1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,707 Jinny. Hän on täällä. Olen pahoillani. Seadown on torilla. 3 00:00:41,708 --> 00:00:43,000 - Ota tavarat. - Guy. 4 00:00:43,001 --> 00:00:45,212 - Minä kerään omani. Mennään. - Odota. 5 00:00:46,630 --> 00:00:47,631 Tiesin sen. 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,886 Olemme tapailleet. 7 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 Hän on erilainen. 8 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 Oikeasti lempeämpi. Freddienkin kanssa. 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 Freddienkö? 10 00:01:04,188 --> 00:01:06,358 Tiedän ajatuksesi, mutta tunnen hänet. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,904 Voin auttaa häntä. Näen miehen, joka hän yrittää olla... 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,656 Yritän kovemmin. 13 00:01:13,657 --> 00:01:15,157 Teen omat valintani - 14 00:01:15,158 --> 00:01:20,080 enkä halua antaa periksi. 15 00:01:21,290 --> 00:01:22,457 Korjaan liittoni. 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,960 Sinä et rikkonut sitä. 17 00:01:25,669 --> 00:01:28,589 Sama ei toistu. Hän lupasi sen. 18 00:01:29,298 --> 00:01:31,967 Hän sanoo aina niin. Kerroit sen itse. 19 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 Etkö tajua, mitä tapahtuu? 20 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 Olen vahvistunut. 21 00:01:38,557 --> 00:01:42,603 Olit aina vahva. Olet vahvin tuntemani ihminen. 22 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Hän on muuttunut. 23 00:01:45,939 --> 00:01:48,065 Hän on isä. Hänellä on Freddie. 24 00:01:48,066 --> 00:01:51,153 Eikä ole. Meillä on Freddie. 25 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Meillä. 26 00:01:55,908 --> 00:01:59,828 Tämä voisi päättyä. Myös sinun osaltasi. 27 00:02:00,871 --> 00:02:03,749 Ei enää piileskelyä. Voit mennä, minne haluat. 28 00:02:04,541 --> 00:02:07,251 James ja minä voimme vain olla. 29 00:02:07,252 --> 00:02:11,005 - Mitä? - Vain me. 30 00:02:11,006 --> 00:02:14,300 Jinny. Hän toimii juuri näin. 31 00:02:14,301 --> 00:02:16,636 Hän sanoo, että maailmasi on pieni, 32 00:02:16,637 --> 00:02:19,598 mutta se ei ole. Ei ikinä. 33 00:02:21,558 --> 00:02:22,559 Mitä Nan sanoisi? 34 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Ei käy. 35 00:02:25,854 --> 00:02:28,148 En voi sanoa hänelle, etten tule kotiin. 36 00:02:28,774 --> 00:02:29,775 - En voi. - Mutta... 37 00:02:33,153 --> 00:02:35,989 Hän suuttuu kovasti. 38 00:02:40,077 --> 00:02:41,995 Eikö kaikki kiteydy tuohon? 39 00:02:50,170 --> 00:02:54,174 Meidän on lähdettävä nyt. 40 00:02:55,300 --> 00:02:56,468 Kiireesti. 41 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 Haen matkalaukut. 42 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Haen Freddien. 43 00:03:09,940 --> 00:03:11,191 Guy! 44 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Jinny! 45 00:04:13,879 --> 00:04:15,506 {\an8}PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN 46 00:04:58,340 --> 00:04:59,466 Hei. 47 00:05:00,217 --> 00:05:01,218 Hei. 48 00:05:02,135 --> 00:05:05,096 Nan, hän vei pojan. Seadown vei Freddien. 49 00:05:05,097 --> 00:05:07,683 Hän ei ole kotonaan, mutta etsimme hänet. 50 00:05:12,688 --> 00:05:15,481 Varmistamme, että pysyt piilossa ja turvassa. 51 00:05:15,482 --> 00:05:18,443 Jäljitämme Seadownin. Tuomme Freddien takaisin. 52 00:05:19,027 --> 00:05:20,027 Keksimme jotain. 53 00:05:20,028 --> 00:05:21,362 Toimittaja saapuu. 54 00:05:21,363 --> 00:05:23,073 - Pian. Theon kanssa. - Selvä. 55 00:05:30,247 --> 00:05:31,247 Odotamme vain. 56 00:05:31,248 --> 00:05:33,207 Mitä? Me vain istumme ja puhumme. 57 00:05:33,208 --> 00:05:35,126 - Miksi emme toimi? - On odotettava. 58 00:05:35,127 --> 00:05:37,128 The Times tekee sinusta artikkelin. 59 00:05:37,129 --> 00:05:39,922 En ole kiinnostunut artikkeleista enkä siitä, 60 00:05:39,923 --> 00:05:42,258 millainen kampaus luo mukavan ilmeen. 61 00:05:42,259 --> 00:05:44,677 Etsitään Freddie. Missä hän on? 62 00:05:44,678 --> 00:05:47,221 Seadown ei ole kotonaan. 63 00:05:47,222 --> 00:05:50,433 Hän lähti viikkoja sitten. Theo ja Dick selvittävät, missä hän on. 64 00:05:50,434 --> 00:05:52,226 Jotta selviytyisimme tästä, 65 00:05:52,227 --> 00:05:54,271 on tiedostettava pari asiaa. 66 00:05:54,771 --> 00:05:57,940 Ensiksi, ja vaikka se onkin hullua kaikkien mielestä, 67 00:05:57,941 --> 00:05:59,525 sinä olet rikollinen. 68 00:05:59,526 --> 00:06:01,444 Lain silmissä olet karkulainen. 69 00:06:01,445 --> 00:06:02,945 Veit Seadownin lapsen. 70 00:06:02,946 --> 00:06:05,531 Toiseksi sinun on pysyttävä tässä talossa. 71 00:06:05,532 --> 00:06:09,160 Jos joku saa selville olinpaikkasi, sinut voidaan pidättää. 72 00:06:09,161 --> 00:06:11,204 Laki on järjetön mutta hänen puolellaan. 73 00:06:11,205 --> 00:06:14,290 Kolmanneksi minä muutan lain. 74 00:06:14,291 --> 00:06:18,878 Oikeasti. Teen kaiken voitavani, ja sinä teet kaiken voitavasi, 75 00:06:18,879 --> 00:06:22,132 koska The Timesin tuki on ensimmäinen askel. 76 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Haluan vain löytää hänet. 77 00:06:25,052 --> 00:06:27,346 - Me löydämme. - Luotetaan heihin. 78 00:06:28,555 --> 00:06:29,556 Luotatko meihin? 79 00:06:31,433 --> 00:06:32,768 Valmistellaan sinut. 80 00:06:40,108 --> 00:06:43,195 Kiitos, että toit hänet kotiin ja olet täällä. 81 00:06:43,946 --> 00:06:45,280 Missä muualla olisin? 82 00:07:12,140 --> 00:07:15,102 Vain herttua saa toimittajan tulemaan tähän aikaan. 83 00:07:19,231 --> 00:07:20,983 En tiedä, miten kiittää. 84 00:07:23,318 --> 00:07:24,820 Anna parturisi nimi. 85 00:07:40,836 --> 00:07:41,920 Hra Clark. 86 00:07:42,462 --> 00:07:46,591 Teidän armonne, jos tämä mies on suuri yllätyksenne... 87 00:07:46,592 --> 00:07:49,219 Hän ei ole. Seuratkaa minua. 88 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 - Lady Seadown. - Ketä odotitte? 89 00:08:00,522 --> 00:08:04,442 En olisi odottanut, että uskallatte näyttää kasvonne. 90 00:08:04,443 --> 00:08:06,737 En uskallakaan. Näytän ne vain teille, 91 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 koska siskoni uskoo sen auttavan. 92 00:08:10,157 --> 00:08:12,117 Mieheni on vienyt lapseni. 93 00:08:15,746 --> 00:08:17,289 Minä en ole syyllinen. 94 00:08:18,332 --> 00:08:22,753 Kutsutteko poliisin? Vai kuunteletteko häntä? 95 00:08:37,518 --> 00:08:39,602 Jatkakaa, olkaa hyvä. 96 00:08:42,606 --> 00:08:47,110 Olin niin varma halustani naida tämä hieno mies, 97 00:08:47,694 --> 00:08:51,949 että epäilysten kasvaessa ja hänen päinvastaisen luonteensa paljastuessa - 98 00:08:53,283 --> 00:08:57,538 en halunnut myöntää kenellekään, en edes itselleni, 99 00:08:58,747 --> 00:08:59,998 tehneeni virheen. 100 00:09:01,208 --> 00:09:03,293 Halusin vain täydellisen liiton. 101 00:09:06,338 --> 00:09:07,922 Onko hän siis saapunut? 102 00:09:07,923 --> 00:09:11,175 Melodraaman hengessä kuten aina. 103 00:09:11,176 --> 00:09:14,136 Entä Richard? Tietääkö hän juoneni onnistuneen? 104 00:09:14,137 --> 00:09:16,055 Ennustin vaimon seuraavan minua. 105 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 Hän ei tiedä, että olet täällä - 106 00:09:19,226 --> 00:09:22,563 huono-onnisen Emily-tädin talossa syrjäseudulla. 107 00:09:23,188 --> 00:09:27,149 Miehet ovat aina tienneet lain olevan heidän puolellaan. 108 00:09:27,150 --> 00:09:29,569 Hän ei kertonut lähtevänsä ulkomaille. 109 00:09:29,570 --> 00:09:31,279 Toin vain lapsen kotiin. 110 00:09:31,280 --> 00:09:34,699 Nainen ei voi vain lähteä maailmalle miehensä lapsen kera. 111 00:09:34,700 --> 00:09:38,703 Olen hänen äitinsä. Freddie on osa minua. 112 00:09:38,704 --> 00:09:43,041 Olin Jinnyn maailman keskipiste. Tunnen samoin häntä kohtaan. 113 00:09:43,625 --> 00:09:45,835 Ystävät käänsivät hänet minua vastaan. 114 00:09:45,836 --> 00:09:48,504 Ajattelin hänen tulevan järkiinsä ja palaavan. 115 00:09:48,505 --> 00:09:50,007 Hän kuitenkin vastusti. 116 00:09:53,218 --> 00:09:54,928 Mieheni satutti minua päivittäin. 117 00:09:55,929 --> 00:09:58,307 Miten hän osaa huolehtia Freddiestä? 118 00:10:00,184 --> 00:10:01,393 Entä lapsi? 119 00:10:02,436 --> 00:10:04,021 Lapsi olikin ongelma. 120 00:10:04,771 --> 00:10:08,901 Hän on pikkuinen mutta osaa ärsyttää minua jo nyt äitinsä tavoin. 121 00:10:09,610 --> 00:10:12,529 Hän vain hyöri koko laivamatkan ajan. 122 00:10:13,155 --> 00:10:14,198 Se on uuvuttavaa. 123 00:10:14,781 --> 00:10:17,868 Pyydän teitä, hra Clark. 124 00:10:20,245 --> 00:10:21,914 Auttakaa. Haluan lapseni takaisin. 125 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Kiitos. 126 00:10:41,058 --> 00:10:44,061 LADY SEADOWN: UHRI, EI ROISTO 127 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 Jinny. 128 00:10:51,902 --> 00:10:54,153 "Lady Seadownista maalailtiin rikollista, 129 00:10:54,154 --> 00:10:57,658 holtitonta nuorikkoa, joka sieppasi lapsensa tämän isältä. 130 00:10:58,158 --> 00:11:01,452 En kuitenkaan oikeasti löytänyt todisteita siitä. 131 00:11:01,453 --> 00:11:04,914 Tämä arvokas, rehellinen ja haavoittuvainen nuori nainen - 132 00:11:04,915 --> 00:11:06,916 puhui minulle avoimesti, 133 00:11:06,917 --> 00:11:08,668 ei vain itsensä - 134 00:11:08,669 --> 00:11:11,128 vaan muidenkin pulaan joutuneiden naisten puolesta. 135 00:11:11,129 --> 00:11:14,924 Minusta lady Seadown on tässä tapauksessa uhri - 136 00:11:14,925 --> 00:11:19,179 ja syyllinen on hänen aviomiehensä, lordi James Seadown." 137 00:11:38,115 --> 00:11:39,616 Tämä on sietämätöntä. 138 00:11:45,706 --> 00:11:46,832 Oletko kunnossa? 139 00:11:48,125 --> 00:11:50,878 Yritän olla. Jinnyn takia. 140 00:11:52,754 --> 00:11:55,965 Toivoin kaikkien lopettavan myötäelämisen häiden takia - 141 00:11:55,966 --> 00:11:58,969 mutten tällä tavalla. 142 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 En kadu sitä. 143 00:12:07,811 --> 00:12:09,980 Onko anteeksiantamatonta, että kaipaan sinua? 144 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Valmiina? 145 00:12:33,086 --> 00:12:35,047 - Kiitos. - Olkaa hyvä. 146 00:12:37,758 --> 00:12:39,009 Hector? 147 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Herttuatar odottaa minua. 148 00:12:44,139 --> 00:12:45,390 Meidän on puhuttava. 149 00:12:45,891 --> 00:12:48,976 Sanoit jo tarpeeksi. Kirkon pihalla. 150 00:12:48,977 --> 00:12:53,524 Siitä, ettet ole varma rakkaudestasi etkä rakasta minua koko sydämestäsi. 151 00:12:55,651 --> 00:12:58,819 En voi liikkua Westminsterissä säälivien katseiden takia. 152 00:12:58,820 --> 00:13:01,030 Koen jatkuvasti nöyryytystä, 153 00:13:01,031 --> 00:13:03,200 ja kaikki kyselevät sinun vointiasi. 154 00:13:07,663 --> 00:13:09,915 Olisin mieluummin kertonut heille totuuden. 155 00:13:13,544 --> 00:13:15,379 Ansaitset täyden rakkauden. 156 00:13:15,921 --> 00:13:17,256 Olen hyvin pahoillani. 157 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 Suunnattoman pahoillani. 158 00:13:21,343 --> 00:13:23,053 Olisi pitänyt oivaltaa aiemmin. 159 00:13:23,804 --> 00:13:25,806 Kiitos, että tulit tänään. 160 00:13:27,099 --> 00:13:29,225 Teet tämän kaiken jälkeen meidän... 161 00:13:29,226 --> 00:13:31,645 Teen tämän herttuattaren takia. 162 00:13:34,314 --> 00:13:36,400 Hän pyysi, ja tämä on työni. 163 00:13:38,485 --> 00:13:40,112 Osaan olla kohtelias, Lizzy, 164 00:13:41,864 --> 00:13:44,032 mutten täydestä sydämestäni. 165 00:14:03,385 --> 00:14:05,970 - Näitkö uutiset? - Lontoossa kohistaan. 166 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 On helpottavaa, että edistymme. 167 00:14:08,473 --> 00:14:09,599 Tässä on hra Robinson. 168 00:14:09,600 --> 00:14:11,017 - Hei. - Päivää. 169 00:14:11,018 --> 00:14:12,852 Puhuitko sisäministerille? 170 00:14:12,853 --> 00:14:15,354 Haastattelusi muutti yleistä mielipidettä. 171 00:14:15,355 --> 00:14:18,150 Otetaanko lakialoite siis käsittelyyn pian? 172 00:14:18,859 --> 00:14:22,987 Pelkäänpä, että asioiden vauhdittaminen olisi merkittävä palvelus. 173 00:14:22,988 --> 00:14:27,283 Ministeri puoltaa nyt kantaani, joten en voi vaikuttaa häneen paljon. 174 00:14:27,284 --> 00:14:28,618 Se vie aikaa. 175 00:14:28,619 --> 00:14:30,536 Voinko minä puhua hänelle? 176 00:14:30,537 --> 00:14:34,248 Virallinen tapaaminen tuskin tulee kysymykseen, 177 00:14:34,249 --> 00:14:36,834 mutta oletko kunniavieraana illalla oopperassa? 178 00:14:36,835 --> 00:14:41,381 Kyllä. Meidät kaikki on kutsuttu. Tuleeko hänkin? 179 00:14:43,425 --> 00:14:45,843 Hän puhuisi mielellään epävirallisesti. 180 00:14:45,844 --> 00:14:46,929 Mene. 181 00:14:48,597 --> 00:14:50,348 Oletko varma? Pärjäätkö sinä? 182 00:14:50,349 --> 00:14:53,726 Mene tyttöjen kanssa, jos se auttaa. On parasta toimia. 183 00:14:53,727 --> 00:14:55,062 Guy jää seurakseni. 184 00:14:55,562 --> 00:14:56,730 Ole kiltti ja mene. 185 00:15:34,935 --> 00:15:38,939 Sisäministeri, halusin oikeasti puhua siskostani. 186 00:15:39,523 --> 00:15:43,860 Totuus on, ettei siskollani ja muilla, jotka ovat hänen asemassaan, 187 00:15:43,861 --> 00:15:46,195 ole oikeutta omiin lapsiinsa. 188 00:15:46,196 --> 00:15:47,573 Laki ei voi odottaa. 189 00:15:49,157 --> 00:15:54,872 Aloitteen edistäminen kiireellisesti vaatisi... 190 00:15:56,248 --> 00:15:59,168 Rohkeutta? Määrätietoisuutta? 191 00:15:59,751 --> 00:16:02,295 Toki, eikä vähäisempi poliitikko uskaltaisi kiirehtiä, 192 00:16:02,296 --> 00:16:05,007 mutta näin tärkeä asia vaatii toimintaa. 193 00:16:46,590 --> 00:16:48,175 Vaikea tietää, mistä aloittaa. 194 00:16:51,053 --> 00:16:52,054 Anteeksipyynnöstä. 195 00:16:54,681 --> 00:16:57,851 Selvitämme asian vielä joskus, mahdollisesti yömyöhään. 196 00:17:03,482 --> 00:17:05,692 Ymmärsit varmaan, että Nan ja minä - 197 00:17:06,859 --> 00:17:09,363 - asumme yhdessä. Toistaiseksi. - Kyllä. 198 00:17:11,865 --> 00:17:14,451 Virheitä tehtiin. Me molemmat teimme. 199 00:17:18,872 --> 00:17:20,790 Freddie on varmaan kuin poikasi. 200 00:17:22,000 --> 00:17:23,919 Jatkamme etsintää huomenna. 201 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 - Eikö tänään onnistanut? - Ei. 202 00:17:29,716 --> 00:17:32,218 Pitäisikö potkia ovia auki ja murskata huonekaluja? 203 00:17:32,219 --> 00:17:35,097 Jos se tukisi etsintää, auttaisin sinua. 204 00:17:36,223 --> 00:17:39,059 - En voinut suojella heitä. - Sinä teit parhaasi. 205 00:17:40,394 --> 00:17:44,189 Mitä on tehtävä? Seadownin kaltaisille miehille. 206 00:17:45,148 --> 00:17:48,360 On vain kiitettävä Luojaa naisista. 207 00:18:02,332 --> 00:18:05,710 Haluaisitteko pyrkiä pääministeriksi parin vuoden päästä? 208 00:18:05,711 --> 00:18:10,048 Tintagel voisi varmaan vaikuttaa siihen suotuisasti. 209 00:18:12,092 --> 00:18:14,761 Olette hyvä suostuttelija, teidän armonne. 210 00:18:21,643 --> 00:18:23,812 Mitä? Nan, onko se hän? 211 00:18:29,568 --> 00:18:31,028 Miksi hän on täällä? 212 00:18:48,003 --> 00:18:51,965 Kuulin siskosi lähteneen uudistamaan koko oikeusjärjestelmää. 213 00:18:52,674 --> 00:18:56,053 Englantilaiset pitävät tunnetusti muutoksista. 214 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Mitä haluatte? 215 00:19:01,350 --> 00:19:04,895 Kuten vielä huomaat, poikien äidin elämä on - 216 00:19:05,979 --> 00:19:09,525 heidän päästämistään vapaaksi koirien tavoin. 217 00:19:10,776 --> 00:19:12,486 Koiria voi kouluttaa. 218 00:19:14,571 --> 00:19:19,451 James on herkkä poika, vaikka hän salaakin sen. 219 00:19:20,661 --> 00:19:23,580 Hän järkyttyi tietenkin päivän otsikoista. 220 00:19:24,414 --> 00:19:26,582 - Toin sinulle puvun. - Oletteko tavanneet? 221 00:19:26,583 --> 00:19:28,751 - Missä hän on? - Hän haluaa unohtaa tämän - 222 00:19:28,752 --> 00:19:30,795 - kuten sinäkin... - Missä Freddie on? 223 00:19:30,796 --> 00:19:32,213 En tiedä. 224 00:19:32,214 --> 00:19:34,382 Mitä? Eikö hän tuonut Freddieä? 225 00:19:34,383 --> 00:19:38,302 Voitte lopettaa otsikot tykkänään, jos pidätte tiiviisti yhtä. 226 00:19:38,303 --> 00:19:41,807 Unohtakaa kaikki ja jatkakaa liittoanne. 227 00:19:43,308 --> 00:19:44,685 Hän meni oopperaan. 228 00:19:45,686 --> 00:19:48,729 Hän elää elämäänsä, koska hänellä ei ole salattavaa. 229 00:19:48,730 --> 00:19:51,440 Missä hän on? Ja missä lapseni on? 230 00:19:51,441 --> 00:19:53,860 - Jinny? - Jos menet oopperaan, 231 00:19:53,861 --> 00:19:55,486 voit ehkä pyytää... 232 00:19:55,487 --> 00:19:58,239 - Mitä nyt? - James on oopperassa. 233 00:19:58,240 --> 00:19:59,324 Mitä? 234 00:20:19,011 --> 00:20:21,180 Tuo on Jinny. Hänen ei pitänyt tulla. 235 00:20:31,523 --> 00:20:33,774 Hyvin tehty. Toimit oikein, kun tulit. 236 00:20:33,775 --> 00:20:38,030 Et tiedä mitään oikeasta ja väärästä. Missä poikani on? Missä hän on? 237 00:20:40,407 --> 00:20:42,658 Istu. Vietetään ihana rauhallinen ilta. 238 00:20:42,659 --> 00:20:44,785 Eikä. Sinä teit jotain hirvittävää. 239 00:20:44,786 --> 00:20:47,122 - Istu. - Sinun on tiedostettava se. 240 00:20:48,123 --> 00:20:49,540 - Mitä nyt? - En tiedä. 241 00:20:49,541 --> 00:20:50,791 En tiedä. 242 00:20:50,792 --> 00:20:52,251 - Missä hän on? - Istu. 243 00:20:52,252 --> 00:20:53,504 Enkä. 244 00:20:54,713 --> 00:20:56,088 Istu. 245 00:20:56,089 --> 00:20:58,425 Missä poikani on? Missä hän on? 246 00:20:59,426 --> 00:21:01,719 Missä hän on, James? 247 00:21:01,720 --> 00:21:02,804 Apua. 248 00:21:04,515 --> 00:21:05,974 Auttakaa minua. 249 00:21:07,017 --> 00:21:09,018 - James. - Auttakaa. Pyydän teitä. 250 00:21:09,019 --> 00:21:10,979 Eikä. Jinny. 251 00:21:11,939 --> 00:21:13,940 - Mitä? Älä. - Apua. Onko lääkäriä? 252 00:21:13,941 --> 00:21:15,816 - Auttakaa. Vaimoni. - James. 253 00:21:15,817 --> 00:21:18,277 - Apua! Rauhoitu. - Lopeta! 254 00:21:18,278 --> 00:21:20,696 - Rauhoitu nyt. - Päästä irti. Lopeta. 255 00:21:20,697 --> 00:21:23,407 - Ole kiltti. - Päästä irti! 256 00:21:23,408 --> 00:21:25,744 - Jinny, ei. - Mennään. 257 00:21:28,413 --> 00:21:31,541 - Missä poikani on? - Jinny! 258 00:21:31,542 --> 00:21:34,168 Missä poikani on? Missä hän on? 259 00:21:34,169 --> 00:21:37,631 Hän huiputti minua. Ette ymmärrä. Kaikki... 260 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Irti minusta! 261 00:21:40,843 --> 00:21:41,843 Nan! 262 00:21:41,844 --> 00:21:44,388 Näpit irti! 263 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Lopettakaa. 264 00:21:48,267 --> 00:21:49,267 Ei. 265 00:21:49,268 --> 00:21:50,935 Älkää. 266 00:21:50,936 --> 00:21:53,021 Pysäyttäkää heidät! 267 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 - Jinny! - Nan. 268 00:22:02,990 --> 00:22:04,199 Lopettakaa. Nan. 269 00:22:42,446 --> 00:22:43,863 Älkää. Ei. 270 00:22:43,864 --> 00:22:46,115 Neiti, minun on puhuttava jollekulle. 271 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 Olkaa kiltti. Minun täytyy puhua. 272 00:22:48,160 --> 00:22:49,912 Päästäkää irti. Eikä. 273 00:22:50,495 --> 00:22:52,497 Neiti! 274 00:22:53,790 --> 00:22:56,168 Ette... Tämä on virhe. Minä pyydän. 275 00:24:01,817 --> 00:24:05,863 Tämä on varmasti kauhistuttavaa sinulle. Tunnen samoin. 276 00:24:07,364 --> 00:24:09,615 - Olet tuossa tilassa. - Missä poikani on? 277 00:24:09,616 --> 00:24:10,993 Ei ole kyse hänestä. 278 00:24:12,870 --> 00:24:14,204 On kyse sinusta. 279 00:24:15,455 --> 00:24:17,457 - Voit huonosti. - Enkä voi. 280 00:24:18,709 --> 00:24:21,127 En voi huonosti. 281 00:24:21,128 --> 00:24:22,546 Kylläpäs. 282 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Minä huolehdin, että saat hoitoa. 283 00:24:28,260 --> 00:24:30,511 - James. Pyydän sinua. - Minä olen... 284 00:24:30,512 --> 00:24:32,722 - Anteeksi. Näin on paras. - Älä. Missä... 285 00:24:32,723 --> 00:24:34,057 Missä hän on? Ole kiltti. 286 00:25:14,181 --> 00:25:18,267 - Minun on tavattava siskoni. - Lordi Seadown antoi selkeät ohjeet. 287 00:25:18,268 --> 00:25:19,519 - Olkaa hyvä. - Hei. 288 00:25:19,520 --> 00:25:20,645 Ei vierailijoita. 289 00:25:20,646 --> 00:25:22,648 - Sanoitte tuon jo! - Hyvä on. 290 00:25:41,500 --> 00:25:45,212 Päästäkää minut ulos! Haluan nähdä lapseni! Pyydän teitä! 291 00:26:08,777 --> 00:26:12,447 Olet kuulemma rauhoittunut. Se on hyvä. 292 00:26:13,282 --> 00:26:15,283 Ikävää, etteivät muut käyneet, 293 00:26:15,284 --> 00:26:20,122 mutta ilahdut varmaan, koska... 294 00:26:22,833 --> 00:26:24,168 Tulimme yhdessä. 295 00:26:35,762 --> 00:26:37,264 Freddie. Hei. 296 00:26:39,016 --> 00:26:42,227 Freddie. Lapseni. 297 00:26:46,106 --> 00:26:50,319 Ei, tulkaa takaisin. Freddie! 298 00:26:52,738 --> 00:26:56,824 Tulkaa takaisin. Olkaa kilttejä. 299 00:26:56,825 --> 00:26:59,493 Freddie, minun lapseni. 300 00:26:59,494 --> 00:27:01,330 Hän odottaa vain, että toivut. 301 00:27:04,875 --> 00:27:06,543 Tuo hänet takaisin. 302 00:27:11,089 --> 00:27:13,008 Kiitos. Olit oikeassa. 303 00:27:14,635 --> 00:27:16,302 En ole voinut hyvin. 304 00:27:16,303 --> 00:27:19,306 Kiitos avusta. Tarvitsin sitä. 305 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Olet nyt turvassa. 306 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 Jinny. 307 00:27:30,901 --> 00:27:32,236 Vain me. 308 00:27:37,741 --> 00:27:39,451 Tässä. Viimeinkin. 309 00:27:40,494 --> 00:27:43,497 Anteeksi, teidän armonne. Myöhästyitte. 310 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Odota. 311 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Nan. 312 00:28:57,821 --> 00:28:58,989 Freddie? 313 00:29:11,084 --> 00:29:12,586 Hei, vauveli. 314 00:29:42,199 --> 00:29:43,283 Kiitos. 315 00:29:45,619 --> 00:29:48,455 Olet yhä toipilas. 316 00:29:51,917 --> 00:29:53,543 Hitaasti ja varmasti. 317 00:29:53,544 --> 00:29:56,547 - Ei. James. Älä. - Turvallisuus ensin. 318 00:29:57,297 --> 00:29:59,633 Ole kiltti. Mut... 319 00:30:04,096 --> 00:30:05,096 Kaikki hyvin. 320 00:30:05,097 --> 00:30:08,141 Freddien takia. Tule. 321 00:30:09,935 --> 00:30:11,018 Tule. 322 00:30:11,019 --> 00:30:13,312 - Mutta... Haluan jäädä hetkeksi. - Tule. 323 00:30:13,313 --> 00:30:16,232 - Voinko nähdä hänet? - Jinny. Herran tähden. 324 00:30:16,233 --> 00:30:18,777 Pyydän sinua. Ole kiltti. 325 00:30:40,757 --> 00:30:42,342 Olet kokenut kovia. 326 00:30:47,890 --> 00:30:49,349 Palasit kotiisi. 327 00:30:52,227 --> 00:30:53,562 Et ole enää koskaan yksin. 328 00:30:59,193 --> 00:31:01,028 Olemme oppineet, mitä rakkaus on. 329 00:31:02,446 --> 00:31:04,780 Ystäväsi eivät ymmärrä tätä rakkautta. 330 00:31:04,781 --> 00:31:08,202 Pinnallinen siskosi käyttää sitä omiin tarkoituksiinsa. 331 00:31:09,036 --> 00:31:13,290 Hän pitää enemmän omasta äänestään kuin sinusta. 332 00:31:14,625 --> 00:31:17,877 Minä olen tässä ja olen vaimosi. 333 00:31:17,878 --> 00:31:20,631 Annan muiden uskoa, etten voi hyvin henkisesti. 334 00:31:22,299 --> 00:31:24,343 En kuitenkaan voi rakastaa sinua. 335 00:31:25,719 --> 00:31:26,803 En voi. 336 00:31:27,387 --> 00:31:28,514 Enkä rakasta. 337 00:31:30,307 --> 00:31:32,726 En enää. 338 00:32:02,923 --> 00:32:05,509 Meitä vertailtiin, kun olimme poikia. 339 00:32:06,760 --> 00:32:10,430 James ja minä emme olleet koskaan samanlaisia. 340 00:32:10,931 --> 00:32:12,766 Veljesi on hirveä mies. 341 00:32:14,434 --> 00:32:15,853 Todella hirveä. 342 00:32:16,812 --> 00:32:20,941 Hänen vertaamisensa sinuun ei kuitenkaan olisi reilua kenellekään. 343 00:32:24,069 --> 00:32:26,572 Richard, onko sinulla hetki aikaa? 344 00:32:30,909 --> 00:32:34,413 James on aina ollut outolintu. 345 00:32:35,706 --> 00:32:40,335 Näyttää kuitenkin siltä, että tilanne kärjistyi. 346 00:32:41,378 --> 00:32:44,715 Tunnen väistämättä jonkinlaista syyllisyyttä. 347 00:32:49,761 --> 00:32:51,263 James tekee omat päätöksensä. 348 00:32:53,724 --> 00:32:56,727 Kaukainen. Horjumaton. 349 00:32:57,895 --> 00:33:00,689 Hän seisoi aina leikkihuoneen ulkopuolella - 350 00:33:01,231 --> 00:33:02,691 välinpitämättömänä. 351 00:33:04,735 --> 00:33:09,071 Sinä ja Honoria leikitte pitkiä ja salaperäisiä leikkejänne, 352 00:33:09,072 --> 00:33:14,036 ja James haki jatkuvasti huomiotanne. 353 00:33:15,662 --> 00:33:18,081 Sinulla ei ole isoveljeä, jota ihannoit. 354 00:33:19,166 --> 00:33:22,336 Kuitenkin aina kun sinä sait jotain, vaikkapa lelun - 355 00:33:24,087 --> 00:33:27,508 tai amerikkalaisen vaimon, James halusi samanlaisen. 356 00:33:29,343 --> 00:33:34,348 Tehtyään kamalan piirustuksen, josta hän oli käsittämättömän ylpeä, 357 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 hän ei halunnut näyttää sitä minulle eikä isällesi. 358 00:33:39,520 --> 00:33:42,606 Hän haki hyväksyntää sinulta. 359 00:33:44,233 --> 00:33:48,277 James halusi vaimonsa takaisin, ja minä autoin häntä. 360 00:33:48,278 --> 00:33:51,031 Tajuan nyt, että se oli ehkä virhe. 361 00:33:53,867 --> 00:33:55,160 Hän on Emily-tädin talossa. 362 00:33:56,870 --> 00:34:00,999 Hän ei päästä ketään muita sisään. Hän haluaa tehdä vaikutuksen sinuun. 363 00:34:04,461 --> 00:34:07,881 Kuten sanottua, hän on outolintu. 364 00:34:23,438 --> 00:34:26,190 - Anteeksi. - Anteeksi. 365 00:34:27,109 --> 00:34:28,569 Miten sinä voit? 366 00:34:29,695 --> 00:34:33,699 On helpottavaa tietää, missä hän on... Haluan kovasti mennä sinne. 367 00:34:35,324 --> 00:34:36,868 Dick ja Honoria löytävät hänet. 368 00:34:36,869 --> 00:34:39,787 Dickillä on suunnitelma. Älä huoli. 369 00:34:39,788 --> 00:34:41,123 Selvä. Mene vain. 370 00:34:44,501 --> 00:34:46,334 Nan, minä... 371 00:34:46,335 --> 00:34:49,630 Halusin sanoa tämän aiemmin, kun lähdit Italiasta. 372 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Sinä... 373 00:34:52,842 --> 00:34:55,178 Sinun oli tultava auttamaan Jinnyä, 374 00:34:55,179 --> 00:35:00,100 eikä minun olisi pitänyt syyllistää sinua siitä. 375 00:35:02,269 --> 00:35:03,270 Anteeksi kovasti. 376 00:35:07,900 --> 00:35:08,901 Guy... 377 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 Olet... 378 00:35:17,201 --> 00:35:18,410 Olet aina ollut ainoa. 379 00:35:22,748 --> 00:35:26,667 Kiitos siitä, että olet täällä, ja siitä, millainen olet ollut - 380 00:35:26,668 --> 00:35:27,793 ja millainen olet. 381 00:35:27,794 --> 00:35:31,547 Olen oivaltanut viime päivinä, 382 00:35:31,548 --> 00:35:35,385 että rakkaiden puolesta on taisteltava. 383 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Vai mitä? 384 00:35:41,683 --> 00:35:42,684 Kyllä. 385 00:35:46,104 --> 00:35:51,400 Eli minä taistelen puolestasi, jos sallit sen. 386 00:35:51,401 --> 00:35:54,071 Minä taistelen puolestasi. 387 00:36:01,370 --> 00:36:02,579 Samoin. 388 00:36:03,830 --> 00:36:05,666 Minä taistelen. Onko selvä? 389 00:36:08,544 --> 00:36:09,545 On. 390 00:36:11,463 --> 00:36:14,173 Emily-tädin talo on aivan Lontoon kupeessa. 391 00:36:14,174 --> 00:36:16,217 Suuri talo on helppo löytää. 392 00:36:16,218 --> 00:36:18,094 Jututan häntä. Hoidat asian. 393 00:36:18,095 --> 00:36:19,388 Yritän. 394 00:36:23,016 --> 00:36:24,934 Oletko varma? Vain te kaksiko? 395 00:36:24,935 --> 00:36:29,022 Jos hän epäilee huijausta, hän pakenee. Hän on veljemme. 396 00:36:31,483 --> 00:36:32,484 Onnea matkaan. 397 00:37:08,103 --> 00:37:09,313 Perheen tukea. 398 00:37:31,043 --> 00:37:32,794 Sisarukset toimivat näin. 399 00:37:33,879 --> 00:37:37,257 Liitymme yhteen vaikeina aikoina. 400 00:37:42,679 --> 00:37:46,099 Missä Emily-täti muuten on? Kurjaileeko hän jossain muualla? 401 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 Varmaankin matkoilla. 402 00:37:50,062 --> 00:37:51,647 Tulitte tänne pitkästä aikaa. 403 00:37:52,856 --> 00:37:53,857 Niin. 404 00:37:57,444 --> 00:38:00,572 Hän ei antanut meidän istua sohvalla. 405 00:38:01,323 --> 00:38:02,741 Haastan sinut. 406 00:38:11,416 --> 00:38:14,419 Kappas vain. Olet oman itsesi herra. 407 00:38:16,588 --> 00:38:18,423 James. Anteeksi. 408 00:38:21,301 --> 00:38:22,511 Saitko perheen takaisin? 409 00:38:23,595 --> 00:38:24,888 Epäilitkö sitä? 410 00:38:27,641 --> 00:38:31,019 Tiedäthän perhe-elämän, kinastelut ja muun. 411 00:38:31,645 --> 00:38:33,980 Naiset ovat synnytyksen jälkeen... 412 00:38:33,981 --> 00:38:35,523 - Voi juku. - Hän voi... 413 00:38:35,524 --> 00:38:37,525 Aivan. Conchita oli samanlainen. 414 00:38:37,526 --> 00:38:40,152 Hän oli hirvittävän vaikea. Mahdoton. 415 00:38:40,153 --> 00:38:41,738 Miten Jinny voi? 416 00:38:43,991 --> 00:38:44,992 Ei häävisti. 417 00:38:47,619 --> 00:38:48,620 Hän lepäilee. 418 00:38:56,044 --> 00:38:58,796 Juku, miten piristävä huone. 419 00:38:58,797 --> 00:39:02,633 Tämä muistuttaa kotimme kirjastoa. 420 00:39:02,634 --> 00:39:04,677 Niin. Koiratkin välttelivät sitä. 421 00:39:04,678 --> 00:39:06,012 Aivan. 422 00:39:06,013 --> 00:39:09,558 Ne laiskottelivat takan ääressä ja söivät äidin kamalia kakkusia. 423 00:39:10,517 --> 00:39:11,726 Ne olivat hänen lapsiaan. 424 00:39:11,727 --> 00:39:13,228 Rakkaampia kuin lapset. 425 00:39:14,980 --> 00:39:18,817 Tuota noin. Ainakin hänen oikeista lapsistaan tuli tasapainoisia. 426 00:39:24,323 --> 00:39:27,116 Emily-täti parka. Miksi hän oli niin onneton? 427 00:39:27,117 --> 00:39:30,746 Ei aviomiestä. Hän oli vanhapiika. Naimaton. 428 00:39:32,122 --> 00:39:33,665 Aivan. 429 00:39:34,458 --> 00:39:36,209 - Juommeko teetä? - Sopii. 430 00:39:36,210 --> 00:39:38,461 Jääkää te tänne. Etsin sisäkön. 431 00:39:38,462 --> 00:39:39,838 Selvä. 432 00:39:40,506 --> 00:39:45,010 Tiedätkö tämän sanonnan? Älä kerro Conchitalle. 433 00:39:45,636 --> 00:39:50,724 "Miehen ja vaimon pitäisi aina olla samalla puolella. Miehen puolella." 434 00:40:03,695 --> 00:40:05,780 Jinny? 435 00:40:05,781 --> 00:40:07,324 Honoria? 436 00:40:07,908 --> 00:40:10,160 Olen täällä. 437 00:40:10,661 --> 00:40:12,787 - Ovi ei avaudu. - Ole hiljaa. 438 00:40:12,788 --> 00:40:14,288 Kuuntele minua. 439 00:40:14,289 --> 00:40:16,582 Hae Freddie. Vie hänet Guylle. 440 00:40:16,583 --> 00:40:18,793 - Jätä minut tänne. - Enkä. Vien molemmat. 441 00:40:18,794 --> 00:40:21,963 Älä. Vie vain Freddie. Muu ei ole tärkeää. 442 00:40:21,964 --> 00:40:23,464 - Missä hän on? - Yläkerrassa. 443 00:40:23,465 --> 00:40:25,258 Lupaan, että haen sinut. 444 00:40:25,259 --> 00:40:27,510 Minulla ei ole väliä. Vie Freddie. 445 00:40:27,511 --> 00:40:29,221 Hyvä on. 446 00:40:32,891 --> 00:40:34,141 Auta minua, Jumala. 447 00:40:34,142 --> 00:40:35,519 Voinko kysyä jotain? 448 00:40:38,856 --> 00:40:41,774 On tiedossa, että kun sinä ja Conchita tulitte Englantiin, 449 00:40:41,775 --> 00:40:43,026 teillä oli ongelmia. 450 00:40:43,777 --> 00:40:45,153 Riitelimme paljon. 451 00:40:48,282 --> 00:40:49,491 Miten asia ratkesi? 452 00:40:51,660 --> 00:40:53,996 Se vaati aikaa. 453 00:40:57,624 --> 00:41:01,295 En usko, että Jinny rakastaa minua enää koskaan. 454 00:41:16,852 --> 00:41:19,062 Freddie. 455 00:41:19,897 --> 00:41:21,231 Hei, pikkuinen. 456 00:41:23,317 --> 00:41:25,484 Valmista? Mennään. 457 00:41:25,485 --> 00:41:27,403 Mennään. Hyvä on. 458 00:41:27,404 --> 00:41:28,822 Ole aivan hiljaa. 459 00:41:29,448 --> 00:41:31,366 Tämä on hirveä sekasotku. 460 00:41:32,367 --> 00:41:34,702 Luulin ensin, että sen voisi korjata, 461 00:41:34,703 --> 00:41:37,663 mutta tapahtumien käynnistyttyä - 462 00:41:37,664 --> 00:41:40,583 sitä olikin yhä vaikeampi korjata. 463 00:41:40,584 --> 00:41:42,377 Ja pyytää anteeksi. 464 00:41:55,432 --> 00:41:59,811 Jinny ja minä olimme aluksi hyvin onnellisia. 465 00:42:00,312 --> 00:42:01,854 Se oli ilmeistä. Tietenkin. 466 00:42:01,855 --> 00:42:03,940 Isä oli oikeassa. Amerikkalaiset - 467 00:42:03,941 --> 00:42:07,193 on kesytettävä ja taltutettava. 468 00:42:07,194 --> 00:42:10,238 Juuri niin. He ovat itsepäisiä. 469 00:42:10,239 --> 00:42:11,614 Raja on kuitenkin häilyvä. 470 00:42:11,615 --> 00:42:14,116 Kukaan ei halua näkymätöntä naista, 471 00:42:14,117 --> 00:42:15,201 Honorian kaltaista. 472 00:42:15,202 --> 00:42:17,246 Niin. Honoria on vaisu. 473 00:42:18,497 --> 00:42:20,040 Hän on lähes näkymätön. 474 00:42:48,026 --> 00:42:49,443 Olet turvassa. 475 00:42:49,444 --> 00:42:52,363 Kuule. Juodaan jotain teetä vahvempaa. 476 00:42:52,364 --> 00:42:55,033 Miten erityistä tämä on? Olemme kahden. 477 00:42:56,451 --> 00:42:57,452 Viskiä? 478 00:42:58,954 --> 00:42:59,955 Missä Honoria on? 479 00:43:01,290 --> 00:43:02,748 Hän on varmaan... 480 00:43:02,749 --> 00:43:05,169 Tunnet Honorian. Hän on... 481 00:43:06,170 --> 00:43:08,421 Varmaan härnäämässä sisäkköä. 482 00:43:08,422 --> 00:43:09,590 Honoria? 483 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Missä poikani on? 484 00:43:13,552 --> 00:43:14,553 James. 485 00:43:15,179 --> 00:43:16,722 James. 486 00:43:20,017 --> 00:43:22,268 - Onko Freddie tuolla? - Apua! 487 00:43:22,269 --> 00:43:24,353 - Vastaa minulle! - Apua! 488 00:43:24,354 --> 00:43:26,273 Vaimosi on vankina. 489 00:43:27,024 --> 00:43:29,234 Mikä sinua vaivaa? Senkin pelkuri. 490 00:43:32,321 --> 00:43:34,198 Jinny! Olen tulossa! 491 00:43:35,908 --> 00:43:36,908 Jinny! 492 00:43:36,909 --> 00:43:38,326 Richard? 493 00:43:38,327 --> 00:43:39,952 Olen täällä. 494 00:43:39,953 --> 00:43:42,831 Jinny? Peräänny. 495 00:43:45,876 --> 00:43:47,627 Kaikki hyvin. 496 00:43:47,628 --> 00:43:49,254 - Honoria vei lapsen. - Selvä. 497 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 Pärjäät kyllä. 498 00:43:52,549 --> 00:43:55,177 Juokse niin nopeasti kuin voit. Tulen perässä. 499 00:43:59,264 --> 00:44:00,390 Takaisin taloon. 500 00:44:02,100 --> 00:44:03,352 Pois tieltä, Richard. 501 00:44:04,770 --> 00:44:06,020 Hän on vaimoni. 502 00:44:06,021 --> 00:44:08,649 - Mene pois tieltä! - Enkä. 503 00:44:10,108 --> 00:44:12,819 Minä ammun. 504 00:44:13,987 --> 00:44:14,988 Hyvä on. 505 00:44:16,740 --> 00:44:17,991 Minä ammun sinut. 506 00:44:19,368 --> 00:44:20,826 Mene, Jinny! 507 00:44:20,827 --> 00:44:22,787 Älä! 508 00:44:22,788 --> 00:44:23,997 Eikä! 509 00:44:29,294 --> 00:44:30,670 Älä. 510 00:44:30,671 --> 00:44:32,923 Eikä. 511 00:44:36,426 --> 00:44:37,845 Tämä on ollut rankkaa. 512 00:44:39,888 --> 00:44:41,348 Tiedän, että rakastat häntä. 513 00:44:49,982 --> 00:44:52,275 - Et tiedä minusta mitään. - Kylläpäs. 514 00:44:52,276 --> 00:44:55,111 - Et yhtään mitään! - Tiedän kyllä. 515 00:44:55,112 --> 00:44:56,613 Olen veljesi. 516 00:44:57,364 --> 00:45:01,869 Keksimme ratkaisun. Peli ei ole menetetty. Sinun on kuitenkin laskettava ase. 517 00:45:05,831 --> 00:45:08,750 Tämä on ohi. Jinny on poissa. 518 00:45:09,626 --> 00:45:11,044 Hän ei palaa, 519 00:45:11,795 --> 00:45:13,422 mutta sinä selviydyt kyllä. 520 00:45:16,800 --> 00:45:17,843 Tämä on ohi. 521 00:45:18,343 --> 00:45:21,180 Älä sano noin. 522 00:45:21,930 --> 00:45:23,348 Anna ase minulle. 523 00:45:24,725 --> 00:45:25,851 Tämä on ohi. 524 00:45:48,999 --> 00:45:50,708 Minä onnistuin. 525 00:45:50,709 --> 00:45:52,294 Jinny on kunnossa. 526 00:46:07,017 --> 00:46:08,602 Anteeksi. 527 00:47:48,702 --> 00:47:52,079 JOS SINÄ TAI JOKU TUTTUSI TARVITSETTE TUKEA, 528 00:47:52,080 --> 00:47:54,249 MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP 529 00:48:40,921 --> 00:48:42,923 Tekstitys: Liisa Sippola 529 00:48:43,305 --> 00:49:43,758 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm