1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,477
PEMANDANGAN LAUT
3
00:00:46,296 --> 00:00:47,296
{\an8}TIADA SUASANA BURUK
4
00:00:47,297 --> 00:00:51,092
Ada yang mau Pepsi atau bir atau...
5
00:00:51,093 --> 00:00:53,762
Ternyata hanya itu pilihannya.
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,265
Tak ada yang mau?
7
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
Bagaimana keadaanmu?
8
00:01:01,019 --> 00:01:02,520
Seharusnya kau bilang
9
00:01:02,521 --> 00:01:05,690
kalau ada pria asing lain yang akan ikut
selama delapan pekan ini.
10
00:01:05,691 --> 00:01:06,774
- Aku mengerti.
- Ya.
11
00:01:06,775 --> 00:01:09,151
Aku sudah mengenalnya selama 30 tahun.
12
00:01:09,152 --> 00:01:11,947
Dia hebat. Sangat baik, sungguh.
13
00:01:12,739 --> 00:01:14,031
Bagaimana keadaanmu, Ricky?
14
00:01:14,032 --> 00:01:16,075
- Aku suka anjing ini. Berapa usianya?
- Hm. Ya.
15
00:01:16,076 --> 00:01:17,702
- Dia 18 tahun.
- Delapan belas.
16
00:01:17,703 --> 00:01:20,538
[percakapan di radio]
17
00:01:20,539 --> 00:01:21,789
Apa kabar, Pak Sopir?
18
00:01:21,790 --> 00:01:24,584
Kau ingin kugantikan?
Kau bisa istirahatkan kakimu.
19
00:01:24,585 --> 00:01:27,879
- Kau tak pernah bilang soal anjing.
- Aku juga tak tahu.
20
00:01:27,880 --> 00:01:31,257
Lagi pula, ukurannya kecil,
kita tak akan sadar keberadaan mereka.
21
00:01:31,258 --> 00:01:34,552
Anjing yang tua di belakang,
mungkin mati sebentar lagi.
22
00:01:34,553 --> 00:01:36,387
Jadi sisanya tinggal dua.
23
00:01:36,388 --> 00:01:37,681
Kita akan merindukannya.
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,099
[Mitts] Permisi, Nona?
25
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
[berdecak] Elena. Namaku Elena.
26
00:01:42,436 --> 00:01:43,519
- Ya. Elena...
- Ya.
27
00:01:43,520 --> 00:01:45,771
...bisa turunkan anjingmu dari meja?
Kita makan di sana.
28
00:01:45,772 --> 00:01:47,106
[Elena] Ah.
29
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
[berbahasa Spanyol]
Lihat siapa yang bicara.
30
00:01:48,609 --> 00:01:50,359
Memangnya dia beradab?
31
00:01:50,360 --> 00:01:51,444
[berbahasa Spanyol]
32
00:01:51,445 --> 00:01:53,988
Aku beradab. Sangat beradab.
33
00:01:53,989 --> 00:01:57,074
[berbahasa Inggris] Aku sempat bekerja
di konstruksi. Aku hablo sedikit.
34
00:01:57,075 --> 00:01:59,410
- Oke. Ya.
- Gracias. Ya
35
00:01:59,411 --> 00:02:00,912
Hei, ayo main Aku Lihat.
36
00:02:00,913 --> 00:02:01,996
Kalian mau main?
37
00:02:01,997 --> 00:02:03,498
Itu pasti seru, 'kan?
38
00:02:03,999 --> 00:02:06,460
Atau kita bermain pelat nomor saja.
39
00:02:08,044 --> 00:02:09,463
Atau pukul VW Kodok?
40
00:02:10,130 --> 00:02:12,591
Itu bisa jadi menegangkan. [tergagap]
41
00:02:15,135 --> 00:02:16,303
[mendesah]
42
00:02:17,012 --> 00:02:18,721
Atau mau main judi tembak?
43
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
Aku duluan.
44
00:02:23,018 --> 00:02:24,018
[Pryce] Bagus.
45
00:02:24,019 --> 00:02:26,521
Hei, jaga bobotmu di depan
dan jangan membungkuk,
46
00:02:26,522 --> 00:02:28,524
itu akan membantu pukulanmu.
47
00:02:31,610 --> 00:02:32,693
[Pryce mengekeh]
48
00:02:32,694 --> 00:02:33,861
Bagus.
49
00:02:33,862 --> 00:02:34,987
Pertanyaan.
50
00:02:34,988 --> 00:02:36,990
Apa yang kau lakukan jika sial terus?
51
00:02:38,325 --> 00:02:39,492
Apa... maksudmu?
52
00:02:39,493 --> 00:02:42,495
Saat ada kesalahan
dan kau ingin melupakannya.
53
00:02:42,496 --> 00:02:43,956
Misalnya, saat kau marah.
54
00:02:44,915 --> 00:02:45,915
Entahlah.
55
00:02:45,916 --> 00:02:47,458
Ayolah. Semua orang punya cara berbeda.
56
00:02:47,459 --> 00:02:49,252
[tergagap] Elena,
57
00:02:49,253 --> 00:02:51,128
apa yang kau lakukan
untuk menenangkan diri?
58
00:02:51,129 --> 00:02:52,338
Minum miras.
59
00:02:52,339 --> 00:02:53,506
Selain itu.
60
00:02:53,507 --> 00:02:55,758
Aku membayangkan pantai
dan minum miras di sana.
61
00:02:55,759 --> 00:02:58,427
Kau lihat? Imajinasi sempurna.
62
00:02:58,428 --> 00:03:01,722
Saat ibumu kewalahan,
dia membayangkan hal favoritnya.
63
00:03:01,723 --> 00:03:03,724
Pantai dan miras.
64
00:03:03,725 --> 00:03:05,017
- Bagiku, musik.
- [mengekeh]
65
00:03:05,018 --> 00:03:08,522
Saat kalut,
aku mulai nyanyikan "Cecilia" dalam hati.
66
00:03:09,189 --> 00:03:10,189
Apa, sih, Cecilia?
67
00:03:10,190 --> 00:03:12,733
[Pryce] Cecilia, lagu Simon dan Garfunkel.
68
00:03:12,734 --> 00:03:15,528
Lagu pembangkit semangat terbaik
sepanjang masa.
69
00:03:15,529 --> 00:03:18,698
Dulu saat bermain,
jika mulai hilang kendali,
70
00:03:18,699 --> 00:03:20,950
aku bernyanyi "Cecilia" agar tenang.
71
00:03:20,951 --> 00:03:23,161
Stresku langsung reda.
72
00:03:23,662 --> 00:03:26,080
Tubuhku mulai rileks.
73
00:03:26,081 --> 00:03:28,165
Amarah sirna.
74
00:03:28,166 --> 00:03:32,253
Coba, dengarkan "Cecilia"
dan tetap marah.
75
00:03:32,254 --> 00:03:34,172
Kau pasti tak bisa. Mustahil.
76
00:03:34,173 --> 00:03:36,507
- Akan kuputar kapan-kapan.
- "Cecilia".
77
00:03:36,508 --> 00:03:39,386
[Elena] Julito. Julio. [berbahasa Spanyol]
78
00:03:39,887 --> 00:03:40,929
Ayo, Gadis-Gadis.
79
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Julio. [berbahasa Spanyol]
80
00:03:43,140 --> 00:03:44,766
[mengekeh]
81
00:03:45,350 --> 00:03:46,434
Apa yang lucu?
82
00:03:46,435 --> 00:03:48,186
Lihat apa yang kita lakukan pada serigala.
83
00:03:48,187 --> 00:03:50,605
- [mengekeh]
- Ricky bukan serigala. [mengendus]
84
00:03:50,606 --> 00:03:51,689
Dia campuran Chihuahua.
85
00:03:51,690 --> 00:03:53,566
Semua anjing keturunan serigala,
86
00:03:53,567 --> 00:03:56,819
dan aku yakin mereka tak tahu
alasannya memakai sweter
87
00:03:56,820 --> 00:03:59,697
dan digendong seperti tas jinjing.
[mengekeh]
88
00:03:59,698 --> 00:04:01,949
[mengekeh, menarik napas dalam]
89
00:04:01,950 --> 00:04:03,160
Ritsletingmu terbuka.
90
00:04:03,911 --> 00:04:05,078
Dasar keturunan monyet.
91
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
[berbahasa Spanyol]
92
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
[lagu pembuka mengalun]
93
00:04:16,798 --> 00:04:18,466
SELAMAT DATANG DI INDIANA
MENYETIR DENGAN HATI-HATI
94
00:04:47,913 --> 00:04:51,708
MILL RIDGE - TAMAN KARAVAN
SEMALAM - SEPEKAN - SEBULAN
95
00:04:57,881 --> 00:04:59,507
[Pryce mendengus, mendesah]
96
00:04:59,508 --> 00:05:01,425
[tergagap] Kenapa kita berhenti?
97
00:05:01,426 --> 00:05:02,511
Kita sampai.
98
00:05:04,012 --> 00:05:05,012
Di mana hotelnya?
99
00:05:05,013 --> 00:05:06,098
Hotel apa?
100
00:05:06,765 --> 00:05:08,266
Tempat kita menginap.
101
00:05:08,267 --> 00:05:11,311
Kita tak menginap di hotel.
Memang kau pikir kenapa kita naik karavan?
102
00:05:12,145 --> 00:05:14,564
Kupikir kalian tinggal di sini.
103
00:05:14,565 --> 00:05:16,649
Tidak. Mitts punya rumah.
104
00:05:16,650 --> 00:05:18,401
Dulu aku tinggal di rumah.
105
00:05:18,402 --> 00:05:20,194
Ini bagus untuk mengakrabkan diri.
106
00:05:20,195 --> 00:05:23,406
Kita bisa bikin api unggun, s'mores,
dan bernyanyi.
107
00:05:23,407 --> 00:05:26,534
Aku dan Mitts tidur di ranjang susun,
kalian bisa pakai ranjang besar.
108
00:05:26,535 --> 00:05:27,910
[Mitts] Wah. Tunggu dulu.
109
00:05:27,911 --> 00:05:30,913
Itu ranjang ortopedis mahal,
aku butuh itu untuk tulang belakangku.
110
00:05:30,914 --> 00:05:32,790
Aku paham, tapi sangga punggungmu
dengan bantal saja.
111
00:05:32,791 --> 00:05:34,584
Aku ada skiatika.
Memangnya bantal berpengaruh?
112
00:05:34,585 --> 00:05:38,963
Pryce, aku tak mau tidur atau mandi
di karavan kumuh dengan dua pria asing.
113
00:05:38,964 --> 00:05:41,549
Wah. Karavan ini tak kumuh.
114
00:05:41,550 --> 00:05:44,177
Dulu ini disebut Karavan Terbaik
di tahun 2006.
115
00:05:44,178 --> 00:05:48,097
Elena, untuk apa kau buang uang ke hotel
saat kau punya ranjang di sini?
116
00:05:48,098 --> 00:05:50,975
Oh, tidak. Bukan aku, tapi kau.
117
00:05:50,976 --> 00:05:53,895
[tergagap] Uangku menipis.
118
00:05:53,896 --> 00:05:57,148
Ingat, aku baru saja memberimu cek besar.
119
00:05:57,149 --> 00:05:58,858
Kau orang paling tajir di sini.
120
00:05:58,859 --> 00:06:01,402
- Ya, tapi Pryce, itu perjanjian kita.
- [tergagap, mencemooh]
121
00:06:01,403 --> 00:06:04,363
Kau tak ingat kesepakatan kita?
Aku minta kau yang bayar biaya perjalanan.
122
00:06:04,364 --> 00:06:09,202
Ya, tapi maksudku seperti camilan,
majalah, dan makan malam sederhana.
123
00:06:09,203 --> 00:06:10,912
Aku tak mau tidur dengan ibuku.
124
00:06:10,913 --> 00:06:12,455
Ini karavan yang bagus.
125
00:06:12,456 --> 00:06:16,709
Karavan ini punya nilai jual tertinggi
dibanding semua karavan kelas A,
126
00:06:16,710 --> 00:06:18,002
- terima kasih.
- [Elena] Masa bodoh.
127
00:06:18,003 --> 00:06:20,130
Aku tak mau tidur di sini, oke?
128
00:06:20,714 --> 00:06:23,174
Ada hotel DoubleTree tak jauh dari sini,
aku mau ke sana.
129
00:06:23,175 --> 00:06:24,843
- Ada hotel DoubleTree?
- Ya.
130
00:06:27,012 --> 00:06:28,179
Tidak.
131
00:06:28,180 --> 00:06:30,849
- Tapi itu hotel DoubleTree.
- Aku tak mau, Pryce.
132
00:06:32,059 --> 00:06:33,059
{\an8}HADIAH DOUBLETREE
133
00:06:33,060 --> 00:06:35,229
Selamat datang, Tn. Dandry.
134
00:06:36,230 --> 00:06:38,272
Kulihat kau membawa anjing.
135
00:06:38,273 --> 00:06:39,941
[mengetik]
136
00:06:39,942 --> 00:06:41,901
- Dari semua kamar ramah anjing...
- Hei.
137
00:06:41,902 --> 00:06:43,569
...kami ada kamar junior suite.
138
00:06:43,570 --> 00:06:44,904
Ya. Tak perlu kamar suite.
139
00:06:44,905 --> 00:06:46,781
Tapi di sana ada dapur kecil.
140
00:06:46,782 --> 00:06:47,949
Kami tak butuh itu.
141
00:06:47,950 --> 00:06:49,742
Dapur kecil kedengarannya menyenangkan.
142
00:06:49,743 --> 00:06:53,538
Kami ada kamar di depan lapangan
dengan pemandangan kolam renang.
143
00:06:53,539 --> 00:06:56,541
Aku tak butuh itu semua.
Cukup satu ranjang saja.
144
00:06:56,542 --> 00:06:58,584
- Dua ranjang.
- Dua ranjang.
145
00:06:58,585 --> 00:07:00,753
Apa kau mau meningkatkan...
146
00:07:00,754 --> 00:07:02,255
- Tidak.
- Tidak.
147
00:07:02,256 --> 00:07:06,468
Tidak. Satu kamar, empat tembok. Itu saja.
148
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Kumohon.
149
00:07:11,890 --> 00:07:13,558
[Pryce] Lihat, 'kan? Solusi.
150
00:07:13,559 --> 00:07:16,727
Itu kenapa mereka selalu berseru
Pryce Selalu Pas. [mengekeh]
151
00:07:16,728 --> 00:07:20,231
Oke, istirahatlah.
Kita akan berangkat siang hari.
152
00:07:20,232 --> 00:07:21,733
Sampai jumpa besok.
153
00:07:22,276 --> 00:07:23,276
Selamat malam.
154
00:07:23,277 --> 00:07:26,196
TERBUKA UNTUK UMUM
KLUB JANAPADA SPARKLING MEADOWS
155
00:07:35,038 --> 00:07:36,080
[Pryce] Oke.
156
00:07:36,081 --> 00:07:38,958
Hari ini pasti mudah.
157
00:07:38,959 --> 00:07:42,003
Ini tempat yang sempurna
untuk kau bermain.
158
00:07:42,004 --> 00:07:44,005
Fairway-nya panjang dan terpusat.
159
00:07:44,006 --> 00:07:46,215
- Mm.
- Lubang di ronde keduanya menurun.
160
00:07:46,216 --> 00:07:49,760
- Kau pasti...
- Itu bagus, aku dapat apa kalau menang?
161
00:07:49,761 --> 00:07:52,847
Hari ini, tak usah pikirkan
soal menang atau kalah.
162
00:07:52,848 --> 00:07:55,975
- Kita hanya bangun kepercayaan diri.
- Oke.
163
00:07:55,976 --> 00:07:57,351
- [Elena] Hm.
- Apa?
164
00:07:57,352 --> 00:07:59,270
- [Santi mengekeh] Oh.
- Ya.
165
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- Bentangkan tanganmu, Mi Amor. Ya.
- [Pryce] Apa ini?
166
00:08:02,816 --> 00:08:05,234
Mungkin aku harus hirup ini juga,
apa pun itu.
167
00:08:05,235 --> 00:08:07,278
Ini kayu palo santo.
168
00:08:07,279 --> 00:08:09,155
Dulu ibuku sering lakukan ini
sebelum semua turnamenku.
169
00:08:09,156 --> 00:08:11,407
- Mm.
- Bersihkan energi, perbaiki suasana.
170
00:08:11,408 --> 00:08:14,285
- Menghubungkan kami dengan para leluhur.
- [mengembuskan napas] Aku suka itu.
171
00:08:14,286 --> 00:08:16,329
- [mengekeh]
- Aromanya seperti konser Dead.
172
00:08:16,330 --> 00:08:18,789
Seperti memberimu kekuatan
untuk birdie dan eagle.
173
00:08:18,790 --> 00:08:19,874
- [Santi] Benar.
- Mm.
174
00:08:19,875 --> 00:08:23,753
Oke. Jadi, intinya, bersenang-senanglah.
Tak usah stres.
175
00:08:23,754 --> 00:08:25,087
Ini hanya pemanasan.
176
00:08:25,088 --> 00:08:26,924
[Mitts] Sialan!
177
00:08:28,342 --> 00:08:29,342
Kau tak apa-apa?
178
00:08:29,343 --> 00:08:30,677
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?
179
00:08:32,261 --> 00:08:34,889
Anjingnya masuk ke kotak penyimpanan
dan kencing.
180
00:08:34,890 --> 00:08:36,516
Baunya seperti kandang anjing.
181
00:08:36,517 --> 00:08:38,518
Tahu dari mana
itu ulah salah satu anjingku?
182
00:08:38,519 --> 00:08:40,561
Apa kau masuk kotak dan kencing di sini?
183
00:08:40,562 --> 00:08:42,939
Kurasa tidak.
Itu pasti ulah salah satu anjingmu.
184
00:08:42,940 --> 00:08:45,566
Mungkin ulah Mister Roger gadungan
yang pakai sweter bodoh.
185
00:08:45,567 --> 00:08:47,109
- [Pryce] Tenanglah, oke?
- [Elena mencemooh]
186
00:08:47,110 --> 00:08:49,612
Kita urus itu nanti.
Mitts, kita harus lapor masuk.
187
00:08:49,613 --> 00:08:53,157
Pergilah. Aku harus urus ini
sebelum baunya menyerap.
188
00:08:53,158 --> 00:08:54,368
Ide bagus. Ya.
189
00:08:55,827 --> 00:08:56,869
Ada yang bisa kubantu?
190
00:08:56,870 --> 00:08:59,956
Mungkin kau harus latih anjingmu.
191
00:08:59,957 --> 00:09:02,208
Selain itu,
bagaimana kalau kau ambilkan soda
192
00:09:02,209 --> 00:09:04,753
agar aku bisa hilangkan baunya
sebelum menyerap?
193
00:09:06,088 --> 00:09:07,339
Pakai "tolong", itu lebih baik.
194
00:09:09,842 --> 00:09:12,635
Selamat datang
di Kejuaraan Sparkling Meadows tahun ini.
195
00:09:12,636 --> 00:09:14,847
[pegolf bersorak]
196
00:09:17,015 --> 00:09:19,058
Turnamen hari ini akan dimulai serempak.
197
00:09:19,059 --> 00:09:21,103
Kathy punya daftar pasangan kalian
di meja sana.
198
00:09:21,603 --> 00:09:24,815
Mari kita sambut Chuck Gray,
pemenang tahun lalu.
199
00:09:26,650 --> 00:09:30,404
Baiklah. Bermainlah dengan baik,
tepat waktu, dan selamat bersenang-senang.
200
00:09:31,363 --> 00:09:33,489
Kau ingin pergi ke tee pertama
untuk pemanasan?
201
00:09:33,490 --> 00:09:35,950
- Aku akan menyusulmu.
- Ya. Oke.
202
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Bawa beberapa stik putt.
203
00:09:41,790 --> 00:09:42,916
[mengembuskan napas]
204
00:09:43,709 --> 00:09:44,750
[mendesah]
205
00:09:44,751 --> 00:09:46,086
[terkesiap] Oh.
206
00:09:47,421 --> 00:09:48,462
Hai. Mau pesan apa?
207
00:09:48,463 --> 00:09:50,047
Hai. Ini permintaan aneh.
208
00:09:50,048 --> 00:09:53,343
Aku ada... masalah di karavanku.
209
00:09:54,011 --> 00:09:56,179
Bisa aku pesan seteko soda?
210
00:09:56,180 --> 00:09:58,806
Ya, tentu. Tunggu sebentar.
211
00:09:58,807 --> 00:10:00,016
[mendesah]
212
00:10:00,017 --> 00:10:01,517
Minuman apa yang sedang kau buat?
213
00:10:01,518 --> 00:10:02,894
Ini koktail bellini birdie.
214
00:10:02,895 --> 00:10:06,523
Campuran prosecco, pure persik,
dan gin Malfy.
215
00:10:07,441 --> 00:10:08,691
Aku mau pesan itu selagi menunggu.
216
00:10:08,692 --> 00:10:10,151
- Ya, Bu.
- [mengekeh]
217
00:10:10,152 --> 00:10:12,779
- Ya.
- [pegolf tertawa]
218
00:10:14,323 --> 00:10:16,574
Maaf, Sayang. Pesananku masih lama?
219
00:10:16,575 --> 00:10:17,658
Sebentar lagi.
220
00:10:17,659 --> 00:10:20,161
- [pegolf] Sebentar?
- [tertawa]
221
00:10:20,162 --> 00:10:21,914
Abang-abangan golf.
222
00:10:22,497 --> 00:10:24,123
Aku benci abang-abangan golf.
223
00:10:24,124 --> 00:10:26,293
- Ya. Setidaknya tip mereka besar.
- [mengekeh]
224
00:10:29,630 --> 00:10:31,173
Astaga.
225
00:10:31,715 --> 00:10:34,634
Sepertinya anjing ini berniat buruk.
226
00:10:34,635 --> 00:10:37,221
Apa mereka semua masuk ke sini?
Apa-apaan ini?
227
00:10:38,138 --> 00:10:40,641
Astaga. Berengsek!
228
00:10:41,225 --> 00:10:42,518
Dasar berengsek!
229
00:10:45,771 --> 00:10:46,897
Ayolah!
230
00:10:48,941 --> 00:10:50,067
[mendesah] Sialan.
231
00:10:50,776 --> 00:10:53,820
[mendengus]
232
00:10:54,446 --> 00:10:56,073
[mengejan]
233
00:10:56,573 --> 00:10:58,824
Astaganaga!
234
00:10:58,825 --> 00:11:01,953
Kau menipuku? Kurasa kau ingin menipuku.
235
00:11:01,954 --> 00:11:03,704
Aku tak menipu siapa pun.
236
00:11:03,705 --> 00:11:06,249
Sebaiknya bersiaplah untuk keluarkan uang.
237
00:11:06,250 --> 00:11:09,085
Kau yang bilang kalau keponakanmu jago.
238
00:11:09,086 --> 00:11:10,503
Aku tak pernah bilang jago.
239
00:11:10,504 --> 00:11:13,673
Kubilang, dia bertalenta, dan itu benar.
240
00:11:13,674 --> 00:11:15,091
[Chuck] Tunggu dulu.
241
00:11:15,092 --> 00:11:17,343
Kau bilang
dia akan menang besar hari ini, benar?
242
00:11:17,344 --> 00:11:19,303
[tergagap] Kau bilang
dia akan kalahkan semua orang.
243
00:11:19,304 --> 00:11:20,847
Bukankah dia bilang begitu?
Itu perkataanmu.
244
00:11:20,848 --> 00:11:23,808
Ya, tapi dia keponakanku.
Aku yang terjago di keluargaku.
245
00:11:23,809 --> 00:11:25,852
Tapi aku tak pernah bahas soal uang.
Itu kata-katamu.
246
00:11:25,853 --> 00:11:28,479
Taruhannya 500 dolar.
Kau tak punya 500 dolar?
247
00:11:28,480 --> 00:11:30,398
Tentu saja aku punya. Bukan itu maksudku.
248
00:11:30,399 --> 00:11:32,859
Kita bertaruh pada seorang bocah.
249
00:11:32,860 --> 00:11:34,318
Ayolah. Yang benar saja.
250
00:11:34,319 --> 00:11:37,989
Ini anak kakakku. Rasanya tak pantas.
251
00:11:37,990 --> 00:11:40,491
- Baiklah. Jangan sebut ini taruhan.
- Jadi apa?
252
00:11:40,492 --> 00:11:44,245
Hal lain. Entahlah.
Kau mulai mengisi formulir 529.
253
00:11:44,246 --> 00:11:45,872
Formulir 529?
254
00:11:45,873 --> 00:11:49,333
Tabungan pendidikan untuk kuliah.
Kau sedang jadi paman yang baik.
255
00:11:49,334 --> 00:11:52,336
Ya, tapi jika dia kalah,
aku harus membayarmu 500 dolar.
256
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Tapi dia tak akan kalah, 'kan?
257
00:11:53,755 --> 00:11:55,882
- Itu ucapanmu. Bertanggung jawablah.
- [mendesah]
258
00:11:55,883 --> 00:11:59,093
Astaga. Kakakku memang bilang
kalau kuliah itu mahal.
259
00:11:59,094 --> 00:12:00,179
Benar.
260
00:12:00,679 --> 00:12:02,221
Baiklah, tapi jika kita lakukan ini,
261
00:12:02,222 --> 00:12:04,265
setidaknya kita bantu anak itu
membayar buku-bukunya.
262
00:12:04,266 --> 00:12:05,892
[mengekeh] Itu maksudku.
263
00:12:05,893 --> 00:12:09,188
- Kok, aku jadi lakukan ini?
- Ya. [mengerang, mengekeh]
264
00:12:17,738 --> 00:12:18,780
Ada pertanyaan?
265
00:12:19,948 --> 00:12:20,949
Apa rekor lapangan ini?
266
00:12:21,450 --> 00:12:22,451
Tepat.
267
00:12:24,203 --> 00:12:25,328
Pukulan yang bagus.
268
00:12:25,329 --> 00:12:26,747
[Chuck] Ya. Aku menghargainya.
269
00:12:42,429 --> 00:12:45,557
[mengembus] Ini akan jadi hari yang indah.
270
00:12:47,851 --> 00:12:50,395
[pegolf mengekeh]
271
00:12:51,688 --> 00:12:54,440
Jadi, wanita ini masuk ke toko golf
dan dia bertanya,
272
00:12:54,441 --> 00:12:58,027
"Kau punya obat sengatan lebah?"
Mereka bilang, "Kau tersengat di mana?"
273
00:12:58,028 --> 00:13:00,614
Dia jawab,
"Di antara lubang pertama dan kedua."
274
00:13:01,114 --> 00:13:05,869
Pemain pro bertanya, "Pertama,
kuda-kudamu terlalu lebar." [mengekeh]
275
00:13:09,122 --> 00:13:11,123
Kau tak tertawa? Menurutmu ini tak lucu?
276
00:13:11,124 --> 00:13:12,250
Itu lucu.
277
00:13:12,251 --> 00:13:14,210
Saat pertama kali kudengar,
dua bulan lalu
278
00:13:14,211 --> 00:13:16,128
dari wanita
yang menyampaikannya dengan benar.
279
00:13:16,129 --> 00:13:17,839
- Maaf. Bisa pesan...
- Jangan sentuh aku.
280
00:13:17,840 --> 00:13:20,342
- [pegolf] Dia pemberani.
- [pelanggan] Oke.
281
00:13:21,093 --> 00:13:23,010
- Bagaimana kalau yang ini?
- [mengekeh]
282
00:13:23,011 --> 00:13:24,595
[pelayan mendesah]
283
00:13:24,596 --> 00:13:26,097
Apa sebutan orang rambut pirang
di lapangan golf?
284
00:13:26,098 --> 00:13:28,432
- Apa?
- Lubang ke-19.
285
00:13:28,433 --> 00:13:29,643
[pegolf mengekeh]
286
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Ayolah. Itu...
287
00:13:32,980 --> 00:13:34,856
- [mengerang]
- [pegolf terkesiap, mengekeh]
288
00:13:34,857 --> 00:13:35,940
Apa-apaan ini?
289
00:13:35,941 --> 00:13:37,733
- [manajer] Zero!
- [pelanggan] Sialan.
290
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
[tergagap] Saya minta maaf, Pak.
291
00:13:39,778 --> 00:13:40,862
Kau minta maaf padanya?
292
00:13:40,863 --> 00:13:43,906
Zero, bisa kita bicara di dapur?
293
00:13:43,907 --> 00:13:46,367
Tidak. Kau tahu?
Kita bisa bicara di sini.
294
00:13:46,368 --> 00:13:48,578
Kau akan memecatku karena menurutmu
seharusnya aku senyum saja
295
00:13:48,579 --> 00:13:50,204
- dan abaikan si Berengsek ini.
- [pegolf mengekeh]
296
00:13:50,205 --> 00:13:52,957
Tapi, kau tahu, Tn. Bronwyn?
Aku akan membantumu, aku keluar.
297
00:13:52,958 --> 00:13:54,041
[pegolf mengekeh]
298
00:13:54,042 --> 00:13:56,627
Maaf. Aku segera kembali.
299
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
[pegolf 1] Wanita berengsek.
300
00:14:00,883 --> 00:14:02,758
[pegolf 2]
Benar. Wanita memang tak mengerti humor.
301
00:14:02,759 --> 00:14:04,678
- [mengekeh]
- Sungguh?
302
00:14:06,346 --> 00:14:07,680
Dia gila sekali...
303
00:14:07,681 --> 00:14:10,057
- [mengerang] Apa-apaan ini?
- [berbahasa Spanyol]
304
00:14:10,058 --> 00:14:11,475
[Santi] Apa yang kau pikirkan?
305
00:14:11,476 --> 00:14:13,019
Kau lihat tiupan anginnya?
306
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
Kurasa lakukan pukulan knockdown.
307
00:14:15,314 --> 00:14:17,690
Ayunan tiga per empat,
bobotmu tertumpu di kaki depan,
308
00:14:17,691 --> 00:14:20,902
pakai kuda-kuda ball back,
dan pertahankan posemu.
309
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Mengerti.
310
00:14:26,950 --> 00:14:28,367
[Pryce] Wow.
311
00:14:28,368 --> 00:14:30,204
Ya.
312
00:14:31,121 --> 00:14:33,998
- Aku lihat yang kau lakukan. [mengekeh]
- Kau bilang tahan pose.
313
00:14:33,999 --> 00:14:36,417
Padahal awalnya kupikir
kau tak bisa diajari.
314
00:14:36,418 --> 00:14:38,378
- Ayo!
- [mengekeh] Apa?
315
00:14:42,174 --> 00:14:44,133
- [Mitts] Ada orang di luar?
- [terkesiap, berbahasa Spanyol]
316
00:14:44,134 --> 00:14:45,219
[berseru]
317
00:14:46,637 --> 00:14:49,138
[bernapas berat] Kau dari mana?
318
00:14:49,139 --> 00:14:51,934
Aku di bawah ranjang.
Kenapa kau lama sekali?
319
00:14:52,768 --> 00:14:56,020
[tergagap]
Di sana ramai dan kekurangan staf.
320
00:14:56,021 --> 00:14:57,939
Kenapa kau di bawah ranjang?
321
00:14:57,940 --> 00:15:00,149
Dengar, ada palang di samping ranjang.
322
00:15:00,150 --> 00:15:02,026
- Itu akan membuka kuncinya, lalu...
- Oke,
323
00:15:02,027 --> 00:15:03,986
...angkat gagangnya untuk angkat ranjang.
324
00:15:03,987 --> 00:15:05,447
[Mitts] Kau melihatnya?
325
00:15:06,240 --> 00:15:07,740
[Elena] Kelihatannya rusak. [mendesah]
326
00:15:07,741 --> 00:15:08,908
[Mitts] Apa?
327
00:15:08,909 --> 00:15:11,452
- [tergagap] Gagangnya bengkok.
- Sialan.
328
00:15:11,453 --> 00:15:15,456
Yang... [tergagap] ...seharusnya lurus,
malah bengkok.
329
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
[Mitts] Sialan.
330
00:15:17,209 --> 00:15:19,043
Penyangganya mungkin patah
saat ranjangnya jatuh.
331
00:15:19,044 --> 00:15:20,920
- Ya. [bernapas berat]
- Oke, dengar.
332
00:15:20,921 --> 00:15:22,880
Pergilah ke bawah karavan
333
00:15:22,881 --> 00:15:24,423
dan ambil obeng mesinku, oke?
334
00:15:24,424 --> 00:15:26,133
Kita harus lepas engselnya.
335
00:15:26,134 --> 00:15:27,219
[mendesah]
336
00:15:34,935 --> 00:15:35,935
[pegolf berseru]
337
00:15:35,936 --> 00:15:37,312
[mengekeh]
338
00:15:38,522 --> 00:15:40,566
- [pegolf riuh rendah]
- [pegolf 3] Oh.
339
00:15:43,735 --> 00:15:45,195
[pegolf 4] Baiklah, Kawan.
340
00:15:45,863 --> 00:15:46,947
Apa yang terjadi?
341
00:15:48,031 --> 00:15:49,449
[mendesah] Entahlah.
342
00:15:50,075 --> 00:15:53,786
Aku tahu. Kuda-kudamu berantakan
dan bolamu terlalu di depan.
343
00:15:53,787 --> 00:15:56,498
Ayolah, kau harus berpikir
sebelum memukul bola, Bamm-Bamm.
344
00:15:57,457 --> 00:15:58,542
Berpikirlah.
345
00:16:01,837 --> 00:16:03,754
Malah, kau tahu? Jangan pakai stik wedge.
346
00:16:03,755 --> 00:16:05,339
Pakai saja stik eight iron.
347
00:16:05,340 --> 00:16:06,507
Jaraknya masih tujuh meter.
348
00:16:06,508 --> 00:16:08,259
Ya, aku tahu.
Lakukan pukulan bump and run.
349
00:16:08,260 --> 00:16:10,595
Pukul rendah saja. Rumputnya masih luas.
350
00:16:10,596 --> 00:16:11,889
Itu mudah.
351
00:16:16,393 --> 00:16:17,394
Kita mulai.
352
00:16:17,895 --> 00:16:18,937
Kau pasti bisa.
353
00:16:30,824 --> 00:16:32,241
Apa-apaan itu?
354
00:16:32,242 --> 00:16:34,160
Kau yang bilang stik eight iron, 'kan?
355
00:16:34,161 --> 00:16:36,871
- Itu hasilnya.
- Hei, aku bilang pukulan bump and run.
356
00:16:36,872 --> 00:16:39,457
Aku tak bilang pukul keras
sampai keluar rumput.
357
00:16:39,458 --> 00:16:41,292
Jika meleset, itu bukan masalah.
358
00:16:41,293 --> 00:16:43,127
- Baiklah.
- Usaha yang bagus.
359
00:16:43,128 --> 00:16:44,796
- [mencemooh]
- [mendesah]
360
00:16:46,715 --> 00:16:48,716
[mendesah]
361
00:16:48,717 --> 00:16:50,177
Tenanglah, dia pasti bangkit.
362
00:16:52,679 --> 00:16:53,930
[mendesah]
363
00:16:53,931 --> 00:16:55,015
Sialan!
364
00:16:57,267 --> 00:16:58,477
[mengerang]
365
00:16:59,561 --> 00:17:00,979
[mengekeh]
366
00:17:02,940 --> 00:17:04,815
Kupikir kau akan bangkit.
367
00:17:04,816 --> 00:17:07,361
Kau kelewatan enam pukulan. Kau bercanda?
368
00:17:07,861 --> 00:17:10,363
[tergagap] Apa karena stik baru?
369
00:17:10,364 --> 00:17:13,241
Kau butuh burger? Tekanan darahmu turun?
370
00:17:13,242 --> 00:17:14,866
[mendesah]
371
00:17:14,867 --> 00:17:16,328
Kita tak perlu bicara?
372
00:17:16,828 --> 00:17:20,289
Dengar, aku mencoba memahamimu. Bantu aku.
373
00:17:20,290 --> 00:17:22,708
Ingat, kau kelewatan enam pukulan
di ronde pertama.
374
00:17:22,709 --> 00:17:23,835
Masa bodoh.
375
00:17:23,836 --> 00:17:26,045
Jangan masa bodoh, oke?
376
00:17:26,046 --> 00:17:28,297
Kau double bogeyed
di tiga lubang terakhir.
377
00:17:28,298 --> 00:17:31,300
- Hariku buruk, Pryce.
- Santi, tidak.
378
00:17:31,301 --> 00:17:33,135
Hari buruk bagi pemain sepertimu
379
00:17:33,136 --> 00:17:36,222
lebih baik dari yang diharapkan
semua pemain pemula di sini.
380
00:17:36,223 --> 00:17:38,975
Kita harus bangkit dari kondisi ini.
Kau dengar aku?
381
00:17:38,976 --> 00:17:40,643
Hei, tegaklah.
382
00:17:40,644 --> 00:17:44,355
Bangun, dan bermainlah dengan serius.
383
00:17:44,356 --> 00:17:45,858
Fokus pada permainannya.
384
00:17:53,365 --> 00:17:54,365
Santi?
385
00:17:54,366 --> 00:17:55,450
[mendesah]
386
00:17:55,993 --> 00:17:56,994
[mendesah]
387
00:18:06,044 --> 00:18:07,045
Wah!
388
00:18:09,590 --> 00:18:10,966
Kenapa kau kesal?
389
00:18:15,053 --> 00:18:19,141
Kau terlihat kesal. Ada apa?
390
00:18:22,227 --> 00:18:23,228
Orang-orang berengsek.
391
00:18:23,812 --> 00:18:25,189
[mengekeh]
392
00:18:26,106 --> 00:18:28,525
Ya, aku juga bertemu
beberapa orang seperti itu hari ini.
393
00:18:33,363 --> 00:18:35,114
[mengerang] Ini tak berhasil.
394
00:18:35,115 --> 00:18:36,824
[Mitts] Obeng mesin apa yang kau pakai?
395
00:18:36,825 --> 00:18:39,076
Memangnya fungsinya berbeda-beda?
396
00:18:39,077 --> 00:18:40,286
Aku pakai yang kuning.
397
00:18:40,287 --> 00:18:42,288
Kau mengikis bautnya, aku bisa dengar itu.
398
00:18:42,289 --> 00:18:44,373
[mendesah, tergagap]
Tolong jangan berteriak padaku.
399
00:18:44,374 --> 00:18:47,084
[berseru, berbahasa Spanyol]
400
00:18:47,085 --> 00:18:49,212
- [berdecak]
- Kau lihat Santi?
401
00:18:49,213 --> 00:18:51,506
[mendesah] Seharusnya dia bersamamu.
402
00:18:51,507 --> 00:18:53,091
[Mitts] Pryce, keluarkan aku dari sini.
403
00:18:53,717 --> 00:18:55,384
- Mitts, apa...
- [mendesah]
404
00:18:55,385 --> 00:18:56,886
- [berdecak]
- Kau di bawah ranjang?
405
00:18:56,887 --> 00:18:59,388
Bukan, aku hantu.
Ya, aku di bawah ranjang.
406
00:18:59,389 --> 00:19:00,473
Kenapa kau di bawah ranjang?
407
00:19:00,474 --> 00:19:02,767
[Mitts] Karena aku terjebak di sini.
Bisa tolong keluarkan aku?
408
00:19:02,768 --> 00:19:05,311
Ya, tidak, pero, Pryce,
apa yang terjadi pada Santi? Ada apa?
409
00:19:05,312 --> 00:19:06,812
[Pryce] Tak apa-apa. Dia baik-baik saja.
410
00:19:06,813 --> 00:19:09,023
Dia ada kesulitan di ronde pertama
dan kami ada masalah kecil.
411
00:19:09,024 --> 00:19:10,358
Masalah apa?
412
00:19:10,359 --> 00:19:12,151
- [Mitts] Permisi.
- Tak ada.
413
00:19:12,152 --> 00:19:13,444
Aku agak memarahinya.
414
00:19:13,445 --> 00:19:14,820
- [Mitts] Halo.
- Kau bilang apa?
415
00:19:14,821 --> 00:19:16,531
Aku bilang dia harus fokus pada permainan
416
00:19:16,532 --> 00:19:18,157
karena dia tak bermain sesuai potensinya.
417
00:19:18,158 --> 00:19:19,992
- [Mitts] Semuanya?
- Lalu dia kabur.
418
00:19:19,993 --> 00:19:21,369
[mendesah]
419
00:19:21,370 --> 00:19:23,496
- Kau lakukan Gary Wheeler.
- Apa?
420
00:19:23,497 --> 00:19:25,998
Ya. Dulu ayahnya sering bilang begitu.
421
00:19:25,999 --> 00:19:27,625
- [menarik napas tajam]
- Apa maksudnya?
422
00:19:27,626 --> 00:19:31,712
[mendesah] Ayahnya adalah fan beratnya
saat Santi bermain dengan baik.
423
00:19:31,713 --> 00:19:34,257
Tapi saat bermain dengan buruk,
Gary bersikap berengsek.
424
00:19:34,258 --> 00:19:36,843
Pria berengsek yang suka berteriak,
merendahkan, menyalahkan dan bilang,
425
00:19:36,844 --> 00:19:38,761
"Fokuslah pada permainannya."
426
00:19:38,762 --> 00:19:40,930
- [Mitts] Kenapa kau memarahi anak itu?
- Apa?
427
00:19:40,931 --> 00:19:43,224
[Mitts]
Ini turnamen kecil. Tak ada artinya.
428
00:19:43,225 --> 00:19:45,226
- Kenapa kau memarahinya?
- Ya.
429
00:19:45,227 --> 00:19:47,395
Karena dia kelewatan enam pukulan
di ronde pertama,
430
00:19:47,396 --> 00:19:49,021
aku hanya ingin menasihatinya.
431
00:19:49,022 --> 00:19:52,942
[Mitts] Untuk apa? Tak ada gunanya.
Tak ada yang dipertaruhkan.
432
00:19:52,943 --> 00:19:54,944
- Atau ada?
- Aku harus kembali.
433
00:19:54,945 --> 00:19:56,946
- [Mitts] Kau bertaruh uang, ya?
- Apa? Tidak.
434
00:19:56,947 --> 00:19:58,573
- [Elena] Apa?
- [Mitts] Dasar bodoh.
435
00:19:58,574 --> 00:19:59,824
- Aku tak...
- [Elena] Oke, apa?
436
00:19:59,825 --> 00:20:01,409
Kau percaya ucapannya?
437
00:20:01,410 --> 00:20:03,578
Berapa besar taruhannya?
Aku tahu dari nada bicaramu.
438
00:20:03,579 --> 00:20:05,371
Kini kau menggaruk telingamu, 'kan?
439
00:20:05,372 --> 00:20:07,707
- Ya, benar. Dia begitu.
- [Pryce] Aku tak lakukan itu. [mengekeh]
440
00:20:07,708 --> 00:20:09,208
[Mitts] Dia biasa begitu saat berbohong.
441
00:20:09,209 --> 00:20:11,919
- Telingaku gatal, ayolah.
- Kau bertaruh pada anakku?
442
00:20:11,920 --> 00:20:15,423
- Tidak, aku... [tergagap] ...Tidak.
- [Mitts] Dia bertaruh.
443
00:20:15,424 --> 00:20:17,425
Pryce, kau bilang semua ini sah.
444
00:20:17,426 --> 00:20:20,094
Ini sah. Ini bukan masalah besar.
Hanya beberapa dolar.
445
00:20:20,095 --> 00:20:21,262
Beberapa dolar?
446
00:20:21,263 --> 00:20:23,599
Dengar, aku harus pergi.
Ronde kedua segera dimulai.
447
00:20:25,142 --> 00:20:26,143
[Mitts] Pryce!
448
00:20:26,935 --> 00:20:27,936
[mendesah]
449
00:20:28,937 --> 00:20:29,980
[Mitts] Dia sudah pergi?
450
00:20:31,815 --> 00:20:32,816
Elena?
451
00:20:34,401 --> 00:20:35,652
Kau sudah pergi?
452
00:20:36,695 --> 00:20:39,113
Entahlah... kedengarannya Pryce
seperti mengeksploitasimu.
453
00:20:39,114 --> 00:20:41,365
Dia menyuruhmu bekerja keras
untuk memuaskan ego
454
00:20:41,366 --> 00:20:43,659
- dan kepentingan pribadinya, kau paham?
- Ya.
455
00:20:43,660 --> 00:20:45,536
Itu jelas sekali. Itu klise.
456
00:20:45,537 --> 00:20:47,079
Itu yang dilakukan para kapitalis.
457
00:20:47,080 --> 00:20:49,457
Itu sama seperti yang dilakukan
manajer klub berengsek ini
458
00:20:49,458 --> 00:20:50,541
ke orang-orang sepertiku.
459
00:20:50,542 --> 00:20:52,335
Mereka selalu,
"Menurutlah, ikuti perintah kami."
460
00:20:52,336 --> 00:20:54,963
Persetan denganmu. Aku bukan budakmu.
461
00:20:55,797 --> 00:20:58,132
- [mendesah]
- [mengekeh]
462
00:20:58,133 --> 00:21:00,635
[mengekeh] Aku serius.
463
00:21:00,636 --> 00:21:02,094
Ya, aku tahu.
464
00:21:02,095 --> 00:21:04,180
- Coba lebih keras.
- [Elena] Sedang kucoba.
465
00:21:04,181 --> 00:21:06,682
[mengerang] Ini tak berhasil.
Tak ada yang bergerak.
466
00:21:06,683 --> 00:21:07,768
Coba cabut.
467
00:21:08,477 --> 00:21:10,061
[mendesah]
468
00:21:10,062 --> 00:21:12,522
Apa bedanya mencabut dengan menarik?
469
00:21:12,523 --> 00:21:13,898
Mencabut itu lebih cepat.
470
00:21:13,899 --> 00:21:15,358
- [mendesah]
- [tergagap] Lebih pakai kekuatan.
471
00:21:15,359 --> 00:21:17,985
Oke, tambah kekuatan. Oke.
472
00:21:17,986 --> 00:21:19,613
[menarik napas tajam] Oke, biar ku...
473
00:21:20,280 --> 00:21:21,782
[mengerang, berbahasa Spanyol]
474
00:21:22,407 --> 00:21:25,077
[mengerang]
475
00:21:25,869 --> 00:21:28,829
- [mendesah] Tak berhasil.
- Jadi, apa yang kau lakukan?
476
00:21:28,830 --> 00:21:30,541
- Sekarang kau duduk di ranjang?
- [mendesah]
477
00:21:31,166 --> 00:21:32,875
[mendesah] Oke, dengar...
478
00:21:32,876 --> 00:21:35,086
[mendesah] ...aku tahu harus mengeluarkanmu.
479
00:21:35,087 --> 00:21:36,255
Kalau begitu, lakukanlah.
480
00:21:37,297 --> 00:21:40,883
Tapi sebelum itu, kita harus bicara.
481
00:21:40,884 --> 00:21:41,968
Apa kau bercanda?
482
00:21:41,969 --> 00:21:44,512
Kau mau bicara
saat aku terjebak di bawah ranjang?
483
00:21:44,513 --> 00:21:47,557
- Kita harus buat batasan.
- Astaga.
484
00:21:47,558 --> 00:21:49,101
Aku tak suka cara bicaramu.
485
00:21:49,893 --> 00:21:54,398
Kita baru saja berkenalan
tapi cara bicaramu kasar padaku.
486
00:21:54,898 --> 00:21:56,233
Terlalu ceplas-ceplos.
487
00:21:57,192 --> 00:21:58,610
Mm. Tidak.
488
00:21:59,862 --> 00:22:01,237
Nada bicaramu merendahkan.
489
00:22:01,238 --> 00:22:03,197
Kau bersikap
seakan tak menginginkanku di karavan ini.
490
00:22:03,198 --> 00:22:04,866
Aku memang tak mau itu.
491
00:22:04,867 --> 00:22:06,660
Sayang sekali, karena kami ada di sini.
492
00:22:07,286 --> 00:22:09,329
Perlakuanmu tak bisa kuterima.
493
00:22:10,330 --> 00:22:11,455
[mendesah]
494
00:22:11,456 --> 00:22:15,919
Aku pernah menikah dengan pria berengsek,
tapi itu sudah berakhir.
495
00:22:16,670 --> 00:22:19,631
Jadi, selagi di sini,
kita harus saling bersikap ramah.
496
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Apa itu jelas?
497
00:22:23,677 --> 00:22:24,886
Apa itu jelas?
498
00:22:24,887 --> 00:22:27,181
Ya, sudah jelas.
499
00:22:28,765 --> 00:22:30,558
- Nah, bisa tolong...
- [mendesah]
500
00:22:30,559 --> 00:22:32,019
...keluarkan aku dari sini?
501
00:22:33,854 --> 00:22:35,022
Ya, aku bisa.
502
00:22:35,731 --> 00:22:36,732
Bagus.
503
00:22:37,316 --> 00:22:38,649
[nada tersambung]
504
00:22:38,650 --> 00:22:40,735
[operator] Ini 911, apa masalah daruratmu?
505
00:22:40,736 --> 00:22:43,906
Ada pria yang terjebak di bawah ranjang.
506
00:22:44,823 --> 00:22:46,699
Itu tak seseksi kedengarannya.
507
00:22:46,700 --> 00:22:48,659
Pria ini
benar-benar memberi ibumu 100.000?
508
00:22:48,660 --> 00:22:50,328
Ya.
509
00:22:50,329 --> 00:22:52,039
Oke, berarti kau jago.
510
00:22:53,832 --> 00:22:54,832
Benar.
511
00:22:54,833 --> 00:22:56,626
Sejago apa? Sungguh, sehebat apa?
512
00:22:56,627 --> 00:22:57,835
Sangat jago.
513
00:22:57,836 --> 00:22:59,921
- Benar-benar jago?
- [mengekeh]
514
00:22:59,922 --> 00:23:02,299
- Ya, sangat jago sekali. Ya.
- Oke.
515
00:23:02,841 --> 00:23:04,134
Jadi, apa yang terjadi hari ini?
516
00:23:08,222 --> 00:23:09,306
Entahlah, aku...
517
00:23:10,933 --> 00:23:13,060
Aku bermain dengan baik,
lalu di lubang kelima, aku...
518
00:23:13,936 --> 00:23:16,646
[mendesah]
Aku gugup, terlalu banyak berpikir.
519
00:23:16,647 --> 00:23:18,564
Lalu, sikap Pryce mulai berengsek
520
00:23:18,565 --> 00:23:20,066
dan itu memperburuk keadaan. Aku...
521
00:23:20,067 --> 00:23:21,526
Persetan dengan itu.
522
00:23:21,527 --> 00:23:23,986
Kau tak boleh menyerah begitu saja.
523
00:23:23,987 --> 00:23:26,155
Kau paham maksudku?
Apa lagi pada si bodoh itu.
524
00:23:26,156 --> 00:23:28,491
Jangan biarkan dia merampas hakmu.
525
00:23:28,492 --> 00:23:32,078
Maksudku, bakat yang kau miliki.
526
00:23:32,079 --> 00:23:33,205
Kau mengerti?
527
00:23:36,708 --> 00:23:38,085
Masih ada babak selanjutnya, 'kan?
528
00:23:39,670 --> 00:23:40,670
Ronde kedua.
529
00:23:40,671 --> 00:23:43,422
Oke. Bermainlah
dan tunjukkan padanya kemampuanmu.
530
00:23:43,423 --> 00:23:45,843
- Kuasai permainannya.
- [mengekeh]
531
00:23:47,553 --> 00:23:49,220
Aku memberikan penalti satu pukulan
pada pemainmu.
532
00:23:49,221 --> 00:23:50,304
Apa? Jangan.
533
00:23:50,305 --> 00:23:52,348
Jika tak datang dalam lima menit,
dia didiskualifikasi.
534
00:23:52,349 --> 00:23:53,432
Kupikir batasnya sepuluh menit.
535
00:23:53,433 --> 00:23:56,269
- Bagaimana kalau ini urusan medis...
- Hei! Aku dengar itu.
536
00:23:56,270 --> 00:23:58,271
Jika keponakanmu tak lanjut,
kau bayar 3.000.
537
00:23:58,272 --> 00:24:01,232
Oke. Beri aku jarak. Jangan dekat-dekat.
538
00:24:01,233 --> 00:24:02,316
Oke, apa maksudmu?
539
00:24:02,317 --> 00:24:04,652
Kau bukan pria yang akan kabur
dari taruhan, 'kan?
540
00:24:04,653 --> 00:24:06,362
Aku tak akan lakukan itu.
541
00:24:06,363 --> 00:24:08,990
Uangku ada di sini.
Aku siap bayar jika kalah.
542
00:24:08,991 --> 00:24:10,449
- Apa kau punya uangmu?
- Ya.
543
00:24:10,450 --> 00:24:12,077
Oke. [mengekeh]
544
00:24:12,744 --> 00:24:13,829
[berdeham]
545
00:24:16,248 --> 00:24:17,290
[mendesah]
546
00:24:17,291 --> 00:24:18,708
[berbisik] Ayolah, Mitts, angkat.
547
00:24:18,709 --> 00:24:20,251
[Mitts] Hei, tinggalkan pesan.
548
00:24:20,252 --> 00:24:22,962
Hei, ini aku.
Kita mungkin harus pergi dari sini.
549
00:24:22,963 --> 00:24:25,256
Mumpung ada perbaikan
di depan lubang ke-14.
550
00:24:25,257 --> 00:24:27,592
Bawa karavannya ke belakang,
tunggu aku di sana.
551
00:24:27,593 --> 00:24:30,720
Aku akan berjalan, atau berlari.
Saat melihatku, kau harus...
552
00:24:30,721 --> 00:24:32,847
["Baba O'Riley" mengalun]
553
00:24:32,848 --> 00:24:34,808
[penonton berseru]
554
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Ya.
555
00:24:40,189 --> 00:24:41,940
Mungkin ini belum berakhir.
Kutelepon lagi nanti.
556
00:24:42,649 --> 00:24:45,651
[mengekeh] Ayo.
557
00:24:45,652 --> 00:24:47,403
Buat aku terkesan.
558
00:24:47,404 --> 00:24:49,363
Nah, itu yang kumaksud.
559
00:24:49,364 --> 00:24:51,450
Saat kau fokus, maka...
560
00:24:53,577 --> 00:24:55,204
Kau akan bawa stikmu sendiri?
561
00:24:58,207 --> 00:24:59,333
[mendesah] Oke.
562
00:25:09,760 --> 00:25:10,761
[berbisik] Ayolah.
563
00:25:36,787 --> 00:25:40,040
[penonton berseru, bersorak]
564
00:25:45,212 --> 00:25:47,214
[penonton tepuk tangan]
565
00:25:55,973 --> 00:25:58,016
- [penonton tepuk tangan]
- [mencemooh]
566
00:26:09,444 --> 00:26:11,654
[penonton berseru]
567
00:26:11,655 --> 00:26:13,240
[mengerang] Ayo.
568
00:26:25,252 --> 00:26:26,378
[mengerang]
569
00:26:27,504 --> 00:26:28,714
Ayolah.
570
00:26:39,766 --> 00:26:41,934
- Ya.
- [penonton tepuk tangan]
571
00:26:41,935 --> 00:26:43,228
[mengerang]
572
00:26:57,201 --> 00:26:58,452
Ayo!
573
00:27:01,872 --> 00:27:03,332
- [penonton berseru]
- Ya!
574
00:27:11,798 --> 00:27:13,216
[mengekeh]
575
00:27:13,217 --> 00:27:14,426
Nah, begitu.
576
00:27:15,135 --> 00:27:16,136
[Zero mengekeh]
577
00:28:14,194 --> 00:28:15,486
[bersorak]
578
00:28:15,487 --> 00:28:16,947
Ya!
579
00:28:17,573 --> 00:28:20,408
Ayo! [mengekeh]
580
00:28:20,409 --> 00:28:22,828
- Ya.
- [penonton tepuk tangan, sorakan lanjut]
581
00:28:28,834 --> 00:28:30,001
DAMKAR ONTARIO
582
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
[percakapan damkar di radio]
583
00:28:35,966 --> 00:28:37,759
[kerumunan bersorak]
584
00:28:38,886 --> 00:28:40,888
[damkar meracau]
585
00:28:42,973 --> 00:28:44,432
[Chuck] Kau menipuku.
586
00:28:44,433 --> 00:28:46,517
Menipumu? Kau yang ingin bertaruh.
587
00:28:46,518 --> 00:28:47,894
- Ayolah.
- Astaga, aku tak peduli.
588
00:28:47,895 --> 00:28:50,605
Itu adalah golf terbaik
yang pernah terjadi di lapangan ini.
589
00:28:50,606 --> 00:28:51,731
Itu memang lumayan bagus.
590
00:28:51,732 --> 00:28:53,609
[mengerang] Baiklah.
591
00:28:54,735 --> 00:28:56,986
- Untuk tabungan kuliahnya.
- [mengerang] Pendidikan tinggi.
592
00:28:56,987 --> 00:28:59,072
- Selamat.
- Selamat. Ya.
593
00:29:00,407 --> 00:29:01,950
[Mitts] Wah! Oke.
594
00:29:05,704 --> 00:29:06,788
[mendesah]
595
00:29:11,752 --> 00:29:12,753
Sudah kau perbaiki?
596
00:29:14,004 --> 00:29:15,005
Ya.
597
00:29:19,051 --> 00:29:20,052
Dengar...
598
00:29:22,429 --> 00:29:26,808
soal masalah karavan.
Aku tak terbiasa punya tamu di sini.
599
00:29:28,352 --> 00:29:31,813
Dulu, hanya aku dan istriku.
600
00:29:34,066 --> 00:29:37,319
Kurasa karena itu aku cepat marah.
601
00:29:38,820 --> 00:29:40,531
Itu bukan alasan
untuk melampiaskannya padaku.
602
00:29:41,448 --> 00:29:43,116
Aku tahu. Kau benar.
603
00:29:44,451 --> 00:29:45,536
Kau benar.
604
00:29:50,666 --> 00:29:51,959
Oke, kau baik-baik saja?
605
00:29:52,543 --> 00:29:53,585
Ya.
606
00:29:54,336 --> 00:29:55,586
Oke.
607
00:29:55,587 --> 00:29:57,088
[pintu dibuka]
608
00:29:57,089 --> 00:29:58,840
{\an8}PENEMU VS PEMODAL
609
00:29:58,841 --> 00:29:59,924
[pintu ditutup]
610
00:29:59,925 --> 00:30:02,094
- [bersorak]
- [Pryce] Ya!
611
00:30:04,638 --> 00:30:06,305
Akhir yang luar biasa.
612
00:30:06,306 --> 00:30:08,767
Ini ronde kedua terbaik yang pernah ku...
613
00:30:10,227 --> 00:30:11,352
[mendesah]
614
00:30:11,353 --> 00:30:13,104
SELAMAT DATANG
DI KEJUARAAN AMATIR SPARKLING MEADOWS
615
00:30:13,105 --> 00:30:14,772
Santi, hei.
616
00:30:14,773 --> 00:30:17,149
[mengerang] Wah, hei.
617
00:30:17,150 --> 00:30:18,568
Tunggu.
618
00:30:18,569 --> 00:30:21,279
Bung... [terengah-engah]
619
00:30:21,280 --> 00:30:23,698
Dengar, aku minta maaf
soal cara bicaraku padamu hari ini.
620
00:30:23,699 --> 00:30:25,449
Mau bagaimana lagi? Aku kompetitif.
621
00:30:25,450 --> 00:30:26,785
Enyahlah, Pryce.
622
00:30:29,580 --> 00:30:30,956
[tepuk tangan]
623
00:30:32,875 --> 00:30:36,252
Ayo! Bung, kuasai bakatmu.
624
00:30:36,253 --> 00:30:37,880
- [Santi mengekeh]
- [Zero] Aku mau lihat.
625
00:30:38,422 --> 00:30:40,923
- Astaga, ini bagus. Keren.
- [Santi] Keren, 'kan?
626
00:30:40,924 --> 00:30:42,508
[keduanya meracau]
627
00:30:42,509 --> 00:30:43,886
Siapa gadis itu?
628
00:30:45,220 --> 00:30:46,221
Dia?
629
00:30:46,722 --> 00:30:47,806
Dia biang masalah.
630
00:32:20,107 --> 00:32:22,109
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar
630
00:32:23,305 --> 00:33:23,795
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm