1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,707
Jinny. Hän on täällä.
Olen pahoillani. Seadown on torilla.
3
00:00:41,708 --> 00:00:43,000
- Ota tavarat.
- Guy.
4
00:00:43,001 --> 00:00:45,212
- Minä kerään omani. Mennään.
- Odota.
5
00:00:46,630 --> 00:00:47,631
Tiesin sen.
6
00:00:51,760 --> 00:00:52,886
Olemme tapailleet.
7
00:00:55,973 --> 00:00:56,974
Hän on erilainen.
8
00:00:57,766 --> 00:01:00,310
Oikeasti lempeämpi. Freddienkin kanssa.
9
00:01:02,020 --> 00:01:03,021
Freddienkö?
10
00:01:04,188 --> 00:01:06,358
Tiedän ajatuksesi, mutta tunnen hänet.
11
00:01:07,651 --> 00:01:10,904
Voin auttaa häntä.
Näen miehen, joka hän yrittää olla...
12
00:01:11,488 --> 00:01:12,656
Yritän kovemmin.
13
00:01:13,657 --> 00:01:15,157
Teen omat valintani -
14
00:01:15,158 --> 00:01:20,080
enkä halua antaa periksi.
15
00:01:21,290 --> 00:01:22,457
Korjaan liittoni.
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,960
Sinä et rikkonut sitä.
17
00:01:25,669 --> 00:01:28,589
Sama ei toistu. Hän lupasi sen.
18
00:01:29,298 --> 00:01:31,967
Hän sanoo aina niin. Kerroit sen itse.
19
00:01:34,678 --> 00:01:36,263
Etkö tajua, mitä tapahtuu?
20
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
Olen vahvistunut.
21
00:01:38,557 --> 00:01:42,603
Olit aina vahva.
Olet vahvin tuntemani ihminen.
22
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Hän on muuttunut.
23
00:01:45,939 --> 00:01:48,065
Hän on isä. Hänellä on Freddie.
24
00:01:48,066 --> 00:01:51,153
Eikä ole. Meillä on Freddie.
25
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Meillä.
26
00:01:55,908 --> 00:01:59,828
Tämä voisi päättyä. Myös sinun osaltasi.
27
00:02:00,871 --> 00:02:03,749
Ei enää piileskelyä.
Voit mennä, minne haluat.
28
00:02:04,541 --> 00:02:07,251
James ja minä voimme vain olla.
29
00:02:07,252 --> 00:02:11,005
- Mitä?
- Vain me.
30
00:02:11,006 --> 00:02:14,300
Jinny. Hän toimii juuri näin.
31
00:02:14,301 --> 00:02:16,636
Hän sanoo, että maailmasi on pieni,
32
00:02:16,637 --> 00:02:19,598
mutta se ei ole. Ei ikinä.
33
00:02:21,558 --> 00:02:22,559
Mitä Nan sanoisi?
34
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Ei käy.
35
00:02:25,854 --> 00:02:28,148
En voi sanoa hänelle, etten tule kotiin.
36
00:02:28,774 --> 00:02:29,775
- En voi.
- Mutta...
37
00:02:33,153 --> 00:02:35,989
Hän suuttuu kovasti.
38
00:02:40,077 --> 00:02:41,995
Eikö kaikki kiteydy tuohon?
39
00:02:50,170 --> 00:02:54,174
Meidän on lähdettävä nyt.
40
00:02:55,300 --> 00:02:56,468
Kiireesti.
41
00:02:57,970 --> 00:02:59,388
Haen matkalaukut.
42
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
Haen Freddien.
43
00:03:09,940 --> 00:03:11,191
Guy!
44
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Jinny!
45
00:04:13,879 --> 00:04:15,506
{\an8}PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN
46
00:04:58,340 --> 00:04:59,466
Hei.
47
00:05:00,217 --> 00:05:01,218
Hei.
48
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
Nan, hän vei pojan. Seadown vei Freddien.
49
00:05:05,097 --> 00:05:07,683
Hän ei ole kotonaan, mutta etsimme hänet.
50
00:05:12,688 --> 00:05:15,481
Varmistamme,
että pysyt piilossa ja turvassa.
51
00:05:15,482 --> 00:05:18,443
Jäljitämme Seadownin.
Tuomme Freddien takaisin.
52
00:05:19,027 --> 00:05:20,027
Keksimme jotain.
53
00:05:20,028 --> 00:05:21,362
Toimittaja saapuu.
54
00:05:21,363 --> 00:05:23,073
- Pian. Theon kanssa.
- Selvä.
55
00:05:30,247 --> 00:05:31,247
Odotamme vain.
56
00:05:31,248 --> 00:05:33,207
Mitä? Me vain istumme ja puhumme.
57
00:05:33,208 --> 00:05:35,126
- Miksi emme toimi?
- On odotettava.
58
00:05:35,127 --> 00:05:37,128
The Times tekee sinusta artikkelin.
59
00:05:37,129 --> 00:05:39,922
En ole kiinnostunut artikkeleista
enkä siitä,
60
00:05:39,923 --> 00:05:42,258
millainen kampaus luo mukavan ilmeen.
61
00:05:42,259 --> 00:05:44,677
Etsitään Freddie. Missä hän on?
62
00:05:44,678 --> 00:05:47,221
Seadown ei ole kotonaan.
63
00:05:47,222 --> 00:05:50,433
Hän lähti viikkoja sitten.
Theo ja Dick selvittävät, missä hän on.
64
00:05:50,434 --> 00:05:52,226
Jotta selviytyisimme tästä,
65
00:05:52,227 --> 00:05:54,271
on tiedostettava pari asiaa.
66
00:05:54,771 --> 00:05:57,940
Ensiksi, ja vaikka se onkin hullua
kaikkien mielestä,
67
00:05:57,941 --> 00:05:59,525
sinä olet rikollinen.
68
00:05:59,526 --> 00:06:01,444
Lain silmissä olet karkulainen.
69
00:06:01,445 --> 00:06:02,945
Veit Seadownin lapsen.
70
00:06:02,946 --> 00:06:05,531
Toiseksi sinun on pysyttävä tässä talossa.
71
00:06:05,532 --> 00:06:09,160
Jos joku saa selville olinpaikkasi,
sinut voidaan pidättää.
72
00:06:09,161 --> 00:06:11,204
Laki on järjetön mutta hänen puolellaan.
73
00:06:11,205 --> 00:06:14,290
Kolmanneksi minä muutan lain.
74
00:06:14,291 --> 00:06:18,878
Oikeasti. Teen kaiken voitavani,
ja sinä teet kaiken voitavasi,
75
00:06:18,879 --> 00:06:22,132
koska The Timesin tuki
on ensimmäinen askel.
76
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Haluan vain löytää hänet.
77
00:06:25,052 --> 00:06:27,346
- Me löydämme.
- Luotetaan heihin.
78
00:06:28,555 --> 00:06:29,556
Luotatko meihin?
79
00:06:31,433 --> 00:06:32,768
Valmistellaan sinut.
80
00:06:40,108 --> 00:06:43,195
Kiitos, että toit hänet kotiin
ja olet täällä.
81
00:06:43,946 --> 00:06:45,280
Missä muualla olisin?
82
00:07:12,140 --> 00:07:15,102
Vain herttua saa
toimittajan tulemaan tähän aikaan.
83
00:07:19,231 --> 00:07:20,983
En tiedä, miten kiittää.
84
00:07:23,318 --> 00:07:24,820
Anna parturisi nimi.
85
00:07:40,836 --> 00:07:41,920
Hra Clark.
86
00:07:42,462 --> 00:07:46,591
Teidän armonne,
jos tämä mies on suuri yllätyksenne...
87
00:07:46,592 --> 00:07:49,219
Hän ei ole. Seuratkaa minua.
88
00:07:57,311 --> 00:07:59,688
- Lady Seadown.
- Ketä odotitte?
89
00:08:00,522 --> 00:08:04,442
En olisi odottanut,
että uskallatte näyttää kasvonne.
90
00:08:04,443 --> 00:08:06,737
En uskallakaan. Näytän ne vain teille,
91
00:08:07,487 --> 00:08:09,489
koska siskoni uskoo sen auttavan.
92
00:08:10,157 --> 00:08:12,117
Mieheni on vienyt lapseni.
93
00:08:15,746 --> 00:08:17,289
Minä en ole syyllinen.
94
00:08:18,332 --> 00:08:22,753
Kutsutteko poliisin?
Vai kuunteletteko häntä?
95
00:08:37,518 --> 00:08:39,602
Jatkakaa, olkaa hyvä.
96
00:08:42,606 --> 00:08:47,110
Olin niin varma halustani
naida tämä hieno mies,
97
00:08:47,694 --> 00:08:51,949
että epäilysten kasvaessa ja hänen
päinvastaisen luonteensa paljastuessa -
98
00:08:53,283 --> 00:08:57,538
en halunnut myöntää kenellekään,
en edes itselleni,
99
00:08:58,747 --> 00:08:59,998
tehneeni virheen.
100
00:09:01,208 --> 00:09:03,293
Halusin vain täydellisen liiton.
101
00:09:06,338 --> 00:09:07,922
Onko hän siis saapunut?
102
00:09:07,923 --> 00:09:11,175
Melodraaman hengessä kuten aina.
103
00:09:11,176 --> 00:09:14,136
Entä Richard?
Tietääkö hän juoneni onnistuneen?
104
00:09:14,137 --> 00:09:16,055
Ennustin vaimon seuraavan minua.
105
00:09:16,056 --> 00:09:18,350
Hän ei tiedä, että olet täällä -
106
00:09:19,226 --> 00:09:22,563
huono-onnisen Emily-tädin talossa
syrjäseudulla.
107
00:09:23,188 --> 00:09:27,149
Miehet ovat aina tienneet
lain olevan heidän puolellaan.
108
00:09:27,150 --> 00:09:29,569
Hän ei kertonut lähtevänsä ulkomaille.
109
00:09:29,570 --> 00:09:31,279
Toin vain lapsen kotiin.
110
00:09:31,280 --> 00:09:34,699
Nainen ei voi vain lähteä maailmalle
miehensä lapsen kera.
111
00:09:34,700 --> 00:09:38,703
Olen hänen äitinsä. Freddie on osa minua.
112
00:09:38,704 --> 00:09:43,041
Olin Jinnyn maailman keskipiste.
Tunnen samoin häntä kohtaan.
113
00:09:43,625 --> 00:09:45,835
Ystävät käänsivät hänet minua vastaan.
114
00:09:45,836 --> 00:09:48,504
Ajattelin hänen tulevan järkiinsä
ja palaavan.
115
00:09:48,505 --> 00:09:50,007
Hän kuitenkin vastusti.
116
00:09:53,218 --> 00:09:54,928
Mieheni satutti minua päivittäin.
117
00:09:55,929 --> 00:09:58,307
Miten hän osaa huolehtia Freddiestä?
118
00:10:00,184 --> 00:10:01,393
Entä lapsi?
119
00:10:02,436 --> 00:10:04,021
Lapsi olikin ongelma.
120
00:10:04,771 --> 00:10:08,901
Hän on pikkuinen mutta osaa ärsyttää minua
jo nyt äitinsä tavoin.
121
00:10:09,610 --> 00:10:12,529
Hän vain hyöri koko laivamatkan ajan.
122
00:10:13,155 --> 00:10:14,198
Se on uuvuttavaa.
123
00:10:14,781 --> 00:10:17,868
Pyydän teitä, hra Clark.
124
00:10:20,245 --> 00:10:21,914
Auttakaa. Haluan lapseni takaisin.
125
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Kiitos.
126
00:10:41,058 --> 00:10:44,061
LADY SEADOWN: UHRI, EI ROISTO
127
00:10:49,024 --> 00:10:50,025
Jinny.
128
00:10:51,902 --> 00:10:54,153
"Lady Seadownista maalailtiin rikollista,
129
00:10:54,154 --> 00:10:57,658
holtitonta nuorikkoa,
joka sieppasi lapsensa tämän isältä.
130
00:10:58,158 --> 00:11:01,452
En kuitenkaan oikeasti
löytänyt todisteita siitä.
131
00:11:01,453 --> 00:11:04,914
Tämä arvokas, rehellinen
ja haavoittuvainen nuori nainen -
132
00:11:04,915 --> 00:11:06,916
puhui minulle avoimesti,
133
00:11:06,917 --> 00:11:08,668
ei vain itsensä -
134
00:11:08,669 --> 00:11:11,128
vaan muidenkin pulaan joutuneiden
naisten puolesta.
135
00:11:11,129 --> 00:11:14,924
Minusta lady Seadown
on tässä tapauksessa uhri -
136
00:11:14,925 --> 00:11:19,179
ja syyllinen on hänen aviomiehensä,
lordi James Seadown."
137
00:11:38,115 --> 00:11:39,616
Tämä on sietämätöntä.
138
00:11:45,706 --> 00:11:46,832
Oletko kunnossa?
139
00:11:48,125 --> 00:11:50,878
Yritän olla. Jinnyn takia.
140
00:11:52,754 --> 00:11:55,965
Toivoin kaikkien lopettavan myötäelämisen
häiden takia -
141
00:11:55,966 --> 00:11:58,969
mutten tällä tavalla.
142
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
En kadu sitä.
143
00:12:07,811 --> 00:12:09,980
Onko anteeksiantamatonta,
että kaipaan sinua?
144
00:12:18,030 --> 00:12:19,031
Valmiina?
145
00:12:33,086 --> 00:12:35,047
- Kiitos.
- Olkaa hyvä.
146
00:12:37,758 --> 00:12:39,009
Hector?
147
00:12:40,093 --> 00:12:41,678
Herttuatar odottaa minua.
148
00:12:44,139 --> 00:12:45,390
Meidän on puhuttava.
149
00:12:45,891 --> 00:12:48,976
Sanoit jo tarpeeksi. Kirkon pihalla.
150
00:12:48,977 --> 00:12:53,524
Siitä, ettet ole varma rakkaudestasi
etkä rakasta minua koko sydämestäsi.
151
00:12:55,651 --> 00:12:58,819
En voi liikkua Westminsterissä
säälivien katseiden takia.
152
00:12:58,820 --> 00:13:01,030
Koen jatkuvasti nöyryytystä,
153
00:13:01,031 --> 00:13:03,200
ja kaikki kyselevät sinun vointiasi.
154
00:13:07,663 --> 00:13:09,915
Olisin mieluummin
kertonut heille totuuden.
155
00:13:13,544 --> 00:13:15,379
Ansaitset täyden rakkauden.
156
00:13:15,921 --> 00:13:17,256
Olen hyvin pahoillani.
157
00:13:19,049 --> 00:13:20,759
Suunnattoman pahoillani.
158
00:13:21,343 --> 00:13:23,053
Olisi pitänyt oivaltaa aiemmin.
159
00:13:23,804 --> 00:13:25,806
Kiitos, että tulit tänään.
160
00:13:27,099 --> 00:13:29,225
Teet tämän kaiken jälkeen meidän...
161
00:13:29,226 --> 00:13:31,645
Teen tämän herttuattaren takia.
162
00:13:34,314 --> 00:13:36,400
Hän pyysi, ja tämä on työni.
163
00:13:38,485 --> 00:13:40,112
Osaan olla kohtelias, Lizzy,
164
00:13:41,864 --> 00:13:44,032
mutten täydestä sydämestäni.
165
00:14:03,385 --> 00:14:05,970
- Näitkö uutiset?
- Lontoossa kohistaan.
166
00:14:05,971 --> 00:14:07,848
On helpottavaa, että edistymme.
167
00:14:08,473 --> 00:14:09,599
Tässä on hra Robinson.
168
00:14:09,600 --> 00:14:11,017
- Hei.
- Päivää.
169
00:14:11,018 --> 00:14:12,852
Puhuitko sisäministerille?
170
00:14:12,853 --> 00:14:15,354
Haastattelusi muutti yleistä mielipidettä.
171
00:14:15,355 --> 00:14:18,150
Otetaanko lakialoite
siis käsittelyyn pian?
172
00:14:18,859 --> 00:14:22,987
Pelkäänpä, että asioiden vauhdittaminen
olisi merkittävä palvelus.
173
00:14:22,988 --> 00:14:27,283
Ministeri puoltaa nyt kantaani,
joten en voi vaikuttaa häneen paljon.
174
00:14:27,284 --> 00:14:28,618
Se vie aikaa.
175
00:14:28,619 --> 00:14:30,536
Voinko minä puhua hänelle?
176
00:14:30,537 --> 00:14:34,248
Virallinen tapaaminen
tuskin tulee kysymykseen,
177
00:14:34,249 --> 00:14:36,834
mutta oletko kunniavieraana
illalla oopperassa?
178
00:14:36,835 --> 00:14:41,381
Kyllä. Meidät kaikki on kutsuttu.
Tuleeko hänkin?
179
00:14:43,425 --> 00:14:45,843
Hän puhuisi mielellään epävirallisesti.
180
00:14:45,844 --> 00:14:46,929
Mene.
181
00:14:48,597 --> 00:14:50,348
Oletko varma? Pärjäätkö sinä?
182
00:14:50,349 --> 00:14:53,726
Mene tyttöjen kanssa, jos se auttaa.
On parasta toimia.
183
00:14:53,727 --> 00:14:55,062
Guy jää seurakseni.
184
00:14:55,562 --> 00:14:56,730
Ole kiltti ja mene.
185
00:15:34,935 --> 00:15:38,939
Sisäministeri,
halusin oikeasti puhua siskostani.
186
00:15:39,523 --> 00:15:43,860
Totuus on, ettei siskollani ja muilla,
jotka ovat hänen asemassaan,
187
00:15:43,861 --> 00:15:46,195
ole oikeutta omiin lapsiinsa.
188
00:15:46,196 --> 00:15:47,573
Laki ei voi odottaa.
189
00:15:49,157 --> 00:15:54,872
Aloitteen edistäminen kiireellisesti
vaatisi...
190
00:15:56,248 --> 00:15:59,168
Rohkeutta? Määrätietoisuutta?
191
00:15:59,751 --> 00:16:02,295
Toki, eikä vähäisempi poliitikko
uskaltaisi kiirehtiä,
192
00:16:02,296 --> 00:16:05,007
mutta näin tärkeä asia vaatii toimintaa.
193
00:16:46,590 --> 00:16:48,175
Vaikea tietää, mistä aloittaa.
194
00:16:51,053 --> 00:16:52,054
Anteeksipyynnöstä.
195
00:16:54,681 --> 00:16:57,851
Selvitämme asian vielä joskus,
mahdollisesti yömyöhään.
196
00:17:03,482 --> 00:17:05,692
Ymmärsit varmaan, että Nan ja minä -
197
00:17:06,859 --> 00:17:09,363
- asumme yhdessä. Toistaiseksi.
- Kyllä.
198
00:17:11,865 --> 00:17:14,451
Virheitä tehtiin. Me molemmat teimme.
199
00:17:18,872 --> 00:17:20,790
Freddie on varmaan kuin poikasi.
200
00:17:22,000 --> 00:17:23,919
Jatkamme etsintää huomenna.
201
00:17:25,878 --> 00:17:27,631
- Eikö tänään onnistanut?
- Ei.
202
00:17:29,716 --> 00:17:32,218
Pitäisikö potkia ovia auki
ja murskata huonekaluja?
203
00:17:32,219 --> 00:17:35,097
Jos se tukisi etsintää, auttaisin sinua.
204
00:17:36,223 --> 00:17:39,059
- En voinut suojella heitä.
- Sinä teit parhaasi.
205
00:17:40,394 --> 00:17:44,189
Mitä on tehtävä?
Seadownin kaltaisille miehille.
206
00:17:45,148 --> 00:17:48,360
On vain kiitettävä Luojaa naisista.
207
00:18:02,332 --> 00:18:05,710
Haluaisitteko pyrkiä pääministeriksi
parin vuoden päästä?
208
00:18:05,711 --> 00:18:10,048
Tintagel voisi varmaan vaikuttaa
siihen suotuisasti.
209
00:18:12,092 --> 00:18:14,761
Olette hyvä suostuttelija, teidän armonne.
210
00:18:21,643 --> 00:18:23,812
Mitä? Nan, onko se hän?
211
00:18:29,568 --> 00:18:31,028
Miksi hän on täällä?
212
00:18:48,003 --> 00:18:51,965
Kuulin siskosi lähteneen uudistamaan
koko oikeusjärjestelmää.
213
00:18:52,674 --> 00:18:56,053
Englantilaiset
pitävät tunnetusti muutoksista.
214
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Mitä haluatte?
215
00:19:01,350 --> 00:19:04,895
Kuten vielä huomaat,
poikien äidin elämä on -
216
00:19:05,979 --> 00:19:09,525
heidän päästämistään vapaaksi
koirien tavoin.
217
00:19:10,776 --> 00:19:12,486
Koiria voi kouluttaa.
218
00:19:14,571 --> 00:19:19,451
James on herkkä poika,
vaikka hän salaakin sen.
219
00:19:20,661 --> 00:19:23,580
Hän järkyttyi tietenkin päivän otsikoista.
220
00:19:24,414 --> 00:19:26,582
- Toin sinulle puvun.
- Oletteko tavanneet?
221
00:19:26,583 --> 00:19:28,751
- Missä hän on?
- Hän haluaa unohtaa tämän -
222
00:19:28,752 --> 00:19:30,795
- kuten sinäkin...
- Missä Freddie on?
223
00:19:30,796 --> 00:19:32,213
En tiedä.
224
00:19:32,214 --> 00:19:34,382
Mitä? Eikö hän tuonut Freddieä?
225
00:19:34,383 --> 00:19:38,302
Voitte lopettaa otsikot tykkänään,
jos pidätte tiiviisti yhtä.
226
00:19:38,303 --> 00:19:41,807
Unohtakaa kaikki ja jatkakaa liittoanne.
227
00:19:43,308 --> 00:19:44,685
Hän meni oopperaan.
228
00:19:45,686 --> 00:19:48,729
Hän elää elämäänsä,
koska hänellä ei ole salattavaa.
229
00:19:48,730 --> 00:19:51,440
Missä hän on? Ja missä lapseni on?
230
00:19:51,441 --> 00:19:53,860
- Jinny?
- Jos menet oopperaan,
231
00:19:53,861 --> 00:19:55,486
voit ehkä pyytää...
232
00:19:55,487 --> 00:19:58,239
- Mitä nyt?
- James on oopperassa.
233
00:19:58,240 --> 00:19:59,324
Mitä?
234
00:20:19,011 --> 00:20:21,180
Tuo on Jinny. Hänen ei pitänyt tulla.
235
00:20:31,523 --> 00:20:33,774
Hyvin tehty. Toimit oikein, kun tulit.
236
00:20:33,775 --> 00:20:38,030
Et tiedä mitään oikeasta ja väärästä.
Missä poikani on? Missä hän on?
237
00:20:40,407 --> 00:20:42,658
Istu. Vietetään ihana rauhallinen ilta.
238
00:20:42,659 --> 00:20:44,785
Eikä. Sinä teit jotain hirvittävää.
239
00:20:44,786 --> 00:20:47,122
- Istu.
- Sinun on tiedostettava se.
240
00:20:48,123 --> 00:20:49,540
- Mitä nyt?
- En tiedä.
241
00:20:49,541 --> 00:20:50,791
En tiedä.
242
00:20:50,792 --> 00:20:52,251
- Missä hän on?
- Istu.
243
00:20:52,252 --> 00:20:53,504
Enkä.
244
00:20:54,713 --> 00:20:56,088
Istu.
245
00:20:56,089 --> 00:20:58,425
Missä poikani on? Missä hän on?
246
00:20:59,426 --> 00:21:01,719
Missä hän on, James?
247
00:21:01,720 --> 00:21:02,804
Apua.
248
00:21:04,515 --> 00:21:05,974
Auttakaa minua.
249
00:21:07,017 --> 00:21:09,018
- James.
- Auttakaa. Pyydän teitä.
250
00:21:09,019 --> 00:21:10,979
Eikä. Jinny.
251
00:21:11,939 --> 00:21:13,940
- Mitä? Älä.
- Apua. Onko lääkäriä?
252
00:21:13,941 --> 00:21:15,816
- Auttakaa. Vaimoni.
- James.
253
00:21:15,817 --> 00:21:18,277
- Apua! Rauhoitu.
- Lopeta!
254
00:21:18,278 --> 00:21:20,696
- Rauhoitu nyt.
- Päästä irti. Lopeta.
255
00:21:20,697 --> 00:21:23,407
- Ole kiltti.
- Päästä irti!
256
00:21:23,408 --> 00:21:25,744
- Jinny, ei.
- Mennään.
257
00:21:28,413 --> 00:21:31,541
- Missä poikani on?
- Jinny!
258
00:21:31,542 --> 00:21:34,168
Missä poikani on? Missä hän on?
259
00:21:34,169 --> 00:21:37,631
Hän huiputti minua. Ette ymmärrä. Kaikki...
260
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Irti minusta!
261
00:21:40,843 --> 00:21:41,843
Nan!
262
00:21:41,844 --> 00:21:44,388
Näpit irti!
263
00:21:46,223 --> 00:21:47,224
Lopettakaa.
264
00:21:48,267 --> 00:21:49,267
Ei.
265
00:21:49,268 --> 00:21:50,935
Älkää.
266
00:21:50,936 --> 00:21:53,021
Pysäyttäkää heidät!
267
00:21:58,777 --> 00:22:01,405
- Jinny!
- Nan.
268
00:22:02,990 --> 00:22:04,199
Lopettakaa. Nan.
269
00:22:42,446 --> 00:22:43,863
Älkää. Ei.
270
00:22:43,864 --> 00:22:46,115
Neiti, minun on puhuttava jollekulle.
271
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Olkaa kiltti. Minun täytyy puhua.
272
00:22:48,160 --> 00:22:49,912
Päästäkää irti. Eikä.
273
00:22:50,495 --> 00:22:52,497
Neiti!
274
00:22:53,790 --> 00:22:56,168
Ette... Tämä on virhe. Minä pyydän.
275
00:24:01,817 --> 00:24:05,863
Tämä on varmasti kauhistuttavaa sinulle.
Tunnen samoin.
276
00:24:07,364 --> 00:24:09,615
- Olet tuossa tilassa.
- Missä poikani on?
277
00:24:09,616 --> 00:24:10,993
Ei ole kyse hänestä.
278
00:24:12,870 --> 00:24:14,204
On kyse sinusta.
279
00:24:15,455 --> 00:24:17,457
- Voit huonosti.
- Enkä voi.
280
00:24:18,709 --> 00:24:21,127
En voi huonosti.
281
00:24:21,128 --> 00:24:22,546
Kylläpäs.
282
00:24:24,965 --> 00:24:26,967
Minä huolehdin, että saat hoitoa.
283
00:24:28,260 --> 00:24:30,511
- James. Pyydän sinua.
- Minä olen...
284
00:24:30,512 --> 00:24:32,722
- Anteeksi. Näin on paras.
- Älä. Missä...
285
00:24:32,723 --> 00:24:34,057
Missä hän on? Ole kiltti.
286
00:25:14,181 --> 00:25:18,267
- Minun on tavattava siskoni.
- Lordi Seadown antoi selkeät ohjeet.
287
00:25:18,268 --> 00:25:19,519
- Olkaa hyvä.
- Hei.
288
00:25:19,520 --> 00:25:20,645
Ei vierailijoita.
289
00:25:20,646 --> 00:25:22,648
- Sanoitte tuon jo!
- Hyvä on.
290
00:25:41,500 --> 00:25:45,212
Päästäkää minut ulos!
Haluan nähdä lapseni! Pyydän teitä!
291
00:26:08,777 --> 00:26:12,447
Olet kuulemma rauhoittunut. Se on hyvä.
292
00:26:13,282 --> 00:26:15,283
Ikävää, etteivät muut käyneet,
293
00:26:15,284 --> 00:26:20,122
mutta ilahdut varmaan, koska...
294
00:26:22,833 --> 00:26:24,168
Tulimme yhdessä.
295
00:26:35,762 --> 00:26:37,264
Freddie. Hei.
296
00:26:39,016 --> 00:26:42,227
Freddie. Lapseni.
297
00:26:46,106 --> 00:26:50,319
Ei, tulkaa takaisin. Freddie!
298
00:26:52,738 --> 00:26:56,824
Tulkaa takaisin. Olkaa kilttejä.
299
00:26:56,825 --> 00:26:59,493
Freddie, minun lapseni.
300
00:26:59,494 --> 00:27:01,330
Hän odottaa vain, että toivut.
301
00:27:04,875 --> 00:27:06,543
Tuo hänet takaisin.
302
00:27:11,089 --> 00:27:13,008
Kiitos. Olit oikeassa.
303
00:27:14,635 --> 00:27:16,302
En ole voinut hyvin.
304
00:27:16,303 --> 00:27:19,306
Kiitos avusta. Tarvitsin sitä.
305
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Olet nyt turvassa.
306
00:27:26,230 --> 00:27:27,231
Jinny.
307
00:27:30,901 --> 00:27:32,236
Vain me.
308
00:27:37,741 --> 00:27:39,451
Tässä. Viimeinkin.
309
00:27:40,494 --> 00:27:43,497
Anteeksi, teidän armonne. Myöhästyitte.
310
00:27:45,749 --> 00:27:46,750
Odota.
311
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
Nan.
312
00:28:57,821 --> 00:28:58,989
Freddie?
313
00:29:11,084 --> 00:29:12,586
Hei, vauveli.
314
00:29:42,199 --> 00:29:43,283
Kiitos.
315
00:29:45,619 --> 00:29:48,455
Olet yhä toipilas.
316
00:29:51,917 --> 00:29:53,543
Hitaasti ja varmasti.
317
00:29:53,544 --> 00:29:56,547
- Ei. James. Älä.
- Turvallisuus ensin.
318
00:29:57,297 --> 00:29:59,633
Ole kiltti. Mut...
319
00:30:04,096 --> 00:30:05,096
Kaikki hyvin.
320
00:30:05,097 --> 00:30:08,141
Freddien takia. Tule.
321
00:30:09,935 --> 00:30:11,018
Tule.
322
00:30:11,019 --> 00:30:13,312
- Mutta... Haluan jäädä hetkeksi.
- Tule.
323
00:30:13,313 --> 00:30:16,232
- Voinko nähdä hänet?
- Jinny. Herran tähden.
324
00:30:16,233 --> 00:30:18,777
Pyydän sinua. Ole kiltti.
325
00:30:40,757 --> 00:30:42,342
Olet kokenut kovia.
326
00:30:47,890 --> 00:30:49,349
Palasit kotiisi.
327
00:30:52,227 --> 00:30:53,562
Et ole enää koskaan yksin.
328
00:30:59,193 --> 00:31:01,028
Olemme oppineet, mitä rakkaus on.
329
00:31:02,446 --> 00:31:04,780
Ystäväsi eivät ymmärrä tätä rakkautta.
330
00:31:04,781 --> 00:31:08,202
Pinnallinen siskosi käyttää sitä
omiin tarkoituksiinsa.
331
00:31:09,036 --> 00:31:13,290
Hän pitää enemmän omasta äänestään
kuin sinusta.
332
00:31:14,625 --> 00:31:17,877
Minä olen tässä ja olen vaimosi.
333
00:31:17,878 --> 00:31:20,631
Annan muiden uskoa,
etten voi hyvin henkisesti.
334
00:31:22,299 --> 00:31:24,343
En kuitenkaan voi rakastaa sinua.
335
00:31:25,719 --> 00:31:26,803
En voi.
336
00:31:27,387 --> 00:31:28,514
Enkä rakasta.
337
00:31:30,307 --> 00:31:32,726
En enää.
338
00:32:02,923 --> 00:32:05,509
Meitä vertailtiin, kun olimme poikia.
339
00:32:06,760 --> 00:32:10,430
James ja minä
emme olleet koskaan samanlaisia.
340
00:32:10,931 --> 00:32:12,766
Veljesi on hirveä mies.
341
00:32:14,434 --> 00:32:15,853
Todella hirveä.
342
00:32:16,812 --> 00:32:20,941
Hänen vertaamisensa sinuun
ei kuitenkaan olisi reilua kenellekään.
343
00:32:24,069 --> 00:32:26,572
Richard, onko sinulla hetki aikaa?
344
00:32:30,909 --> 00:32:34,413
James on aina ollut outolintu.
345
00:32:35,706 --> 00:32:40,335
Näyttää kuitenkin siltä,
että tilanne kärjistyi.
346
00:32:41,378 --> 00:32:44,715
Tunnen väistämättä
jonkinlaista syyllisyyttä.
347
00:32:49,761 --> 00:32:51,263
James tekee omat päätöksensä.
348
00:32:53,724 --> 00:32:56,727
Kaukainen. Horjumaton.
349
00:32:57,895 --> 00:33:00,689
Hän seisoi aina
leikkihuoneen ulkopuolella -
350
00:33:01,231 --> 00:33:02,691
välinpitämättömänä.
351
00:33:04,735 --> 00:33:09,071
Sinä ja Honoria leikitte pitkiä
ja salaperäisiä leikkejänne,
352
00:33:09,072 --> 00:33:14,036
ja James haki jatkuvasti huomiotanne.
353
00:33:15,662 --> 00:33:18,081
Sinulla ei ole isoveljeä, jota ihannoit.
354
00:33:19,166 --> 00:33:22,336
Kuitenkin aina kun sinä sait jotain,
vaikkapa lelun -
355
00:33:24,087 --> 00:33:27,508
tai amerikkalaisen vaimon,
James halusi samanlaisen.
356
00:33:29,343 --> 00:33:34,348
Tehtyään kamalan piirustuksen,
josta hän oli käsittämättömän ylpeä,
357
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
hän ei halunnut näyttää sitä minulle
eikä isällesi.
358
00:33:39,520 --> 00:33:42,606
Hän haki hyväksyntää sinulta.
359
00:33:44,233 --> 00:33:48,277
James halusi vaimonsa takaisin,
ja minä autoin häntä.
360
00:33:48,278 --> 00:33:51,031
Tajuan nyt, että se oli ehkä virhe.
361
00:33:53,867 --> 00:33:55,160
Hän on Emily-tädin talossa.
362
00:33:56,870 --> 00:34:00,999
Hän ei päästä ketään muita sisään.
Hän haluaa tehdä vaikutuksen sinuun.
363
00:34:04,461 --> 00:34:07,881
Kuten sanottua, hän on outolintu.
364
00:34:23,438 --> 00:34:26,190
- Anteeksi.
- Anteeksi.
365
00:34:27,109 --> 00:34:28,569
Miten sinä voit?
366
00:34:29,695 --> 00:34:33,699
On helpottavaa tietää, missä hän on...
Haluan kovasti mennä sinne.
367
00:34:35,324 --> 00:34:36,868
Dick ja Honoria löytävät hänet.
368
00:34:36,869 --> 00:34:39,787
Dickillä on suunnitelma. Älä huoli.
369
00:34:39,788 --> 00:34:41,123
Selvä. Mene vain.
370
00:34:44,501 --> 00:34:46,334
Nan, minä...
371
00:34:46,335 --> 00:34:49,630
Halusin sanoa tämän aiemmin,
kun lähdit Italiasta.
372
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Sinä...
373
00:34:52,842 --> 00:34:55,178
Sinun oli tultava auttamaan Jinnyä,
374
00:34:55,179 --> 00:35:00,100
eikä minun olisi pitänyt
syyllistää sinua siitä.
375
00:35:02,269 --> 00:35:03,270
Anteeksi kovasti.
376
00:35:07,900 --> 00:35:08,901
Guy...
377
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
Olet...
378
00:35:17,201 --> 00:35:18,410
Olet aina ollut ainoa.
379
00:35:22,748 --> 00:35:26,667
Kiitos siitä, että olet täällä,
ja siitä, millainen olet ollut -
380
00:35:26,668 --> 00:35:27,793
ja millainen olet.
381
00:35:27,794 --> 00:35:31,547
Olen oivaltanut viime päivinä,
382
00:35:31,548 --> 00:35:35,385
että rakkaiden puolesta on taisteltava.
383
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Vai mitä?
384
00:35:41,683 --> 00:35:42,684
Kyllä.
385
00:35:46,104 --> 00:35:51,400
Eli minä taistelen puolestasi,
jos sallit sen.
386
00:35:51,401 --> 00:35:54,071
Minä taistelen puolestasi.
387
00:36:01,370 --> 00:36:02,579
Samoin.
388
00:36:03,830 --> 00:36:05,666
Minä taistelen. Onko selvä?
389
00:36:08,544 --> 00:36:09,545
On.
390
00:36:11,463 --> 00:36:14,173
Emily-tädin talo
on aivan Lontoon kupeessa.
391
00:36:14,174 --> 00:36:16,217
Suuri talo on helppo löytää.
392
00:36:16,218 --> 00:36:18,094
Jututan häntä. Hoidat asian.
393
00:36:18,095 --> 00:36:19,388
Yritän.
394
00:36:23,016 --> 00:36:24,934
Oletko varma? Vain te kaksiko?
395
00:36:24,935 --> 00:36:29,022
Jos hän epäilee huijausta,
hän pakenee. Hän on veljemme.
396
00:36:31,483 --> 00:36:32,484
Onnea matkaan.
397
00:37:08,103 --> 00:37:09,313
Perheen tukea.
398
00:37:31,043 --> 00:37:32,794
Sisarukset toimivat näin.
399
00:37:33,879 --> 00:37:37,257
Liitymme yhteen vaikeina aikoina.
400
00:37:42,679 --> 00:37:46,099
Missä Emily-täti muuten on?
Kurjaileeko hän jossain muualla?
401
00:37:47,267 --> 00:37:48,727
Varmaankin matkoilla.
402
00:37:50,062 --> 00:37:51,647
Tulitte tänne pitkästä aikaa.
403
00:37:52,856 --> 00:37:53,857
Niin.
404
00:37:57,444 --> 00:38:00,572
Hän ei antanut meidän istua sohvalla.
405
00:38:01,323 --> 00:38:02,741
Haastan sinut.
406
00:38:11,416 --> 00:38:14,419
Kappas vain. Olet oman itsesi herra.
407
00:38:16,588 --> 00:38:18,423
James. Anteeksi.
408
00:38:21,301 --> 00:38:22,511
Saitko perheen takaisin?
409
00:38:23,595 --> 00:38:24,888
Epäilitkö sitä?
410
00:38:27,641 --> 00:38:31,019
Tiedäthän perhe-elämän,
kinastelut ja muun.
411
00:38:31,645 --> 00:38:33,980
Naiset ovat synnytyksen jälkeen...
412
00:38:33,981 --> 00:38:35,523
- Voi juku.
- Hän voi...
413
00:38:35,524 --> 00:38:37,525
Aivan. Conchita oli samanlainen.
414
00:38:37,526 --> 00:38:40,152
Hän oli hirvittävän vaikea. Mahdoton.
415
00:38:40,153 --> 00:38:41,738
Miten Jinny voi?
416
00:38:43,991 --> 00:38:44,992
Ei häävisti.
417
00:38:47,619 --> 00:38:48,620
Hän lepäilee.
418
00:38:56,044 --> 00:38:58,796
Juku, miten piristävä huone.
419
00:38:58,797 --> 00:39:02,633
Tämä muistuttaa kotimme kirjastoa.
420
00:39:02,634 --> 00:39:04,677
Niin. Koiratkin välttelivät sitä.
421
00:39:04,678 --> 00:39:06,012
Aivan.
422
00:39:06,013 --> 00:39:09,558
Ne laiskottelivat takan ääressä
ja söivät äidin kamalia kakkusia.
423
00:39:10,517 --> 00:39:11,726
Ne olivat hänen lapsiaan.
424
00:39:11,727 --> 00:39:13,228
Rakkaampia kuin lapset.
425
00:39:14,980 --> 00:39:18,817
Tuota noin. Ainakin hänen
oikeista lapsistaan tuli tasapainoisia.
426
00:39:24,323 --> 00:39:27,116
Emily-täti parka.
Miksi hän oli niin onneton?
427
00:39:27,117 --> 00:39:30,746
Ei aviomiestä.
Hän oli vanhapiika. Naimaton.
428
00:39:32,122 --> 00:39:33,665
Aivan.
429
00:39:34,458 --> 00:39:36,209
- Juommeko teetä?
- Sopii.
430
00:39:36,210 --> 00:39:38,461
Jääkää te tänne. Etsin sisäkön.
431
00:39:38,462 --> 00:39:39,838
Selvä.
432
00:39:40,506 --> 00:39:45,010
Tiedätkö tämän sanonnan?
Älä kerro Conchitalle.
433
00:39:45,636 --> 00:39:50,724
"Miehen ja vaimon pitäisi aina olla
samalla puolella. Miehen puolella."
434
00:40:03,695 --> 00:40:05,780
Jinny?
435
00:40:05,781 --> 00:40:07,324
Honoria?
436
00:40:07,908 --> 00:40:10,160
Olen täällä.
437
00:40:10,661 --> 00:40:12,787
- Ovi ei avaudu.
- Ole hiljaa.
438
00:40:12,788 --> 00:40:14,288
Kuuntele minua.
439
00:40:14,289 --> 00:40:16,582
Hae Freddie. Vie hänet Guylle.
440
00:40:16,583 --> 00:40:18,793
- Jätä minut tänne.
- Enkä. Vien molemmat.
441
00:40:18,794 --> 00:40:21,963
Älä. Vie vain Freddie. Muu ei ole tärkeää.
442
00:40:21,964 --> 00:40:23,464
- Missä hän on?
- Yläkerrassa.
443
00:40:23,465 --> 00:40:25,258
Lupaan, että haen sinut.
444
00:40:25,259 --> 00:40:27,510
Minulla ei ole väliä. Vie Freddie.
445
00:40:27,511 --> 00:40:29,221
Hyvä on.
446
00:40:32,891 --> 00:40:34,141
Auta minua, Jumala.
447
00:40:34,142 --> 00:40:35,519
Voinko kysyä jotain?
448
00:40:38,856 --> 00:40:41,774
On tiedossa, että kun sinä ja Conchita
tulitte Englantiin,
449
00:40:41,775 --> 00:40:43,026
teillä oli ongelmia.
450
00:40:43,777 --> 00:40:45,153
Riitelimme paljon.
451
00:40:48,282 --> 00:40:49,491
Miten asia ratkesi?
452
00:40:51,660 --> 00:40:53,996
Se vaati aikaa.
453
00:40:57,624 --> 00:41:01,295
En usko,
että Jinny rakastaa minua enää koskaan.
454
00:41:16,852 --> 00:41:19,062
Freddie.
455
00:41:19,897 --> 00:41:21,231
Hei, pikkuinen.
456
00:41:23,317 --> 00:41:25,484
Valmista? Mennään.
457
00:41:25,485 --> 00:41:27,403
Mennään. Hyvä on.
458
00:41:27,404 --> 00:41:28,822
Ole aivan hiljaa.
459
00:41:29,448 --> 00:41:31,366
Tämä on hirveä sekasotku.
460
00:41:32,367 --> 00:41:34,702
Luulin ensin, että sen voisi korjata,
461
00:41:34,703 --> 00:41:37,663
mutta tapahtumien käynnistyttyä -
462
00:41:37,664 --> 00:41:40,583
sitä olikin yhä vaikeampi korjata.
463
00:41:40,584 --> 00:41:42,377
Ja pyytää anteeksi.
464
00:41:55,432 --> 00:41:59,811
Jinny ja minä
olimme aluksi hyvin onnellisia.
465
00:42:00,312 --> 00:42:01,854
Se oli ilmeistä. Tietenkin.
466
00:42:01,855 --> 00:42:03,940
Isä oli oikeassa. Amerikkalaiset -
467
00:42:03,941 --> 00:42:07,193
on kesytettävä ja taltutettava.
468
00:42:07,194 --> 00:42:10,238
Juuri niin. He ovat itsepäisiä.
469
00:42:10,239 --> 00:42:11,614
Raja on kuitenkin häilyvä.
470
00:42:11,615 --> 00:42:14,116
Kukaan ei halua näkymätöntä naista,
471
00:42:14,117 --> 00:42:15,201
Honorian kaltaista.
472
00:42:15,202 --> 00:42:17,246
Niin. Honoria on vaisu.
473
00:42:18,497 --> 00:42:20,040
Hän on lähes näkymätön.
474
00:42:48,026 --> 00:42:49,443
Olet turvassa.
475
00:42:49,444 --> 00:42:52,363
Kuule. Juodaan jotain teetä vahvempaa.
476
00:42:52,364 --> 00:42:55,033
Miten erityistä tämä on? Olemme kahden.
477
00:42:56,451 --> 00:42:57,452
Viskiä?
478
00:42:58,954 --> 00:42:59,955
Missä Honoria on?
479
00:43:01,290 --> 00:43:02,748
Hän on varmaan...
480
00:43:02,749 --> 00:43:05,169
Tunnet Honorian. Hän on...
481
00:43:06,170 --> 00:43:08,421
Varmaan härnäämässä sisäkköä.
482
00:43:08,422 --> 00:43:09,590
Honoria?
483
00:43:11,967 --> 00:43:12,968
Missä poikani on?
484
00:43:13,552 --> 00:43:14,553
James.
485
00:43:15,179 --> 00:43:16,722
James.
486
00:43:20,017 --> 00:43:22,268
- Onko Freddie tuolla?
- Apua!
487
00:43:22,269 --> 00:43:24,353
- Vastaa minulle!
- Apua!
488
00:43:24,354 --> 00:43:26,273
Vaimosi on vankina.
489
00:43:27,024 --> 00:43:29,234
Mikä sinua vaivaa? Senkin pelkuri.
490
00:43:32,321 --> 00:43:34,198
Jinny! Olen tulossa!
491
00:43:35,908 --> 00:43:36,908
Jinny!
492
00:43:36,909 --> 00:43:38,326
Richard?
493
00:43:38,327 --> 00:43:39,952
Olen täällä.
494
00:43:39,953 --> 00:43:42,831
Jinny? Peräänny.
495
00:43:45,876 --> 00:43:47,627
Kaikki hyvin.
496
00:43:47,628 --> 00:43:49,254
- Honoria vei lapsen.
- Selvä.
497
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
Pärjäät kyllä.
498
00:43:52,549 --> 00:43:55,177
Juokse niin nopeasti kuin voit.
Tulen perässä.
499
00:43:59,264 --> 00:44:00,390
Takaisin taloon.
500
00:44:02,100 --> 00:44:03,352
Pois tieltä, Richard.
501
00:44:04,770 --> 00:44:06,020
Hän on vaimoni.
502
00:44:06,021 --> 00:44:08,649
- Mene pois tieltä!
- Enkä.
503
00:44:10,108 --> 00:44:12,819
Minä ammun.
504
00:44:13,987 --> 00:44:14,988
Hyvä on.
505
00:44:16,740 --> 00:44:17,991
Minä ammun sinut.
506
00:44:19,368 --> 00:44:20,826
Mene, Jinny!
507
00:44:20,827 --> 00:44:22,787
Älä!
508
00:44:22,788 --> 00:44:23,997
Eikä!
509
00:44:29,294 --> 00:44:30,670
Älä.
510
00:44:30,671 --> 00:44:32,923
Eikä.
511
00:44:36,426 --> 00:44:37,845
Tämä on ollut rankkaa.
512
00:44:39,888 --> 00:44:41,348
Tiedän, että rakastat häntä.
513
00:44:49,982 --> 00:44:52,275
- Et tiedä minusta mitään.
- Kylläpäs.
514
00:44:52,276 --> 00:44:55,111
- Et yhtään mitään!
- Tiedän kyllä.
515
00:44:55,112 --> 00:44:56,613
Olen veljesi.
516
00:44:57,364 --> 00:45:01,869
Keksimme ratkaisun. Peli ei ole menetetty.
Sinun on kuitenkin laskettava ase.
517
00:45:05,831 --> 00:45:08,750
Tämä on ohi. Jinny on poissa.
518
00:45:09,626 --> 00:45:11,044
Hän ei palaa,
519
00:45:11,795 --> 00:45:13,422
mutta sinä selviydyt kyllä.
520
00:45:16,800 --> 00:45:17,843
Tämä on ohi.
521
00:45:18,343 --> 00:45:21,180
Älä sano noin.
522
00:45:21,930 --> 00:45:23,348
Anna ase minulle.
523
00:45:24,725 --> 00:45:25,851
Tämä on ohi.
524
00:45:48,999 --> 00:45:50,708
Minä onnistuin.
525
00:45:50,709 --> 00:45:52,294
Jinny on kunnossa.
526
00:46:07,017 --> 00:46:08,602
Anteeksi.
527
00:47:48,702 --> 00:47:52,079
JOS SINÄ TAI JOKU TUTTUSI
TARVITSETTE TUKEA,
528
00:47:52,080 --> 00:47:54,249
MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP
529
00:48:40,921 --> 00:48:42,923
Tekstitys: Liisa Sippola
529
00:48:43,305 --> 00:49:43,758
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm