12,594 --> 00:09:14,972
En ole koskaan pitänyt kakuista.
155
00:09:16,265 --> 00:09:19,600
Jollakulla kuulostaa
olevan synttärimorkkis.
156
00:09:19,601 --> 00:09:22,271
Katsokaa kaikkia näitä onnittelijoita.
157
00:09:23,397 --> 00:09:26,608
Tämä Merril Lynch -nainen
näyttää olevan iso faninne.
158
00:09:27,276 --> 00:09:30,528
{\an8}Se on pankki ja syntymäpäivät turhia.
159
00:09:30,529 --> 00:09:31,613
{\an8}En juhli niitä.
160
00:09:32,823 --> 00:09:34,157
Ettekö edes nuorena?
161
00:09:35,701 --> 00:09:37,035
Varsinkaan nuorena.
162
00:09:38,579 --> 00:09:42,749
{\an8}Katsos, kotona varttuessa
ei juuri ollut rakkautta.
163
00:09:43,542 --> 00:09:47,170
{\an8}Perheeni keskittyi
menestykseen ja saavutuksiin.
164
00:09:47,171 --> 00:09:50,007
{\an8}Ja kaiken vähän rakkauden -
165
00:09:50,716 --> 00:09:53,719
{\an8}sai veljeni Ricardo.
166
00:09:55,179 --> 00:09:57,014
Jolla on hymykuopat -
167
00:09:58,098 --> 00:09:59,099
ja hyvät hiukset.
168
00:09:59,892 --> 00:10:03,520
Joka myi ensimmäisen
luksusasuntonsa 11-vuotiaana.
169
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
Niin nuorenako?
170
00:10:07,816 --> 00:10:08,984
Voitko lähteä nyt?
171
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Selvä, voin.
172
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
Voimme sitten kai puhua
uusista säännöistä toiste.
173
00:10:16,950 --> 00:10:18,660
Jätänkö oven auki vai...
174
00:10:20,621 --> 00:10:21,997
Jätän sen auki.
175
00:10:25,751 --> 00:10:26,752
Puoliksi.
176
00:10:30,088 --> 00:10:33,466
Hermigo, täytyy sanoa,
että uusia ohjeita vastustetaan.
177
00:10:33,467 --> 00:10:36,219
Ne eivät salli
väen tehdä töitään normaalisti.
178
00:10:36,220 --> 00:10:38,263
Héctor, millaisia mangomargaritat ovat?
179
00:10:38,764 --> 00:10:40,974
Ne ovat erittäin...
180
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
Ne ovat hyviä.
181
00:10:44,228 --> 00:10:45,520
Säälittävää.
182
00:10:45,521 --> 00:10:50,983
Kaikki Veran teot rapauttavat moraalia,
miksi aloitin avoimen oven käytännön.
183
00:10:50,984 --> 00:10:53,486
Minulle voi valittaa aina halutessaan.
184
00:10:53,487 --> 00:10:57,407
Autoin jo Augustoa ja Adrianaa
käsittelemään vihaa potkuista.
185
00:10:57,908 --> 00:10:59,368
Saivatko hekin potkut?
186
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
Kuka laulaa?
187
00:11:06,583 --> 00:11:10,545
Las Colinasissa on ollut hienoa se,
että olemme kuin iso perhe.
188
00:11:10,546 --> 00:11:12,588
Mutta nyt se muuttuu.
189
00:11:12,589 --> 00:11:15,300
Tunsin vauvan potkun ensi kertaa.
190
00:11:15,968 --> 00:11:18,803
Emme saa puhua toisillemme
vieraiden edessä.
191
00:11:18,804 --> 00:11:20,180
Beto katsoo.
192
00:11:25,811 --> 00:11:27,186
Olet oikeassa, Chad.
193
00:11:27,187 --> 00:11:29,523
Perhe on tärkeintä hotellissa.
194
00:11:30,691 --> 00:11:32,483
Sain sinulta hienon idean.
195
00:11:32,484 --> 00:11:34,777
Se on kamala idea.
196
00:11:34,778 --> 00:11:38,447
Haluat palkita
elämämme kurjistajan juhlilla.
197
00:11:38,448 --> 00:11:42,076
Mitä seuraavaksi?
Strippaanko hänelle murhasta?
198
00:11:42,077 --> 00:11:44,579
Uskokaa pois, minulla on syyni.
199
00:11:44,580 --> 00:11:47,540
Vera kohtelee hotellia
kuin muita kiinteistöjään.
200
00:11:47,541 --> 00:11:50,126
Hän ei tunne Las Colinasin olemusta.
201
00:11:50,127 --> 00:11:53,963
Mutta jos voimme yhdessä
järjestää hänelle ihanat synttärit,
202
00:11:53,964 --> 00:11:57,801
hänen on pakko
hillitä näitä kamalia sääntöjään.
203
00:11:58,468 --> 00:12:01,012
Tuo vaikuttaa toiveikkaalta
jopa sinulta, Maxi.
204
00:12:01,013 --> 00:12:04,140
Koska ette nähneet hänen ilmettään,
kun kerroin tästä.
205
00:12:04,141 --> 00:12:06,058
Kerroitko jo tästä?
206
00:12:06,059 --> 00:12:09,812
Te ette ymmärrä.
Hän ei saa rakkautta omalta perheeltään.
207
00:12:09,813 --> 00:12:11,063
Ei ole ikinä saanut.
208
00:12:11,064 --> 00:12:13,608
Sisimmissään hänen sydämensä on särkynyt.
209
00:12:13,609 --> 00:12:15,193
Minunkin on.
210
00:12:15,194 --> 00:12:18,322
Miksi voileivät tehdään vain kannikoista?
211
00:12:19,823 --> 00:12:21,199
Odottakaa!
212
00:12:21,200 --> 00:12:23,577
Tämä on tärkeää! Odottakaa nyt!
213
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Olkaa kilttejä!
214
00:12:26,163 --> 00:12:29,332
Kuunnelkaa, kaikki.
Lopettakaa Máximon syyttäminen.
215
00:12:29,333 --> 00:12:31,626
Hän yrittää parantaa huonoa tilannetta.
216
00:12:31,627 --> 00:12:34,796
Se on totta.
Hänen sydämensä on oikeassa paikassa.
217
00:12:36,048 --> 00:12:37,924
Ajattelin seuraavaa.
218
00:12:37,925 --> 00:12:41,135
Järjestämme Señor Veralle
herkullisen illallisen tänään -
219
00:12:41,136 --> 00:12:42,970
noin tusinalle vieraalle.
220
00:12:42,971 --> 00:12:47,225
Illan päätteeksi koko henkilökunta
tulee laulamaan hänelle.
221
00:12:47,226 --> 00:12:48,810
Hän tuntee rakkauden ja...
222
00:12:50,604 --> 00:12:52,439
Minä en kuuntele. En kuuntele.
223
00:12:53,357 --> 00:12:54,483
Anteeksi.
224
00:12:54,983 --> 00:12:57,777
Anteeksi, että keskeytin
juhlien suunnittelukeskuksen.
225
00:12:57,778 --> 00:13:01,697
Haluan vain kiittää kaikesta,
mitä teette erityispäiväni eteen.
226
00:13:01,698 --> 00:13:02,949
Kiitos.
227
00:13:02,950 --> 00:13:05,952
Ja koska tarjouduit järjestämään juhlat -
228
00:13:05,953 --> 00:13:11,083
ja synttärini ovat merkkipaalu,
ajattelin, että voisimme panostaa enemmän.
229
00:13:11,667 --> 00:13:12,750
Ihana idea.
230
00:13:12,751 --> 00:13:14,836
Kutsummeko 20-30 henkeä?
231
00:13:14,837 --> 00:13:16,004
Ennemminkin 100-200.
232
00:13:16,839 --> 00:13:17,839
Korkeintaan 300.
233
00:13:17,840 --> 00:13:21,300
Ja tarvitsemme
suuremman lavan palkkaamalleni bändille.
234
00:13:21,301 --> 00:13:22,386
Sopiiko?
235
00:13:23,679 --> 00:13:24,721
Minä...
236
00:13:25,472 --> 00:13:26,515
Voimme yrittää.
237
00:13:27,307 --> 00:13:30,393
Mutta voi olla vaikea
toteuttaa niin iso juhla näin pian.
238
00:13:30,394 --> 00:13:31,477
Todellakin.
239
00:13:31,478 --> 00:13:35,148
Siksi kerroin vierailleni,
että juhla on huomenna.
240
00:13:36,316 --> 00:13:38,484
Vuorokauden pitäisi riittää hyvin -
241
00:13:38,485 --> 00:13:42,030
valmisteluun 350 vieraalle aveceineen.
Eikö niin?
242
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Niin. Onnistuu.
243
00:13:51,540 --> 00:13:52,708
Upeaa.
244
00:14:00,174 --> 00:14:01,216
Vielä yksi asia.
245
00:14:01,717 --> 00:14:02,759
Se on pieni.
246
00:14:03,385 --> 00:14:05,971
Voiko juhlan teema olla muinainen Rooma?
247
00:14:06,680 --> 00:14:09,433
Olen aina pitänyt siitä.
Ajattelen sitä usein.
248
00:14:15,397 --> 00:14:19,192
No, kuulostaa töiltä yön läpi kaikille.
249
00:14:19,193 --> 00:14:22,321
Mutta ainakin saa
tuplaylityökorvauksen vaivoistaan.
250
00:14:23,280 --> 00:14:25,448
Kuka on valmis aloittamaan?
251
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
Minä olen.
252
00:14:28,911 --> 00:14:30,621
Anteeksi.
253
00:14:31,163 --> 00:14:33,206
Voinko auttaa, jääveistosmies?
254
00:14:33,207 --> 00:14:36,417
Mietin vain,
kuinka kauan tarinat kestävät.
255
00:14:36,418 --> 00:14:38,462
Aikani on hieman kortilla.
256
00:14:39,838 --> 00:14:41,256
Minulla on sääntö.
257
00:14:42,090 --> 00:14:44,175
Ei moottorisahoja altaalla.
258
00:14:44,176 --> 00:14:47,386
Tämä ei siis
taida olla oikea keikka sinulle.
259
00:14:47,387 --> 00:14:51,016
Voit yhtä hyvin rentoutua
ja nauttia ilmaisesta viihteestä.
260
00:14:52,392 --> 00:14:53,435
Muuta kysyttävää?
261
00:14:54,645 --> 00:14:55,896
Niin, niin?
262
00:14:59,608 --> 00:15:01,567
Ei, minä en...
263
00:15:01,568 --> 00:15:02,653
Se...
264
00:15:03,612 --> 00:15:06,989
Kyllä. Niin. Tämä tuntuu
kaksiosaiselta kysymykseltä.
265
00:15:06,990 --> 00:15:08,367
Ei.
266
00:15:09,743 --> 00:15:12,329
Turpa kiinni. No niin. Antaa olla.
267
00:15:13,330 --> 00:15:14,331
Takaisin tarinaan.
268
00:15:15,582 --> 00:15:18,502
Et ikinä usko, mitä tapahtui.
269
00:15:19,211 --> 00:15:23,048
Yksi ensihoitajista kertoi,
että Juanin kaatuessa tuli paljon verta.
270
00:15:25,384 --> 00:15:29,095
Se ei istu
yksinkertaiseen onnettomuuteen kotona.
271
00:15:29,096 --> 00:15:30,848
En taida ymmärtää.
272
00:15:31,890 --> 00:15:32,891
Oi, rakas.
273
00:15:33,934 --> 00:15:35,644
Oletpa viaton.
274
00:15:38,647 --> 00:15:40,941
Juan murhattiin.
275
00:15:44,820 --> 00:15:46,821
Ja mistä päättelit niin?
276
00:15:46,822 --> 00:15:49,365
No, kaikki todisteet...
277
00:15:49,366 --> 00:15:51,158
On parempi, että näytän.
278
00:15:51,159 --> 00:15:53,536
Tämä on Juanin asunto.
279
00:15:53,537 --> 00:15:55,372
Tämä on ovi.
280
00:15:56,540 --> 00:15:57,915
Tämä on jääkaappi.
281
00:15:57,916 --> 00:15:59,959
Tämä on keittiötaso.
282
00:15:59,960 --> 00:16:03,588
Ruumiin löytöpaikassa
ei ole mitään, mihin lyödä päänsä.
283
00:16:03,589 --> 00:16:07,216
Ei rappuja, ei seinää.
Ei edes olohuoneen pöytää.
284
00:16:07,217 --> 00:16:11,346
Kaikista epäilyttävintä on
löydetyn ruumiin asento.
285
00:16:13,640 --> 00:16:16,601
Rasvainen osa on jalat.
286
00:16:16,602 --> 00:16:19,604
Hän oli näin. Täysin vääntynyt.
287
00:16:19,605 --> 00:16:20,898
Ymmärrätkö nyt?
288
00:16:23,525 --> 00:16:24,526
En yhtään.
289
00:16:25,986 --> 00:16:30,908
Kuule, on mahdollista, että veren määrä
johtui pään iskusta lattiaan.
290
00:16:31,533 --> 00:16:37,080
Mutta on todennäköisempää, että häntä
lyötiin päähän tylpällä esineellä.
291
00:16:37,581 --> 00:16:39,582
Mutta millä?
292
00:16:39,583 --> 00:16:41,792
- Ja kuka?
- Ay. No más.
293
00:16:41,793 --> 00:16:43,712
Ja miksi?
294
00:16:45,672 --> 00:16:48,759
On myös mahdollista,
että sinä sait iskun päähäsi.
295
00:16:49,426 --> 00:16:52,053
Lopeta tämä hulluus.
296
00:16:52,054 --> 00:16:54,889
Minä vain seuraan todisteita.
297
00:16:54,890 --> 00:16:59,519
Idän pikajunan arvoituksessa
kaaduttiin samalla lailla.
298
00:16:59,520 --> 00:17:01,104
Agatha Christie, näytä minulle.
299
00:17:14,284 --> 00:17:16,327
Se, joka sanoi,
ettei Roomaa rakennettu päivässä,
300
00:17:16,328 --> 00:17:19,330
ei selvästi tavannut
Las Colinasin väkeä. Vau.
301
00:17:20,165 --> 00:17:23,291
Memo, haluan, että sinä valvot pystytystä.
302
00:17:23,292 --> 00:17:26,212
Sopii. Siis en ole ikinä
ripustanut taulua, mutta...
303
00:17:26,213 --> 00:17:29,423
Älä huoli. Olet luonnonlahjakkuus.
304
00:17:29,424 --> 00:17:30,883
Tunnen sen.
305
00:17:30,884 --> 00:17:31,968
Ja -
306
00:17:31,969 --> 00:17:33,302
Julia!
307
00:17:33,303 --> 00:17:36,806
Huolehdi sinä ajanmukaisista asuista.
308
00:17:36,807 --> 00:17:39,226
Onneksi olen tyttöystäväsi.
309
00:17:40,060 --> 00:17:43,146
No niin,
Las Colinasin perhe, kädet yhteen.
310
00:17:45,148 --> 00:17:48,026
En ollut nähnyt
henkilökuntaa pahemmalla tuulella.
311
00:17:48,861 --> 00:17:50,486
Oloni oli kamala.
312
00:17:50,487 --> 00:17:52,154
Chad yritti parhaansa auttaa.
313
00:17:52,155 --> 00:17:56,576
Muistakaa, että työntekijäsuhdejohtajana
minä tuen teitä.
314
00:17:56,577 --> 00:18:01,790
Yksikään valitus ei ole liian suuri
eikä liian pieni. Oveni on aina auki.
315
00:18:06,336 --> 00:18:10,048
Tämä on hullua. He tarttuivat tarjoukseen.
316
00:18:10,632 --> 00:18:13,719
{\an8}Keskiyöhön mennessä
Chadin toimistolla oli jono.
317
00:18:15,429 --> 00:18:18,264
Vaimoni ei laita muuta voileipiini.
318
00:18:18,265 --> 00:18:19,599
Siivun kinkkua.
319
00:18:19,600 --> 00:18:20,976
Palan juustoa.
320
00:18:22,019 --> 00:18:23,311
Ei sinappia.
321
00:18:23,312 --> 00:18:24,437
Ei salaattia.
322
00:18:24,438 --> 00:18:26,522
Ymmärrän tuskasi, amigo.
323
00:18:26,523 --> 00:18:29,693
Ehdotan pidennettyä aikaa ashramissa.
324
00:18:30,819 --> 00:18:33,488
Tai voit tehdä omat evääsi,
kunnes tämä on selvitetty.
325
00:18:36,074 --> 00:18:41,121
Ei tomaattia,
majoneesia, pippuria eikä chipotlea.
326
00:18:42,915 --> 00:18:44,415
Héctor, istu alas.
327
00:18:44,416 --> 00:18:45,875
Minä seison, Chad.
328
00:18:45,876 --> 00:18:48,836
Nämä tapahtumat sotkevat
allaspojan mojoni,
329
00:18:48,837 --> 00:18:51,881
ja se on erittäin, erittäin, erittäin,
330
00:18:51,882 --> 00:18:57,220
erittäin, erittäin, erittäin,
331
00:18:57,221 --> 00:18:58,971
erittäin vaikeaa minulle.
332
00:18:58,972 --> 00:19:00,723
En tajunnut asioiden laitaa.
333
00:19:00,724 --> 00:19:02,142
No, nyt tiedät.
334
00:19:02,643 --> 00:19:04,310
Selvä, sain idean.
335
00:19:04,311 --> 00:19:08,941
Kokeillaanko matkoilla oppimaani
stressin ja ahdistuksen hallintaan?
336
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Haluatko tehdä sitä töissä?
337
00:19:13,028 --> 00:19:14,112
Montako milligrammaa?
338
00:19:15,197 --> 00:19:17,657
- Puhun primaaliterapiasta.
- Ei niin kivaa.
339
00:19:17,658 --> 00:19:21,494
Länsimaisessa kulttuurissa
tukahdutamme niin paljon, että joskus -
340
00:19:21,495 --> 00:19:23,830
on tärkeää päästää kaikki ulos.
341
00:19:24,790 --> 00:19:28,042
Vedä siis syvään henkeä ja huuda.
342
00:19:28,043 --> 00:19:30,044
Sinulleko pitäisi huutaa?
343
00:19:30,045 --> 00:19:31,587
Olosi voi parantua.
344
00:19:31,588 --> 00:19:34,174
Päästä siis kaikki ulos!
345
00:19:39,471 --> 00:19:44,058
- Älä viitsi. Pystyt parempaan.
- Enpäs! Minun on vaikea ilmaista vihaani.
346
00:19:44,059 --> 00:19:47,062
Selvä. Mieti sitä,
että Vera halusi naisesi.
347
00:19:48,146 --> 00:19:49,690
Ehkä muhinoi naisesi kanssa.
348
00:19:51,066 --> 00:19:53,735
Vera teki naisellesi asioita,
joita et osaa kuvitella.
349
00:19:57,239 --> 00:19:58,531
Niin sitä pitää!
350
00:19:58,532 --> 00:20:02,703
Tajuathan, että tässä tapauksessa
minun naiseni on myös sinun äitisi?
351
00:20:03,287 --> 00:20:06,206
Se saa varmasti haluamaan huutaa vähän.
352
00:20:06,999 --> 00:20:08,750
Hyvä. Tuo on hyvä.
353
00:20:09,585 --> 00:20:10,668
On varmasti rankkaa,
354
00:20:10,669 --> 00:20:14,006
kun näin moni vihainen työntekijä
haluaa vastauksia sinulta.
355
00:20:15,257 --> 00:20:16,508
Hyvä!
356
00:20:17,009 --> 00:20:18,218
Tehdäänkö se yhdessä?
357
00:20:29,062 --> 00:20:31,564
Samaan aikaan paras ystäväni ja rakkaani -
358
00:20:31,565 --> 00:20:34,359
olivat yhtä väsyneitä
ja turhautuneita kuin muutkin.
359
00:20:34,943 --> 00:20:36,528
Olen aivan poikki.
360
00:20:37,279 --> 00:20:39,030
Joko juhla juhlittiin?
361
00:20:39,031 --> 00:20:40,156
Kunpa olisi.
362
00:20:40,157 --> 00:20:43,911
En tiennyt pretoriaanikaartin univormua
kolme tuntia sitten.
363
00:20:44,494 --> 00:20:47,039
Nyt tunnen puvustaneeni koko armeijan.
364
00:20:49,166 --> 00:20:50,791
Muistuta, miksi teemme tämän.
365
00:20:50,792 --> 00:20:53,170
Koska Máximo käski.
366
00:20:53,921 --> 00:20:57,424
Ja me tuemme häntä
hänen kaikissa hulluissa ideoissaan.
367
00:21:00,260 --> 00:21:03,304
Sanon tämän kerran
ja kiellän sitten ikuisesti.
368
00:21:03,305 --> 00:21:05,389
Ei ole aina helppoa
olla hänen bestiksensä.
369
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Tiedän.
370
00:21:07,768 --> 00:21:10,895
Memo, rakastan häntä kovin,
mutta voinko puhua suoraan?
371
00:21:10,896 --> 00:21:12,064
Voit.
372
00:21:12,773 --> 00:21:16,902
Välillä haluan sitoa hänen jalkansa
ja heittää hänet mereen.
373
00:21:18,153 --> 00:21:20,906
Tietenkin vain hänen pahimpina hetkinään.
374
00:21:25,702 --> 00:21:27,161
Miksi siedämme tätä?
375
00:21:27,162 --> 00:21:29,665
No, vaikka hän voi olla ärsyttävä,
376
00:21:30,958 --> 00:21:35,294
- hän toimii aina lopulta oikein.
- Niin.
377
00:21:35,295 --> 00:21:37,881
Tällaiset hetket ovat rankkoja.
378
00:21:38,465 --> 00:21:41,093
Keksimme varmasti tuota vahvempia sanoja.
379
00:21:45,931 --> 00:21:47,015
Sain idean.
380
00:21:48,183 --> 00:21:54,022
Sanotaanko mannekiini Máximolle kaikki se,
mitä emme sanoisi hänelle suoraan?
381
00:21:56,149 --> 00:22:00,571
Jos kello ei olisi kaksi yöllä,
sanoisin tätä kaikkea mielipuoliseksi.
382
00:22:01,280 --> 00:22:02,488
Mutta nyt olen mukana.
383
00:22:02,489 --> 00:22:04,283
- Selvä. Aloita sinä.
- Hyvä on.
384
00:22:05,200 --> 00:22:06,994
Anna tulla, tyttö.
385
00:22:17,880 --> 00:22:22,134
Keskiyöllä alan hermostua
Missä olet?
386
00:22:22,676 --> 00:22:26,637
Käskit tavata
Nyt on varttia vaille kaksi
387
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
Tiedän roikkuvani
Mutta haluan silti sinua
388
00:22:30,184 --> 00:22:34,687
Hei Jaska on fakta
Että kaupungilla puhutaan
389
00:22:34,688 --> 00:22:38,399
Käännän selkäni
Ja sinä sekoilet
390
00:22:38,400 --> 00:22:42,613
En ole mustasukkainen
En halua näyttää pelleltä
391
00:22:43,197 --> 00:22:47,074
Ajattelen sinua päivin ja öin
392
00:22:47,075 --> 00:22:50,703
Veit sydämeni
Ja veit ylpeyteni
393
00:22:50,704 --> 00:22:55,041
Pois jee
394
00:22:55,042 --> 00:22:58,586
Inhoan itseäni
Koska rakastan sinua
395
00:22:58,587 --> 00:23:03,341
En pääse irti
Tekemistäsi asioista
396
00:23:03,342 --> 00:23:06,594
Haluan lähteä
Mutta juoksen takaisin luoksesi
397
00:23:06,595 --> 00:23:11,891
Siksi inhoan itseäni
Koska rakastan sinua
398
00:23:11,892 --> 00:23:14,685
Anteeksi, anteeksi.
399
00:23:14,686 --> 00:23:20,816
Miten voisin keskittyä,
kun joku huoneessa alkaa yhtäkkiä laulaa?
400
00:23:20,817 --> 00:23:24,403
Halusin vain lämmitellä äänihuuliani.
401
00:23:24,404 --> 00:23:27,533
Lämpimät tai ei,
alan suhtautua sinuun viileästi.
402
00:23:28,825 --> 00:23:31,327
Ei huolta. Suuri finaali lähestyy.
403
00:23:31,328 --> 00:23:37,209
Kaikki saavat tilaisuuden venytellä,
nesteyttää tai lisätä klovnimeikkiä.
404
00:23:38,085 --> 00:23:44,925
Seuraavana päivänä kaikki oli valmista
Alejandro Veran suureen juhlaan.
405
00:23:45,676 --> 00:23:46,969
Se oli täydellistä.
406
00:23:47,636 --> 00:23:50,012
{\an8}Paitsi yksi asia.
407
00:23:50,013 --> 00:23:53,766
{\an8}"Hyvää syntymäpäivää.
Rakkaudella Dulce ja henkilökunta"?
408
00:23:53,767 --> 00:23:56,269
{\an8}Tämänkö sait aikaiseksi kakkuvastaavana?
409
00:23:56,270 --> 00:24:00,648
Kyllä. Nyt kun totuus tuli julki siitä,
miten petit Dianen ja Don Pablon,
410
00:24:00,649 --> 00:24:01,983
pelaan varman päälle.
411
00:24:01,984 --> 00:24:03,693
Luulin sinua uskolliseksi sotilaakseni.
412
00:24:03,694 --> 00:24:07,155
Olenkin. Ottaisin luodin puolestasi,
kunnes en tee sitä enää.
413
00:24:08,991 --> 00:24:10,032
Kumpi pätee nyt?
414
00:24:10,033 --> 00:24:11,201
En ota.
415
00:24:11,952 --> 00:24:13,160
Selvä...
416
00:24:13,161 --> 00:24:15,705
Kun kaikki on nyt paikoillaan,
417
00:24:15,706 --> 00:24:19,960
toivottavasti Vera näkee kovan työmme
ja nöyrtyy niin, että...
418
00:24:28,969 --> 00:24:29,970
Dulce.
419
00:24:37,895 --> 00:24:39,479
Siinä, syö rypäle.
420
00:24:56,955 --> 00:24:59,291
Olen miettinyt sitä paljon.
421
00:24:59,875 --> 00:25:01,334
On vain yksi vaihtoehto.
422
00:25:01,335 --> 00:25:06,173
Jättää kirjakerho ja liittyä
haluamaani kerhoon avioliittomme vuoksi?
423
00:25:07,341 --> 00:25:08,466
Ei.
424
00:25:08,467 --> 00:25:12,471
Minun pitää itse tutkia Juanin asunto.
425
00:25:14,139 --> 00:25:16,350
Onko se todella niin tärkeää sinulle?
426
00:25:18,560 --> 00:25:21,438
Jos et tee sitä,
pääsetkö tästä pakkomielteestä irti?
427
00:25:25,025 --> 00:25:27,819
Tiedätkö edes,
miten pääset Juanin asuntoon?
428
00:25:35,911 --> 00:25:37,496
Tai -
429
00:25:38,288 --> 00:25:43,710
voisi olla helpompaa, jos käytämme
avainta, jota hän piti maton alla.
430
00:25:45,295 --> 00:25:47,464
"Jos käytämme"?
431
00:25:48,173 --> 00:25:50,259
Tuletko mukaani?
432
00:25:52,094 --> 00:25:53,929
Vain pitämään sinusta huolta.
433
00:26:17,578 --> 00:26:19,579
Veran hyvän tuulen myötä -
434
00:26:19,580 --> 00:26:22,291
päätin, että oli aika tehdä siirtoni.
435
00:26:23,876 --> 00:26:26,128
Maximus, tule lähemmäksi.
436
00:26:28,213 --> 00:26:29,881
Uskomaton juhla, vai?
437
00:26:29,882 --> 00:26:31,465
Varsin vaikuttava, kyllä.
438
00:26:31,466 --> 00:26:34,802
Siinä on Las Colinasin ero.
Kohtelemme kaikkia kuin perhettä.
439
00:26:34,803 --> 00:26:39,265
Siksi henkilökunta jäi koko yöksi
pois perheittensä luota -
440
00:26:39,266 --> 00:26:41,976
toteuttamaan visionne
muinaisesta Roomasta.
441
00:26:41,977 --> 00:26:43,770
Kyllä. Arvostan sitä aidosti.
442
00:26:44,396 --> 00:26:47,482
Koska tunnette nyt Las Colinasin hengen,
443
00:26:48,066 --> 00:26:52,362
voisimmeko hillitä hieman
joitakin uusia sääntöjänne?
444
00:26:52,946 --> 00:26:53,947
Miksi tekisin niin?
445
00:26:55,490 --> 00:26:58,952
Osoittaaksenne, että jopa keisarit
tekevät joskus virheitä.
446
00:27:00,454 --> 00:27:02,789
Se auttaisi moraalin kohottamisessa.
447
00:27:03,373 --> 00:27:08,045
Heidän palkkansa on heidän moraalinsa.
448
00:27:10,339 --> 00:27:12,216
Saanko nyt puhua ystävieni kanssa?
449
00:27:14,176 --> 00:27:18,513
Sillä hetkellä tajusin,
että kova työmme oli ollut turhaa.
450
00:27:18,514 --> 00:27:21,349
Minua inhotti ja hävetti, mutta...
451
00:27:21,350 --> 00:27:24,603
- Ainakin kaikki saivat tuplaylityömaksun.
- Eivät saaneet.
452
00:27:25,270 --> 00:27:26,522
En hyväksynyt sitä.
453
00:27:27,231 --> 00:27:30,275
Ja muuten seuraavaksi poistan ylityöt.
454
00:27:32,110 --> 00:27:33,444
Ette voi tehdä sitä.
455
00:27:33,445 --> 00:27:37,990
Kaikki hotellissa ovat riippuvaisia siitä.
Sellainen Las Colinas on aina ollut.
456
00:27:37,991 --> 00:27:41,370
Alani on johtaa mahdollisimman
tehokasta ja kannattavaa hotellia.
457
00:27:41,912 --> 00:27:44,956
Ei turvautua siihen, mikä toimi ennen.
458
00:27:44,957 --> 00:27:48,877
Et uskoisi, miten luvut ovat kohentuneet
otettuani ohjat.
459
00:27:52,256 --> 00:27:54,633
Se on merkkini. Suo anteeksi.
460
00:28:00,639 --> 00:28:01,639
Tervetuloa.
461
00:28:01,640 --> 00:28:06,144
Tervetuloa ja kiitos kaikille,
kun tulitte vaatimattomaan juhlaani.
462
00:28:07,020 --> 00:28:11,066
Tunnen olevani
koko maailman onnekkain keisari.
463
00:28:11,942 --> 00:28:13,861
Jolla on uskollisimmat alamaiset.
464
00:28:15,404 --> 00:28:18,197
Katsokaas,
en juhlinut paljoa varttuessani.
465
00:28:18,198 --> 00:28:21,201
Sain jopa itseni vakuuttumaan,
etten ole kakkutyyppi.
466
00:28:21,702 --> 00:28:23,203
Siis kuka ei pitäisi kakusta?
467
00:28:24,204 --> 00:28:27,748
Mutta olen innoissani,
että tulitte juhlimaan tätä merkkipaalua.
468
00:28:27,749 --> 00:28:30,043
Minun 49. syntymäpäivääni.
469
00:28:30,836 --> 00:28:31,837
Ja se on suuri.
470
00:28:32,337 --> 00:28:33,839
Yksi ennen isoa 5-0:a.
471
00:28:35,674 --> 00:28:38,385
Mutta hyvä uutinen on, että oloni on hyvä.
472
00:28:39,970 --> 00:28:41,847
No, se ei pidä aivan paikkaansa.
473
00:28:42,347 --> 00:28:45,559
Yritän kai oikeasti sanoa, että...
474
00:28:47,519 --> 00:28:49,521
Olen kovin innoissani
475
00:28:50,022 --> 00:28:52,149
En voi salata sitä
476
00:28:53,775 --> 00:28:56,694
Pian mopo lähtee käsistä
Ja taidan pitää siitä
477
00:28:56,695 --> 00:28:58,029
Kyllä vain
478
00:28:58,030 --> 00:28:59,990
Olen kovin innoissani
479
00:29:00,490 --> 00:29:02,617
En voi salata sitä
480
00:29:02,618 --> 00:29:04,160
En en
481
00:29:04,161 --> 00:29:06,162
Tiedän tiedän
482
00:29:06,163 --> 00:29:08,624
Tiedän haluavani sinua
483
00:29:09,124 --> 00:29:13,086
Tänään on se ilta
Saamme sen tapahtumaan
484
00:29:14,338 --> 00:29:18,217
Tänä iltana laitamme
Kaiken muun syrjään
485
00:29:19,551 --> 00:29:23,514
Anna periksi tällä kertaa
Ja osoita kiintymystä minulle
486
00:29:24,806 --> 00:29:28,602
Tavoittelemme niitä nautintoja
Yön aikana
487
00:29:29,394 --> 00:29:32,730
- Haluan rakastaa ja tuntea sinut
- Rakastaa ja tuntea
488
00:29:32,731 --> 00:29:34,607
Ja kietoa itseni ympärillesi
489
00:29:34,608 --> 00:29:37,693
- Haluan puristaa ja miellyttää sinua
- Puristaa ja miellyttää
490
00:29:37,694 --> 00:29:39,654
En saa tarpeekseni
491
00:29:39,655 --> 00:29:42,490
Ja jos liikut tosi hitaasti
492
00:29:42,491 --> 00:29:44,952
Annan palaa
493
00:29:46,119 --> 00:29:47,245
Innostutaan
494
00:29:47,246 --> 00:29:48,829
Vau. Aikamoista.
495
00:29:48,830 --> 00:29:50,540
En voi salata sitä
496
00:29:50,541 --> 00:29:53,794
Toivottavasti tämä oli
henkilökunnan uupumisen arvoista.
497
00:29:54,545 --> 00:29:56,505
Ei ollut. Ei lähelläkään.
498
00:29:57,339 --> 00:29:58,841
Ylitöistä ei makseta.
499
00:30:00,050 --> 00:30:01,969
Itse asiassa sitä ei ole enää.
500
00:30:07,015 --> 00:30:09,600
Hänenkään suhteensa asiat eivät parane.
501
00:30:09,601 --> 00:30:11,144
Ne vain huononevat.
502
00:30:12,980 --> 00:30:14,565
Mitä pitäisi tehdä?
503
00:30:18,694 --> 00:30:20,946
Katso mitä teet minulle
504
00:30:21,446 --> 00:30:23,447
Saat minut tulikuumaksi
505
00:30:23,448 --> 00:30:26,952
Pian mopo lähtee käsistä
Ja taidan pitää siitä
506
00:30:28,161 --> 00:30:29,370
Meidän pitäisi lähteä.
507
00:30:29,371 --> 00:30:31,747
- ...mitä teet minulle
- Voi pojat
508
00:30:31,748 --> 00:30:33,457
- Minne menet?
- Pois täältä.
509
00:30:33,458 --> 00:30:34,917
Tulkaa. Lähdemme kaikki.
510
00:30:34,918 --> 00:30:38,129
- Hei hei pidän siitä
- Vou
511
00:30:38,130 --> 00:30:41,048
Olen kovin innoissani
512
00:30:41,049 --> 00:30:43,467
Voisit ottaa sen
513
00:30:43,468 --> 00:30:46,179
Tiedän haluavani sinut
514
00:30:46,180 --> 00:30:50,434
Olen kovin innoissani
515
00:30:52,352 --> 00:30:56,231
Kun me lähdimme,
äitini ja Esteban murtautuivat sisään.
516
00:30:58,108 --> 00:31:00,610
Huomaatko, kuinka tämä koukuttaa?
517
00:31:00,611 --> 00:31:03,947
Ei koukuta minua.
Olen täällä solidaarisena puolisona.
518
00:31:04,489 --> 00:31:07,534
Nuo ovat aina viimeiset sanat
ennen koukuttautumista.
519
00:31:10,162 --> 00:31:12,539
Näköjään täällä on siivottu vähän.
520
00:31:13,415 --> 00:31:16,125
Ei montaa johtolankaa jäljellä -
521
00:31:16,126 --> 00:31:17,628
komisario Estebanille.
522
00:31:19,838 --> 00:31:21,340
Ei veritahroja.
523
00:31:21,840 --> 00:31:24,467
Ei voi tarkistaa lautuman etenemistä.
524
00:31:24,468 --> 00:31:27,471
En voi tietää, keksitkö sanoja.
525
00:31:28,096 --> 00:31:29,096
Hetki.
526
00:31:29,097 --> 00:31:30,349
Löysin jotain.
527
00:31:40,984 --> 00:31:44,279
TAPAN SINUT!
528
00:31:46,198 --> 00:31:49,117
Mutta... Anteeksi, viesti tyttäreltäni.
529
00:31:52,704 --> 00:31:53,830
Se siitä.
530
00:31:55,165 --> 00:31:59,418
Toivottavasti tämä tarina osoittaa,
kuinka paljon rakastan ja tuen työläisiä.
531
00:31:59,419 --> 00:32:03,005
Ja miten teen kaikkeni
suojellakseni heitä oikeuksineen.
532
00:32:03,006 --> 00:32:04,508
Koska kuten sanoin,
533
00:32:05,634 --> 00:32:07,928
Las Colinasissa olemme perhettä.
534
00:32:08,595 --> 00:32:11,431
Ja perhe on aina tärkein.
535
00:32:11,932 --> 00:32:14,226
Mitä helvettiä, Paloma?
536
00:32:15,644 --> 00:32:17,271
Se on hätätilanne.
537
00:32:18,313 --> 00:32:21,817
Olen hyvin pahoillani,
mutta meidän pitää siirtää tätä.
538
00:32:23,902 --> 00:32:26,487
Älkää soittako meille. Me soitamme teille.
539
00:32:26,488 --> 00:32:28,073
- Vitsailetko?
- Anteeksi.
540
00:32:30,284 --> 00:32:31,410
Vielä yksi asia,
541
00:32:31,994 --> 00:32:37,416
koska kaikki tietävät,
että pidän hyvistä cliffhangereista.
542
00:32:40,002 --> 00:32:42,837
Kun olimme lähdössä hotellista,
543
00:32:42,838 --> 00:32:45,257
uusi asiakas
oli päättänyt kirjautua sisään.
544
00:32:47,134 --> 00:32:49,886
Diane halusi hotellinsa takaisin.
545
00:32:49,887 --> 00:32:54,016
Ja hän oli päättänyt
suunnitella kostonsa näkyvillä.
546
00:32:56,268 --> 00:32:58,436
Diane! Mitä sinä teet täällä?
547
00:32:58,437 --> 00:33:01,481
- Muutan yhteen rantahuviloista.
- Mahtavaa.
548
00:33:02,316 --> 00:33:03,942
Kuinka pitkäksi aikaa?
549
00:33:04,610 --> 00:33:06,403
Niin pitkäksi kuin tarvitaan.
550
00:33:06,987 --> 00:33:09,156
Kultaseni, voisiko joku auttaa minua...
551
00:33:10,365 --> 00:33:15,579
Vera ulos! Vera ulos!
552
00:33:33,972 --> 00:33:36,016
Tästä tulee hauska oleskelu.
553
00:34:38,120 --> 00:34:40,121
Tekstitys: Jari Vikström
553
00:34:41,305 --> 00:35:41,766
Mainosta tuotettasi tai br