1 00:00:01,000 --> 00:00:03,878 Previously on Washington Black... 2 00:00:03,962 --> 00:00:08,258 These are from your father, posted within the last few months. 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,094 If I knew where my parents were, 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,929 I would go to the ends of the Earth. 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,767 It's magnificent, isn't it? 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 This way. 7 00:00:20,603 --> 00:00:22,063 I'm quite sure my father's camp 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,024 is just on the other side of that mountain. 9 00:00:30,613 --> 00:00:33,116 Titch, the ice! 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,617 Titch! 11 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 Wash! 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 I met a man yesterday. 13 00:00:40,623 --> 00:00:44,044 A hunter, I presume, and he promised a dark fate for your friend. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,803 I need your help if I'm to warn Mr. Crawford in time. 15 00:00:58,350 --> 00:01:00,518 I will find you, Mr. Washington! 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,188 Even if you run to the ends of the Earth! 17 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 18 00:01:58,284 --> 00:01:59,327 Oh. 19 00:03:01,139 --> 00:03:02,766 Mr. Washington. 20 00:03:03,767 --> 00:03:05,143 You're comin' with me. 21 00:03:07,854 --> 00:03:08,855 No. 22 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 I'm not there yet. 23 00:03:33,463 --> 00:03:34,964 Now, be a good lad. 24 00:03:36,883 --> 00:03:38,385 Come to me. 25 00:03:40,220 --> 00:03:42,305 You'll have to take me. 26 00:04:24,681 --> 00:04:25,849 His scarf. 27 00:04:27,183 --> 00:04:30,270 Got blood on cut rope. 28 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 And tracks. 29 00:04:34,441 --> 00:04:36,526 I knew it. He got away. 30 00:04:36,609 --> 00:04:37,736 He's still alive. 31 00:04:38,486 --> 00:04:40,363 You don't know your way around out here. 32 00:04:40,447 --> 00:04:41,448 He don't either. 33 00:04:42,699 --> 00:04:45,452 Tracks lead this way, deeper into the woods. 34 00:04:45,535 --> 00:04:47,078 Follow me and stay close. 35 00:05:31,039 --> 00:05:33,208 Here, Mr. Washington! 36 00:05:40,006 --> 00:05:41,758 Hya! Hya! 37 00:05:45,011 --> 00:05:46,638 No! No! 38 00:05:48,723 --> 00:05:50,141 No! 39 00:06:07,742 --> 00:06:09,953 Leave! Me! Alone! 40 00:06:43,445 --> 00:06:44,487 Hey! 41 00:07:11,931 --> 00:07:13,892 No, no, no, no. 42 00:07:28,114 --> 00:07:29,366 Mr. Washington. 43 00:07:33,161 --> 00:07:36,331 We've come to the ends of the Earth. 44 00:07:43,797 --> 00:07:44,923 I... 45 00:07:46,633 --> 00:07:48,009 I'm free. 46 00:07:49,803 --> 00:07:52,764 That is the truth. 47 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 And you can't take it. 48 00:07:57,602 --> 00:08:00,021 Even if you kill me. 49 00:08:01,481 --> 00:08:02,524 Well, then. 50 00:08:08,154 --> 00:08:09,656 Let it end here. 51 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 Hey, wait! 52 00:09:31,863 --> 00:09:33,114 Hello, Wash. 53 00:09:44,959 --> 00:09:47,212 I wish I could still dream like you. 54 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 When you get older... 55 00:09:56,429 --> 00:09:57,597 the magic... 56 00:09:59,224 --> 00:10:00,266 it goes away. 57 00:10:04,145 --> 00:10:05,855 If it was ever there at all. 58 00:10:07,190 --> 00:10:09,526 You cannot give up. 59 00:10:09,943 --> 00:10:12,779 -Not yet. -You don't understand. 60 00:10:12,862 --> 00:10:15,949 Washington swim. Washington run. 61 00:10:16,032 --> 00:10:20,078 Washington fly. All the way to Nova Scotia. 62 00:10:35,260 --> 00:10:36,469 I'm sorry. 63 00:10:36,553 --> 00:10:40,306 I forgot how to fly, I... I forgot how to swim. 64 00:10:44,310 --> 00:10:45,520 I'm so sorry. 65 00:10:50,400 --> 00:10:53,445 You have to swim one more time. 66 00:10:54,446 --> 00:10:56,114 What if I forget again? 67 00:11:01,411 --> 00:11:03,371 We take our faces with us... 68 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 ...so we never forget. 69 00:11:12,756 --> 00:11:14,174 You have to swim. 70 00:11:14,716 --> 00:11:16,802 Washington, swim. 71 00:11:43,078 --> 00:11:44,329 Medwin, look. 72 00:11:45,580 --> 00:11:46,831 Wash's beads. 73 00:11:48,124 --> 00:11:49,542 He's never without these. 74 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 If he went over that... 75 00:12:02,722 --> 00:12:04,266 The current, it could've washed him ashore. 76 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Come on. 77 00:12:06,893 --> 00:12:08,019 Come on! 78 00:12:23,451 --> 00:12:24,494 Look. 79 00:12:31,960 --> 00:12:33,128 It's Willard. 80 00:12:36,214 --> 00:12:37,632 He's dead. 81 00:12:40,427 --> 00:12:42,387 Where is he? 82 00:12:43,638 --> 00:12:44,723 Come on. 83 00:12:49,060 --> 00:12:50,061 Wash! 84 00:12:53,857 --> 00:12:54,858 Oh, God. 85 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 Please, Wash. 86 00:12:59,279 --> 00:13:02,115 -Come on, wake up. -He gone. 87 00:13:03,158 --> 00:13:05,702 No! You will not die today. 88 00:13:07,829 --> 00:13:08,913 Give me your coat! 89 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 He's alive. He's alive. 90 00:13:28,725 --> 00:13:30,310 He's alive! 91 00:13:30,393 --> 00:13:33,146 Wash, please. Wash! 92 00:13:34,147 --> 00:13:36,649 Wash, please. 93 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 Let's get you home. 94 00:14:25,407 --> 00:14:26,449 Hey, Angie. 95 00:14:28,118 --> 00:14:29,202 -Oh, God. -Angie? 96 00:14:30,412 --> 00:14:32,872 Oh, God. 97 00:14:32,956 --> 00:14:34,833 Take him upstairs. 98 00:14:34,916 --> 00:14:37,335 Get him out of those wet clothes and into a warm bed. 99 00:14:37,419 --> 00:14:39,379 -Watch your step. -Not you, Medwin. 100 00:14:41,423 --> 00:14:43,216 -You stay here. -Go on. Go on. 101 00:14:52,475 --> 00:14:54,352 Sorry. I should've told you I was going. 102 00:14:54,436 --> 00:14:56,730 -He could have died out there. -I know. Hey. 103 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 -Hey, hey. -You too. 104 00:14:59,107 --> 00:15:02,819 And I can't go through all of that again. I can't. 105 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 I know. 106 00:15:21,379 --> 00:15:22,464 Yeah. 107 00:15:25,133 --> 00:15:26,926 Tell the boy I'll check on him, okay? 108 00:15:29,346 --> 00:15:30,805 You're runnin' away again? 109 00:15:57,332 --> 00:15:59,292 Rest, my love. 110 00:16:39,916 --> 00:16:41,960 I'll be up there with you someday. 111 00:17:06,609 --> 00:17:09,029 Oh, you survived. 112 00:17:10,030 --> 00:17:12,991 I mean, barely, by the looks of things. 113 00:17:13,074 --> 00:17:14,784 Yes. 114 00:17:16,619 --> 00:17:17,620 As did Jack. 115 00:17:21,416 --> 00:17:24,002 Will you stay for tea? 116 00:17:24,085 --> 00:17:25,795 Thank you. Perhaps another time. 117 00:17:32,635 --> 00:17:33,887 And what of Willard? 118 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 He's dead. 119 00:17:45,106 --> 00:17:47,817 So, he's free then, your Jack Crawford. 120 00:17:48,985 --> 00:17:50,111 He is. 121 00:17:53,573 --> 00:17:55,450 -Mr. McGee. -Billy. 122 00:17:55,533 --> 00:17:57,452 -Billy McGee. -Billy. 123 00:17:58,870 --> 00:18:01,122 You know, you're more than I first imagined. 124 00:18:02,665 --> 00:18:03,833 And perhaps... 125 00:18:05,502 --> 00:18:06,920 if the situation was different... 126 00:18:07,003 --> 00:18:09,464 Were you not in love with another man, you mean, eh? 127 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Forgive me. 128 00:18:16,846 --> 00:18:18,890 That did taste quite bitter coming out of my mouth. 129 00:18:21,768 --> 00:18:22,811 It's alright. 130 00:18:24,062 --> 00:18:25,647 But I can't marry you. 131 00:18:28,066 --> 00:18:29,234 I know. 132 00:18:32,779 --> 00:18:36,616 But if you truly believe that you were meant for more... 133 00:18:39,661 --> 00:18:41,579 and if it is within your grasp... 134 00:18:43,123 --> 00:18:44,916 then you must go for it. 135 00:18:46,292 --> 00:18:48,837 -With everything you've got. -Come now. 136 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 Is it me you saw in your grasp 137 00:18:52,590 --> 00:18:55,135 or the royal access my father promised? 138 00:18:56,428 --> 00:18:57,512 It started one way... 139 00:18:59,472 --> 00:19:01,808 and then it became another. 140 00:19:08,773 --> 00:19:10,942 I wouldn't have found Jack without your help. 141 00:19:15,822 --> 00:19:17,407 You're a good man. 142 00:19:20,702 --> 00:19:22,245 Perhaps, Miss Goff. 143 00:19:23,163 --> 00:19:24,164 Perhaps. 144 00:19:27,500 --> 00:19:29,044 Now, if you don't mind... 145 00:19:30,378 --> 00:19:32,297 I have a broken heart to tend to. 146 00:20:05,121 --> 00:20:08,041 Titch. Stay awake, Titch. 147 00:20:09,042 --> 00:20:11,086 Stay awake, Titch. 148 00:20:11,169 --> 00:20:14,005 If the old man could see me now. 149 00:20:14,089 --> 00:20:15,340 Wash... 150 00:20:16,716 --> 00:20:17,884 I'm sorry. 151 00:20:19,344 --> 00:20:21,513 Titch. 152 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 Titch! 153 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 Ogun... Yemoja... 154 00:20:44,953 --> 00:20:46,204 carry him... 155 00:20:48,373 --> 00:20:49,666 peaceful grass... 156 00:20:51,793 --> 00:20:53,378 cool water. 157 00:20:58,842 --> 00:21:01,636 Peaceful grass, cool water. 158 00:21:34,210 --> 00:21:36,212 Come around here. Come. 159 00:21:39,174 --> 00:21:40,425 Pass me the funnel. 160 00:21:42,719 --> 00:21:45,597 We need to raise his body temperature. Quickly. 161 00:21:51,186 --> 00:21:52,604 Higher. 162 00:22:19,255 --> 00:22:21,508 You got yourself in a bit of a pickle, boy. 163 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 F-Father. 164 00:22:56,209 --> 00:22:57,836 Quite a sight, isn't it? 165 00:23:06,177 --> 00:23:09,764 Welcome to the northern most outpost of the Royal Science League. 166 00:23:14,477 --> 00:23:16,062 Pana! 167 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 Successful hunt for the lost cub? 168 00:23:24,279 --> 00:23:26,031 Yeah. Get him inside. 169 00:23:47,510 --> 00:23:48,762 A house... 170 00:23:50,263 --> 00:23:52,640 made of ice. 171 00:24:03,902 --> 00:24:04,986 Hello. 172 00:24:55,954 --> 00:24:57,706 -You're alive, Father. -Mm. 173 00:24:57,789 --> 00:25:01,668 And you are fortunate Pana over there 174 00:25:01,751 --> 00:25:05,547 stopped to inquire about the strange under dressed white man 175 00:25:05,630 --> 00:25:07,257 who'd arrived in town. 176 00:25:07,340 --> 00:25:09,509 Naturally, a pair such as yourselves 177 00:25:09,592 --> 00:25:10,885 would attract attention. 178 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 Why did you come here? 179 00:25:13,763 --> 00:25:16,808 For you, Father. I came to the ends of the Earth for you. 180 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Hm. 181 00:25:37,620 --> 00:25:38,788 Peter Haas? 182 00:25:42,459 --> 00:25:47,130 Don't be a fool, boy. The proudest perish first out here. 183 00:25:58,767 --> 00:26:00,810 He speaks with his hands. 184 00:26:00,894 --> 00:26:02,479 Like his mother. 185 00:26:13,073 --> 00:26:14,366 -Hm. -Hm. 186 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 What's that? Is it for... for me? 187 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 Thank you. 188 00:26:44,771 --> 00:26:47,023 What exactly is it you're doing here, Father? 189 00:26:47,107 --> 00:26:49,567 We're doing a study, an astronomical study 190 00:26:49,651 --> 00:26:52,654 into what the locals call Selamiut, 191 00:26:52,737 --> 00:26:54,572 the Northern Lights. 192 00:26:54,656 --> 00:26:58,660 The ballet of purple and green shimmering in the night sky. 193 00:26:58,743 --> 00:27:02,872 And because of my rather bold hypothesis, the Royal Science League have tasked me 194 00:27:02,956 --> 00:27:06,001 with investigating the origin of that phenomena. 195 00:27:06,084 --> 00:27:08,920 Mm, and that hypothesis is...? 196 00:27:09,004 --> 00:27:11,464 They're caused by solar irregularities. 197 00:27:11,548 --> 00:27:13,883 You've come all the way to the Arctic 198 00:27:13,967 --> 00:27:15,677 to study the sun. 199 00:27:15,760 --> 00:27:17,554 There's a certain irony there, I admit. 200 00:27:17,637 --> 00:27:20,140 But in all scientific fields, there are dualities, 201 00:27:20,223 --> 00:27:23,935 opposing forces and rhyming couplets, hm? 202 00:27:28,648 --> 00:27:29,774 Mm. 203 00:27:29,858 --> 00:27:32,902 -I'm sorry, are you discussing me? -Now, why would we? 204 00:27:38,033 --> 00:27:40,201 Hm, your assistant is well-trained. 205 00:27:41,244 --> 00:27:43,079 Where did you find him? 206 00:27:47,042 --> 00:27:49,294 You know, I'm suddenly feeling quite exhausted. 207 00:27:50,462 --> 00:27:53,006 That's what happens when you dice with death. 208 00:27:53,089 --> 00:27:56,217 Pana has prepared your accommodations in his igloo. 209 00:27:56,301 --> 00:27:57,302 Goodnight, Father. 210 00:27:59,304 --> 00:28:00,722 Just a minute, Christopher. 211 00:28:00,805 --> 00:28:03,558 Very soon, we're going to have an issue with food. 212 00:28:03,641 --> 00:28:06,436 We didn't calculate for two extra mouths. 213 00:28:06,519 --> 00:28:10,106 So, first thing in the morning, we're going to go on a seal hunt. 214 00:28:10,190 --> 00:28:12,233 If you don't care to join us, 215 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 I quite understand. 216 00:28:14,152 --> 00:28:16,154 How exciting. 217 00:28:17,238 --> 00:28:18,740 I better get my rest then. 218 00:28:27,916 --> 00:28:29,000 Titch. 219 00:28:32,212 --> 00:28:34,339 Why didn't you tell your father about Philip? 220 00:28:36,091 --> 00:28:37,676 Or that we are being followed? 221 00:28:39,302 --> 00:28:41,304 Um, we're at the ends of the Earth. 222 00:28:42,347 --> 00:28:43,765 Why complicate things? 223 00:28:47,477 --> 00:28:48,812 You're safe here, Wash. 224 00:28:50,230 --> 00:28:52,399 The man who speaks with his hands... 225 00:28:53,566 --> 00:28:55,777 is he your father's friend? 226 00:29:01,825 --> 00:29:03,785 Titch, are you alright? 227 00:29:06,996 --> 00:29:08,164 Big day tomorrow. 228 00:29:09,165 --> 00:29:10,792 Go, get some sleep. 229 00:29:37,193 --> 00:29:40,572 So, the seal comes out of the hole? 230 00:29:57,380 --> 00:30:00,091 That's, uh, quite the weapon for a tiny seal. 231 00:30:00,175 --> 00:30:03,345 Yeah, so do us all a favor and don't touch it. 232 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 I have wonderful news, Father. 233 00:30:08,141 --> 00:30:12,604 Idle chatter is not the path to Agloolik's favor. 234 00:30:12,687 --> 00:30:15,523 What is this Agloolik? 235 00:30:15,607 --> 00:30:17,984 He's the guardian spirit of this place. 236 00:30:19,277 --> 00:30:21,780 And you believe that? 237 00:30:21,863 --> 00:30:23,948 If you can't be silent, 238 00:30:24,032 --> 00:30:26,743 try to be interesting at least, mm? 239 00:30:27,744 --> 00:30:28,745 Right. 240 00:30:31,706 --> 00:30:34,000 Well, you recall your Cloud Cutter design? 241 00:30:35,710 --> 00:30:39,005 I built it, and it worked. 242 00:30:40,006 --> 00:30:41,174 Airborne? 243 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 Were you able to study the effect of pressure shifts 244 00:30:44,177 --> 00:30:46,638 on the human body during aerostat ascent? 245 00:30:46,721 --> 00:30:48,014 Only practically. 246 00:30:48,098 --> 00:30:49,808 But we found there to be none. 247 00:30:51,351 --> 00:30:52,894 Ah. 248 00:30:52,977 --> 00:30:54,270 Uh, "we"? 249 00:30:55,313 --> 00:30:58,108 As in you and young Wash, yeah? 250 00:30:58,191 --> 00:31:00,485 Yes, well, a scientist needs an assistant. 251 00:31:00,568 --> 00:31:02,862 -That's what you always told me. -Uh-huh. 252 00:31:02,946 --> 00:31:05,573 Then where is she now, the Cutter? 253 00:31:05,657 --> 00:31:09,202 Uh, well, she's at the bottom of the Caribbean Sea, I'm afraid. 254 00:31:10,704 --> 00:31:11,830 Hm. 255 00:31:13,456 --> 00:31:16,209 Tempting death has become a habit of yours. 256 00:31:16,292 --> 00:31:18,545 You almost died trying to find me, too. 257 00:31:18,628 --> 00:31:21,172 And dragging this boy along with you. 258 00:31:22,173 --> 00:31:24,259 You made a bit of a mess of things, didn't you? 259 00:31:24,342 --> 00:31:26,052 I did? 260 00:31:26,136 --> 00:31:28,388 You let your family believe you were dead. 261 00:31:28,471 --> 00:31:30,598 Look where we are. Alive or dead, 262 00:31:30,682 --> 00:31:33,351 it makes no difference to anybody but myself. 263 00:31:33,435 --> 00:31:36,396 It makes a difference to me, Father. 264 00:31:36,479 --> 00:31:38,023 Oh, Titch. 265 00:31:38,106 --> 00:31:40,066 You... you corresponded with Farrow? 266 00:31:40,150 --> 00:31:43,028 Tell me, would you have told Mother, 267 00:31:43,111 --> 00:31:45,447 or did you intentionally wait until she was gone? 268 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 Your mother... 269 00:31:49,617 --> 00:31:51,202 understood. 270 00:31:51,286 --> 00:31:53,955 Someday, you will look in the mirror 271 00:31:54,039 --> 00:31:57,500 and you will realize that you have more days behind you than ahead... 272 00:31:58,626 --> 00:32:02,380 and that it is a disgrace to live falsely. 273 00:32:03,465 --> 00:32:07,135 An affront to the miracle of existence. 274 00:32:21,524 --> 00:32:23,485 You're not a duty, Titch. 275 00:32:23,568 --> 00:32:27,030 Your mind just needed independence to flourish. 276 00:32:27,113 --> 00:32:29,908 This feat with the Cutter is irrefutable proof. 277 00:32:45,882 --> 00:32:47,425 Wow. 278 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 It's getting away. 279 00:33:15,745 --> 00:33:17,372 -Christopher, wait. -It's getting away! 280 00:33:17,455 --> 00:33:19,624 Wait! You can't make the shot. 281 00:33:19,708 --> 00:33:20,875 No! 282 00:33:27,340 --> 00:33:29,426 Oh, no. 283 00:33:36,808 --> 00:33:38,226 I'm sorry. I'm sorry. I didn't mean to. 284 00:33:38,309 --> 00:33:39,602 -Get away. -I didn't mean to. 285 00:33:39,686 --> 00:33:40,729 Get away! 286 00:33:41,563 --> 00:33:44,691 Are you alright? My God, what has he done to you? 287 00:34:22,020 --> 00:34:23,688 No, you stay here. 288 00:34:36,076 --> 00:34:37,202 How is he? 289 00:34:38,536 --> 00:34:41,164 He may walk again, with agony. 290 00:34:41,873 --> 00:34:43,291 Um... 291 00:34:43,375 --> 00:34:46,628 -I am truly, truly sorry. -Mm-hmm. 292 00:34:46,711 --> 00:34:49,089 -I didn't think... -When did you ever? 293 00:34:49,172 --> 00:34:51,675 Father, it was one misstep. 294 00:34:51,758 --> 00:34:54,094 No, no, no, you sorely miscount. 295 00:34:54,177 --> 00:34:56,554 Here you are, dragging that boy around, 296 00:34:56,638 --> 00:34:59,599 courting death for him, you, and the rest of us, 297 00:34:59,683 --> 00:35:01,518 adding to your tally. 298 00:35:02,811 --> 00:35:05,939 You should have done something useful at Oxford and read poetry. 299 00:35:06,022 --> 00:35:07,941 You go too far. 300 00:35:08,024 --> 00:35:11,861 No, Christopher. I've never gone far enough. 301 00:35:20,078 --> 00:35:23,790 My application to the Royal Science League. 302 00:35:23,873 --> 00:35:26,251 The League was ready to admit me, and you've had it all this time. 303 00:35:26,334 --> 00:35:27,919 Why have you had it all this time? 304 00:35:28,003 --> 00:35:31,673 My colleagues had honorable intentions. They sent it to me for endorsement. 305 00:35:32,716 --> 00:35:35,427 But I will not sign it. Ever. 306 00:35:35,510 --> 00:35:38,221 This is all I've ever wanted my whole life. 307 00:35:38,304 --> 00:35:39,723 Christopher. 308 00:35:41,725 --> 00:35:44,019 You are no scientist. 309 00:36:17,135 --> 00:36:18,553 Where's your family? 310 00:36:19,554 --> 00:36:21,514 I never knew them. 311 00:36:21,598 --> 00:36:23,516 There was a woman who took care of me. 312 00:36:23,600 --> 00:36:25,852 -Her name was Kit. -Kit. 313 00:36:27,145 --> 00:36:28,271 Is she alive? 314 00:36:30,273 --> 00:36:31,358 I hope so. 315 00:36:38,698 --> 00:36:39,991 Do you have any children? 316 00:36:47,165 --> 00:36:49,125 -Did I say something wrong? -No. 317 00:36:50,251 --> 00:36:52,462 Clothes you're wearing were our daughter's. 318 00:36:55,423 --> 00:36:56,716 What was her name? 319 00:37:02,013 --> 00:37:03,306 Siku. 320 00:37:17,237 --> 00:37:19,989 You honor the spirit of our daughter. 321 00:37:22,826 --> 00:37:26,079 We will honor the spirit of your Kit. 322 00:37:30,417 --> 00:37:32,711 You will always see her in the sky. 323 00:37:40,343 --> 00:37:44,139 Her spirit will always carry the torch to light it. 324 00:38:05,952 --> 00:38:07,328 Are we leaving? 325 00:38:07,412 --> 00:38:10,081 No. 326 00:38:11,541 --> 00:38:12,542 I, um... 327 00:38:14,336 --> 00:38:16,254 I've made arrangements. 328 00:38:16,338 --> 00:38:18,340 That purse contains some money. 329 00:38:18,423 --> 00:38:21,343 It's not a considerable sum, it was the best I could do. 330 00:38:21,426 --> 00:38:23,011 -I don't understand. -This letter 331 00:38:23,094 --> 00:38:26,181 relinquishes any ownership I have over you. 332 00:38:26,264 --> 00:38:27,766 I'm unsure what Erasmus would have to say about it, 333 00:38:27,849 --> 00:38:29,809 but I can no longer burden myself with that. 334 00:38:33,104 --> 00:38:35,482 -Titch. -You're free, Wash. 335 00:38:35,565 --> 00:38:38,443 You can stay, you can go. But it's your choice. 336 00:38:39,444 --> 00:38:40,779 It cannot be mine anymore. 337 00:38:52,624 --> 00:38:55,627 -What did I do wrong? -Go back inside! 338 00:38:55,710 --> 00:38:57,253 You're gonna get lost out here. 339 00:38:57,337 --> 00:38:59,339 Don't leave me, please! 340 00:38:59,422 --> 00:39:02,842 -This has nothing to do with you. -I don't have anyone else. 341 00:39:02,926 --> 00:39:06,054 Well, that makes you lucky then, Wash, doesn't it? 342 00:39:07,305 --> 00:39:11,476 To not have a... a family or a father to break you. 343 00:39:11,559 --> 00:39:12,811 Someday you'll realize. 344 00:39:12,894 --> 00:39:14,521 But you are my family, Titch. 345 00:39:19,776 --> 00:39:21,820 You are ballast, Wash. 346 00:39:23,530 --> 00:39:24,614 You understand me? 347 00:39:25,615 --> 00:39:27,200 And that's all you've ever been. 348 00:39:28,326 --> 00:39:29,911 Ballast. 349 00:39:39,379 --> 00:39:40,380 Titch! 350 00:39:41,965 --> 00:39:43,925 Come back, please! 351 00:39:48,096 --> 00:39:49,347 Were you just pretending? 352 00:39:50,348 --> 00:39:52,392 You should've left me there to die! 353 00:39:52,475 --> 00:39:55,186 They were right about you. All of them! 354 00:39:55,270 --> 00:39:58,648 Phillip, Barrington, Farrow, Nat Turner. 355 00:40:00,233 --> 00:40:01,735 I hate you, Titch! 356 00:40:02,736 --> 00:40:05,196 Can you hear me?! I hate you! 357 00:40:19,419 --> 00:40:21,671 The igloo. Where did it go? 358 00:40:39,064 --> 00:40:40,523 Help! 359 00:40:40,607 --> 00:40:43,276 Pana! Uki! 360 00:40:43,360 --> 00:40:45,111 Help me! 361 00:40:45,195 --> 00:40:48,073 Anybody, please. Help! 361 00:40:49,305 --> 00:41:49,751 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm