1 00:00:01,000 --> 00:00:03,878 [Medwin Harris] Previously on Washington Black... 2 00:00:03,962 --> 00:00:08,258 These are from your father, posted within the last few months. 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,094 [George Washington "Wash" Black] If I knew where my parents were, 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,929 I would go to the ends of the Earth. 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,766 [Christopher "Titch" Wilde] It's magnificent, isn't it? 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 [Titch panting] This way. 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,520 [exhales sharply] 8 00:00:20,603 --> 00:00:22,063 I'm quite sure my father's camp 9 00:00:22,147 --> 00:00:24,024 is just on the other side of that mountain. 10 00:00:24,107 --> 00:00:26,109 [wind blowing] 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,112 [ice cracking] 12 00:00:30,613 --> 00:00:33,116 -[Young Wash] Titch, the ice! -[screaming] 13 00:00:33,199 --> 00:00:34,617 Titch! 14 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 Wash! [grunting] 15 00:00:36,244 --> 00:00:37,245 [Titch yelps] 16 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 [William "Billy" McGee] I met a man yesterday. 17 00:00:40,623 --> 00:00:44,044 A hunter, I presume, and he promised a dark fate for your friend. 18 00:00:45,045 --> 00:00:46,504 [muffled shouting] 19 00:00:50,467 --> 00:00:53,803 I need your help if I'm to warn Mr. Crawford in time. 20 00:00:55,430 --> 00:00:57,057 [grunting] 21 00:00:58,350 --> 00:01:00,518 [John Willard] I will find you, Mr. Washington! 22 00:01:00,602 --> 00:01:03,188 Even if you run to the ends of the Earth! 23 00:01:07,817 --> 00:01:09,944 [bird cawing] 24 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 [bird squawking] 25 00:01:15,367 --> 00:01:18,370 [♪ foreboding music playing] 26 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:38,139 --> 00:01:40,141 [panting] 28 00:01:43,853 --> 00:01:45,772 [breathing heavily] 29 00:01:52,362 --> 00:01:54,572 [grunting] 30 00:01:54,656 --> 00:01:56,658 [panting] 31 00:01:58,284 --> 00:01:59,327 Oh. 32 00:02:11,715 --> 00:02:14,718 -[♪ tense music playing] -[bird squawking] 33 00:02:38,283 --> 00:02:39,659 [twig snapping] 34 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 [gun cocking] 35 00:02:52,672 --> 00:02:55,175 [Wash breathing heavily] 36 00:02:55,258 --> 00:02:57,552 [muttering indistinctly] 37 00:03:01,139 --> 00:03:02,766 [Willard] Mr. Washington. 38 00:03:03,767 --> 00:03:05,143 You're comin' with me. 39 00:03:07,854 --> 00:03:08,855 No. 40 00:03:13,443 --> 00:03:15,236 -[gunshot] -[bird squawking] 41 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 I'm not there yet. 42 00:03:17,405 --> 00:03:19,407 [Wash panting] 43 00:03:21,743 --> 00:03:23,119 [sniffling] 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,964 Now, be a good lad. 45 00:03:36,883 --> 00:03:38,385 Come to me. 46 00:03:40,220 --> 00:03:42,305 You'll have to take me. 47 00:03:43,807 --> 00:03:45,058 [chuckles softly] 48 00:03:47,102 --> 00:03:48,311 [chuckles] 49 00:03:50,271 --> 00:03:52,315 -[trap crunching] -[Willard grunting] 50 00:03:53,066 --> 00:03:54,609 [Willard shouting] 51 00:03:56,986 --> 00:03:58,905 [screaming] 52 00:04:01,366 --> 00:04:03,743 -[Wash grunting] -[wood snapping] 53 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 [Willard screaming] 54 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 [horse grunting] 55 00:04:24,681 --> 00:04:25,849 [Tanna Goff] His scarf. 56 00:04:27,183 --> 00:04:30,270 Got blood on cut rope. 57 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 And tracks. 58 00:04:34,441 --> 00:04:36,526 I knew it. He got away. 59 00:04:36,609 --> 00:04:37,736 He's still alive. 60 00:04:38,486 --> 00:04:40,363 You don't know your way around out here. 61 00:04:40,447 --> 00:04:41,448 He don't either. 62 00:04:42,699 --> 00:04:45,452 Tracks lead this way, deeper into the woods. 63 00:04:45,535 --> 00:04:47,078 Follow me and stay close. 64 00:04:48,204 --> 00:04:51,207 [♪ suspenseful music playing] 65 00:04:53,752 --> 00:04:55,045 -[fabric ripping] -[grunts] 66 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 [Tanna grunting] 67 00:05:07,974 --> 00:05:09,100 [sighs] 68 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 [bird calling] 69 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 [sighs] 70 00:05:20,653 --> 00:05:22,489 [Willard grunting] 71 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 [Wash groaning] 72 00:05:31,039 --> 00:05:33,208 [Willard] [exclaiming] Here, Mr. Washington! 73 00:05:34,501 --> 00:05:36,503 [both grunting] 74 00:05:40,006 --> 00:05:41,758 Hya! Hya! 75 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 [punch thuds] 76 00:05:45,011 --> 00:05:46,638 [grunting] No! No! 77 00:05:48,723 --> 00:05:50,141 -No! -[grunting] 78 00:05:55,563 --> 00:05:57,065 -[flesh squelching] -[Willard screaming] 79 00:05:57,148 --> 00:05:58,233 [Wash shouting] 80 00:06:04,364 --> 00:06:05,949 [fists thudding] 81 00:06:07,742 --> 00:06:09,953 Leave! Me! Alone! 82 00:06:10,036 --> 00:06:12,038 [both yelling] 83 00:06:14,624 --> 00:06:15,625 [Wash thudding] 84 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 [♪ tense music playing] 85 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 [grunts] 86 00:06:41,067 --> 00:06:43,361 [Willard grunting] 87 00:06:43,445 --> 00:06:44,487 [Wash] Hey! 88 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 [Willard groaning] 89 00:06:53,455 --> 00:06:54,622 [Wash yelling] 90 00:07:04,466 --> 00:07:06,468 [panting loudly] 91 00:07:11,931 --> 00:07:13,892 No, no, no, no. 92 00:07:18,271 --> 00:07:20,273 [waves crashing] 93 00:07:28,114 --> 00:07:29,366 [Willard] Mr. Washington. 94 00:07:33,161 --> 00:07:36,331 -[Wash sighs] -We've come to the ends of the Earth. 95 00:07:43,797 --> 00:07:44,923 I... 96 00:07:46,633 --> 00:07:48,009 I'm free. 97 00:07:49,803 --> 00:07:52,764 That is the truth. 98 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 And you can't take it. 99 00:07:57,602 --> 00:08:00,021 -Even if you kill me. -[Willard sighs] 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,524 Well, then. 101 00:08:08,154 --> 00:08:09,656 Let it end here. 102 00:08:12,659 --> 00:08:14,285 [waves crashing] 103 00:08:16,621 --> 00:08:18,540 [Willard grunting] 104 00:08:20,458 --> 00:08:22,752 [♪ suspenseful music playing] 105 00:08:26,172 --> 00:08:29,050 [Wash breathing heavily, breath echoing] 106 00:08:31,219 --> 00:08:34,139 [♪ suspenseful music swelling] 107 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 -[♪ music stops abruptly] -[wind blowing softly] 108 00:08:39,561 --> 00:08:41,062 [water splashing] 109 00:08:42,480 --> 00:08:44,482 [birdsong] 110 00:08:49,237 --> 00:08:52,240 [♪ soft music playing] 111 00:09:10,842 --> 00:09:12,844 [Young Wash laughing] 112 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 [Older Wash] Hey, wait! 113 00:09:15,472 --> 00:09:18,475 [♪ soft music continues] 114 00:09:28,777 --> 00:09:29,944 [scoffs] 115 00:09:31,863 --> 00:09:33,114 Hello, Wash. 116 00:09:33,490 --> 00:09:35,241 [breathing heavily] 117 00:09:44,959 --> 00:09:47,212 I wish I could still dream like you. 118 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 When you get older... 119 00:09:56,429 --> 00:09:57,597 the magic... 120 00:09:59,224 --> 00:10:00,266 it goes away. 121 00:10:04,145 --> 00:10:05,855 If it was ever there at all. 122 00:10:07,190 --> 00:10:09,526 -You cannot give up. -[sighs] 123 00:10:09,943 --> 00:10:12,779 -Not yet. -You don't understand. 124 00:10:12,862 --> 00:10:15,949 Washington swim. Washington run. 125 00:10:16,032 --> 00:10:20,078 Washington fly. All the way to Nova Scotia. 126 00:10:21,579 --> 00:10:22,747 [sighs] 127 00:10:35,260 --> 00:10:36,469 I'm sorry. 128 00:10:36,553 --> 00:10:40,306 I forgot how to fly, I... I forgot how to swim. 129 00:10:44,310 --> 00:10:45,520 I'm so sorry. 130 00:10:50,400 --> 00:10:53,445 You have to swim one more time. 131 00:10:54,446 --> 00:10:56,114 What if I forget again? 132 00:11:01,411 --> 00:11:03,371 We take our faces with us... 133 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 [whispering] ...so we never forget. 134 00:11:12,756 --> 00:11:14,174 You have to swim. 135 00:11:14,716 --> 00:11:16,801 [Young Wash's voice muffled, echoing] Washington, swim. 136 00:11:16,885 --> 00:11:19,888 [♪ dramatic music playing] 137 00:11:24,392 --> 00:11:26,311 [muffled yelling] 138 00:11:38,406 --> 00:11:41,409 [♪ dramatic music playing] 139 00:11:43,078 --> 00:11:44,329 [Tanna] Medwin, look. 140 00:11:45,580 --> 00:11:46,831 Wash's beads. 141 00:11:48,124 --> 00:11:49,542 He's never without these. 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,924 [waves crashing] 143 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 If he went over that... 144 00:12:02,722 --> 00:12:04,265 The current, it could've washed him ashore. 145 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Come on. 146 00:12:06,893 --> 00:12:08,019 Come on! 147 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 [♪ dramatic music playing] 148 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 [sea birds calling] 149 00:12:23,451 --> 00:12:24,494 Look. 150 00:12:31,960 --> 00:12:33,128 [Medwin] It's Willard. 151 00:12:36,214 --> 00:12:37,632 He's dead. 152 00:12:40,427 --> 00:12:42,387 [panting] Where is he? 153 00:12:43,638 --> 00:12:44,723 Come on. 154 00:12:49,060 --> 00:12:50,061 [Tanna] Wash! 155 00:12:53,857 --> 00:12:54,858 Oh, God. 156 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 Please, Wash. 157 00:12:59,279 --> 00:13:02,115 -Come on, wake up. -He gone. 158 00:13:03,158 --> 00:13:05,702 No! You will not die today. 159 00:13:07,829 --> 00:13:08,913 Give me your coat! 160 00:13:16,004 --> 00:13:18,006 [Tanna whimpering] 161 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 [sighs] 162 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 He's alive. He's alive. 163 00:13:28,725 --> 00:13:30,310 He's alive! 164 00:13:30,393 --> 00:13:33,146 Wash, please. Wash! 165 00:13:34,147 --> 00:13:36,649 [sobbing] Wash, please. 166 00:13:37,859 --> 00:13:39,861 [Wash coughing] 167 00:13:40,820 --> 00:13:43,490 [♪ dramatic music playing] 168 00:13:45,700 --> 00:13:47,702 [Wash gasping] 169 00:13:50,080 --> 00:13:52,082 [Tanna crying] 170 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 [Medwin] Let's get you home. 171 00:14:05,679 --> 00:14:06,971 [Wash grunting] 172 00:14:14,729 --> 00:14:17,691 [people chattering] 173 00:14:25,407 --> 00:14:26,449 [Medwin] Hey, Angie. 174 00:14:28,118 --> 00:14:29,202 -Oh, God. -Angie? 175 00:14:30,412 --> 00:14:32,872 -[Wash grunting] -Oh, God. 176 00:14:32,956 --> 00:14:34,833 Take him upstairs. 177 00:14:34,916 --> 00:14:37,335 Get him out of those wet clothes and into a warm bed. 178 00:14:37,419 --> 00:14:39,379 -[Medwin] Watch your step. -Not you, Medwin. 179 00:14:41,423 --> 00:14:43,216 -You stay here. -Go on. Go on. 180 00:14:52,475 --> 00:14:54,352 Sorry. I should've told you I was going. 181 00:14:54,436 --> 00:14:56,730 -He could have died out there. -I know. Hey. 182 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 -Hey, hey. -You too. 183 00:14:59,107 --> 00:15:02,819 [sobbing] And I can't go through all of that again. I can't. 184 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 I know. 185 00:15:07,282 --> 00:15:10,285 [♪ somber music playing] 186 00:15:21,379 --> 00:15:22,464 Yeah. 187 00:15:25,133 --> 00:15:26,926 Tell the boy I'll check on him, okay? 188 00:15:29,346 --> 00:15:30,805 You're runnin' away again? 189 00:15:32,223 --> 00:15:35,226 [♪ somber music playing] 190 00:15:46,821 --> 00:15:48,198 [exhales sharply] 191 00:15:52,243 --> 00:15:54,245 [groaning] 192 00:15:57,332 --> 00:15:59,292 [Tanna] Rest, my love. 193 00:16:15,100 --> 00:16:16,434 [necklace clasping] 194 00:16:34,452 --> 00:16:36,955 [distant wind whistling] 195 00:16:39,916 --> 00:16:41,960 [whispering] I'll be up there with you someday. 196 00:16:44,838 --> 00:16:47,841 [♪ light music playing] 197 00:16:56,766 --> 00:16:58,768 [birdsong] 198 00:17:02,397 --> 00:17:03,690 [horses grunting] 199 00:17:06,609 --> 00:17:09,029 Oh, you survived. [sighs] 200 00:17:10,030 --> 00:17:12,991 I mean, barely, by the looks of things. [chuckles] 201 00:17:13,074 --> 00:17:14,784 -[clearing throat] -Yes. 202 00:17:16,619 --> 00:17:17,620 As did Jack. 203 00:17:19,414 --> 00:17:21,332 [clicking tongue] 204 00:17:21,416 --> 00:17:24,002 Will you stay for tea? 205 00:17:24,085 --> 00:17:25,795 Thank you. Perhaps another time. 206 00:17:32,635 --> 00:17:33,887 And what of Willard? 207 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 He's dead. 208 00:17:45,106 --> 00:17:47,817 So, he's free then, your Jack Crawford. 209 00:17:48,985 --> 00:17:50,111 He is. 210 00:17:51,196 --> 00:17:52,572 [sighs] 211 00:17:53,573 --> 00:17:55,450 -Mr. McGee. -Billy. 212 00:17:55,533 --> 00:17:57,452 -Billy McGee. -Billy. 213 00:17:58,870 --> 00:18:01,122 You know, you're more than I first imagined. 214 00:18:02,665 --> 00:18:03,833 And perhaps... 215 00:18:05,502 --> 00:18:06,920 if the situation was different... 216 00:18:07,003 --> 00:18:09,464 Were you not in love with another man, you mean, eh? 217 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Forgive me. 218 00:18:16,846 --> 00:18:18,890 That did taste quite bitter coming out of my mouth. 219 00:18:18,973 --> 00:18:20,016 [chuckles] 220 00:18:21,768 --> 00:18:22,811 It's alright. 221 00:18:24,062 --> 00:18:25,647 But I can't marry you. 222 00:18:28,066 --> 00:18:29,234 I know. 223 00:18:32,779 --> 00:18:36,616 But if you truly believe that you were meant for more... 224 00:18:39,661 --> 00:18:41,579 and if it is within your grasp... 225 00:18:43,123 --> 00:18:44,916 then you must go for it. 226 00:18:46,292 --> 00:18:48,837 -With everything you've got. -Come now. 227 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 Is it me you saw in your grasp 228 00:18:52,590 --> 00:18:55,135 or the royal access my father promised? 229 00:18:56,428 --> 00:18:57,512 It started one way... 230 00:18:59,472 --> 00:19:01,808 and then it became another. 231 00:19:08,773 --> 00:19:10,942 I wouldn't have found Jack without your help. 232 00:19:15,822 --> 00:19:17,407 You're a good man. 233 00:19:20,702 --> 00:19:22,245 Perhaps, Miss Goff. 234 00:19:23,163 --> 00:19:24,164 Perhaps. 235 00:19:27,500 --> 00:19:29,044 Now, if you don't mind... 236 00:19:30,378 --> 00:19:32,297 I have a broken heart to tend to. 237 00:19:35,216 --> 00:19:37,218 [Tanna chuckles softly] 238 00:19:45,185 --> 00:19:46,478 [sighs] 239 00:19:49,189 --> 00:19:52,192 [♪ gentle music playing] 240 00:19:53,443 --> 00:19:54,861 [sighs deeply] 241 00:20:05,121 --> 00:20:08,041 -[wind blowing] -[Young Wash] Titch. Stay awake, Titch. 242 00:20:09,042 --> 00:20:11,086 Stay awake, Titch. 243 00:20:11,169 --> 00:20:14,005 If the old man could see me now. [chuckles] 244 00:20:14,089 --> 00:20:15,340 Wash... 245 00:20:16,716 --> 00:20:17,884 I'm sorry. 246 00:20:19,344 --> 00:20:21,513 -Titch. -[shallow breathing] 247 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 Titch! 248 00:20:22,889 --> 00:20:25,850 [Young Wash sobbing] 249 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 Ogun... Yemoja... 250 00:20:44,953 --> 00:20:46,204 carry him... 251 00:20:48,373 --> 00:20:49,666 peaceful grass... 252 00:20:51,793 --> 00:20:53,378 cool water. 253 00:20:54,587 --> 00:20:56,089 [sobbing] 254 00:20:58,842 --> 00:21:01,636 [whispering] Peaceful grass, cool water. 255 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 [footsteps crunching] 256 00:21:05,306 --> 00:21:07,225 [gasps] 257 00:21:07,308 --> 00:21:09,310 [wind blowing loudly] 258 00:21:09,394 --> 00:21:12,397 [♪ dramatic music playing] 259 00:21:32,792 --> 00:21:34,127 [flame whooshing] 260 00:21:34,210 --> 00:21:36,212 Come around here. Come. 261 00:21:37,422 --> 00:21:39,090 [liquid bubbling] 262 00:21:39,174 --> 00:21:40,425 Pass me the funnel. 263 00:21:42,719 --> 00:21:45,597 We need to raise his body temperature. Quickly. 264 00:21:46,931 --> 00:21:48,933 [bag hissing] 265 00:21:51,186 --> 00:21:52,604 Higher. 266 00:21:52,687 --> 00:21:55,690 [♪ dramatic music continues] 267 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 [Young Wash winces] 268 00:22:03,907 --> 00:22:05,158 [sighs] 269 00:22:13,416 --> 00:22:15,377 -[sighs] -[Titch coughing weakly] 270 00:22:16,503 --> 00:22:17,921 [shallow breathing] 271 00:22:19,255 --> 00:22:21,508 You got yourself in a bit of a pickle, boy. 272 00:22:23,426 --> 00:22:25,428 [labored breathing] 273 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 F-Father. 274 00:22:29,307 --> 00:22:30,308 [gasps] 275 00:22:32,394 --> 00:22:35,397 [♪ dramatic music playing] 276 00:22:46,366 --> 00:22:48,284 [sled dogs panting] 277 00:22:56,209 --> 00:22:57,836 Quite a sight, isn't it? 278 00:22:57,919 --> 00:23:00,922 [♪ dramatic music continues] 279 00:23:06,177 --> 00:23:09,764 Welcome to the northern most outpost of the Royal Science League. 280 00:23:12,267 --> 00:23:13,476 [Mr. Wilde grunting] 281 00:23:14,477 --> 00:23:16,062 -[dogs barking] -Pana! 282 00:23:18,023 --> 00:23:19,524 [patting] 283 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 Successful hunt for the lost cub? 284 00:23:24,279 --> 00:23:26,031 Yeah. Get him inside. 285 00:23:26,114 --> 00:23:28,867 [dogs whining, barking] 286 00:23:30,118 --> 00:23:32,120 [Titch shivering] 287 00:23:34,122 --> 00:23:37,125 [chimes tinkling] 288 00:23:38,126 --> 00:23:40,920 [♪ light music playing] 289 00:23:47,510 --> 00:23:48,762 A house... 290 00:23:50,263 --> 00:23:52,640 made of ice. [chuckles] 291 00:23:58,563 --> 00:24:00,065 [Uki speaking Inuktitut] 292 00:24:03,902 --> 00:24:04,986 Hello. 293 00:24:06,404 --> 00:24:08,823 [♪ light music continues] 294 00:24:11,618 --> 00:24:13,620 [Titch shivering] 295 00:24:48,154 --> 00:24:49,239 [dish clanging] 296 00:24:53,868 --> 00:24:55,870 [sighs] 297 00:24:55,954 --> 00:24:57,706 -You're alive, Father. -Mm. 298 00:24:57,789 --> 00:25:01,668 And you are fortunate Pana over there 299 00:25:01,751 --> 00:25:05,547 stopped to inquire about the strange underdressed white man 300 00:25:05,630 --> 00:25:07,257 who'd arrived in town. 301 00:25:07,340 --> 00:25:09,509 -[chuckles] -Naturally, a pair such as yourselves 302 00:25:09,592 --> 00:25:10,885 would attract attention. 303 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 Why did you come here? 304 00:25:13,763 --> 00:25:16,808 For you, Father. I came to the ends of the Earth for you. 305 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Hm. 306 00:25:22,731 --> 00:25:24,733 [wind whistling] 307 00:25:25,900 --> 00:25:27,193 [door closes] 308 00:25:37,620 --> 00:25:38,788 Peter Haas? 309 00:25:39,748 --> 00:25:41,458 [scoffing] 310 00:25:42,459 --> 00:25:47,130 Don't be a fool, boy. The proudest perish first out here. 311 00:25:47,213 --> 00:25:48,590 [sighs] 312 00:25:58,767 --> 00:26:00,810 [whispering] He speaks with his hands. 313 00:26:00,894 --> 00:26:02,479 Like his mother. 314 00:26:03,480 --> 00:26:05,523 -[door opens] -[wind whistling] 315 00:26:07,359 --> 00:26:08,485 [door closes] 316 00:26:13,073 --> 00:26:14,366 -[Young Wash] Hm. -[Uki] Hm. 317 00:26:16,201 --> 00:26:17,410 [Uki speaking Inuktitut] 318 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 [Young Wash] What's that? Is it for... for me? 319 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 Thank you. 320 00:26:38,056 --> 00:26:40,350 [wind whistling] 321 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 [chewing] 322 00:26:44,771 --> 00:26:47,023 [Titch] What exactly is it you're doing here, Father? 323 00:26:47,107 --> 00:26:49,567 We're doing a study, an astronomical study 324 00:26:49,651 --> 00:26:52,654 into what the locals call Selamiut, 325 00:26:52,737 --> 00:26:54,572 the Northern Lights. 326 00:26:54,656 --> 00:26:58,660 The ballet of purple and green shimmering in the night sky. 327 00:26:58,743 --> 00:27:02,872 And because of my rather bold hypothesis, the Royal Science League have tasked me 328 00:27:02,956 --> 00:27:06,001 with investigating the origin of that phenomena. 329 00:27:06,084 --> 00:27:08,920 Mm, and that hypothesis is...? 330 00:27:09,004 --> 00:27:11,464 They're caused by solar irregularities. 331 00:27:11,548 --> 00:27:13,883 [laughing] You've come all the way to the Arctic 332 00:27:13,967 --> 00:27:15,677 to study the sun. 333 00:27:15,760 --> 00:27:17,554 [Mr. James Wilde] There's a certain irony there, I admit. 334 00:27:17,637 --> 00:27:20,140 But in all scientific fields, there are dualities, 335 00:27:20,223 --> 00:27:23,935 opposing forces and rhyming couplets, hm? 336 00:27:28,648 --> 00:27:29,774 Mm. 337 00:27:29,858 --> 00:27:32,902 -I'm sorry, are you discussing me? -Now, why would we? 338 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 [scoffs] 339 00:27:38,033 --> 00:27:40,201 [Mr. Wilde] Hm, your assistant is well-trained. 340 00:27:41,244 --> 00:27:43,079 Where did you find him? 341 00:27:47,042 --> 00:27:49,294 You know, I'm suddenly feeling quite exhausted. 342 00:27:49,377 --> 00:27:50,378 [clearing throat] 343 00:27:50,462 --> 00:27:53,006 That's what happens when you dice with death. 344 00:27:53,089 --> 00:27:56,217 Pana has prepared your accommodations in his igloo. 345 00:27:56,301 --> 00:27:57,302 Goodnight, Father. 346 00:27:59,304 --> 00:28:00,722 Just a minute, Christopher. 347 00:28:00,805 --> 00:28:03,558 Very soon, we're going to have an issue with food. 348 00:28:03,641 --> 00:28:06,436 We didn't calculate for two extra mouths. 349 00:28:06,519 --> 00:28:10,106 So, first thing in the morning, we're going to go on a seal hunt. 350 00:28:10,190 --> 00:28:12,233 -[scoffs] -If you don't care to join us, 351 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 I quite understand. 352 00:28:14,152 --> 00:28:16,154 How exciting. [scoffs] 353 00:28:17,238 --> 00:28:18,740 I better get my rest then. 354 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 [fabric flapping] 355 00:28:24,913 --> 00:28:26,915 [Titch shivering] 356 00:28:27,916 --> 00:28:29,000 Titch. 357 00:28:32,212 --> 00:28:34,339 Why didn't you tell your father about Philip? 358 00:28:36,091 --> 00:28:37,676 Or that we are being followed? 359 00:28:39,302 --> 00:28:41,304 Um, we're at the ends of the Earth. 360 00:28:42,347 --> 00:28:43,765 Why complicate things? 361 00:28:47,477 --> 00:28:48,812 You're safe here, Wash. 362 00:28:50,230 --> 00:28:52,399 [Young Wash] The man who speaks with his hands... 363 00:28:53,566 --> 00:28:55,777 is he your father's friend? 364 00:28:57,946 --> 00:28:59,114 [Titch scoffs] 365 00:29:01,825 --> 00:29:03,785 Titch, are you alright? 366 00:29:06,996 --> 00:29:08,164 Big day tomorrow. 367 00:29:09,165 --> 00:29:10,792 Go, get some sleep. 368 00:29:17,716 --> 00:29:20,719 [♪ dramatic music playing] 369 00:29:37,193 --> 00:29:40,572 So, the seal comes out of the hole? 370 00:29:42,157 --> 00:29:43,825 [chuckles softly] 371 00:29:51,833 --> 00:29:53,043 [chuckles softly] 372 00:29:57,380 --> 00:30:00,091 [Titch] That's, uh, quite the weapon for a tiny seal. 373 00:30:00,175 --> 00:30:03,345 [Mr. Wilde] Yeah, so do us all a favor and don't touch it. 374 00:30:03,428 --> 00:30:04,554 [Titch clearing throat] 375 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 I have wonderful news, Father. 376 00:30:08,141 --> 00:30:12,604 Idle chatter is not the path to Agloolik's favor. 377 00:30:12,687 --> 00:30:15,523 What is this Agloolik? 378 00:30:15,607 --> 00:30:17,984 He's the guardian spirit of this place. 379 00:30:19,277 --> 00:30:21,780 [scoffs] And you believe that? 380 00:30:21,863 --> 00:30:23,948 If you can't be silent, 381 00:30:24,032 --> 00:30:26,743 try to be interesting at least, mm? 382 00:30:27,744 --> 00:30:28,745 Right. 383 00:30:29,996 --> 00:30:30,997 [sighs] 384 00:30:31,706 --> 00:30:34,000 Well, you recall your Cloud Cutter design? 385 00:30:35,710 --> 00:30:39,005 I built it, and it worked. 386 00:30:40,006 --> 00:30:41,174 Airborne? 387 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 Were you able to study the effect of pressure shifts 388 00:30:44,177 --> 00:30:46,638 on the human body during aerostat ascent? 389 00:30:46,721 --> 00:30:48,014 Only practically. 390 00:30:48,098 --> 00:30:49,808 But we found there to be none. 391 00:30:51,351 --> 00:30:52,894 Ah. 392 00:30:52,977 --> 00:30:54,270 Uh, "we"? 393 00:30:55,313 --> 00:30:58,108 As in you and young Wash, yeah? 394 00:30:58,191 --> 00:31:00,485 Yes, well, a scientist needs an assistant. 395 00:31:00,568 --> 00:31:02,862 -That's what you always told me. -Uh-huh. 396 00:31:02,946 --> 00:31:05,573 Then where is she now, the Cutter? 397 00:31:05,657 --> 00:31:09,202 Uh, well, she's at the bottom of the Caribbean Sea, I'm afraid. 398 00:31:10,704 --> 00:31:11,830 Hm. 399 00:31:13,456 --> 00:31:16,209 Tempting death has become a habit of yours. 400 00:31:16,292 --> 00:31:18,545 You almost died trying to find me, too. 401 00:31:18,628 --> 00:31:21,172 And dragging this boy along with you. 402 00:31:22,173 --> 00:31:24,259 You made a bit of a mess of things, didn't you? 403 00:31:24,342 --> 00:31:26,052 I did? 404 00:31:26,136 --> 00:31:28,388 You let your family believe you were dead. 405 00:31:28,471 --> 00:31:30,598 Look where we are. Alive or dead, 406 00:31:30,682 --> 00:31:33,351 it makes no difference to anybody but myself. 407 00:31:33,435 --> 00:31:36,396 It makes a difference to me, Father. 408 00:31:36,479 --> 00:31:38,023 Oh, Titch. 409 00:31:38,106 --> 00:31:40,066 You... you corresponded with Farrow? 410 00:31:40,150 --> 00:31:43,028 Tell me, would you have told Mother, 411 00:31:43,111 --> 00:31:45,447 or did you intentionally wait until she was gone? 412 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 Your mother... 413 00:31:49,617 --> 00:31:51,202 understood. 414 00:31:51,286 --> 00:31:53,955 -[scoffs] -Someday, you will look in the mirror 415 00:31:54,039 --> 00:31:57,500 and you will realize that you have more days behind you than ahead... 416 00:31:58,626 --> 00:32:02,380 and that it is a disgrace to live falsely. 417 00:32:03,465 --> 00:32:07,135 An affront to the miracle of existence. 418 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 [Mr. Wilde speaking Latin] 419 00:32:14,351 --> 00:32:15,352 [Titch speaking Latin] 420 00:32:21,524 --> 00:32:23,485 You're not a duty, Titch. 421 00:32:23,568 --> 00:32:27,030 Your mind just needed independence to flourish. 422 00:32:27,113 --> 00:32:29,908 This feat with the Cutter is irrefutable proof. 423 00:32:32,660 --> 00:32:33,828 [chuckles softly] 424 00:32:35,413 --> 00:32:37,415 -[ice cracking] -[water splashing] 425 00:32:38,750 --> 00:32:40,085 [seal grunting] 426 00:32:41,795 --> 00:32:42,796 [seal grunting] 427 00:32:42,879 --> 00:32:43,880 [Young Wash gasps] 428 00:32:45,882 --> 00:32:47,425 Wow. 429 00:32:57,602 --> 00:32:59,354 [seal continues grunting] 430 00:32:59,437 --> 00:33:02,148 [♪ dramatic music playing] 431 00:33:12,450 --> 00:33:14,327 [seal bellowing] 432 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 It's getting away. 433 00:33:15,745 --> 00:33:17,372 -[Mr. Wilde] Christopher, wait. -It's getting away! 434 00:33:17,455 --> 00:33:19,624 [Mr. Wilde] Wait! You can't make the shot. 435 00:33:19,708 --> 00:33:20,875 -No! -[spear gun firing] 436 00:33:23,211 --> 00:33:24,671 [Peter groaning] 437 00:33:25,672 --> 00:33:27,257 [seal grunting] 438 00:33:27,340 --> 00:33:29,426 -Oh, no. -[Peter exclaiming] 439 00:33:30,802 --> 00:33:32,554 [Peter continues exclaiming] 440 00:33:34,347 --> 00:33:35,807 [yells] 441 00:33:36,808 --> 00:33:38,226 I'm sorry. I'm sorry. I didn't mean to. 442 00:33:38,309 --> 00:33:39,602 -Get away. -I didn't mean to. 443 00:33:39,686 --> 00:33:40,729 Get away! 444 00:33:41,563 --> 00:33:44,691 Are you alright? My God, what has he done to you? 445 00:33:48,528 --> 00:33:50,530 [wind blowing] 446 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 [speaking Inuktitut] 447 00:33:57,996 --> 00:33:59,998 [liquid bubbling] 448 00:34:03,668 --> 00:34:06,671 [♪ somber music playing] 449 00:34:13,595 --> 00:34:14,971 [Titch sighs] 450 00:34:22,020 --> 00:34:23,688 No, you stay here. 451 00:34:29,569 --> 00:34:31,571 [Peter wincing] 452 00:34:36,076 --> 00:34:37,202 [Titch] How is he? 453 00:34:38,536 --> 00:34:41,164 He may walk again, with agony. 454 00:34:41,873 --> 00:34:43,291 Um... 455 00:34:43,375 --> 00:34:46,628 -I am truly, truly sorry. -Mm-hmm. 456 00:34:46,711 --> 00:34:49,089 -I didn't think... -When did you ever? 457 00:34:49,172 --> 00:34:51,675 Father, it was one misstep. 458 00:34:51,758 --> 00:34:54,094 No, no, no, you sorely miscount. 459 00:34:54,177 --> 00:34:56,554 Here you are, dragging that boy around, 460 00:34:56,638 --> 00:34:59,599 courting death for him, you, and the rest of us, 461 00:34:59,683 --> 00:35:01,518 adding to your tally. 462 00:35:02,811 --> 00:35:05,939 You should have done something useful at Oxford and read poetry. 463 00:35:06,022 --> 00:35:07,941 You go too far. 464 00:35:08,024 --> 00:35:11,861 No, Christopher. I've never gone far enough. 465 00:35:20,078 --> 00:35:23,790 My application to the Royal Science League. 466 00:35:23,873 --> 00:35:26,251 The League was ready to admit me, and you've had it all this time. 467 00:35:26,334 --> 00:35:27,919 Why have you had it all this time? 468 00:35:28,003 --> 00:35:31,673 My colleagues had honorable intentions. They sent it to me for endorsement. 469 00:35:32,716 --> 00:35:35,427 But I will not sign it. Ever. 470 00:35:35,510 --> 00:35:38,221 This is all I've ever wanted my whole life. 471 00:35:38,304 --> 00:35:39,723 Christopher. 472 00:35:41,725 --> 00:35:44,019 You are no scientist. 473 00:35:47,063 --> 00:35:50,066 [♪ dramatic music playing] 474 00:35:58,825 --> 00:36:00,827 [wind whistling] 475 00:36:04,748 --> 00:36:06,750 [Pana speaking Inuktitut] 476 00:36:09,753 --> 00:36:11,755 [dogs whimpering] 477 00:36:17,135 --> 00:36:18,553 [Pana] Where's your family? 478 00:36:19,554 --> 00:36:21,514 [Young Wash] I never knew them. 479 00:36:21,598 --> 00:36:23,516 There was a woman who took care of me. 480 00:36:23,600 --> 00:36:25,852 -Her name was Kit. -[Pana] Kit. 481 00:36:27,145 --> 00:36:28,271 Is she alive? 482 00:36:30,273 --> 00:36:31,358 I hope so. 483 00:36:33,026 --> 00:36:36,321 [Pana speaking Inuktitut] 484 00:36:38,698 --> 00:36:39,991 Do you have any children? 485 00:36:42,202 --> 00:36:44,204 [Pana speaking Inuktitut] 486 00:36:47,165 --> 00:36:49,125 -Did I say something wrong? -No. 487 00:36:50,251 --> 00:36:52,462 Clothes you're wearing were our daughter's. 488 00:36:55,423 --> 00:36:56,716 What was her name? 489 00:37:02,013 --> 00:37:03,306 Siku. 490 00:37:03,390 --> 00:37:04,849 [Uki sniffles] 491 00:37:09,979 --> 00:37:11,981 [Uki speaking Inuktitut] 492 00:37:17,237 --> 00:37:19,989 You honor the spirit of our daughter. 493 00:37:20,073 --> 00:37:22,742 [Uki speaking Inuktitut] 494 00:37:22,826 --> 00:37:26,079 [Pana] We will honor the spirit of your Kit. 495 00:37:26,162 --> 00:37:28,164 [Uki speaking Inuktitut] 496 00:37:30,417 --> 00:37:32,711 You will always see her in the sky. 497 00:37:34,004 --> 00:37:36,006 [Uki speaking Inuktitut] 498 00:37:40,343 --> 00:37:44,139 [Pana] Her spirit will always carry the torch to light it. 499 00:37:51,688 --> 00:37:53,690 [dogs barking] 500 00:38:05,952 --> 00:38:07,328 [whispering] Are we leaving? 501 00:38:07,412 --> 00:38:10,081 No. [shushing] 502 00:38:11,541 --> 00:38:12,542 I, um... 503 00:38:14,336 --> 00:38:16,254 I've made arrangements. 504 00:38:16,338 --> 00:38:18,340 That purse contains some money. 505 00:38:18,423 --> 00:38:21,343 It's not a considerable sum, it was the best I could do. 506 00:38:21,426 --> 00:38:23,011 -I don't understand. -This letter 507 00:38:23,094 --> 00:38:26,181 relinquishes any ownership I have over you. 508 00:38:26,264 --> 00:38:27,766 I'm unsure what Erasmus would have to say about it, 509 00:38:27,849 --> 00:38:29,809 but I can no longer burden myself with that. 510 00:38:33,104 --> 00:38:35,482 -Titch. -You're free, Wash. 511 00:38:35,565 --> 00:38:38,443 You can stay, you can go. But it's your choice. 512 00:38:39,444 --> 00:38:40,779 It cannot be mine anymore. 513 00:38:42,405 --> 00:38:44,407 [wind blowing] 514 00:38:48,370 --> 00:38:49,371 [exhales sharply] 515 00:38:52,624 --> 00:38:55,627 -What did I do wrong? -Go back inside! 516 00:38:55,710 --> 00:38:57,253 You're gonna get lost out here. 517 00:38:57,337 --> 00:38:59,339 Don't leave me, please! 518 00:38:59,422 --> 00:39:02,842 -This has nothing to do with you. -I don't have anyone else. 519 00:39:02,926 --> 00:39:06,054 Well, that makes you lucky then, Wash, doesn't it? 520 00:39:07,305 --> 00:39:11,476 To not have a... a family or a father to break you. 521 00:39:11,559 --> 00:39:12,811 Someday you'll realize. 522 00:39:12,894 --> 00:39:14,521 But you are my family, Titch. 523 00:39:19,776 --> 00:39:21,820 You are ballast, Wash. 524 00:39:23,530 --> 00:39:24,614 You understand me? 525 00:39:25,615 --> 00:39:27,200 And that's all you've ever been. 526 00:39:28,326 --> 00:39:29,911 Ballast. 527 00:39:29,994 --> 00:39:32,330 [wind blowing] 528 00:39:33,873 --> 00:39:35,750 [sobbing] 529 00:39:39,379 --> 00:39:40,380 Titch! 530 00:39:41,965 --> 00:39:43,925 Come back, please! 531 00:39:48,096 --> 00:39:49,347 Were you just pretending? 532 00:39:50,348 --> 00:39:52,392 You should've left me there to die! 533 00:39:52,475 --> 00:39:55,186 They were right about you. All of them! 534 00:39:55,270 --> 00:39:58,648 Phillip, Barrington, Farrow, Nat Turner. 535 00:40:00,233 --> 00:40:01,735 I hate you, Titch! 536 00:40:02,736 --> 00:40:05,196 Can you hear me?! I hate you! 537 00:40:10,660 --> 00:40:12,662 [sobbing] 538 00:40:19,419 --> 00:40:21,671 The igloo. Where did it go? 539 00:40:21,755 --> 00:40:24,758 [♪ tense music playing] 540 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 [wind blowing loudly] 541 00:40:37,145 --> 00:40:38,980 [shivering] 542 00:40:39,064 --> 00:40:40,523 Help! 543 00:40:40,607 --> 00:40:43,276 Pana! Uki! 544 00:40:43,360 --> 00:40:45,111 Help me! 545 00:40:45,195 --> 00:40:48,073 Anybody, please. Help! 546 00:40:50,283 --> 00:40:53,286 [♪ dramatic music playing] 547 00:41:13,223 --> 00:41:16,226 ♪♪ 548 00:41:50,301 --> 00:41:52,303 [♪ music fades out] 549 00:41:53,304 --> 00:41:56,224 [♪ fanfare playing] 549 00:41:57,305 --> 00:42:57,864