1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,433 [wus] 3 00:00:22,356 --> 00:00:23,564 [menjerit] 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,526 - [mengekeh] - Kubekukan Ayah dengan kekuatan mutanku. 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,652 Ayah tak bisa bergerak. 6 00:00:27,653 --> 00:00:32,155 [mengerang, tertawa] 7 00:00:32,156 --> 00:00:33,616 Ayah tak bisa bergerak. [mengerang] 8 00:00:33,617 --> 00:00:36,452 Sayang, tolong aku. Aku beku. 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,413 - [mengekeh] - Tak boleh bicara. Ayah beku. 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,873 [Amber-Linn] Sebaiknya kau diam. 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,291 Kau dengar ucapan Bocah Mutan. 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 [mengekeh] Ayah harus apa? 13 00:00:44,670 --> 00:00:47,922 Ayah harus membayar kejahatan Ayah. 14 00:00:47,923 --> 00:00:50,091 Tolong, Ayah ada uang di dompet. 15 00:00:50,092 --> 00:00:51,425 - Biar Ayah ambil. - Ayah... 16 00:00:51,426 --> 00:00:54,011 Tidak! Ayah harus membayarnya dengan nyawa. 17 00:00:54,012 --> 00:00:56,597 Apa? Itu terlalu kejam. 18 00:00:56,598 --> 00:00:59,225 - [wus] - Tidak! [mengerang] 19 00:00:59,226 --> 00:01:03,187 [mengekeh] Ayah hancur berkeping-keping. Tidak! 20 00:01:03,188 --> 00:01:05,648 Hei... [mendengus] ...Bocah Mutan, tunggu! 21 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Bocah Mutan, Ayah mohon, jangan tinggalkan Ayah begini! 22 00:01:09,862 --> 00:01:10,863 [tergagap] 23 00:01:11,947 --> 00:01:13,824 [Jett] Maaf, Ayah. [mendesah] 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Jett, kau di atas? 25 00:01:24,918 --> 00:01:25,960 Ada apa? 26 00:01:25,961 --> 00:01:27,754 Aku tak sengaja. 27 00:01:28,881 --> 00:01:31,090 Apa itu... 28 00:01:31,091 --> 00:01:32,175 Brontosaurus? 29 00:01:32,176 --> 00:01:34,343 - [Pryce mendesah] - [Jett] Dinosaurus kaki empat terbesar. 30 00:01:34,344 --> 00:01:36,637 Ternyata, ini penyebab pampat. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,806 - Misteri terpecahkan. - [terkesiap] Apa yang terjadi? 32 00:01:38,807 --> 00:01:41,309 Ada brontosaurus terjebak di toilet kita. 33 00:01:41,310 --> 00:01:42,810 - Lagi? - [Pryce mendengus] Ya. 34 00:01:42,811 --> 00:01:45,313 Siapa sangka itu habitat alaminya? 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,190 Ya, ini memang seekor sauropoda. 36 00:01:47,191 --> 00:01:49,150 Masih ada dinosaurus akuatik lain, Ayah tahu? 37 00:01:49,151 --> 00:01:50,776 - Contohnya... - Di toilet ini? 38 00:01:50,777 --> 00:01:52,320 - Tentu saja bukan! - [mendesah] 39 00:01:52,321 --> 00:01:54,864 Tapi para G.I. Joe sedang mencoba selamatkan brontosaurus itu. 40 00:01:54,865 --> 00:01:58,826 Tidak, Jett, kau tak boleh suruh mereka melakukan misi konyol seperti itu. 41 00:01:58,827 --> 00:01:59,911 Itu... 42 00:01:59,912 --> 00:02:01,245 - Apa aku dalam masalah? - Nah... 43 00:02:01,246 --> 00:02:02,830 - Ya! - [mendengus] 44 00:02:02,831 --> 00:02:04,874 Jangan masukkan dinosaurus ke toilet. 45 00:02:04,875 --> 00:02:07,668 [mengejan] Menurut Ayah, itu sebabnya mereka punah. 46 00:02:07,669 --> 00:02:09,794 Tidak, mereka punah karena asteroid. 47 00:02:09,795 --> 00:02:11,589 Itu teori lainnya. 48 00:02:11,590 --> 00:02:13,508 Kok, kau bisa tahu banyak soal dinosaurus? 49 00:02:13,509 --> 00:02:16,220 Usiaku tujuh tahun, Ayah. Aku bukan bayi. 50 00:02:16,929 --> 00:02:17,930 Tunggu. 51 00:02:18,472 --> 00:02:19,723 Usiamu tujuh tahun? 52 00:02:20,516 --> 00:02:23,143 [orang-orang tertawa di TV] 53 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 [tepuk tangan di TV] 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 [Pryce mendengus] 55 00:02:39,701 --> 00:02:40,701 [TV dimatikan] 56 00:02:40,702 --> 00:02:42,995 [berdeham] Oke. Kita harus bahas ini. 57 00:02:42,996 --> 00:02:44,705 Apa yang kau pikirkan? 58 00:02:44,706 --> 00:02:45,790 Apa kau tak berpikir dulu? 59 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 - Entahlah. - Kau pergi ke mana? 60 00:02:48,001 --> 00:02:50,795 Tak ada tujuan. Kami hanya berkeliling. 61 00:02:50,796 --> 00:02:54,173 Ny. Anders bilang dia melihat kalian keluar dari lantatur McDonald. 62 00:02:54,174 --> 00:02:55,341 Dylan mau selada. 63 00:02:55,342 --> 00:02:58,386 Ayah hargai kalau Dylan peduli soal kesehatan, 64 00:02:58,387 --> 00:03:00,388 - tapi kau tak boleh lakukan itu. - [mendesah] 65 00:03:00,389 --> 00:03:02,598 Kau sadar betapa berbahayanya hal itu? 66 00:03:02,599 --> 00:03:03,850 Apa lagi saat malam. 67 00:03:03,851 --> 00:03:07,061 Hei, jangan abaikan Ayah. Ini serius. 68 00:03:07,062 --> 00:03:09,480 - Kalian bisa kena masalah. - Ayah terlalu dramatis. 69 00:03:09,481 --> 00:03:10,565 Sungguh? 70 00:03:10,566 --> 00:03:13,568 Ayah rasa Ayah cukup bijaksana dan tenang 71 00:03:13,569 --> 00:03:17,072 mengingat anak di bawah umur Ayah mengendarai mobil untuk bergaya. 72 00:03:18,282 --> 00:03:19,991 [mendesah] Apa Ayah harus beri tahu Ibu? 73 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 Menurutmu? 74 00:03:22,244 --> 00:03:24,079 - [mengerang] - Hei. 75 00:03:24,580 --> 00:03:26,455 Jangan pergi dari Ayah. Kita belum selesai. 76 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 Aku sudah minta maaf. 77 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 [mendengus] Sungguh? Ayah tak dengar itu. 78 00:03:30,961 --> 00:03:33,254 Hei, jangan pergi dari Ayah. Jett. 79 00:03:33,255 --> 00:03:35,424 [orang-orang tertawa, riuh rendah] 80 00:03:39,469 --> 00:03:42,681 ["Thinking of You" mengalun di pelantang] 81 00:03:47,644 --> 00:03:49,021 Hei. Bir dingin? 82 00:03:59,990 --> 00:04:01,867 - Hei, Pryce. Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 83 00:04:02,576 --> 00:04:04,535 Bagaimana kalau kau bilang kau suka bajunya? 84 00:04:04,536 --> 00:04:05,620 - [mengerang] - Wanita suka itu. 85 00:04:05,621 --> 00:04:07,246 - Mereka ingin bicarakan baju mereka. - [mencemooh] 86 00:04:07,247 --> 00:04:09,248 - Memalukan. - Apa? Tidak benar. 87 00:04:09,249 --> 00:04:11,083 Ambil limun dan berikan itu padanya. 88 00:04:11,084 --> 00:04:12,668 - [mengekeh] - Tidak. Hanya... 89 00:04:12,669 --> 00:04:13,753 - Apa? Tidak? - Tidak. 90 00:04:13,754 --> 00:04:15,171 Bagaimana kalau kau ajak dia 91 00:04:15,172 --> 00:04:17,047 - bermain limbo denganmu? - [Pryce] Ya. 92 00:04:17,048 --> 00:04:19,090 [mencemooh] Ibu tak punya pesona. 93 00:04:19,091 --> 00:04:20,677 - [mengekeh] - Ibu punya pesona. 94 00:04:21,178 --> 00:04:22,637 Tanya ayahmu. Ibu punya... 95 00:04:22,638 --> 00:04:25,640 - Ibumu sangat memesona, oke? - Ya. 96 00:04:25,641 --> 00:04:27,892 Ibu ibarat Shaquille O'Neal 97 00:04:27,893 --> 00:04:29,185 - saat merayu. - Wow. 98 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 - Merayu? - Ya. 99 00:04:30,854 --> 00:04:33,231 - Ya. - Jangan ucapkan kata itu padaku lagi. 100 00:04:33,232 --> 00:04:35,858 Apa, kau tak mau tahu bagaimana Ibu merayu Ayah? 101 00:04:35,859 --> 00:04:39,028 - Dia ibarat peri, wanita pemikat. - [mengekeh] 102 00:04:39,029 --> 00:04:40,821 Ayah. Ih. 103 00:04:40,822 --> 00:04:43,408 [mendesah] Oke, maaf. Berikan saja limun. 104 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 Dan jadi diri sendiri. 105 00:04:46,787 --> 00:04:48,162 Itu pesona yang kau butuhkan. 106 00:04:48,163 --> 00:04:49,288 [Pryce] Dia terlihat tampan. 107 00:04:49,289 --> 00:04:51,083 Ya. Aku terkesan. 108 00:04:51,583 --> 00:04:52,583 Oh. 109 00:04:52,584 --> 00:04:53,835 Lewati meja limun... 110 00:04:53,836 --> 00:04:56,879 - Oke... - ...menolak ide Ayah. 111 00:04:56,880 --> 00:04:58,256 Mengubah rencana. 112 00:04:58,257 --> 00:05:00,258 - Target terkunci. - Apa dia akan beraksi? 113 00:05:00,259 --> 00:05:02,134 [Amber-Linn berbisik] Ayo, Sayang. Kau pasti bisa. 114 00:05:02,135 --> 00:05:03,761 - Senyum. - Ya. 115 00:05:03,762 --> 00:05:05,556 - Ya. - [Pryce berbisik] Itu berhasil. 116 00:05:06,849 --> 00:05:08,724 - Mereka manis sekali. - Ya. 117 00:05:08,725 --> 00:05:10,268 - Oke, kenapa dia pergi? - [tergagap] 118 00:05:10,269 --> 00:05:13,063 - Dia mundur. [tergagap] - Tunggu, apa dia... Astaga. 119 00:05:13,939 --> 00:05:15,439 - [mengekeh] - Dia push-up. 120 00:05:15,440 --> 00:05:16,858 [mengekeh] Tunggu. Aku tak sanggup melihatnya. 121 00:05:16,859 --> 00:05:18,568 - Kenapa dia malah push-up? - Kenapa? 122 00:05:18,569 --> 00:05:20,987 - Kenapa dia malah... [mengekeh] - Kenapa kau... 123 00:05:20,988 --> 00:05:22,363 Tunggu, tidak. 124 00:05:22,364 --> 00:05:23,532 [Amber-Linn terkesiap] 125 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 [Pryce berbisik] Itu berhasil. 126 00:05:25,284 --> 00:05:26,367 Push-up-nya berhasil. 127 00:05:26,368 --> 00:05:28,494 - Astaga. - Dia punya pesona seperti ibunya. 128 00:05:28,495 --> 00:05:29,955 - Siapa sangka? - [Amber-Linn mendiamkan] 129 00:05:30,873 --> 00:05:31,999 [terkesiap] 130 00:05:39,131 --> 00:05:40,339 [pengunjung] Hei, Pryce! 131 00:05:40,340 --> 00:05:41,466 [musik berhenti] 132 00:05:47,139 --> 00:05:48,973 [Amber-Linn] Kau mau membuat Ibu mati? 133 00:05:48,974 --> 00:05:50,057 Apa yang terjadi? 134 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 Putramu dan Conor ingin saling membuat 135 00:05:52,186 --> 00:05:54,937 - tato rumahan dengan ini. - Tidak. [mendesah] 136 00:05:54,938 --> 00:05:58,024 Kau sudah bersihkan jarumnya? Kau tahu ini penyebab hepatitis? 137 00:05:58,025 --> 00:05:59,317 Sungguh? Hepatitis A atau B? 138 00:05:59,318 --> 00:06:01,736 Semuanya. Semua jenis hepatitis. 139 00:06:01,737 --> 00:06:04,697 - Siapa peduli? Lihat bahu putramu. - Ayah, itu seharusnya... 140 00:06:04,698 --> 00:06:06,533 - Seharusnya berbentuk elang. - [Pryce] Oke. 141 00:06:07,784 --> 00:06:11,287 [mengekeh] Sama sekali tak mirip elang. 142 00:06:11,288 --> 00:06:13,831 Aku tahu, Ayah. Conor berengsek. Dia pikir ini lucu. 143 00:06:13,832 --> 00:06:15,082 - Ibu akan hubungi ibunya. - Jangan. 144 00:06:15,083 --> 00:06:16,334 Tidak. Jangan hubungi ibunya. 145 00:06:16,335 --> 00:06:17,877 - Kumohon, jangan... - Ada penis di bahumu! 146 00:06:17,878 --> 00:06:20,046 Dan zakar. Jangan bergerak. Biar Ayah lihat. 147 00:06:20,047 --> 00:06:22,006 - Tak perlu panik. - Tunggu. 148 00:06:22,007 --> 00:06:23,466 - Ayah bisa perbaiki. - Pryce, tidak! 149 00:06:23,467 --> 00:06:27,887 Tunggu. Ayah akan tambahkan garis strategis dan kita bisa mengubahnya. 150 00:06:27,888 --> 00:06:28,971 - Aduh. - Tahan. 151 00:06:28,972 --> 00:06:30,348 - Aduh! - [terkesiap] 152 00:06:30,349 --> 00:06:31,766 - Tahan. - Sayang! 153 00:06:31,767 --> 00:06:33,059 Ayah mau lakukan apa? Aduh! 154 00:06:33,060 --> 00:06:35,520 - Kau malah menato putramu! - Tahan. 155 00:06:35,521 --> 00:06:37,313 Ya, aku berusaha memperbaikinya. 156 00:06:37,314 --> 00:06:38,398 Nah! 157 00:06:39,274 --> 00:06:40,484 Apa-apaan itu? 158 00:06:41,151 --> 00:06:43,694 Ini meriam Perang Saudara. Dia terkesan seperti penggila sejarah. 159 00:06:43,695 --> 00:06:45,238 Itu terlihat seperti penis beroda. 160 00:06:45,239 --> 00:06:47,281 - [Pryce] Kau gila. - [terkesiap] Ayah! 161 00:06:47,282 --> 00:06:48,616 - Itu benar! Lihatlah. - Ayah! 162 00:06:48,617 --> 00:06:49,992 - Ini bagus! - [Jett] Astaga! 163 00:06:49,993 --> 00:06:51,369 [Amber-Linn] Jett! 164 00:06:51,370 --> 00:06:53,247 [musik rock mengalun di pelantang] 165 00:06:56,208 --> 00:06:58,752 Hei! Kecilkan musiknya! 166 00:06:59,753 --> 00:07:01,462 Ayah tahu kau dengar! 167 00:07:01,463 --> 00:07:03,631 Hei, bukan hanya kau yang tinggal di sini. 168 00:07:03,632 --> 00:07:07,927 Jett! Hei! [mencemooh] 169 00:07:07,928 --> 00:07:09,637 - Hei, Ayah. - Kau tak dengar Ayah? 170 00:07:09,638 --> 00:07:12,306 - Tidak. - Ya, soalnya musikmu terlalu kencang. 171 00:07:12,307 --> 00:07:14,684 Ayo, kecilkan musiknya. Itu bisa merusak pendengaranmu. 172 00:07:14,685 --> 00:07:16,102 Oke, ya, maaf. 173 00:07:16,103 --> 00:07:18,437 [mendesah] Bagaimana persiapanmu? 174 00:07:18,438 --> 00:07:19,772 [mendesah] Lumayan. 175 00:07:19,773 --> 00:07:22,317 Hampir selesai. 176 00:07:22,943 --> 00:07:25,904 Tapi kurasa aku harus masukkan... beberapa barang ini ke garasi. 177 00:07:26,405 --> 00:07:29,031 [mendesah] Astaga, kamar ini terasa hampa. 178 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 Ya. [mengekeh] 179 00:07:32,744 --> 00:07:34,162 Mau kau apakan barang ini? 180 00:07:35,122 --> 00:07:36,665 Buang. 181 00:07:37,833 --> 00:07:38,875 Jangan. 182 00:07:38,876 --> 00:07:41,043 - Ya. - Jett, kau tak boleh buang ini. 183 00:07:41,044 --> 00:07:42,795 Ayah, ayolah. Jangan ikut-ikutan. 184 00:07:42,796 --> 00:07:43,963 Apa? 185 00:07:43,964 --> 00:07:46,550 Jangan jadi sentimental seperti ibu. 186 00:07:49,720 --> 00:07:52,054 Ayah tak pernah bayangkan ini. 187 00:07:52,055 --> 00:07:53,973 [mengekeh] Aku hanya kuliah. 188 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 [mendesah dalam] 189 00:07:58,562 --> 00:07:59,563 Ayah... 190 00:08:00,939 --> 00:08:02,900 Ayah kurang menghabiskan waktu denganmu, Bocah Mutan. 191 00:08:03,734 --> 00:08:06,194 - [meniru suara laser] - [mengerang] Kau menembak Ayah. 192 00:08:06,195 --> 00:08:09,531 [mengekeh] Oke, Ayah sudah tak beku. 193 00:08:10,032 --> 00:08:11,574 Bisa bantu aku bawa ini ke bawah? 194 00:08:11,575 --> 00:08:12,783 Tunggu. 195 00:08:12,784 --> 00:08:14,619 Bagaimana kalau Ayah tak bertemu lagi denganmu? 196 00:08:14,620 --> 00:08:18,039 Ayah, kampusku hanya tiga jam dari sini, oke? 197 00:08:18,040 --> 00:08:21,042 Ayo lakukan sesuatu bersama-sama sebelum kau pergi. 198 00:08:21,043 --> 00:08:23,504 Aku... ada rencana. Aku akan bertemu teman-teman malam ini. 199 00:08:25,297 --> 00:08:27,006 - Kau tak boleh pergi. - Apa? 200 00:08:27,007 --> 00:08:29,050 Ini malam terakhir Julian sebelum berangkat ke Notre Dame. 201 00:08:29,051 --> 00:08:31,260 Jett, kau harus tinggal dengan kami. 202 00:08:31,261 --> 00:08:32,845 Ayah, ayolah. Aku ada rencana. 203 00:08:32,846 --> 00:08:35,224 Ayah tahu, tapi kami punya rencana denganmu. 204 00:08:36,308 --> 00:08:37,600 Pernahkah kau pikirkan soal itu? 205 00:08:37,601 --> 00:08:39,476 Jett, Ayah dan Ibu punya rencana. 206 00:08:39,477 --> 00:08:43,189 Pernahkah kau pikirkan apa yang akan terjadi pada ibumu jika kau pergi? 207 00:08:43,190 --> 00:08:44,316 Ibu pasti baik-baik saja. 208 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 - Bagaimana dengan Ayah? - Ayah. 209 00:08:49,863 --> 00:08:51,405 Bagaimana kalau Ayah tak baik-baik saja? 210 00:08:51,406 --> 00:08:53,742 - [meritsleting tas] - Ayah akan baik-baik saja. Oke? 211 00:08:54,576 --> 00:08:56,327 Apa hal yang sering Ayah bilang padaku? 212 00:08:56,328 --> 00:08:58,955 - Hukum Grossweiner, 'kan? - Ya. 213 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 Ayah harus lepaskan masa lalu. 214 00:09:04,086 --> 00:09:05,837 Ya, Ayah tak berani lakukan itu. 215 00:09:05,838 --> 00:09:07,588 Fokus pada saat ini, Ayah. 216 00:09:07,589 --> 00:09:09,091 Hanya itu yang bisa Ayah kontrol. 217 00:09:15,097 --> 00:09:16,306 [mendesah] 218 00:09:29,611 --> 00:09:30,696 [anak] Di mana putramu? 219 00:09:34,616 --> 00:09:35,616 Putraku? 220 00:09:35,617 --> 00:09:37,119 Si bocah pickleball. 221 00:09:39,580 --> 00:09:40,956 Dia bukan putraku. 222 00:09:42,416 --> 00:09:44,041 Dia pergi. 223 00:09:44,042 --> 00:09:45,918 Karena itu kau menangis? 224 00:09:45,919 --> 00:09:47,045 [mendesah] 225 00:09:48,755 --> 00:09:50,215 Mungkin. 226 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 [mendengus] 227 00:09:53,343 --> 00:09:55,845 - [anak] Hm. - [mendesah] 228 00:09:55,846 --> 00:09:57,389 Kau mau jus jeruk? 229 00:09:58,557 --> 00:09:59,558 Tentu. 230 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 - Terima kasih. - Ya. 231 00:10:07,774 --> 00:10:10,903 [lagu pembuka mengalun] 232 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 SELAMAT DATANG DI INDIANA MENYETIR DENGAN HATI-HATI 233 00:10:48,565 --> 00:10:49,565 KEDAI PARK CREST 234 00:10:49,566 --> 00:10:51,609 - [Mitts] Halo? - Hei. Apa kau tahu? 235 00:10:51,610 --> 00:10:53,653 Apa kau tahu soal rencana Pryce bersama Zero? 236 00:10:53,654 --> 00:10:55,322 Aku tak tahu soal uangnya. 237 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 Pryce hancurkan hatinya, Mitts. 238 00:10:57,783 --> 00:10:59,283 Aku tahu. 239 00:10:59,284 --> 00:11:02,411 Aku sudah sering bilang kalau pria itu berengsek. 240 00:11:02,412 --> 00:11:04,539 - Di mana dia? - Entahlah. 241 00:11:04,540 --> 00:11:07,792 Tapi dia seperti anjing, akan kembali ke tempat dia diberi makan. 242 00:11:07,793 --> 00:11:09,336 [Elena] Oke, kau mau pergi ke mana? 243 00:11:10,212 --> 00:11:13,006 - Mengantar Zero ke stasiun bus. - Mm. 244 00:11:14,341 --> 00:11:15,758 Aku butuh bantuanmu. 245 00:11:15,759 --> 00:11:18,928 Tapi dengan rencana perlindungan Asuransi Ready Safe, 246 00:11:18,929 --> 00:11:21,723 kau akan selalu siap hadapi tantangan. 247 00:11:22,766 --> 00:11:24,725 Sampai jumpa di Kejuaraan Undangan Ready Safe tahun ini, 248 00:11:24,726 --> 00:11:26,603 pada 14 Agustus, di Tulsa, Oklahoma. 249 00:11:29,815 --> 00:11:31,357 Ternyata dia sungguh berengsek. 250 00:11:31,358 --> 00:11:32,483 Padahal itu stik yang bagus. 251 00:11:32,484 --> 00:11:34,902 Pryce menghajar wajahnya. [berbahasa Spanyol] 252 00:11:34,903 --> 00:11:37,865 Wajah Pryce juga harus dihajar... [berbahasa Spanyol] 253 00:11:38,991 --> 00:11:41,201 [mendesah] Kita akan langsung ke bandara. 254 00:11:41,827 --> 00:11:43,954 Mitts akan antar barang-barang kita beberapa hari lagi. 255 00:11:45,122 --> 00:11:46,123 Mm. 256 00:11:49,918 --> 00:11:51,879 Ibu menyesal atas apa yang terjadi, Mi Amor. 257 00:11:52,379 --> 00:11:53,921 Ibu tak tahu soal rencana Pryce. 258 00:11:53,922 --> 00:11:55,424 Jika Ibu tahu... [mencemooh] 259 00:11:56,008 --> 00:11:57,718 ...pasti akan Ibu permasalahkan. 260 00:11:58,385 --> 00:11:59,468 Tak masalah, Mami. 261 00:11:59,469 --> 00:12:01,179 Tidak, Mijo. [berdecak] 262 00:12:01,180 --> 00:12:03,223 Seharusnya Ibu tak biarkan kita terlibat begini. 263 00:12:04,349 --> 00:12:06,935 Ibu tak melindungimu dan kau jadi terluka. 264 00:12:07,561 --> 00:12:08,729 Ibu menyesal karena itu. 265 00:12:10,105 --> 00:12:14,693 Tapi, menurut Ibu, Zero benar-benar menyukaimu. 266 00:12:15,277 --> 00:12:16,527 Itu bukan sandiwara. 267 00:12:16,528 --> 00:12:20,282 Ibu tahu mereka tak jujur soal uang, tapi hubungan kalian? 268 00:12:21,825 --> 00:12:23,076 Itu nyata. 269 00:12:23,994 --> 00:12:25,037 Terserahlah. 270 00:12:26,997 --> 00:12:28,790 Aku sudah terbiasa. [mengekeh] Makanya... 271 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Terbiasa akan apa? 272 00:12:32,628 --> 00:12:35,338 Tak ada. Bisa kita pergi saja? 273 00:12:35,339 --> 00:12:36,422 Ya, oke. 274 00:12:36,423 --> 00:12:39,217 [berbahasa Spanyol] 275 00:12:39,218 --> 00:12:40,302 [berbahasa Inggris] Beri tahu Ibu. 276 00:12:40,928 --> 00:12:42,346 Apa maksudmu soal "terbiasa"? 277 00:12:46,975 --> 00:12:48,810 Disukai orang hanya karena golf. 278 00:12:49,770 --> 00:12:50,854 Contohnya Ayah. 279 00:12:52,773 --> 00:12:54,315 [menarik napas dalam] Tidak. 280 00:12:54,316 --> 00:12:55,525 [berbahasa Spanyol] 281 00:12:55,526 --> 00:12:57,235 Ayahmu... [mencemooh] 282 00:12:57,236 --> 00:12:58,612 Dulu Ayahmu bermasalah. 283 00:12:59,112 --> 00:13:03,075 Sampai sekarang. Masalahnya ada banyak dan beragam. 284 00:13:03,700 --> 00:13:04,993 Tapi dia menyayangimu. 285 00:13:06,119 --> 00:13:08,914 Itu omong kosong, Bu. Aku sudah mengetesnya. 286 00:13:11,500 --> 00:13:13,125 Mengetesnya? 287 00:13:13,126 --> 00:13:14,503 Tak ada. Lupakan saja. 288 00:13:15,754 --> 00:13:17,547 Karena itu kau berhenti main golf? 289 00:13:17,548 --> 00:13:19,632 Dengar, aku berhenti dan Ayah hilang tanpa kabar. 290 00:13:19,633 --> 00:13:22,510 Ingat, aku bilang tak mau bermain di Kualifikasi Westview, 291 00:13:22,511 --> 00:13:23,887 dua pekan kemudian dia pergi. 292 00:13:24,513 --> 00:13:25,806 Dua pekan. 293 00:13:26,723 --> 00:13:29,392 Aku hanya sekadar pegolf bagi Ayah. Dia tak peduli padaku. 294 00:13:29,393 --> 00:13:32,770 Tidak, Mi Amor, Ayahmu hanya tak bisa menunjukkannya. 295 00:13:32,771 --> 00:13:34,523 Bu, jangan berdalih. 296 00:13:35,440 --> 00:13:36,441 Oke? 297 00:13:36,942 --> 00:13:38,150 Ayah punya tiga tahun. 298 00:13:38,151 --> 00:13:40,361 [berbahasa Spanyol] Ayah tahu lokasiku. [berbahasa Inggris] Ayah tinggal datang. 299 00:13:40,362 --> 00:13:41,863 Itu saja. 300 00:13:41,864 --> 00:13:43,407 Tapi Ayah tak datang. [menangis] 301 00:13:44,116 --> 00:13:45,491 Aku hanya sekadar pegolf bagi Ayah, 302 00:13:45,492 --> 00:13:47,786 begitu pula bagi Pryce dan Zero. 303 00:13:48,287 --> 00:13:50,288 [menangis] 304 00:13:50,289 --> 00:13:51,707 [berbahasa Spanyol] Mereka semua sama saja. 305 00:13:52,457 --> 00:13:55,335 - Mi Amor. Mi Vida. - Tidak, Mami. 306 00:13:56,295 --> 00:13:57,838 [mendesah dalam] 307 00:14:02,801 --> 00:14:04,594 STASIUN TERMINAL METRO SELATAN 308 00:14:04,595 --> 00:14:05,846 [Mitts berbahasa Inggris] Baiklah. 309 00:14:07,306 --> 00:14:09,640 [mendesah] Kau mau pergi ke mana? 310 00:14:09,641 --> 00:14:12,560 Temanku memberiku pekerjaan di Charlotte. 311 00:14:12,561 --> 00:14:14,771 - Di restoran? - Rumah duka. 312 00:14:15,814 --> 00:14:18,358 [mengekeh] Oke, itu masuk akal. 313 00:14:24,281 --> 00:14:26,616 Semua orang di hidup Santi selalu memusatkan diri padanya, 314 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 seolah-olah dia matahari, 315 00:14:28,619 --> 00:14:30,912 mana mungkin ada orang yang boleh memikirkan hidupnya sendiri, 316 00:14:30,913 --> 00:14:32,955 - ya, 'kan? - Hei. Bukan itu alasannya dia marah. 317 00:14:32,956 --> 00:14:35,833 Pryce menawariku uang di saat aku membutuhkannya, oke? 318 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 Itu bukan berarti aku penipu. 319 00:14:38,086 --> 00:14:39,504 Dia mengatakannya karena dia terluka. 320 00:14:39,505 --> 00:14:41,172 Dia terluka? Aku terluka. 321 00:14:41,173 --> 00:14:44,175 Dia menyebutku konyol. Dia bilang genderku seperti kostum. 322 00:14:44,176 --> 00:14:45,635 Aku bercinta dengannya. 323 00:14:45,636 --> 00:14:47,845 Aku merasa seperti seorang pelacur. 324 00:14:47,846 --> 00:14:49,680 [tergagap] Oke. Sudah... cukup, oke? 325 00:14:49,681 --> 00:14:52,058 Maaf kalau kau tak nyaman dengan perasaanku. 326 00:14:52,059 --> 00:14:54,268 Bukan begitu, dia seharusnya tak bicara begitu. 327 00:14:54,269 --> 00:14:56,187 Dia bilang aku bukan orang sungguhan, Mitts. 328 00:14:56,188 --> 00:14:58,105 Kau paham? Kau mengerti itu? 329 00:14:58,106 --> 00:14:59,899 Ya, tapi terkadang orang mengatakan hal yang... 330 00:14:59,900 --> 00:15:01,692 Aku tak butuh ceramahmu, oke? 331 00:15:01,693 --> 00:15:02,944 Aku hanya... Dengarkan aku. 332 00:15:02,945 --> 00:15:06,239 - Tolong beri aku ruang. - Tolong... Kau tahu? Astaga. 333 00:15:06,240 --> 00:15:08,991 Diamlah sebentar, oke? Aku temanmu. 334 00:15:08,992 --> 00:15:13,412 Teman tak bisa kau perintah, kapan harus dengar, atau beri kau ruang, 335 00:15:13,413 --> 00:15:14,789 entah apa artinya. 336 00:15:14,790 --> 00:15:16,707 Seluruh generasimu membuatku kewalahan. 337 00:15:16,708 --> 00:15:18,835 Kita tak bisa bicara dengan normal. 338 00:15:18,836 --> 00:15:20,878 Santi ucapkan hal yang kejam. 339 00:15:20,879 --> 00:15:22,129 Aku mengerti. 340 00:15:22,130 --> 00:15:23,422 Tapi kau hancurkan kepercayaannya. 341 00:15:23,423 --> 00:15:24,800 Kau mengerti itu? 342 00:15:25,300 --> 00:15:26,676 Itu yang pertama terjadi. 343 00:15:26,677 --> 00:15:30,847 Kau bisa menyangkalnya dengan mengoceh soal perkataannya 344 00:15:30,848 --> 00:15:32,807 dan betapa itu tak bisa dimaafkan, diterima, 345 00:15:32,808 --> 00:15:36,186 tapi faktanya, anak itu menderita. 346 00:15:36,979 --> 00:15:40,022 Aku mengerti kalau Pryce yang menyuruhmu. Percayalah. 347 00:15:40,023 --> 00:15:41,942 Tapi itu perkara lain. 348 00:15:42,776 --> 00:15:44,987 Intinya, kau menyakiti Santi. 349 00:15:45,529 --> 00:15:47,948 Kau tak bermaksud begitu, tapi itu yang terjadi. 350 00:15:48,490 --> 00:15:52,410 Terkadang, orang yang saling menyayangi bisa saling melukai di saat yang sama. 351 00:15:52,411 --> 00:15:56,915 Maksudku... [mencemooh] ...aku dan Francine juga begitu. 352 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 Tapi, begitulah kehidupan. 353 00:16:05,007 --> 00:16:07,466 Tapi itu tak membenarkan ucapannya. 354 00:16:07,467 --> 00:16:09,135 [mengekeh] Astaga. 355 00:16:09,136 --> 00:16:10,554 Kau keras kepala. 356 00:16:11,471 --> 00:16:13,307 Dengar, kurasa hatimu tulus. 357 00:16:14,516 --> 00:16:15,975 Entahlah, 358 00:16:15,976 --> 00:16:20,439 kuharap kau bisa belajar dari pengalaman ini dan... 359 00:16:21,982 --> 00:16:23,942 Apa kau... [mendesah] ...butuh uang? 360 00:16:24,526 --> 00:16:25,736 - Tidak. - Jangan sungkan, ini... 361 00:16:26,820 --> 00:16:27,946 Sungguh. 362 00:16:28,989 --> 00:16:30,448 Aku tak enak hati. 363 00:16:30,449 --> 00:16:32,658 Ya, begitu juga dengan makanan di stasiun bus. 364 00:16:32,659 --> 00:16:33,827 Ambillah. 365 00:16:38,081 --> 00:16:39,249 Terima kasih. 366 00:16:41,627 --> 00:16:44,379 [berdecak, menangis] Aku sangat menyukainya. [terisak-isak] 367 00:16:45,380 --> 00:16:46,423 Aku tahu itu. 368 00:16:49,426 --> 00:16:51,178 [mengerang] Baiklah. 369 00:16:52,304 --> 00:16:53,805 [mendesah] 370 00:16:55,599 --> 00:16:56,849 Dah, Boomer. 371 00:16:56,850 --> 00:16:58,894 - Baiklah. - [mendesah] 372 00:17:01,688 --> 00:17:02,688 Jangan makan di sini. 373 00:17:02,689 --> 00:17:03,982 Aku serius. 374 00:17:04,566 --> 00:17:06,026 Aku bicara dari pengalaman. 375 00:17:08,403 --> 00:17:09,445 [mendesah] 376 00:17:12,574 --> 00:17:14,033 Tapi ini hanya penerbangan pendek. 377 00:17:14,034 --> 00:17:15,409 Kenapa ini jadi masalah? 378 00:17:15,410 --> 00:17:17,203 Bukan soal waktu penerbangannya, Bu. 379 00:17:17,204 --> 00:17:19,372 Satu hewan per penumpang, 380 00:17:19,373 --> 00:17:21,624 dan ukurannya harus pas dengan kolong kursi di depanmu. 381 00:17:21,625 --> 00:17:23,251 Permisi. 382 00:17:23,252 --> 00:17:24,626 Perhatian kepada semua penumpang. 383 00:17:24,627 --> 00:17:29,883 Penerbangan 238 dengan tujuan Indianapolis akan dibuka di Gerbang A dalam 40 menit. 384 00:17:30,509 --> 00:17:32,010 Oke, dengar. [berbahasa Spanyol] 385 00:17:32,636 --> 00:17:35,721 - Coolio bisa dimasukkan bersama Amorcita. - [menggeram, berdengking] 386 00:17:35,722 --> 00:17:37,056 Itu sempurna. [berbahasa Spanyol] 387 00:17:37,057 --> 00:17:40,685 Satu hewan per penumpang. 388 00:17:40,686 --> 00:17:44,063 Jika mau, salah satunya bisa masuk bagasi dengan harga 215 dolar. 389 00:17:44,064 --> 00:17:46,566 Sophie's Choice macam apa itu? 390 00:17:46,567 --> 00:17:47,650 [berbahasa Spanyol] 391 00:17:47,651 --> 00:17:50,695 Dengar, anjing mana yang harus kumasukkan ke bagasi? 392 00:17:50,696 --> 00:17:53,364 - [berbahasa Spanyol] - Kurasa yang paling tak kau sukai. 393 00:17:53,365 --> 00:17:57,285 - [anjing berdengking] - [berbahasa Spanyol] 394 00:17:57,286 --> 00:18:00,121 [berbahasa Spanyol] 395 00:18:00,122 --> 00:18:02,248 Aku tak bisa bahasa Spanyol. 396 00:18:02,249 --> 00:18:03,792 Ah. [mengekeh] Perdón. 397 00:18:04,918 --> 00:18:06,211 Kau mau seratus dolar? 398 00:18:06,795 --> 00:18:10,132 - Kumohon. - Aku mau 300 dolar. 399 00:18:20,058 --> 00:18:23,478 Ibu tahu kau sedih, oke? Tapi ini yang akan kita lakukan. 400 00:18:24,062 --> 00:18:27,732 Kita akan pulang. 401 00:18:27,733 --> 00:18:29,817 Ibu akan dapatkan kembali pekerjaan Ibu. 402 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 Sebentar lagi kau kelas 12. 403 00:18:32,571 --> 00:18:34,865 Mungkin kau bisa kerja paruh waktu di toko. 404 00:18:35,449 --> 00:18:38,034 - Di Pasar Pesta Jojo? - Mm. 405 00:18:38,035 --> 00:18:40,661 Tapi, kau harus wawancara dengan manajernya, 406 00:18:40,662 --> 00:18:43,373 tapi Ibu akan merekomendasikanmu. 407 00:18:44,166 --> 00:18:45,250 [Elena mengekeh] 408 00:18:48,170 --> 00:18:51,881 Jika masih mau main setelah ini semua, kita akan membahasnya, Mi Amor. 409 00:18:51,882 --> 00:18:54,425 - [mendesah] - Mungkin ikuti uji coba tim sekolah. 410 00:18:54,426 --> 00:18:56,469 Atau bisa melatih anak-anak. 411 00:18:56,470 --> 00:18:58,805 Kita akan pikirkan bersama. 412 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 Oke? [berbahasa Spanyol] 413 00:19:01,558 --> 00:19:04,185 [bergumam berbahasa Spanyol] 414 00:19:04,186 --> 00:19:06,729 [melengking] Bersama-sama. 415 00:19:06,730 --> 00:19:08,148 [mengoceh] 416 00:19:11,026 --> 00:19:12,610 Perhatian kepada semua penumpang, 417 00:19:12,611 --> 00:19:17,282 silakan masuk ke Penerbangan 238 dengan tujuan Indianapolis di Gerbang A. 418 00:19:22,663 --> 00:19:25,165 Oi. Santi. Hei. 419 00:19:25,916 --> 00:19:28,251 - Hei. - Apa yang kau lakukan di sini, Pryce? 420 00:19:28,252 --> 00:19:30,503 - Aku hanya ingin bicara sebentar. - Tidak boleh. 421 00:19:30,504 --> 00:19:32,338 Kesalahanmu sudah terlalu banyak. Jauhi putraku. 422 00:19:32,339 --> 00:19:35,049 - Elena, kumohon, sebentar saja. - Tidak, Pryce. 423 00:19:35,050 --> 00:19:36,175 Aku mau membunuhmu, 424 00:19:36,176 --> 00:19:37,844 - tapi di sini banyak kamera. - Bu, tenanglah. 425 00:19:37,845 --> 00:19:40,305 - Tidak, Santi. - Mami. [berbahasa Spanyol] 426 00:19:47,104 --> 00:19:48,437 [mendesah] 427 00:19:48,438 --> 00:19:49,773 Dengar, aku... [mendesah] 428 00:19:50,524 --> 00:19:52,900 Maaf soal merahasiakan semuanya darimu. 429 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 Itu tindakan yang buruk, 430 00:19:55,112 --> 00:19:58,823 dan aku mengerti kalau kau tak mau menemuiku lagi. 431 00:19:58,824 --> 00:20:02,035 Tapi aku hanya ingin jujur sebelum kau pergi. 432 00:20:02,786 --> 00:20:03,995 Jujur soal apa? 433 00:20:03,996 --> 00:20:09,458 Hal terbaik selama delapan pekan ini bukanlah golf, 434 00:20:09,459 --> 00:20:10,960 tapi pickleball. 435 00:20:10,961 --> 00:20:13,212 - [mengekeh] Pickleball? - Ya. 436 00:20:13,213 --> 00:20:15,047 Dan bukan hanya pickleball. 437 00:20:15,048 --> 00:20:17,133 Saat Mitts masak 438 00:20:17,134 --> 00:20:20,429 dan kita semua duduk, tertawa, bercerita bersama-sama 439 00:20:21,096 --> 00:20:23,098 dan saling melempari manisan kenyal. 440 00:20:23,682 --> 00:20:25,057 Dan saat bermain slapjack. 441 00:20:25,058 --> 00:20:27,268 Dan saat kau mencoba menyetir karavan. 442 00:20:27,269 --> 00:20:28,562 Itu menakutkan. 443 00:20:29,062 --> 00:20:30,731 Kau bukan pengemudi andal. 444 00:20:32,149 --> 00:20:34,401 Maksudku adalah, 445 00:20:35,068 --> 00:20:36,069 kau salah. 446 00:20:36,612 --> 00:20:38,779 Aku tak hanya peduli soal golf. 447 00:20:38,780 --> 00:20:40,740 Aku tak peduli soal golf. 448 00:20:40,741 --> 00:20:42,701 Aku lebih peduli padamu. 449 00:20:43,410 --> 00:20:45,620 Santi, kita harus masuk. 450 00:20:45,621 --> 00:20:47,872 Aku ingin kau mendengarnya dariku. 451 00:20:47,873 --> 00:20:49,040 Oke? 452 00:20:49,041 --> 00:20:50,918 Kau temanku. 453 00:20:51,585 --> 00:20:55,630 Dan itu tak ada hubungannya dengan kemampuanmu bermain golf. 454 00:20:55,631 --> 00:20:57,673 Itu hanya cara kita bertemu. 455 00:20:57,674 --> 00:20:59,091 [Elena] Santi. 456 00:20:59,092 --> 00:21:01,677 - [berbahasa Spanyol] - Oke. Sebaiknya kau pergi. 457 00:21:01,678 --> 00:21:03,263 Sampaikan maafku ke ibumu. 458 00:21:04,306 --> 00:21:05,766 Aku agak takut mendekatinya. 459 00:21:22,032 --> 00:21:24,243 - Dia mau apa? - Minta maaf. 460 00:21:24,785 --> 00:21:26,285 [agen] Penumpang berikutnya. 461 00:21:26,286 --> 00:21:27,371 [menarik napas tajam] Ya. 462 00:21:28,205 --> 00:21:29,831 [mendesah] 463 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 [pramugari] Hai, selamat datang. 464 00:21:34,336 --> 00:21:35,711 Hai, selamat datang. 465 00:21:35,712 --> 00:21:36,839 Sempurna. 466 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 [berbahasa Spanyol] 467 00:21:44,888 --> 00:21:46,472 Apa yang kau lakukan? Ayo. 468 00:21:46,473 --> 00:21:47,558 Ah... 469 00:21:48,183 --> 00:21:49,517 Aku tak bisa. 470 00:21:49,518 --> 00:21:51,227 Tidak, ey. [berbahasa Spanyol] 471 00:21:51,228 --> 00:21:52,854 - Kita akan pergi. - Aku harus bicara dengannya. 472 00:21:52,855 --> 00:21:54,397 - Tidak, Mijito, kita pergi. - Maaf. 473 00:21:54,398 --> 00:21:55,648 - Maaf. Permisi. - [berbahasa Spanyol] 474 00:21:55,649 --> 00:21:58,276 - Bu, kau harus masuk sekarang. - Ya? Aku hanya... Ya. 475 00:21:58,277 --> 00:21:59,819 Hijo, kita pergi. 476 00:21:59,820 --> 00:22:01,696 Tidak, aku harus bicara dengan Pryce! 477 00:22:01,697 --> 00:22:02,864 Tidak, Santi. 478 00:22:02,865 --> 00:22:04,198 Santi! 479 00:22:04,199 --> 00:22:06,869 [mengembus napas tajam] Maaf. [terengah-engah] 480 00:22:08,036 --> 00:22:09,704 [terkesiap] Ay, anjingnya. Aku butuh anjingku. 481 00:22:09,705 --> 00:22:12,291 - [mengembus] - Aku tak akan kembalikan 300 dolarnya. 482 00:22:13,834 --> 00:22:15,419 [Elena] Maaf. 483 00:22:16,461 --> 00:22:19,213 {\an8}Aku beli tiket karena dipaksa agar bisa lewati pemeriksaan. 484 00:22:19,214 --> 00:22:21,257 [agen] Ya. Tiket ini tak bisa diuangkan. 485 00:22:21,258 --> 00:22:22,842 Aku baru membelinya sepuluh menit lalu. 486 00:22:22,843 --> 00:22:25,553 - Bukankah ada batas pengembalian? - Tidak. 487 00:22:25,554 --> 00:22:28,306 Sejak kapan batas pengembalian dihilangkan? 488 00:22:28,307 --> 00:22:29,433 - [Santi] Pryce! - Maksudku... 489 00:22:30,058 --> 00:22:31,893 - Santi. - Pryce. 490 00:22:31,894 --> 00:22:33,644 Kau sedang apa? Kau akan ketinggalan pesawat. 491 00:22:33,645 --> 00:22:35,479 Sial. [terengah-engah] Oke. 492 00:22:35,480 --> 00:22:38,107 Dengar, aku mau tetap main. 493 00:22:38,108 --> 00:22:39,942 Kurasa kau harus tetap main. 494 00:22:39,943 --> 00:22:41,152 Tidak, maksudku sekarang. 495 00:22:41,153 --> 00:22:42,361 Dengar, aku... 496 00:22:42,362 --> 00:22:45,239 Aku tak bisa kembali ke Indiana dan bertanya-tanya soal masa depanku. 497 00:22:45,240 --> 00:22:47,408 Aku ingin lanjutkan tur. Bersamamu. 498 00:22:47,409 --> 00:22:48,744 Aku mau kesempatan baru. 499 00:22:49,328 --> 00:22:51,370 Kesempatan kita sudah hilang, Santi. 500 00:22:51,371 --> 00:22:53,331 Kau meninggalkan Kejuaraan Amatir AS. 501 00:22:53,332 --> 00:22:55,833 Tidak, aku tak... [mengekeh] Maksudku bukan soal Kejuaraan Amatir. 502 00:22:55,834 --> 00:22:58,629 [menarik napas dalam] Maksudku Kejuaraan Profesional. 503 00:22:59,755 --> 00:23:01,756 - Kejuaraan Profesional? Ya? - Ya. Sudah kupikirkan, oke? 504 00:23:01,757 --> 00:23:04,383 Skorku 66 di Applebrook, 68 di Moorefield, 505 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 enam puluh tujuh di Sandy Valley, dan di Crooked Stick... 506 00:23:06,887 --> 00:23:08,013 Skormu tiga di bawah batas par. 507 00:23:09,097 --> 00:23:11,308 - Permainanku handicap nol. - Aku tahu. Lalu? 508 00:23:13,477 --> 00:23:15,186 [meniru Clark] "Baik di rumah, di kantor, 509 00:23:15,187 --> 00:23:17,897 atau di lapangan golf, hidup tak selalu sesuai rencana. 510 00:23:17,898 --> 00:23:21,860 Tapi dengan rencana perlindungan Asuransi Ready Safe, 511 00:23:22,361 --> 00:23:25,905 kau akan selalu siap hadapi... 512 00:23:25,906 --> 00:23:26,989 tantangan." 513 00:23:26,990 --> 00:23:29,159 - Ya. - Kau berhasil. Itu bagus. 514 00:23:30,494 --> 00:23:31,954 Apa yang kau bicarakan? 515 00:23:32,955 --> 00:23:36,582 "Sampai jumpa di Kejuaraan Undangan Ready Safe tahun ini, 516 00:23:36,583 --> 00:23:40,670 pada 14 Agustus, di Tulsa, Oklahoma." 517 00:23:40,671 --> 00:23:42,171 Kau pasti bercanda. 518 00:23:42,172 --> 00:23:43,256 - Ayolah. - Kenapa tidak? 519 00:23:43,257 --> 00:23:45,883 Karena itu sangat gila. Itu alasannya. 520 00:23:45,884 --> 00:23:47,761 Gila, tapi bisa dilakukan. 521 00:23:48,470 --> 00:23:50,222 Benar? Kau kenal pria itu. 522 00:23:50,973 --> 00:23:52,432 - Ya, tapi... [berdeham] - [Elena] Santi! 523 00:23:52,933 --> 00:23:53,933 [berbahasa Spanyol] 524 00:23:53,934 --> 00:23:55,601 - Kita akan ketinggalan pesawat. - Mami, tidak... 525 00:23:55,602 --> 00:23:57,395 - [berbahasa Spanyol] - Aku... tak bisa pulang, oke? 526 00:23:57,396 --> 00:23:59,146 Aku tak bisa pulang. Aku mau tetap bermain. 527 00:23:59,147 --> 00:24:00,314 Tidak. 528 00:24:00,315 --> 00:24:02,108 Kau tak boleh berurusan dengan... [berbahasa Spanyol] 529 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 Tidak, Bu. 530 00:24:03,694 --> 00:24:05,028 - [mendesah] - Hentikan. 531 00:24:05,654 --> 00:24:06,904 - [mendesah] - Oke? 532 00:24:06,905 --> 00:24:09,073 - Dia bohong padamu. - Itu kebohongan kecil. 533 00:24:09,074 --> 00:24:11,075 Bahkan sebagiannya tak kuanggap kebohongan. 534 00:24:11,076 --> 00:24:12,243 Itu abu-abu... 535 00:24:12,244 --> 00:24:13,620 Tutup mulutmu, Pryce. 536 00:24:14,913 --> 00:24:17,833 [mendesah] Melindungimu adalah tugas Ibu. 537 00:24:18,709 --> 00:24:20,543 Dan Ibu tak mau ambil risiko kau terluka lagi. 538 00:24:20,544 --> 00:24:23,629 Jadi, jika mau lanjut main setelah lulus, kita bisa membahasnya. 539 00:24:23,630 --> 00:24:24,965 Sebelum itu, tidak. 540 00:24:25,632 --> 00:24:28,134 Aku tak mau menunggu. Aku mau lakukan ini sekarang. 541 00:24:28,135 --> 00:24:29,594 - Tidak, kau harus percaya Ibu. - Mami, aku mau... 542 00:24:29,595 --> 00:24:31,429 - Mami, percayalah padaku. - Tidak. 543 00:24:31,430 --> 00:24:35,558 Te amo, tapi... aku tak bisa kembali ke Indiana. 544 00:24:35,559 --> 00:24:37,186 Aku tak punya apa-apa di sana. 545 00:24:38,103 --> 00:24:40,189 - Kumohon, aku mau lanjut. - [mendesah] 546 00:24:41,106 --> 00:24:42,399 [mendesah] 547 00:24:44,568 --> 00:24:45,652 [mendesah] 548 00:24:46,486 --> 00:24:47,821 Bagaimana kalau terjadi sesuatu padamu? 549 00:24:49,948 --> 00:24:51,909 Pasti ada sesuatu yang terjadi padaku. 550 00:24:52,451 --> 00:24:53,576 Itulah kehidupan. 551 00:24:53,577 --> 00:24:54,745 [mendesah] 552 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 [mendesah] 553 00:24:58,624 --> 00:24:59,833 [berbahasa Spanyol] Kau yakin? 554 00:25:00,751 --> 00:25:01,751 Aku yakin. 555 00:25:01,752 --> 00:25:03,003 [mendesah] 556 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 [berbahasa Spanyol] 557 00:25:05,881 --> 00:25:08,090 [berbahasa Inggris] Jika lukai putraku, aku akan membunuhmu. 558 00:25:08,091 --> 00:25:11,178 - Mengerti? - Comprende. Ya, Bu. Aku mengerti. 559 00:25:12,429 --> 00:25:13,472 [mendesah] 560 00:25:14,097 --> 00:25:17,017 Jadi... [mendesah] ...apa arti semua ini? 561 00:25:17,643 --> 00:25:19,393 Kejuaraan Undangan Ready Safe? 562 00:25:19,394 --> 00:25:20,645 Apa kau bodoh? 563 00:25:20,646 --> 00:25:22,897 Menurut peraturan PGA pegolf dengan handicap nol 564 00:25:22,898 --> 00:25:25,858 boleh mengikuti acara PGA, dan permainanku handicap nol. 565 00:25:25,859 --> 00:25:28,654 Benar, jadi Santi hanya butuh dispensasi sponsor. 566 00:25:29,238 --> 00:25:30,405 Dia mengarang semua ini? 567 00:25:31,114 --> 00:25:34,116 Tidak, ini hanya angan-angan, tapi masih memungkinkan. 568 00:25:34,117 --> 00:25:35,701 Mereka sering memberikan dispensasi. 569 00:25:35,702 --> 00:25:37,203 Ya. Sering sekali. 570 00:25:37,204 --> 00:25:40,122 Tiger, Phil Mickelson, Michelle Wie, 571 00:25:40,123 --> 00:25:42,375 mereka semua dapat dispensasi sebagai pegolf amatir. 572 00:25:42,376 --> 00:25:45,503 Nick Dunlap dapat dispensasi tahun lalu dan memenangkan Kejuaraan AMEX. 573 00:25:45,504 --> 00:25:49,465 Mitts, apa aku melihat putraku devastado 574 00:25:49,466 --> 00:25:51,509 di tengah Kejuaraan Amatir oleh pria ini? 575 00:25:51,510 --> 00:25:54,178 Ya, itu si Pendejo. Itu dia. 576 00:25:54,179 --> 00:25:56,806 Dan kini kau mau dia bermain di turnamen golf profesional? 577 00:25:56,807 --> 00:25:59,642 Tidak. Sebentar. Ini... [mengekeh] ...idenya. 578 00:25:59,643 --> 00:26:00,852 Ini idemu? 579 00:26:00,853 --> 00:26:02,478 Ya. [mengekeh] Ya. 580 00:26:02,479 --> 00:26:03,563 [mendesah, berbahasa Spanyol] 581 00:26:03,564 --> 00:26:05,356 Entah siapa yang paling bodoh di antara kalian. 582 00:26:05,357 --> 00:26:08,484 Sudah pasti Pryce, tapi Santi hampir mengimbanginya. 583 00:26:08,485 --> 00:26:10,486 Oke. Kerjuaraan Ready Safe pekan depan. 584 00:26:10,487 --> 00:26:12,071 Jika kita lakukan ini, kita harus bergegas. 585 00:26:12,072 --> 00:26:14,616 Oke. [berbahasa Spanyol] Tapi kenapa Kejuaraan Ready Safe? 586 00:26:16,785 --> 00:26:17,827 [Mitts mencemooh] 587 00:26:17,828 --> 00:26:20,162 - Dia tahu. - [mendesah] Ya. 588 00:26:20,163 --> 00:26:21,622 Oke. 589 00:26:21,623 --> 00:26:25,084 Karena Clark Ross penyelenggaranya 590 00:26:25,085 --> 00:26:27,962 dan dia bisa berikan... [mengekeh] ...dispensasi. 591 00:26:27,963 --> 00:26:30,548 - Itu dia. - Kupikir kalian saling membenci, 592 00:26:30,549 --> 00:26:32,216 - kenapa dia akan memberimu dispensasi? - [mengekeh] 593 00:26:32,217 --> 00:26:33,843 Dia tak akan berikan apa-apa. 594 00:26:33,844 --> 00:26:35,428 Dia bahkan tak akan memedulikan aku. 595 00:26:35,429 --> 00:26:37,597 Tapi terkadang manusia dapat diyakinkan. 596 00:26:37,598 --> 00:26:39,098 - [Mitts mengekeh] Ya. - Kau mengerti. 597 00:26:39,099 --> 00:26:42,101 - Ya, aku mengerti. [mengekeh] - Sip. 598 00:26:42,102 --> 00:26:43,394 Ya, 'kan? 599 00:26:43,395 --> 00:26:45,688 - Aku mengerti. Ya. - Kau mengerti maksudku? 600 00:26:45,689 --> 00:26:47,773 Nah, otakmu sudah berputar. 601 00:26:47,774 --> 00:26:49,358 - Otak Mitts sudah berputar. - Ya. 602 00:26:49,359 --> 00:26:51,152 [mengekeh] Tapi apa yang lucu? 603 00:26:51,153 --> 00:26:55,031 Ini adalah penipuan terbesar yang pernah kita lakukan 604 00:26:55,032 --> 00:26:57,617 - sepanjang karier kita, Kawan. - Benar sekali. 605 00:26:57,618 --> 00:26:59,285 Oh, kau akan menipu dia. 606 00:26:59,286 --> 00:27:00,828 Tidak. Kita akan menipu dia. 607 00:27:00,829 --> 00:27:02,330 Kita? Maksudnya aku? 608 00:27:02,331 --> 00:27:04,290 Maksudnya kita semua. 609 00:27:04,291 --> 00:27:07,211 Tentu saja, agar ini berhasil kita butuh pemikat. 610 00:27:08,629 --> 00:27:11,965 - [mendesah] - Ya, kita sudah punya. 611 00:27:17,554 --> 00:27:19,180 {\an8}ROTI LAPIS TUNA 612 00:27:19,181 --> 00:27:21,308 {\an8}ROTI BABI BARBEKU 613 00:27:21,892 --> 00:27:22,892 [mendesah] 614 00:27:22,893 --> 00:27:23,977 [Santi] Hei, Pengembara. 615 00:27:32,653 --> 00:27:33,737 [mendesah] 616 00:29:01,658 --> 00:29:03,660 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 616 00:29:04,305 --> 00:30:04,423 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-