1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,433
[wus]
3
00:00:22,356 --> 00:00:23,564
[menjerit]
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,526
- [mengekeh]
- Kubekukan Ayah dengan kekuatan mutanku.
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,652
Ayah tak bisa bergerak.
6
00:00:27,653 --> 00:00:32,155
[mengerang, tertawa]
7
00:00:32,156 --> 00:00:33,616
Ayah tak bisa bergerak. [mengerang]
8
00:00:33,617 --> 00:00:36,452
Sayang, tolong aku. Aku beku.
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,413
- [mengekeh]
- Tak boleh bicara. Ayah beku.
10
00:00:39,414 --> 00:00:40,873
[Amber-Linn] Sebaiknya kau diam.
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,291
Kau dengar ucapan Bocah Mutan.
12
00:00:42,292 --> 00:00:44,669
[mengekeh] Ayah harus apa?
13
00:00:44,670 --> 00:00:47,922
Ayah harus membayar kejahatan Ayah.
14
00:00:47,923 --> 00:00:50,091
Tolong, Ayah ada uang di dompet.
15
00:00:50,092 --> 00:00:51,425
- Biar Ayah ambil.
- Ayah...
16
00:00:51,426 --> 00:00:54,011
Tidak!
Ayah harus membayarnya dengan nyawa.
17
00:00:54,012 --> 00:00:56,597
Apa? Itu terlalu kejam.
18
00:00:56,598 --> 00:00:59,225
- [wus]
- Tidak! [mengerang]
19
00:00:59,226 --> 00:01:03,187
[mengekeh]
Ayah hancur berkeping-keping. Tidak!
20
00:01:03,188 --> 00:01:05,648
Hei... [mendengus] ...Bocah Mutan, tunggu!
21
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Bocah Mutan, Ayah mohon,
jangan tinggalkan Ayah begini!
22
00:01:09,862 --> 00:01:10,863
[tergagap]
23
00:01:11,947 --> 00:01:13,824
[Jett] Maaf, Ayah. [mendesah]
24
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Jett, kau di atas?
25
00:01:24,918 --> 00:01:25,960
Ada apa?
26
00:01:25,961 --> 00:01:27,754
Aku tak sengaja.
27
00:01:28,881 --> 00:01:31,090
Apa itu...
28
00:01:31,091 --> 00:01:32,175
Brontosaurus?
29
00:01:32,176 --> 00:01:34,343
- [Pryce mendesah]
- [Jett] Dinosaurus kaki empat terbesar.
30
00:01:34,344 --> 00:01:36,637
Ternyata, ini penyebab pampat.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,806
- Misteri terpecahkan.
- [terkesiap] Apa yang terjadi?
32
00:01:38,807 --> 00:01:41,309
Ada brontosaurus terjebak di toilet kita.
33
00:01:41,310 --> 00:01:42,810
- Lagi?
- [Pryce mendengus] Ya.
34
00:01:42,811 --> 00:01:45,313
Siapa sangka itu habitat alaminya?
35
00:01:45,314 --> 00:01:47,190
Ya, ini memang seekor sauropoda.
36
00:01:47,191 --> 00:01:49,150
Masih ada dinosaurus akuatik lain,
Ayah tahu?
37
00:01:49,151 --> 00:01:50,776
- Contohnya...
- Di toilet ini?
38
00:01:50,777 --> 00:01:52,320
- Tentu saja bukan!
- [mendesah]
39
00:01:52,321 --> 00:01:54,864
Tapi para G.I. Joe sedang mencoba
selamatkan brontosaurus itu.
40
00:01:54,865 --> 00:01:58,826
Tidak, Jett, kau tak boleh suruh mereka
melakukan misi konyol seperti itu.
41
00:01:58,827 --> 00:01:59,911
Itu...
42
00:01:59,912 --> 00:02:01,245
- Apa aku dalam masalah?
- Nah...
43
00:02:01,246 --> 00:02:02,830
- Ya!
- [mendengus]
44
00:02:02,831 --> 00:02:04,874
Jangan masukkan dinosaurus ke toilet.
45
00:02:04,875 --> 00:02:07,668
[mengejan]
Menurut Ayah, itu sebabnya mereka punah.
46
00:02:07,669 --> 00:02:09,794
Tidak, mereka punah karena asteroid.
47
00:02:09,795 --> 00:02:11,589
Itu teori lainnya.
48
00:02:11,590 --> 00:02:13,508
Kok, kau bisa tahu banyak soal dinosaurus?
49
00:02:13,509 --> 00:02:16,220
Usiaku tujuh tahun, Ayah. Aku bukan bayi.
50
00:02:16,929 --> 00:02:17,930
Tunggu.
51
00:02:18,472 --> 00:02:19,723
Usiamu tujuh tahun?
52
00:02:20,516 --> 00:02:23,143
[orang-orang tertawa di TV]
53
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
[tepuk tangan di TV]
54
00:02:37,741 --> 00:02:38,742
[Pryce mendengus]
55
00:02:39,701 --> 00:02:40,701
[TV dimatikan]
56
00:02:40,702 --> 00:02:42,995
[berdeham] Oke. Kita harus bahas ini.
57
00:02:42,996 --> 00:02:44,705
Apa yang kau pikirkan?
58
00:02:44,706 --> 00:02:45,790
Apa kau tak berpikir dulu?
59
00:02:45,791 --> 00:02:48,000
- Entahlah.
- Kau pergi ke mana?
60
00:02:48,001 --> 00:02:50,795
Tak ada tujuan. Kami hanya berkeliling.
61
00:02:50,796 --> 00:02:54,173
Ny. Anders bilang dia melihat kalian
keluar dari lantatur McDonald.
62
00:02:54,174 --> 00:02:55,341
Dylan mau selada.
63
00:02:55,342 --> 00:02:58,386
Ayah hargai
kalau Dylan peduli soal kesehatan,
64
00:02:58,387 --> 00:03:00,388
- tapi kau tak boleh lakukan itu.
- [mendesah]
65
00:03:00,389 --> 00:03:02,598
Kau sadar betapa berbahayanya hal itu?
66
00:03:02,599 --> 00:03:03,850
Apa lagi saat malam.
67
00:03:03,851 --> 00:03:07,061
Hei, jangan abaikan Ayah. Ini serius.
68
00:03:07,062 --> 00:03:09,480
- Kalian bisa kena masalah.
- Ayah terlalu dramatis.
69
00:03:09,481 --> 00:03:10,565
Sungguh?
70
00:03:10,566 --> 00:03:13,568
Ayah rasa Ayah cukup bijaksana dan tenang
71
00:03:13,569 --> 00:03:17,072
mengingat anak di bawah umur Ayah
mengendarai mobil untuk bergaya.
72
00:03:18,282 --> 00:03:19,991
[mendesah] Apa Ayah harus beri tahu Ibu?
73
00:03:19,992 --> 00:03:21,076
Menurutmu?
74
00:03:22,244 --> 00:03:24,079
- [mengerang]
- Hei.
75
00:03:24,580 --> 00:03:26,455
Jangan pergi dari Ayah.
Kita belum selesai.
76
00:03:26,456 --> 00:03:27,582
Aku sudah minta maaf.
77
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
[mendengus] Sungguh? Ayah tak dengar itu.
78
00:03:30,961 --> 00:03:33,254
Hei, jangan pergi dari Ayah. Jett.
79
00:03:33,255 --> 00:03:35,424
[orang-orang tertawa, riuh rendah]
80
00:03:39,469 --> 00:03:42,681
["Thinking of You" mengalun di pelantang]
81
00:03:47,644 --> 00:03:49,021
Hei. Bir dingin?
82
00:03:59,990 --> 00:04:01,867
- Hei, Pryce. Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
83
00:04:02,576 --> 00:04:04,535
Bagaimana kalau kau bilang
kau suka bajunya?
84
00:04:04,536 --> 00:04:05,620
- [mengerang]
- Wanita suka itu.
85
00:04:05,621 --> 00:04:07,246
- Mereka ingin bicarakan baju mereka.
- [mencemooh]
86
00:04:07,247 --> 00:04:09,248
- Memalukan.
- Apa? Tidak benar.
87
00:04:09,249 --> 00:04:11,083
Ambil limun dan berikan itu padanya.
88
00:04:11,084 --> 00:04:12,668
- [mengekeh]
- Tidak. Hanya...
89
00:04:12,669 --> 00:04:13,753
- Apa? Tidak?
- Tidak.
90
00:04:13,754 --> 00:04:15,171
Bagaimana kalau kau ajak dia
91
00:04:15,172 --> 00:04:17,047
- bermain limbo denganmu?
- [Pryce] Ya.
92
00:04:17,048 --> 00:04:19,090
[mencemooh] Ibu tak punya pesona.
93
00:04:19,091 --> 00:04:20,677
- [mengekeh]
- Ibu punya pesona.
94
00:04:21,178 --> 00:04:22,637
Tanya ayahmu. Ibu punya...
95
00:04:22,638 --> 00:04:25,640
- Ibumu sangat memesona, oke?
- Ya.
96
00:04:25,641 --> 00:04:27,892
Ibu ibarat Shaquille O'Neal
97
00:04:27,893 --> 00:04:29,185
- saat merayu.
- Wow.
98
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
- Merayu?
- Ya.
99
00:04:30,854 --> 00:04:33,231
- Ya.
- Jangan ucapkan kata itu padaku lagi.
100
00:04:33,232 --> 00:04:35,858
Apa, kau tak mau tahu
bagaimana Ibu merayu Ayah?
101
00:04:35,859 --> 00:04:39,028
- Dia ibarat peri, wanita pemikat.
- [mengekeh]
102
00:04:39,029 --> 00:04:40,821
Ayah. Ih.
103
00:04:40,822 --> 00:04:43,408
[mendesah] Oke, maaf. Berikan saja limun.
104
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
Dan jadi diri sendiri.
105
00:04:46,787 --> 00:04:48,162
Itu pesona yang kau butuhkan.
106
00:04:48,163 --> 00:04:49,288
[Pryce] Dia terlihat tampan.
107
00:04:49,289 --> 00:04:51,083
Ya. Aku terkesan.
108
00:04:51,583 --> 00:04:52,583
Oh.
109
00:04:52,584 --> 00:04:53,835
Lewati meja limun...
110
00:04:53,836 --> 00:04:56,879
- Oke...
- ...menolak ide Ayah.
111
00:04:56,880 --> 00:04:58,256
Mengubah rencana.
112
00:04:58,257 --> 00:05:00,258
- Target terkunci.
- Apa dia akan beraksi?
113
00:05:00,259 --> 00:05:02,134
[Amber-Linn berbisik]
Ayo, Sayang. Kau pasti bisa.
114
00:05:02,135 --> 00:05:03,761
- Senyum.
- Ya.
115
00:05:03,762 --> 00:05:05,556
- Ya.
- [Pryce berbisik] Itu berhasil.
116
00:05:06,849 --> 00:05:08,724
- Mereka manis sekali.
- Ya.
117
00:05:08,725 --> 00:05:10,268
- Oke, kenapa dia pergi?
- [tergagap]
118
00:05:10,269 --> 00:05:13,063
- Dia mundur. [tergagap]
- Tunggu, apa dia... Astaga.
119
00:05:13,939 --> 00:05:15,439
- [mengekeh]
- Dia push-up.
120
00:05:15,440 --> 00:05:16,858
[mengekeh]
Tunggu. Aku tak sanggup melihatnya.
121
00:05:16,859 --> 00:05:18,568
- Kenapa dia malah push-up?
- Kenapa?
122
00:05:18,569 --> 00:05:20,987
- Kenapa dia malah... [mengekeh]
- Kenapa kau...
123
00:05:20,988 --> 00:05:22,363
Tunggu, tidak.
124
00:05:22,364 --> 00:05:23,532
[Amber-Linn terkesiap]
125
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
[Pryce berbisik] Itu berhasil.
126
00:05:25,284 --> 00:05:26,367
Push-up-nya berhasil.
127
00:05:26,368 --> 00:05:28,494
- Astaga.
- Dia punya pesona seperti ibunya.
128
00:05:28,495 --> 00:05:29,955
- Siapa sangka?
- [Amber-Linn mendiamkan]
129
00:05:30,873 --> 00:05:31,999
[terkesiap]
130
00:05:39,131 --> 00:05:40,339
[pengunjung] Hei, Pryce!
131
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
[musik berhenti]
132
00:05:47,139 --> 00:05:48,973
[Amber-Linn] Kau mau membuat Ibu mati?
133
00:05:48,974 --> 00:05:50,057
Apa yang terjadi?
134
00:05:50,058 --> 00:05:52,185
Putramu dan Conor ingin saling membuat
135
00:05:52,186 --> 00:05:54,937
- tato rumahan dengan ini.
- Tidak. [mendesah]
136
00:05:54,938 --> 00:05:58,024
Kau sudah bersihkan jarumnya?
Kau tahu ini penyebab hepatitis?
137
00:05:58,025 --> 00:05:59,317
Sungguh? Hepatitis A atau B?
138
00:05:59,318 --> 00:06:01,736
Semuanya. Semua jenis hepatitis.
139
00:06:01,737 --> 00:06:04,697
- Siapa peduli? Lihat bahu putramu.
- Ayah, itu seharusnya...
140
00:06:04,698 --> 00:06:06,533
- Seharusnya berbentuk elang.
- [Pryce] Oke.
141
00:06:07,784 --> 00:06:11,287
[mengekeh] Sama sekali tak mirip elang.
142
00:06:11,288 --> 00:06:13,831
Aku tahu, Ayah. Conor berengsek.
Dia pikir ini lucu.
143
00:06:13,832 --> 00:06:15,082
- Ibu akan hubungi ibunya.
- Jangan.
144
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
Tidak. Jangan hubungi ibunya.
145
00:06:16,335 --> 00:06:17,877
- Kumohon, jangan...
- Ada penis di bahumu!
146
00:06:17,878 --> 00:06:20,046
Dan zakar. Jangan bergerak.
Biar Ayah lihat.
147
00:06:20,047 --> 00:06:22,006
- Tak perlu panik.
- Tunggu.
148
00:06:22,007 --> 00:06:23,466
- Ayah bisa perbaiki.
- Pryce, tidak!
149
00:06:23,467 --> 00:06:27,887
Tunggu. Ayah akan tambahkan
garis strategis dan kita bisa mengubahnya.
150
00:06:27,888 --> 00:06:28,971
- Aduh.
- Tahan.
151
00:06:28,972 --> 00:06:30,348
- Aduh!
- [terkesiap]
152
00:06:30,349 --> 00:06:31,766
- Tahan.
- Sayang!
153
00:06:31,767 --> 00:06:33,059
Ayah mau lakukan apa? Aduh!
154
00:06:33,060 --> 00:06:35,520
- Kau malah menato putramu!
- Tahan.
155
00:06:35,521 --> 00:06:37,313
Ya, aku berusaha memperbaikinya.
156
00:06:37,314 --> 00:06:38,398
Nah!
157
00:06:39,274 --> 00:06:40,484
Apa-apaan itu?
158
00:06:41,151 --> 00:06:43,694
Ini meriam Perang Saudara.
Dia terkesan seperti penggila sejarah.
159
00:06:43,695 --> 00:06:45,238
Itu terlihat seperti penis beroda.
160
00:06:45,239 --> 00:06:47,281
- [Pryce] Kau gila.
- [terkesiap] Ayah!
161
00:06:47,282 --> 00:06:48,616
- Itu benar! Lihatlah.
- Ayah!
162
00:06:48,617 --> 00:06:49,992
- Ini bagus!
- [Jett] Astaga!
163
00:06:49,993 --> 00:06:51,369
[Amber-Linn] Jett!
164
00:06:51,370 --> 00:06:53,247
[musik rock mengalun di pelantang]
165
00:06:56,208 --> 00:06:58,752
Hei! Kecilkan musiknya!
166
00:06:59,753 --> 00:07:01,462
Ayah tahu kau dengar!
167
00:07:01,463 --> 00:07:03,631
Hei, bukan hanya kau yang tinggal di sini.
168
00:07:03,632 --> 00:07:07,927
Jett! Hei! [mencemooh]
169
00:07:07,928 --> 00:07:09,637
- Hei, Ayah.
- Kau tak dengar Ayah?
170
00:07:09,638 --> 00:07:12,306
- Tidak.
- Ya, soalnya musikmu terlalu kencang.
171
00:07:12,307 --> 00:07:14,684
Ayo, kecilkan musiknya.
Itu bisa merusak pendengaranmu.
172
00:07:14,685 --> 00:07:16,102
Oke, ya, maaf.
173
00:07:16,103 --> 00:07:18,437
[mendesah] Bagaimana persiapanmu?
174
00:07:18,438 --> 00:07:19,772
[mendesah] Lumayan.
175
00:07:19,773 --> 00:07:22,317
Hampir selesai.
176
00:07:22,943 --> 00:07:25,904
Tapi kurasa aku harus masukkan...
beberapa barang ini ke garasi.
177
00:07:26,405 --> 00:07:29,031
[mendesah] Astaga, kamar ini terasa hampa.
178
00:07:29,032 --> 00:07:30,158
Ya. [mengekeh]
179
00:07:32,744 --> 00:07:34,162
Mau kau apakan barang ini?
180
00:07:35,122 --> 00:07:36,665
Buang.
181
00:07:37,833 --> 00:07:38,875
Jangan.
182
00:07:38,876 --> 00:07:41,043
- Ya.
- Jett, kau tak boleh buang ini.
183
00:07:41,044 --> 00:07:42,795
Ayah, ayolah. Jangan ikut-ikutan.
184
00:07:42,796 --> 00:07:43,963
Apa?
185
00:07:43,964 --> 00:07:46,550
Jangan jadi sentimental seperti ibu.
186
00:07:49,720 --> 00:07:52,054
Ayah tak pernah bayangkan ini.
187
00:07:52,055 --> 00:07:53,973
[mengekeh] Aku hanya kuliah.
188
00:07:53,974 --> 00:07:55,976
[mendesah dalam]
189
00:07:58,562 --> 00:07:59,563
Ayah...
190
00:08:00,939 --> 00:08:02,900
Ayah kurang menghabiskan waktu denganmu,
Bocah Mutan.
191
00:08:03,734 --> 00:08:06,194
- [meniru suara laser]
- [mengerang] Kau menembak Ayah.
192
00:08:06,195 --> 00:08:09,531
[mengekeh] Oke, Ayah sudah tak beku.
193
00:08:10,032 --> 00:08:11,574
Bisa bantu aku bawa ini ke bawah?
194
00:08:11,575 --> 00:08:12,783
Tunggu.
195
00:08:12,784 --> 00:08:14,619
Bagaimana kalau Ayah
tak bertemu lagi denganmu?
196
00:08:14,620 --> 00:08:18,039
Ayah, kampusku
hanya tiga jam dari sini, oke?
197
00:08:18,040 --> 00:08:21,042
Ayo lakukan sesuatu bersama-sama
sebelum kau pergi.
198
00:08:21,043 --> 00:08:23,504
Aku... ada rencana.
Aku akan bertemu teman-teman malam ini.
199
00:08:25,297 --> 00:08:27,006
- Kau tak boleh pergi.
- Apa?
200
00:08:27,007 --> 00:08:29,050
Ini malam terakhir Julian
sebelum berangkat ke Notre Dame.
201
00:08:29,051 --> 00:08:31,260
Jett, kau harus tinggal dengan kami.
202
00:08:31,261 --> 00:08:32,845
Ayah, ayolah. Aku ada rencana.
203
00:08:32,846 --> 00:08:35,224
Ayah tahu,
tapi kami punya rencana denganmu.
204
00:08:36,308 --> 00:08:37,600
Pernahkah kau pikirkan soal itu?
205
00:08:37,601 --> 00:08:39,476
Jett, Ayah dan Ibu punya rencana.
206
00:08:39,477 --> 00:08:43,189
Pernahkah kau pikirkan apa yang akan
terjadi pada ibumu jika kau pergi?
207
00:08:43,190 --> 00:08:44,316
Ibu pasti baik-baik saja.
208
00:08:46,985 --> 00:08:48,529
- Bagaimana dengan Ayah?
- Ayah.
209
00:08:49,863 --> 00:08:51,405
Bagaimana kalau Ayah tak baik-baik saja?
210
00:08:51,406 --> 00:08:53,742
- [meritsleting tas]
- Ayah akan baik-baik saja. Oke?
211
00:08:54,576 --> 00:08:56,327
Apa hal yang sering Ayah bilang padaku?
212
00:08:56,328 --> 00:08:58,955
- Hukum Grossweiner, 'kan?
- Ya.
213
00:08:58,956 --> 00:09:00,499
Ayah harus lepaskan masa lalu.
214
00:09:04,086 --> 00:09:05,837
Ya, Ayah tak berani lakukan itu.
215
00:09:05,838 --> 00:09:07,588
Fokus pada saat ini, Ayah.
216
00:09:07,589 --> 00:09:09,091
Hanya itu yang bisa Ayah kontrol.
217
00:09:15,097 --> 00:09:16,306
[mendesah]
218
00:09:29,611 --> 00:09:30,696
[anak] Di mana putramu?
219
00:09:34,616 --> 00:09:35,616
Putraku?
220
00:09:35,617 --> 00:09:37,119
Si bocah pickleball.
221
00:09:39,580 --> 00:09:40,956
Dia bukan putraku.
222
00:09:42,416 --> 00:09:44,041
Dia pergi.
223
00:09:44,042 --> 00:09:45,918
Karena itu kau menangis?
224
00:09:45,919 --> 00:09:47,045
[mendesah]
225
00:09:48,755 --> 00:09:50,215
Mungkin.
226
00:09:51,133 --> 00:09:52,134
[mendengus]
227
00:09:53,343 --> 00:09:55,845
- [anak] Hm.
- [mendesah]
228
00:09:55,846 --> 00:09:57,389
Kau mau jus jeruk?
229
00:09:58,557 --> 00:09:59,558
Tentu.
230
00:10:03,312 --> 00:10:04,813
- Terima kasih.
- Ya.
231
00:10:07,774 --> 00:10:10,903
[lagu pembuka mengalun]
232
00:10:16,700 --> 00:10:18,368
SELAMAT DATANG DI INDIANA
MENYETIR DENGAN HATI-HATI
233
00:10:48,565 --> 00:10:49,565
KEDAI PARK CREST
234
00:10:49,566 --> 00:10:51,609
- [Mitts] Halo?
- Hei. Apa kau tahu?
235
00:10:51,610 --> 00:10:53,653
Apa kau tahu soal rencana Pryce
bersama Zero?
236
00:10:53,654 --> 00:10:55,322
Aku tak tahu soal uangnya.
237
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
Pryce hancurkan hatinya, Mitts.
238
00:10:57,783 --> 00:10:59,283
Aku tahu.
239
00:10:59,284 --> 00:11:02,411
Aku sudah sering bilang
kalau pria itu berengsek.
240
00:11:02,412 --> 00:11:04,539
- Di mana dia?
- Entahlah.
241
00:11:04,540 --> 00:11:07,792
Tapi dia seperti anjing,
akan kembali ke tempat dia diberi makan.
242
00:11:07,793 --> 00:11:09,336
[Elena] Oke, kau mau pergi ke mana?
243
00:11:10,212 --> 00:11:13,006
- Mengantar Zero ke stasiun bus.
- Mm.
244
00:11:14,341 --> 00:11:15,758
Aku butuh bantuanmu.
245
00:11:15,759 --> 00:11:18,928
Tapi dengan rencana perlindungan
Asuransi Ready Safe,
246
00:11:18,929 --> 00:11:21,723
kau akan selalu siap hadapi tantangan.
247
00:11:22,766 --> 00:11:24,725
Sampai jumpa di Kejuaraan
Undangan Ready Safe tahun ini,
248
00:11:24,726 --> 00:11:26,603
pada 14 Agustus, di Tulsa, Oklahoma.
249
00:11:29,815 --> 00:11:31,357
Ternyata dia sungguh berengsek.
250
00:11:31,358 --> 00:11:32,483
Padahal itu stik yang bagus.
251
00:11:32,484 --> 00:11:34,902
Pryce menghajar wajahnya.
[berbahasa Spanyol]
252
00:11:34,903 --> 00:11:37,865
Wajah Pryce juga harus dihajar...
[berbahasa Spanyol]
253
00:11:38,991 --> 00:11:41,201
[mendesah] Kita akan langsung ke bandara.
254
00:11:41,827 --> 00:11:43,954
Mitts akan antar barang-barang kita
beberapa hari lagi.
255
00:11:45,122 --> 00:11:46,123
Mm.
256
00:11:49,918 --> 00:11:51,879
Ibu menyesal
atas apa yang terjadi, Mi Amor.
257
00:11:52,379 --> 00:11:53,921
Ibu tak tahu soal rencana Pryce.
258
00:11:53,922 --> 00:11:55,424
Jika Ibu tahu... [mencemooh]
259
00:11:56,008 --> 00:11:57,718
...pasti akan Ibu permasalahkan.
260
00:11:58,385 --> 00:11:59,468
Tak masalah, Mami.
261
00:11:59,469 --> 00:12:01,179
Tidak, Mijo. [berdecak]
262
00:12:01,180 --> 00:12:03,223
Seharusnya Ibu tak biarkan kita
terlibat begini.
263
00:12:04,349 --> 00:12:06,935
Ibu tak melindungimu dan kau jadi terluka.
264
00:12:07,561 --> 00:12:08,729
Ibu menyesal karena itu.
265
00:12:10,105 --> 00:12:14,693
Tapi, menurut Ibu,
Zero benar-benar menyukaimu.
266
00:12:15,277 --> 00:12:16,527
Itu bukan sandiwara.
267
00:12:16,528 --> 00:12:20,282
Ibu tahu mereka tak jujur soal uang,
tapi hubungan kalian?
268
00:12:21,825 --> 00:12:23,076
Itu nyata.
269
00:12:23,994 --> 00:12:25,037
Terserahlah.
270
00:12:26,997 --> 00:12:28,790
Aku sudah terbiasa. [mengekeh] Makanya...
271
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Terbiasa akan apa?
272
00:12:32,628 --> 00:12:35,338
Tak ada. Bisa kita pergi saja?
273
00:12:35,339 --> 00:12:36,422
Ya, oke.
274
00:12:36,423 --> 00:12:39,217
[berbahasa Spanyol]
275
00:12:39,218 --> 00:12:40,302
[berbahasa Inggris] Beri tahu Ibu.
276
00:12:40,928 --> 00:12:42,346
Apa maksudmu soal "terbiasa"?
277
00:12:46,975 --> 00:12:48,810
Disukai orang hanya karena golf.
278
00:12:49,770 --> 00:12:50,854
Contohnya Ayah.
279
00:12:52,773 --> 00:12:54,315
[menarik napas dalam] Tidak.
280
00:12:54,316 --> 00:12:55,525
[berbahasa Spanyol]
281
00:12:55,526 --> 00:12:57,235
Ayahmu... [mencemooh]
282
00:12:57,236 --> 00:12:58,612
Dulu Ayahmu bermasalah.
283
00:12:59,112 --> 00:13:03,075
Sampai sekarang.
Masalahnya ada banyak dan beragam.
284
00:13:03,700 --> 00:13:04,993
Tapi dia menyayangimu.
285
00:13:06,119 --> 00:13:08,914
Itu omong kosong, Bu.
Aku sudah mengetesnya.
286
00:13:11,500 --> 00:13:13,125
Mengetesnya?
287
00:13:13,126 --> 00:13:14,503
Tak ada. Lupakan saja.
288
00:13:15,754 --> 00:13:17,547
Karena itu kau berhenti main golf?
289
00:13:17,548 --> 00:13:19,632
Dengar, aku berhenti
dan Ayah hilang tanpa kabar.
290
00:13:19,633 --> 00:13:22,510
Ingat, aku bilang tak mau bermain
di Kualifikasi Westview,
291
00:13:22,511 --> 00:13:23,887
dua pekan kemudian dia pergi.
292
00:13:24,513 --> 00:13:25,806
Dua pekan.
293
00:13:26,723 --> 00:13:29,392
Aku hanya sekadar pegolf bagi Ayah.
Dia tak peduli padaku.
294
00:13:29,393 --> 00:13:32,770
Tidak, Mi Amor,
Ayahmu hanya tak bisa menunjukkannya.
295
00:13:32,771 --> 00:13:34,523
Bu, jangan berdalih.
296
00:13:35,440 --> 00:13:36,441
Oke?
297
00:13:36,942 --> 00:13:38,150
Ayah punya tiga tahun.
298
00:13:38,151 --> 00:13:40,361
[berbahasa Spanyol] Ayah tahu lokasiku.
[berbahasa Inggris] Ayah tinggal datang.
299
00:13:40,362 --> 00:13:41,863
Itu saja.
300
00:13:41,864 --> 00:13:43,407
Tapi Ayah tak datang. [menangis]
301
00:13:44,116 --> 00:13:45,491
Aku hanya sekadar pegolf bagi Ayah,
302
00:13:45,492 --> 00:13:47,786
begitu pula bagi Pryce dan Zero.
303
00:13:48,287 --> 00:13:50,288
[menangis]
304
00:13:50,289 --> 00:13:51,707
[berbahasa Spanyol]
Mereka semua sama saja.
305
00:13:52,457 --> 00:13:55,335
- Mi Amor. Mi Vida.
- Tidak, Mami.
306
00:13:56,295 --> 00:13:57,838
[mendesah dalam]
307
00:14:02,801 --> 00:14:04,594
STASIUN TERMINAL METRO SELATAN
308
00:14:04,595 --> 00:14:05,846
[Mitts berbahasa Inggris] Baiklah.
309
00:14:07,306 --> 00:14:09,640
[mendesah] Kau mau pergi ke mana?
310
00:14:09,641 --> 00:14:12,560
Temanku memberiku pekerjaan di Charlotte.
311
00:14:12,561 --> 00:14:14,771
- Di restoran?
- Rumah duka.
312
00:14:15,814 --> 00:14:18,358
[mengekeh] Oke, itu masuk akal.
313
00:14:24,281 --> 00:14:26,616
Semua orang di hidup Santi
selalu memusatkan diri padanya,
314
00:14:26,617 --> 00:14:28,118
seolah-olah dia matahari,
315
00:14:28,619 --> 00:14:30,912
mana mungkin ada orang yang boleh
memikirkan hidupnya sendiri,
316
00:14:30,913 --> 00:14:32,955
- ya, 'kan?
- Hei. Bukan itu alasannya dia marah.
317
00:14:32,956 --> 00:14:35,833
Pryce menawariku uang
di saat aku membutuhkannya, oke?
318
00:14:35,834 --> 00:14:37,336
Itu bukan berarti aku penipu.
319
00:14:38,086 --> 00:14:39,504
Dia mengatakannya karena dia terluka.
320
00:14:39,505 --> 00:14:41,172
Dia terluka? Aku terluka.
321
00:14:41,173 --> 00:14:44,175
Dia menyebutku konyol.
Dia bilang genderku seperti kostum.
322
00:14:44,176 --> 00:14:45,635
Aku bercinta dengannya.
323
00:14:45,636 --> 00:14:47,845
Aku merasa seperti seorang pelacur.
324
00:14:47,846 --> 00:14:49,680
[tergagap] Oke. Sudah... cukup, oke?
325
00:14:49,681 --> 00:14:52,058
Maaf kalau kau tak nyaman
dengan perasaanku.
326
00:14:52,059 --> 00:14:54,268
Bukan begitu,
dia seharusnya tak bicara begitu.
327
00:14:54,269 --> 00:14:56,187
Dia bilang
aku bukan orang sungguhan, Mitts.
328
00:14:56,188 --> 00:14:58,105
Kau paham? Kau mengerti itu?
329
00:14:58,106 --> 00:14:59,899
Ya, tapi terkadang orang
mengatakan hal yang...
330
00:14:59,900 --> 00:15:01,692
Aku tak butuh ceramahmu, oke?
331
00:15:01,693 --> 00:15:02,944
Aku hanya... Dengarkan aku.
332
00:15:02,945 --> 00:15:06,239
- Tolong beri aku ruang.
- Tolong... Kau tahu? Astaga.
333
00:15:06,240 --> 00:15:08,991
Diamlah sebentar, oke? Aku temanmu.
334
00:15:08,992 --> 00:15:13,412
Teman tak bisa kau perintah,
kapan harus dengar, atau beri kau ruang,
335
00:15:13,413 --> 00:15:14,789
entah apa artinya.
336
00:15:14,790 --> 00:15:16,707
Seluruh generasimu membuatku kewalahan.
337
00:15:16,708 --> 00:15:18,835
Kita tak bisa bicara dengan normal.
338
00:15:18,836 --> 00:15:20,878
Santi ucapkan hal yang kejam.
339
00:15:20,879 --> 00:15:22,129
Aku mengerti.
340
00:15:22,130 --> 00:15:23,422
Tapi kau hancurkan kepercayaannya.
341
00:15:23,423 --> 00:15:24,800
Kau mengerti itu?
342
00:15:25,300 --> 00:15:26,676
Itu yang pertama terjadi.
343
00:15:26,677 --> 00:15:30,847
Kau bisa menyangkalnya
dengan mengoceh soal perkataannya
344
00:15:30,848 --> 00:15:32,807
dan betapa itu tak bisa
dimaafkan, diterima,
345
00:15:32,808 --> 00:15:36,186
tapi faktanya, anak itu menderita.
346
00:15:36,979 --> 00:15:40,022
Aku mengerti kalau Pryce yang menyuruhmu.
Percayalah.
347
00:15:40,023 --> 00:15:41,942
Tapi itu perkara lain.
348
00:15:42,776 --> 00:15:44,987
Intinya, kau menyakiti Santi.
349
00:15:45,529 --> 00:15:47,948
Kau tak bermaksud begitu,
tapi itu yang terjadi.
350
00:15:48,490 --> 00:15:52,410
Terkadang, orang yang saling menyayangi
bisa saling melukai di saat yang sama.
351
00:15:52,411 --> 00:15:56,915
Maksudku... [mencemooh]
...aku dan Francine juga begitu.
352
00:15:58,000 --> 00:16:00,961
Tapi, begitulah kehidupan.
353
00:16:05,007 --> 00:16:07,466
Tapi itu tak membenarkan ucapannya.
354
00:16:07,467 --> 00:16:09,135
[mengekeh] Astaga.
355
00:16:09,136 --> 00:16:10,554
Kau keras kepala.
356
00:16:11,471 --> 00:16:13,307
Dengar, kurasa hatimu tulus.
357
00:16:14,516 --> 00:16:15,975
Entahlah,
358
00:16:15,976 --> 00:16:20,439
kuharap kau bisa belajar
dari pengalaman ini dan...
359
00:16:21,982 --> 00:16:23,942
Apa kau... [mendesah] ...butuh uang?
360
00:16:24,526 --> 00:16:25,736
- Tidak.
- Jangan sungkan, ini...
361
00:16:26,820 --> 00:16:27,946
Sungguh.
362
00:16:28,989 --> 00:16:30,448
Aku tak enak hati.
363
00:16:30,449 --> 00:16:32,658
Ya, begitu juga
dengan makanan di stasiun bus.
364
00:16:32,659 --> 00:16:33,827
Ambillah.
365
00:16:38,081 --> 00:16:39,249
Terima kasih.
366
00:16:41,627 --> 00:16:44,379
[berdecak, menangis]
Aku sangat menyukainya. [terisak-isak]
367
00:16:45,380 --> 00:16:46,423
Aku tahu itu.
368
00:16:49,426 --> 00:16:51,178
[mengerang] Baiklah.
369
00:16:52,304 --> 00:16:53,805
[mendesah]
370
00:16:55,599 --> 00:16:56,849
Dah, Boomer.
371
00:16:56,850 --> 00:16:58,894
- Baiklah.
- [mendesah]
372
00:17:01,688 --> 00:17:02,688
Jangan makan di sini.
373
00:17:02,689 --> 00:17:03,982
Aku serius.
374
00:17:04,566 --> 00:17:06,026
Aku bicara dari pengalaman.
375
00:17:08,403 --> 00:17:09,445
[mendesah]
376
00:17:12,574 --> 00:17:14,033
Tapi ini hanya penerbangan pendek.
377
00:17:14,034 --> 00:17:15,409
Kenapa ini jadi masalah?
378
00:17:15,410 --> 00:17:17,203
Bukan soal waktu penerbangannya, Bu.
379
00:17:17,204 --> 00:17:19,372
Satu hewan per penumpang,
380
00:17:19,373 --> 00:17:21,624
dan ukurannya harus pas
dengan kolong kursi di depanmu.
381
00:17:21,625 --> 00:17:23,251
Permisi.
382
00:17:23,252 --> 00:17:24,626
Perhatian kepada semua penumpang.
383
00:17:24,627 --> 00:17:29,883
Penerbangan 238 dengan tujuan Indianapolis
akan dibuka di Gerbang A dalam 40 menit.
384
00:17:30,509 --> 00:17:32,010
Oke, dengar. [berbahasa Spanyol]
385
00:17:32,636 --> 00:17:35,721
- Coolio bisa dimasukkan bersama Amorcita.
- [menggeram, berdengking]
386
00:17:35,722 --> 00:17:37,056
Itu sempurna. [berbahasa Spanyol]
387
00:17:37,057 --> 00:17:40,685
Satu hewan per penumpang.
388
00:17:40,686 --> 00:17:44,063
Jika mau, salah satunya bisa masuk bagasi
dengan harga 215 dolar.
389
00:17:44,064 --> 00:17:46,566
Sophie's Choice macam apa itu?
390
00:17:46,567 --> 00:17:47,650
[berbahasa Spanyol]
391
00:17:47,651 --> 00:17:50,695
Dengar, anjing mana
yang harus kumasukkan ke bagasi?
392
00:17:50,696 --> 00:17:53,364
- [berbahasa Spanyol]
- Kurasa yang paling tak kau sukai.
393
00:17:53,365 --> 00:17:57,285
- [anjing berdengking]
- [berbahasa Spanyol]
394
00:17:57,286 --> 00:18:00,121
[berbahasa Spanyol]
395
00:18:00,122 --> 00:18:02,248
Aku tak bisa bahasa Spanyol.
396
00:18:02,249 --> 00:18:03,792
Ah. [mengekeh] Perdón.
397
00:18:04,918 --> 00:18:06,211
Kau mau seratus dolar?
398
00:18:06,795 --> 00:18:10,132
- Kumohon.
- Aku mau 300 dolar.
399
00:18:20,058 --> 00:18:23,478
Ibu tahu kau sedih, oke?
Tapi ini yang akan kita lakukan.
400
00:18:24,062 --> 00:18:27,732
Kita akan pulang.
401
00:18:27,733 --> 00:18:29,817
Ibu akan dapatkan kembali pekerjaan Ibu.
402
00:18:29,818 --> 00:18:31,820
Sebentar lagi kau kelas 12.
403
00:18:32,571 --> 00:18:34,865
Mungkin kau bisa
kerja paruh waktu di toko.
404
00:18:35,449 --> 00:18:38,034
- Di Pasar Pesta Jojo?
- Mm.
405
00:18:38,035 --> 00:18:40,661
Tapi, kau harus wawancara
dengan manajernya,
406
00:18:40,662 --> 00:18:43,373
tapi Ibu akan merekomendasikanmu.
407
00:18:44,166 --> 00:18:45,250
[Elena mengekeh]
408
00:18:48,170 --> 00:18:51,881
Jika masih mau main setelah ini semua,
kita akan membahasnya, Mi Amor.
409
00:18:51,882 --> 00:18:54,425
- [mendesah]
- Mungkin ikuti uji coba tim sekolah.
410
00:18:54,426 --> 00:18:56,469
Atau bisa melatih anak-anak.
411
00:18:56,470 --> 00:18:58,805
Kita akan pikirkan bersama.
412
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
Oke? [berbahasa Spanyol]
413
00:19:01,558 --> 00:19:04,185
[bergumam berbahasa Spanyol]
414
00:19:04,186 --> 00:19:06,729
[melengking] Bersama-sama.
415
00:19:06,730 --> 00:19:08,148
[mengoceh]
416
00:19:11,026 --> 00:19:12,610
Perhatian kepada semua penumpang,
417
00:19:12,611 --> 00:19:17,282
silakan masuk ke Penerbangan 238
dengan tujuan Indianapolis di Gerbang A.
418
00:19:22,663 --> 00:19:25,165
Oi. Santi. Hei.
419
00:19:25,916 --> 00:19:28,251
- Hei.
- Apa yang kau lakukan di sini, Pryce?
420
00:19:28,252 --> 00:19:30,503
- Aku hanya ingin bicara sebentar.
- Tidak boleh.
421
00:19:30,504 --> 00:19:32,338
Kesalahanmu sudah terlalu banyak.
Jauhi putraku.
422
00:19:32,339 --> 00:19:35,049
- Elena, kumohon, sebentar saja.
- Tidak, Pryce.
423
00:19:35,050 --> 00:19:36,175
Aku mau membunuhmu,
424
00:19:36,176 --> 00:19:37,844
- tapi di sini banyak kamera.
- Bu, tenanglah.
425
00:19:37,845 --> 00:19:40,305
- Tidak, Santi.
- Mami. [berbahasa Spanyol]
426
00:19:47,104 --> 00:19:48,437
[mendesah]
427
00:19:48,438 --> 00:19:49,773
Dengar, aku... [mendesah]
428
00:19:50,524 --> 00:19:52,900
Maaf soal merahasiakan semuanya darimu.
429
00:19:52,901 --> 00:19:55,111
Itu tindakan yang buruk,
430
00:19:55,112 --> 00:19:58,823
dan aku mengerti
kalau kau tak mau menemuiku lagi.
431
00:19:58,824 --> 00:20:02,035
Tapi aku hanya ingin jujur
sebelum kau pergi.
432
00:20:02,786 --> 00:20:03,995
Jujur soal apa?
433
00:20:03,996 --> 00:20:09,458
Hal terbaik selama delapan pekan ini
bukanlah golf,
434
00:20:09,459 --> 00:20:10,960
tapi pickleball.
435
00:20:10,961 --> 00:20:13,212
- [mengekeh] Pickleball?
- Ya.
436
00:20:13,213 --> 00:20:15,047
Dan bukan hanya pickleball.
437
00:20:15,048 --> 00:20:17,133
Saat Mitts masak
438
00:20:17,134 --> 00:20:20,429
dan kita semua duduk, tertawa,
bercerita bersama-sama
439
00:20:21,096 --> 00:20:23,098
dan saling melempari manisan kenyal.
440
00:20:23,682 --> 00:20:25,057
Dan saat bermain slapjack.
441
00:20:25,058 --> 00:20:27,268
Dan saat kau mencoba menyetir karavan.
442
00:20:27,269 --> 00:20:28,562
Itu menakutkan.
443
00:20:29,062 --> 00:20:30,731
Kau bukan pengemudi andal.
444
00:20:32,149 --> 00:20:34,401
Maksudku adalah,
445
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
kau salah.
446
00:20:36,612 --> 00:20:38,779
Aku tak hanya peduli soal golf.
447
00:20:38,780 --> 00:20:40,740
Aku tak peduli soal golf.
448
00:20:40,741 --> 00:20:42,701
Aku lebih peduli padamu.
449
00:20:43,410 --> 00:20:45,620
Santi, kita harus masuk.
450
00:20:45,621 --> 00:20:47,872
Aku ingin kau mendengarnya dariku.
451
00:20:47,873 --> 00:20:49,040
Oke?
452
00:20:49,041 --> 00:20:50,918
Kau temanku.
453
00:20:51,585 --> 00:20:55,630
Dan itu tak ada hubungannya
dengan kemampuanmu bermain golf.
454
00:20:55,631 --> 00:20:57,673
Itu hanya cara kita bertemu.
455
00:20:57,674 --> 00:20:59,091
[Elena] Santi.
456
00:20:59,092 --> 00:21:01,677
- [berbahasa Spanyol]
- Oke. Sebaiknya kau pergi.
457
00:21:01,678 --> 00:21:03,263
Sampaikan maafku ke ibumu.
458
00:21:04,306 --> 00:21:05,766
Aku agak takut mendekatinya.
459
00:21:22,032 --> 00:21:24,243
- Dia mau apa?
- Minta maaf.
460
00:21:24,785 --> 00:21:26,285
[agen] Penumpang berikutnya.
461
00:21:26,286 --> 00:21:27,371
[menarik napas tajam] Ya.
462
00:21:28,205 --> 00:21:29,831
[mendesah]
463
00:21:32,042 --> 00:21:33,752
[pramugari] Hai, selamat datang.
464
00:21:34,336 --> 00:21:35,711
Hai, selamat datang.
465
00:21:35,712 --> 00:21:36,839
Sempurna.
466
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
[berbahasa Spanyol]
467
00:21:44,888 --> 00:21:46,472
Apa yang kau lakukan? Ayo.
468
00:21:46,473 --> 00:21:47,558
Ah...
469
00:21:48,183 --> 00:21:49,517
Aku tak bisa.
470
00:21:49,518 --> 00:21:51,227
Tidak, ey. [berbahasa Spanyol]
471
00:21:51,228 --> 00:21:52,854
- Kita akan pergi.
- Aku harus bicara dengannya.
472
00:21:52,855 --> 00:21:54,397
- Tidak, Mijito, kita pergi.
- Maaf.
473
00:21:54,398 --> 00:21:55,648
- Maaf. Permisi.
- [berbahasa Spanyol]
474
00:21:55,649 --> 00:21:58,276
- Bu, kau harus masuk sekarang.
- Ya? Aku hanya... Ya.
475
00:21:58,277 --> 00:21:59,819
Hijo, kita pergi.
476
00:21:59,820 --> 00:22:01,696
Tidak, aku harus bicara dengan Pryce!
477
00:22:01,697 --> 00:22:02,864
Tidak, Santi.
478
00:22:02,865 --> 00:22:04,198
Santi!
479
00:22:04,199 --> 00:22:06,869
[mengembus napas tajam]
Maaf. [terengah-engah]
480
00:22:08,036 --> 00:22:09,704
[terkesiap]
Ay, anjingnya. Aku butuh anjingku.
481
00:22:09,705 --> 00:22:12,291
- [mengembus]
- Aku tak akan kembalikan 300 dolarnya.
482
00:22:13,834 --> 00:22:15,419
[Elena] Maaf.
483
00:22:16,461 --> 00:22:19,213
{\an8}Aku beli tiket karena dipaksa
agar bisa lewati pemeriksaan.
484
00:22:19,214 --> 00:22:21,257
[agen] Ya. Tiket ini tak bisa diuangkan.
485
00:22:21,258 --> 00:22:22,842
Aku baru membelinya sepuluh menit lalu.
486
00:22:22,843 --> 00:22:25,553
- Bukankah ada batas pengembalian?
- Tidak.
487
00:22:25,554 --> 00:22:28,306
Sejak kapan
batas pengembalian dihilangkan?
488
00:22:28,307 --> 00:22:29,433
- [Santi] Pryce!
- Maksudku...
489
00:22:30,058 --> 00:22:31,893
- Santi.
- Pryce.
490
00:22:31,894 --> 00:22:33,644
Kau sedang apa?
Kau akan ketinggalan pesawat.
491
00:22:33,645 --> 00:22:35,479
Sial. [terengah-engah] Oke.
492
00:22:35,480 --> 00:22:38,107
Dengar, aku mau tetap main.
493
00:22:38,108 --> 00:22:39,942
Kurasa kau harus tetap main.
494
00:22:39,943 --> 00:22:41,152
Tidak, maksudku sekarang.
495
00:22:41,153 --> 00:22:42,361
Dengar, aku...
496
00:22:42,362 --> 00:22:45,239
Aku tak bisa kembali ke Indiana
dan bertanya-tanya soal masa depanku.
497
00:22:45,240 --> 00:22:47,408
Aku ingin lanjutkan tur. Bersamamu.
498
00:22:47,409 --> 00:22:48,744
Aku mau kesempatan baru.
499
00:22:49,328 --> 00:22:51,370
Kesempatan kita sudah hilang, Santi.
500
00:22:51,371 --> 00:22:53,331
Kau meninggalkan Kejuaraan Amatir AS.
501
00:22:53,332 --> 00:22:55,833
Tidak, aku tak... [mengekeh]
Maksudku bukan soal Kejuaraan Amatir.
502
00:22:55,834 --> 00:22:58,629
[menarik napas dalam]
Maksudku Kejuaraan Profesional.
503
00:22:59,755 --> 00:23:01,756
- Kejuaraan Profesional? Ya?
- Ya. Sudah kupikirkan, oke?
504
00:23:01,757 --> 00:23:04,383
Skorku 66 di Applebrook, 68 di Moorefield,
505
00:23:04,384 --> 00:23:06,886
enam puluh tujuh di Sandy Valley,
dan di Crooked Stick...
506
00:23:06,887 --> 00:23:08,013
Skormu tiga di bawah batas par.
507
00:23:09,097 --> 00:23:11,308
- Permainanku handicap nol.
- Aku tahu. Lalu?
508
00:23:13,477 --> 00:23:15,186
[meniru Clark] "Baik di rumah, di kantor,
509
00:23:15,187 --> 00:23:17,897
atau di lapangan golf,
hidup tak selalu sesuai rencana.
510
00:23:17,898 --> 00:23:21,860
Tapi dengan rencana perlindungan
Asuransi Ready Safe,
511
00:23:22,361 --> 00:23:25,905
kau akan selalu siap hadapi...
512
00:23:25,906 --> 00:23:26,989
tantangan."
513
00:23:26,990 --> 00:23:29,159
- Ya.
- Kau berhasil. Itu bagus.
514
00:23:30,494 --> 00:23:31,954
Apa yang kau bicarakan?
515
00:23:32,955 --> 00:23:36,582
"Sampai jumpa di Kejuaraan
Undangan Ready Safe tahun ini,
516
00:23:36,583 --> 00:23:40,670
pada 14 Agustus, di Tulsa, Oklahoma."
517
00:23:40,671 --> 00:23:42,171
Kau pasti bercanda.
518
00:23:42,172 --> 00:23:43,256
- Ayolah.
- Kenapa tidak?
519
00:23:43,257 --> 00:23:45,883
Karena itu sangat gila. Itu alasannya.
520
00:23:45,884 --> 00:23:47,761
Gila, tapi bisa dilakukan.
521
00:23:48,470 --> 00:23:50,222
Benar? Kau kenal pria itu.
522
00:23:50,973 --> 00:23:52,432
- Ya, tapi... [berdeham]
- [Elena] Santi!
523
00:23:52,933 --> 00:23:53,933
[berbahasa Spanyol]
524
00:23:53,934 --> 00:23:55,601
- Kita akan ketinggalan pesawat.
- Mami, tidak...
525
00:23:55,602 --> 00:23:57,395
- [berbahasa Spanyol]
- Aku... tak bisa pulang, oke?
526
00:23:57,396 --> 00:23:59,146
Aku tak bisa pulang.
Aku mau tetap bermain.
527
00:23:59,147 --> 00:24:00,314
Tidak.
528
00:24:00,315 --> 00:24:02,108
Kau tak boleh berurusan dengan...
[berbahasa Spanyol]
529
00:24:02,109 --> 00:24:03,193
Tidak, Bu.
530
00:24:03,694 --> 00:24:05,028
- [mendesah]
- Hentikan.
531
00:24:05,654 --> 00:24:06,904
- [mendesah]
- Oke?
532
00:24:06,905 --> 00:24:09,073
- Dia bohong padamu.
- Itu kebohongan kecil.
533
00:24:09,074 --> 00:24:11,075
Bahkan sebagiannya
tak kuanggap kebohongan.
534
00:24:11,076 --> 00:24:12,243
Itu abu-abu...
535
00:24:12,244 --> 00:24:13,620
Tutup mulutmu, Pryce.
536
00:24:14,913 --> 00:24:17,833
[mendesah] Melindungimu adalah tugas Ibu.
537
00:24:18,709 --> 00:24:20,543
Dan Ibu tak mau ambil risiko
kau terluka lagi.
538
00:24:20,544 --> 00:24:23,629
Jadi, jika mau lanjut main setelah lulus,
kita bisa membahasnya.
539
00:24:23,630 --> 00:24:24,965
Sebelum itu, tidak.
540
00:24:25,632 --> 00:24:28,134
Aku tak mau menunggu.
Aku mau lakukan ini sekarang.
541
00:24:28,135 --> 00:24:29,594
- Tidak, kau harus percaya Ibu.
- Mami, aku mau...
542
00:24:29,595 --> 00:24:31,429
- Mami, percayalah padaku.
- Tidak.
543
00:24:31,430 --> 00:24:35,558
Te amo, tapi...
aku tak bisa kembali ke Indiana.
544
00:24:35,559 --> 00:24:37,186
Aku tak punya apa-apa di sana.
545
00:24:38,103 --> 00:24:40,189
- Kumohon, aku mau lanjut.
- [mendesah]
546
00:24:41,106 --> 00:24:42,399
[mendesah]
547
00:24:44,568 --> 00:24:45,652
[mendesah]
548
00:24:46,486 --> 00:24:47,821
Bagaimana kalau terjadi sesuatu padamu?
549
00:24:49,948 --> 00:24:51,909
Pasti ada sesuatu yang terjadi padaku.
550
00:24:52,451 --> 00:24:53,576
Itulah kehidupan.
551
00:24:53,577 --> 00:24:54,745
[mendesah]
552
00:24:56,079 --> 00:24:57,539
[mendesah]
553
00:24:58,624 --> 00:24:59,833
[berbahasa Spanyol] Kau yakin?
554
00:25:00,751 --> 00:25:01,751
Aku yakin.
555
00:25:01,752 --> 00:25:03,003
[mendesah]
556
00:25:04,880 --> 00:25:05,880
[berbahasa Spanyol]
557
00:25:05,881 --> 00:25:08,090
[berbahasa Inggris] Jika lukai putraku,
aku akan membunuhmu.
558
00:25:08,091 --> 00:25:11,178
- Mengerti?
- Comprende. Ya, Bu. Aku mengerti.
559
00:25:12,429 --> 00:25:13,472
[mendesah]
560
00:25:14,097 --> 00:25:17,017
Jadi... [mendesah] ...apa arti semua ini?
561
00:25:17,643 --> 00:25:19,393
Kejuaraan Undangan Ready Safe?
562
00:25:19,394 --> 00:25:20,645
Apa kau bodoh?
563
00:25:20,646 --> 00:25:22,897
Menurut peraturan PGA
pegolf dengan handicap nol
564
00:25:22,898 --> 00:25:25,858
boleh mengikuti acara PGA,
dan permainanku handicap nol.
565
00:25:25,859 --> 00:25:28,654
Benar, jadi Santi
hanya butuh dispensasi sponsor.
566
00:25:29,238 --> 00:25:30,405
Dia mengarang semua ini?
567
00:25:31,114 --> 00:25:34,116
Tidak, ini hanya angan-angan,
tapi masih memungkinkan.
568
00:25:34,117 --> 00:25:35,701
Mereka sering memberikan dispensasi.
569
00:25:35,702 --> 00:25:37,203
Ya. Sering sekali.
570
00:25:37,204 --> 00:25:40,122
Tiger, Phil Mickelson, Michelle Wie,
571
00:25:40,123 --> 00:25:42,375
mereka semua dapat dispensasi
sebagai pegolf amatir.
572
00:25:42,376 --> 00:25:45,503
Nick Dunlap dapat dispensasi tahun lalu
dan memenangkan Kejuaraan AMEX.
573
00:25:45,504 --> 00:25:49,465
Mitts, apa aku melihat putraku devastado
574
00:25:49,466 --> 00:25:51,509
di tengah Kejuaraan Amatir oleh pria ini?
575
00:25:51,510 --> 00:25:54,178
Ya, itu si Pendejo. Itu dia.
576
00:25:54,179 --> 00:25:56,806
Dan kini kau mau dia bermain
di turnamen golf profesional?
577
00:25:56,807 --> 00:25:59,642
Tidak. Sebentar. Ini... [mengekeh] ...idenya.
578
00:25:59,643 --> 00:26:00,852
Ini idemu?
579
00:26:00,853 --> 00:26:02,478
Ya. [mengekeh] Ya.
580
00:26:02,479 --> 00:26:03,563
[mendesah, berbahasa Spanyol]
581
00:26:03,564 --> 00:26:05,356
Entah siapa yang paling bodoh
di antara kalian.
582
00:26:05,357 --> 00:26:08,484
Sudah pasti Pryce,
tapi Santi hampir mengimbanginya.
583
00:26:08,485 --> 00:26:10,486
Oke. Kerjuaraan Ready Safe pekan depan.
584
00:26:10,487 --> 00:26:12,071
Jika kita lakukan ini,
kita harus bergegas.
585
00:26:12,072 --> 00:26:14,616
Oke. [berbahasa Spanyol]
Tapi kenapa Kejuaraan Ready Safe?
586
00:26:16,785 --> 00:26:17,827
[Mitts mencemooh]
587
00:26:17,828 --> 00:26:20,162
- Dia tahu.
- [mendesah] Ya.
588
00:26:20,163 --> 00:26:21,622
Oke.
589
00:26:21,623 --> 00:26:25,084
Karena Clark Ross penyelenggaranya
590
00:26:25,085 --> 00:26:27,962
dan dia bisa berikan... [mengekeh]
...dispensasi.
591
00:26:27,963 --> 00:26:30,548
- Itu dia.
- Kupikir kalian saling membenci,
592
00:26:30,549 --> 00:26:32,216
- kenapa dia akan memberimu dispensasi?
- [mengekeh]
593
00:26:32,217 --> 00:26:33,843
Dia tak akan berikan apa-apa.
594
00:26:33,844 --> 00:26:35,428
Dia bahkan tak akan memedulikan aku.
595
00:26:35,429 --> 00:26:37,597
Tapi terkadang manusia dapat diyakinkan.
596
00:26:37,598 --> 00:26:39,098
- [Mitts mengekeh] Ya.
- Kau mengerti.
597
00:26:39,099 --> 00:26:42,101
- Ya, aku mengerti. [mengekeh]
- Sip.
598
00:26:42,102 --> 00:26:43,394
Ya, 'kan?
599
00:26:43,395 --> 00:26:45,688
- Aku mengerti. Ya.
- Kau mengerti maksudku?
600
00:26:45,689 --> 00:26:47,773
Nah, otakmu sudah berputar.
601
00:26:47,774 --> 00:26:49,358
- Otak Mitts sudah berputar.
- Ya.
602
00:26:49,359 --> 00:26:51,152
[mengekeh] Tapi apa yang lucu?
603
00:26:51,153 --> 00:26:55,031
Ini adalah penipuan terbesar
yang pernah kita lakukan
604
00:26:55,032 --> 00:26:57,617
- sepanjang karier kita, Kawan.
- Benar sekali.
605
00:26:57,618 --> 00:26:59,285
Oh, kau akan menipu dia.
606
00:26:59,286 --> 00:27:00,828
Tidak. Kita akan menipu dia.
607
00:27:00,829 --> 00:27:02,330
Kita? Maksudnya aku?
608
00:27:02,331 --> 00:27:04,290
Maksudnya kita semua.
609
00:27:04,291 --> 00:27:07,211
Tentu saja, agar ini berhasil
kita butuh pemikat.
610
00:27:08,629 --> 00:27:11,965
- [mendesah]
- Ya, kita sudah punya.
611
00:27:17,554 --> 00:27:19,180
{\an8}ROTI LAPIS TUNA
612
00:27:19,181 --> 00:27:21,308
{\an8}ROTI BABI BARBEKU
613
00:27:21,892 --> 00:27:22,892
[mendesah]
614
00:27:22,893 --> 00:27:23,977
[Santi] Hei, Pengembara.
615
00:27:32,653 --> 00:27:33,737
[mendesah]
616
00:29:01,658 --> 00:29:03,660
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar
616
00:29:04,305 --> 00:30:04,423
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-