1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,938 ‫מחירי הדירות בסיאול מגיעים לשיאים חדשים‬ ‫זה השבוע ה-40 ברציפות.‬ 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,024 ‫בתקופה למחירים מרקיעי השחקים‬ 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,901 ‫קבעה הממשלה תקנות מחמירות להלוואות.‬ 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,279 ‫הרוכשים בכל כספם ממנפים את כל מה שיש להם‬ 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,115 ‫מחשש שזו ההזדמנות האחרונה שלהם‬ ‫להיות בעלי נכס בסיאול…‬ 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,827 ‫נראה לך שאני מנסה לאחר?‬ ‫אמרתי לך, לקחתי חופש מהעבודה בשביל זה.‬ 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 ‫כן, אני כבר מגיע.‬ 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,496 ‫אני ממש ממול.‬ 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,207 ‫אני אגיע בעוד דקה. רק דקה!‬ 11 00:00:45,295 --> 00:00:46,421 ‫1.1 מיליארד וון?‬ 12 00:00:46,504 --> 00:00:49,299 ‫אבל אמרת 1.09 מיליארד.‬ 13 00:00:49,382 --> 00:00:51,009 ‫וזה היה רק לפני שעה.‬ 14 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 ‫זה מה יש.‬ 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,388 ‫אני מרגישה שזה בזבוז למכור אותה בכל מקרה.‬ 16 00:00:55,889 --> 00:00:58,099 ‫יש אחרים שמחכים בתור.‬ 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,100 ‫מה אתה מחליט?‬ 18 00:01:14,908 --> 00:01:17,535 ‫- נו וו-סונג -‬ 19 00:01:19,329 --> 00:01:20,997 ‫ברכותיי. אתה בעל בית.‬ 20 00:01:21,081 --> 00:01:23,333 ‫הנה מסמכי ההלוואה שאתה צריך למלא.‬ 21 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 ‫אני רוצה הלוואה!‬ 22 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 ‫- הלוואה אושרה‬ ‫חשבון חיסכון נסגר -‬ 23 00:01:29,130 --> 00:01:30,340 ‫- מכור הכול -‬ 24 00:01:30,423 --> 00:01:31,716 ‫- מטא קוין‬ ‫אישור מכירה -‬ 25 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 ‫- מכירה במזומן -‬ 26 00:01:35,804 --> 00:01:36,888 ‫- מכור -‬ 27 00:01:36,971 --> 00:01:40,433 ‫סגן המנהל נו הוא עכשיו‬ ‫בעלים של דירה בסיאול!‬ 28 00:01:40,517 --> 00:01:43,103 ‫הוא אסף הכול.‬ ‫הלוואה לעובדים ופיצויים מוקדמים!‬ 29 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 ‫- משכנתה 2.28% -‬ 30 00:01:46,648 --> 00:01:47,565 ‫ברכותיי.‬ 31 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 ‫מגיע לך.‬ ‫-תודה על הכול.‬ 32 00:01:56,658 --> 00:01:58,993 ‫קרקע למכירה!‬ 33 00:01:59,661 --> 00:02:00,954 ‫פה!‬ 34 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 ‫אעביר את הכסף עכשיו.‬ 35 00:02:02,413 --> 00:02:03,581 ‫תודה רבה.‬ 36 00:02:05,500 --> 00:02:07,627 ‫זה הכול!‬ 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,421 ‫זה כבר עלה ב-140 מיליון.‬ ‫-באמת?‬ 38 00:02:11,047 --> 00:02:12,507 ‫היי, יותר לאט!‬ 39 00:02:20,932 --> 00:02:22,100 ‫זה?‬ ‫-שם!‬ 40 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 ‫זה הבית שלנו.‬ 41 00:02:26,271 --> 00:02:27,772 ‫זה הבית שלנו?‬ 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 ‫הוא מושלם.‬ 43 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 ‫- הודעה על רישום נכס‬ ‫בעלים: נו וו-סונג -‬ 44 00:02:45,331 --> 00:02:48,001 ‫- גודל יחידה: 84.98 מ"ר -‬ 45 00:03:00,388 --> 00:03:07,395 ‫- בית חלומותיו -‬ 46 00:03:08,146 --> 00:03:13,401 ‫- אוגוסט 2024‬ ‫סיאול -‬ 47 00:03:17,655 --> 00:03:21,201 ‫- דמי תחזוקה לא שולמו‬ ‫דרישת תשלום -‬ 48 00:03:41,304 --> 00:03:43,431 ‫- יום שלישי, שישה באוגוסט -‬ 49 00:04:18,383 --> 00:04:21,344 ‫- רויאל סיטי סילאו‬ ‫מכירה דחופה 870 מיליון וון -‬ 50 00:04:22,762 --> 00:04:26,307 ‫יש המוני מכירות דחופות‬ ‫עקב הצניחה במחירי הדיור,‬ 51 00:04:26,391 --> 00:04:28,518 ‫אבל למעשה מחירי הדירות בסיאול‬ 52 00:04:28,601 --> 00:04:30,687 ‫תמיד טיפסו בסופו של דבר.‬ 53 00:04:30,770 --> 00:04:32,730 ‫תהיו סבלניים ובסוף הם יעלו.‬ 54 00:04:32,814 --> 00:04:34,274 ‫במיוחד לכל הרוכשים בכל כספם.‬ 55 00:04:34,357 --> 00:04:37,318 ‫בטח כואב לראות את המחירים צונחים‬ ‫כששיעורי הריבית עולים.‬ 56 00:04:37,902 --> 00:04:39,404 ‫אבל אסור לוותר.‬ 57 00:04:39,487 --> 00:04:41,948 ‫אם תמכרו עכשיו,‬ ‫אני מבטיח שתתחרטו על זה לנצח.‬ 58 00:04:50,373 --> 00:04:52,834 ‫כולם באים לאכול בקר הערב?‬ 59 00:04:52,917 --> 00:04:55,712 ‫לא אפספס את זה, אחי.‬ ‫-אני כל כך מקנא.‬ 60 00:04:57,005 --> 00:04:59,382 ‫"הלוואי שגם אני הייתי קונה קריפטו‬ ‫ולא דירה."‬ 61 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 ‫"אני מקנא בטירוף."‬ 62 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 ‫סליחה?‬ 63 00:05:04,012 --> 00:05:07,348 ‫לא, פשוט… שמעתי את המחשבות שלך.‬ 64 00:05:08,182 --> 00:05:10,184 ‫זה לא מה שחשבתי.‬ 65 00:05:10,268 --> 00:05:12,895 ‫אנשים כמוהו, שיש להם מזל במקרה,‬ 66 00:05:12,979 --> 00:05:15,231 ‫רק מכניסים לכולם אשליות לראש.‬ 67 00:05:15,315 --> 00:05:18,609 ‫אידיוטים לווים כדי להשקיע‬ ‫ולוקחים הלוואות שאין להם כסף להחזיר,‬ 68 00:05:18,693 --> 00:05:20,111 ‫חושבים שהם יכולים להצליח בגדול.‬ 69 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 ‫לא פלא שהכלכלה דפוקה כל כך‬ 70 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 ‫עם כל ההשקעות האלה והמכורים לספקולציות.‬ 71 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 ‫אתה לא מסכים?‬ 72 00:05:29,871 --> 00:05:31,247 ‫כן.‬ 73 00:05:31,331 --> 00:05:34,542 ‫אבל אני לא ספקולטור. אני גר בדירה שלי.‬ 74 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 ‫באמת?‬ 75 00:05:36,502 --> 00:05:37,337 ‫כן.‬ 76 00:05:39,005 --> 00:05:40,840 ‫חשבתי שאתה בעל דירה עני.‬ 77 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 ‫אדוני.‬ 78 00:05:44,344 --> 00:05:47,180 ‫אבל בכל זאת, הפכת מסתם עני לבעל בית עני,‬ 79 00:05:47,263 --> 00:05:49,724 ‫אז זו התקדמות, לא?‬ 80 00:05:50,600 --> 00:05:53,770 ‫בחיי, זה מה שקיבלת כי לא השגת את הקידום?‬ 81 00:06:04,822 --> 00:06:05,990 ‫תתמודד עם זה.‬ 82 00:06:06,532 --> 00:06:08,785 ‫זה מבאס, אבל אתה צריך להחזיר הלוואות.‬ 83 00:06:10,661 --> 00:06:11,996 ‫ההיסטוריה מוכיחה‬ 84 00:06:12,747 --> 00:06:14,957 ‫שמחירי הדירות בסיאול רק עולים.‬ 85 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 ‫חכה ותראה.‬ 86 00:06:16,834 --> 00:06:21,589 ‫אני אחכה עד שצ'ו יתפגר מקנאה, החרא הזה.‬ 87 00:06:21,672 --> 00:06:23,716 ‫אתה בטוח שתחזיק מעמד עד אז?‬ 88 00:06:23,800 --> 00:06:26,010 ‫אתה משלם יותר ממה שאתה מרוויח בכל חודש.‬ 89 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 ‫מה, אתה רוצה שאמכור את הדירה?‬ ‫מה אם המחירים יעלו?‬ 90 00:06:30,890 --> 00:06:32,683 ‫ומה אם הם ימשיכו לרדת?‬ 91 00:06:34,310 --> 00:06:35,144 ‫חרא.‬ 92 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 ‫בחייך, הגיע הזמן שתוותר.‬ 93 00:06:38,689 --> 00:06:40,400 ‫החזקת מעמד מספיק זמן.‬ 94 00:06:42,735 --> 00:06:44,404 ‫לא יכולתי למכור גם אם הייתי רוצה.‬ 95 00:06:44,904 --> 00:06:46,322 ‫שלא לדבר על למצוא שוכר.‬ 96 00:06:46,406 --> 00:06:48,699 ‫זה לא היה נורא כל כך עם שתי משכורות.‬ 97 00:06:48,783 --> 00:06:51,285 ‫אמרתי לך לא לבטל את החתונה שלך.‬ 98 00:06:51,369 --> 00:06:54,330 ‫היי, חשבתי שהנושא הזה מחוץ לתחום.‬ 99 00:06:55,456 --> 00:06:57,208 ‫אני פשוט דואג לך.‬ 100 00:06:58,000 --> 00:07:01,170 ‫אתה נראה על הפנים.‬ ‫יהרוג אותך להתגלח מדי פעם?‬ 101 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 ‫השכנים הרועשים שלי לא נותנים לי לישון.‬ 102 00:07:03,548 --> 00:07:05,049 ‫נכון. היי.‬ 103 00:07:05,716 --> 00:07:08,511 ‫אתה הולך לארוחת הפרידה מסיאו?‬ 104 00:07:08,594 --> 00:07:10,972 ‫כדאי לך. הוא קונה לכולם בקר.‬ 105 00:07:11,055 --> 00:07:12,557 ‫לא יכול. צריך להרוויח כסף.‬ 106 00:07:12,640 --> 00:07:16,060 ‫החוף לא ילך לשום מקום‬ ‫עם החלטורה במשרה חלקית שלך.‬ 107 00:07:17,186 --> 00:07:21,190 ‫אנחנו צריכים לשכר את סיאו‬ ‫ולחלוב ממנו עצות על השקעות.‬ 108 00:07:21,274 --> 00:07:22,525 ‫השקעות?‬ ‫-כן.‬ 109 00:07:23,192 --> 00:07:26,279 ‫סיאו מזכיר לך את כל הקריפטו‬ ‫שהיית צריך להרוויח עליו?‬ 110 00:07:27,196 --> 00:07:29,490 ‫חשבתי שגם זה מחוץ לתחום.‬ 111 00:07:30,074 --> 00:07:31,576 ‫אני פשוט דואג לך, חבר.‬ 112 00:07:32,535 --> 00:07:34,162 ‫תסתכל על הפרצוף הזה.‬ 113 00:07:34,245 --> 00:07:36,747 ‫לזה אתה קורא פרצוף?‬ ‫-שתוק, בעל בית עני.‬ 114 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 ‫מה שתגיד, בעל קריפטו עני.‬ 115 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 ‫בוא נזוז.‬ ‫-מתי אנצח בגדול עם הקריפטו ואתפטר?‬ 116 00:07:50,761 --> 00:07:54,849 ‫אני אפילו לא מבקש להתעשר.‬ ‫אני רק רוצה להפסיק לעבוד עד מאוחר כל כך.‬ 117 00:07:54,932 --> 00:07:55,850 ‫אתה צודק.‬ 118 00:08:21,626 --> 00:08:24,420 ‫- אשרו את קו ג'י-טי-איקס-קיי‬ ‫תחנת נוגאנג עכשיו! -‬ 119 00:08:30,259 --> 00:08:32,428 ‫- רעש בין הקומות‬ ‫תהיו שכנים מתחשבים -‬ 120 00:08:41,646 --> 00:08:44,649 ‫- תלמידי כיתות י"ב וח' שלי רגישים מאוד‬ ‫נא לשמור על השקט -‬ 121 00:09:09,215 --> 00:09:10,925 ‫- משרד תחזוקה‬ ‫מתחבר… -‬ 122 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 ‫שלום, כאן משרד התחזוקה.‬ 123 00:09:14,136 --> 00:09:15,846 ‫שלום, כאן דירה 1401.‬ 124 00:09:16,347 --> 00:09:18,099 ‫שוב עושים רעש למעלה.‬ 125 00:09:18,182 --> 00:09:21,060 ‫ניסיתי להתקשר, אבל הם לא עונים באינטרקום.‬ 126 00:09:21,143 --> 00:09:24,438 ‫במקום להתקשר אליהם באינטרקום,‬ 127 00:09:24,522 --> 00:09:27,567 ‫אתה יכול לנסות ללכת לשם‬ ‫ולדבר איתם פנים אל פנים?‬ 128 00:09:27,650 --> 00:09:29,569 ‫בסדר. אני מבין.‬ 129 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 ‫אבדוק את זה מיד.‬ 130 00:09:32,446 --> 00:09:33,906 ‫חכה, רק שנייה.‬ 131 00:09:33,990 --> 00:09:37,660 ‫השכנים מלמטה מדביקים לי פתקים על הדלת.‬ 132 00:09:38,160 --> 00:09:39,495 ‫תגיד להם שזה לא אני.‬ 133 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 ‫בטח.‬ 134 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 ‫שלום.‬ 135 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 ‫- הילדים שלי לא מסוגלים ללמוד‬ ‫נא לא להרעיש -‬ 136 00:11:13,172 --> 00:11:16,926 ‫נדרשו רק חמש שניות עד ש-16 הקומות קרסו.‬ 137 00:11:17,009 --> 00:11:19,595 ‫סימנים לבנייה גרועה נמצאו בכל מקום…‬ 138 00:11:23,391 --> 00:11:25,434 ‫- 740,000 לייקים -‬ 139 00:11:35,611 --> 00:11:37,196 ‫- יום רביעי, שבעה באוגוסט -‬ 140 00:12:03,222 --> 00:12:04,932 ‫- דלת קדמית -‬ 141 00:12:12,815 --> 00:12:14,024 ‫מה את עושה?‬ 142 00:12:18,446 --> 00:12:19,989 ‫אני גרה למטה.‬ 143 00:12:21,240 --> 00:12:23,159 ‫אני מניחה שלא ראית את זה.‬ 144 00:12:23,659 --> 00:12:25,995 ‫אני אומר לך, זה לא אני.‬ 145 00:12:27,079 --> 00:12:28,664 ‫לא אמרו לך במשרד התחזוקה?‬ 146 00:12:30,666 --> 00:12:32,168 ‫אוי, לא. את בסדר?‬ 147 00:12:32,668 --> 00:12:33,544 ‫אני מצטער.‬ 148 00:12:34,628 --> 00:12:35,546 ‫את בסדר?‬ 149 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 ‫מה ל…‬ 150 00:12:41,469 --> 00:12:43,137 ‫מה את עושה, לכל הרוחות?‬ 151 00:12:43,220 --> 00:12:46,015 ‫הבת שלי בכיתה י"ב והבן שלי בכיתה ח'.‬ 152 00:12:46,098 --> 00:12:48,893 ‫אתה יודע איך זה. הם כל כך רגישים.‬ 153 00:12:48,976 --> 00:12:52,396 ‫הילדים צריכים לישון, ויש המון רעש בלילה.‬ 154 00:12:54,106 --> 00:12:55,649 ‫כתבתי לך הכול.‬ 155 00:12:55,733 --> 00:12:58,736 ‫אני אומר לך, הרעשים לא מהדירה שלי.‬ 156 00:13:00,821 --> 00:13:03,324 ‫הרגע התעוררתי מהרעש בעצמי.‬ 157 00:13:05,201 --> 00:13:08,704 ‫ברצינות, כמה פעמים אני צריך‬ ‫להגיד לך שזה לא אני?‬ 158 00:13:10,539 --> 00:13:12,124 ‫בעלי אומר…‬ 159 00:13:16,045 --> 00:13:18,172 ‫שהוא בטוח שהרעשים הם מהדירה שלך.‬ 160 00:13:22,384 --> 00:13:23,552 ‫הוא טועה.‬ 161 00:13:24,136 --> 00:13:25,179 ‫אז ברצינות,‬ 162 00:13:25,262 --> 00:13:27,807 ‫די להדביק לי את הפתקים האלה על הדלת.‬ 163 00:13:36,816 --> 00:13:39,193 ‫יש רעש רק כשאתה בבית.‬ 164 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 ‫מה את עושה?‬ 165 00:13:41,695 --> 00:13:43,197 ‫תקשיב טוב.‬ 166 00:13:44,365 --> 00:13:47,076 ‫לא כדאי לך שבעלי יעלה לפה.‬ 167 00:13:47,868 --> 00:13:49,078 ‫את…‬ 168 00:13:49,954 --> 00:13:51,747 ‫מאיימת עליי עכשיו?‬ 169 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 ‫אני רק מביעה חשש.‬ 170 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 ‫ברצינות, גברת.‬ 171 00:13:59,213 --> 00:14:01,549 ‫אמרתי לך שזה לא אני. זה לא מהדירה שלי.‬ 172 00:14:01,632 --> 00:14:04,635 ‫הרעידות והצעדים מגיעים מלמעלה.‬ 173 00:14:04,718 --> 00:14:06,554 ‫רוצה להיכנס ולשמוע בעצמך?‬ 174 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 ‫היי, רגע. חכי.‬ 175 00:14:09,974 --> 00:14:11,100 ‫סלחי לי!‬ 176 00:14:11,892 --> 00:14:13,811 ‫מה לעזאזל? השתגעת?‬ 177 00:14:13,894 --> 00:14:15,479 ‫את תשלמי את חשבון החשמל שלי?‬ 178 00:14:15,563 --> 00:14:16,605 ‫נעליים.‬ 179 00:14:17,106 --> 00:14:18,065 ‫הנעליים שלך!‬ 180 00:14:18,566 --> 00:14:19,400 ‫החוצה.‬ 181 00:14:20,860 --> 00:14:21,777 ‫יש שקט.‬ 182 00:14:25,239 --> 00:14:26,073 ‫לא, חכי.‬ 183 00:14:26,574 --> 00:14:28,367 ‫היה ממש רועש לפני רגע.‬ 184 00:14:31,203 --> 00:14:34,248 ‫החרא הקטן והחצוף אפילו לא מודה בזה.‬ 185 00:14:36,375 --> 00:14:38,460 ‫אתה מתנשא מעלינו כי אנחנו שוכרים, נכון?‬ 186 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 ‫סליחה?‬ 187 00:14:40,087 --> 00:14:41,463 ‫תקשיבי, גברת. מה אמרת?‬ 188 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 ‫סבלתי מספיק.‬ 189 00:14:45,968 --> 00:14:48,804 ‫כן, אז… מה תעשי בקשר לזה?‬ 190 00:14:56,979 --> 00:14:57,855 ‫לעזאזל.‬ 191 00:15:02,109 --> 00:15:04,862 ‫מה נסגר? הם עושים את זה בכוונה?‬ 192 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 ‫אפשר לעזור לך?‬ 193 00:15:31,847 --> 00:15:32,681 ‫שלום.‬ 194 00:15:33,182 --> 00:15:35,225 ‫אני גר למטה. סירה 1401.‬ 195 00:15:36,143 --> 00:15:37,019 ‫כן, אז?‬ 196 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 ‫העניין הוא‬ 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,733 ‫שכשכנים שלי למטה ב-1301‬ ‫לא מפסיקים להתלונן.‬ 198 00:15:45,069 --> 00:15:48,322 ‫הילדים שלהם בכיתה ח' וי"ב.‬ ‫אתה בטח יודע שאלה שנים קשות.‬ 199 00:15:49,239 --> 00:15:50,324 ‫אז מה?‬ 200 00:15:51,700 --> 00:15:53,869 ‫אולי הייתי צריך להיות ברור יותר.‬ 201 00:15:54,453 --> 00:15:58,624 ‫הטלפון שלך רוטט ממש חזק‬ ‫אם אתה משאיר אותו על הרצפה.‬ 202 00:15:58,707 --> 00:16:01,543 ‫הצליל של רהיטים זזים או הצעדים שלך, ו…‬ 203 00:16:01,627 --> 00:16:05,631 ‫אתה בטח מתאמן. האימונים רועשים מאוד.‬ 204 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 ‫אתה בטוח שזה אני?‬ 205 00:16:09,301 --> 00:16:11,053 ‫עברו כבר כמה חודשים.‬ 206 00:16:11,136 --> 00:16:14,098 ‫במקרה הרעשים האלה התחילו‬ ‫אחרי שעברת לגור פה.‬ 207 00:16:14,181 --> 00:16:16,767 ‫אז חיית בשקט, אבל מאז שעברתי לגור פה,‬ 208 00:16:16,850 --> 00:16:19,853 ‫השכנים שלך מלמטה מתלוננים על רעשים?‬ 209 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 ‫כן.‬ 210 00:16:21,647 --> 00:16:24,108 ‫אני מתאר לעצמי שזה מעצבן ומתסכל.‬ 211 00:16:24,692 --> 00:16:27,361 ‫טוב, אתה יודע… תודה על ההבנה.‬ 212 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 ‫זו בדיוק התחושה שלי.‬ 213 00:16:29,947 --> 00:16:30,781 ‫סליחה?‬ 214 00:16:30,864 --> 00:16:34,994 ‫ישנתי עמוק כשהבחור מלמטה‬ ‫עלה להגיד לי להיות בשקט.‬ 215 00:16:37,079 --> 00:16:38,414 ‫זה…‬ 216 00:16:39,123 --> 00:16:41,583 ‫משרד התחזוקה…‬ ‫-כבר אמרתי להם שזה לא אני.‬ 217 00:16:43,252 --> 00:16:45,796 ‫הייתי צריך לבדוק את זה כמו שצריך קודם.‬ 218 00:16:46,296 --> 00:16:49,008 ‫אני מניח שעשיתי את אותה טעות.‬ ‫סליחה על ההפרעה.‬ 219 00:16:50,801 --> 00:16:54,513 ‫אם אתה כל כך מצטער,‬ ‫אולי תדבר עם האנשים מלמעלה?‬ 220 00:16:54,596 --> 00:16:55,973 ‫סליחה, אני?‬ 221 00:16:56,056 --> 00:16:58,559 ‫יש כזה רעש בכל לילה.‬ 222 00:16:58,642 --> 00:17:01,186 ‫תגיד להם שהם יתחרטו על זה‬ ‫אם הם ימשיכו ככה.‬ 223 00:17:01,270 --> 00:17:03,188 ‫אז אתה חושב שאתה האנשים מלמעלה?‬ 224 00:17:03,272 --> 00:17:05,357 ‫זה לא אתה או אני. מי עוד זה יכול להיות?‬ 225 00:17:05,441 --> 00:17:06,608 ‫אני מעריך את זה.‬ 226 00:17:09,486 --> 00:17:11,113 ‫אמרתי שאני מצטער.‬ 227 00:17:11,196 --> 00:17:13,866 ‫הטלפון שלי היה על רטט,‬ ‫אז פספסתי את ההתרעה.‬ 228 00:17:16,452 --> 00:17:18,454 ‫כן. אני תכף מגיע.‬ 229 00:17:18,537 --> 00:17:20,372 ‫טוב. להתראות.‬ 230 00:17:23,751 --> 00:17:24,835 ‫הבהלת אותי.‬ 231 00:17:25,961 --> 00:17:28,297 ‫אני גר בקומה 14. שתי קומות למטה.‬ 232 00:17:28,380 --> 00:17:29,965 ‫נכון.‬ 233 00:17:30,466 --> 00:17:31,592 ‫אפשר לעזור לך?‬ 234 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 ‫אתה באמת לא יודע למה אני פה?‬ 235 00:17:38,140 --> 00:17:40,267 ‫הילדים אמורים כבר לישון.‬ 236 00:17:40,350 --> 00:17:42,061 ‫ויש לנו שטיחים על כל הרצפה.‬ 237 00:17:42,603 --> 00:17:44,063 ‫מה יעזור…‬ 238 00:17:44,563 --> 00:17:46,523 ‫- בית ללא רעש‬ ‫הותקנו שטיחים להשתקת חבטות -‬ 239 00:17:49,318 --> 00:17:52,029 ‫הרעידות מההתרעות שלך ממש חזקות.‬ 240 00:17:52,112 --> 00:17:55,741 ‫על מה אתה מדבר? אני לא יכול לקבוע התרעות.‬ ‫הן יעירו את הילדים שלי.‬ 241 00:17:55,824 --> 00:17:57,076 ‫בחייך.‬ 242 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 ‫שמעתי שאמרת משהו על התרעות הרגע.‬ 243 00:18:00,829 --> 00:18:02,664 ‫אז האזנת לי?‬ 244 00:18:03,290 --> 00:18:06,960 ‫דיברת כל כך חזק בשעה כזאת.‬ ‫בטח ששמעתי אותך.‬ 245 00:18:07,044 --> 00:18:07,878 ‫פספסתי את ההתרעה‬ 246 00:18:08,629 --> 00:18:10,214 ‫כי לא הגדרתי התרעה.‬ 247 00:18:11,006 --> 00:18:11,840 ‫סליחה?‬ 248 00:18:14,134 --> 00:18:17,179 ‫אמרתי שפספסתי אותה כתירוץ לאיחור.‬ 249 00:18:18,597 --> 00:18:19,431 ‫באמת?‬ 250 00:18:20,140 --> 00:18:23,352 ‫אני מעדיף לא לדבר על אנשים מאחורי הגב,‬ 251 00:18:23,852 --> 00:18:25,437 ‫אבל הרעש מלמעלה.‬ 252 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 ‫אתה מתכוון לקומה 17?‬ 253 00:18:26,939 --> 00:18:28,941 ‫כן. הם מתעוררים ממש מוקדם.‬ 254 00:18:29,024 --> 00:18:33,028 ‫אין סיכוי שהרעש מגיע עד הדירה שלי.‬ ‫אני גר בקומה 14.‬ 255 00:18:33,112 --> 00:18:35,280 ‫אז אתה צריך לבדוק את זה בעצמך.‬ 256 00:18:41,245 --> 00:18:43,163 ‫- חבר בכנסיית מינסונג -‬ 257 00:18:51,588 --> 00:18:52,548 ‫מי שם?‬ 258 00:18:53,215 --> 00:18:55,592 ‫שלום, אדוני. אני גר בקומה 14.‬ 259 00:18:55,676 --> 00:18:57,261 ‫שלוש קומות למטה.‬ 260 00:18:57,344 --> 00:18:59,054 ‫תיכנס, ילד.‬ 261 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 ‫ישו, תן לנו…‬ 262 00:19:05,352 --> 00:19:07,521 ‫מה יש לכלב הזה?‬ 263 00:19:07,604 --> 00:19:08,856 ‫תכניס אותו.‬ 264 00:19:08,939 --> 00:19:10,941 ‫שרת את רעך…‬ 265 00:19:13,110 --> 00:19:14,653 ‫אף פעם לא ראית הליכון?‬ 266 00:19:19,032 --> 00:19:19,950 ‫שלום, אדוני.‬ 267 00:19:20,033 --> 00:19:23,287 ‫למה באת עד לפה על הבוקר?‬ 268 00:19:23,871 --> 00:19:25,622 ‫בגלל הרעשים, אדוני.‬ 269 00:19:25,706 --> 00:19:27,791 ‫הם גורמים לנו לא מעט אי-נחת.‬ 270 00:19:27,875 --> 00:19:30,043 ‫יהיה נהדר אם תוכל לשמור על השקט.‬ 271 00:19:30,127 --> 00:19:31,128 ‫רעשים?‬ 272 00:19:31,211 --> 00:19:33,005 ‫אבל אני בקושי הולך.‬ 273 00:19:33,630 --> 00:19:35,591 ‫שומעים את הרעשים‬ 274 00:19:35,674 --> 00:19:39,261 ‫בערך בשעות שאתה ער… מוקדם בבוקר.‬ 275 00:19:39,344 --> 00:19:40,971 ‫במיוחד כשהטלפון שלך רוטט.‬ 276 00:19:41,054 --> 00:19:41,930 ‫יש לך הוכחה?‬ 277 00:19:42,556 --> 00:19:43,807 ‫הוכחה, אדוני?‬ 278 00:19:43,891 --> 00:19:46,268 ‫גם ככה מדכא לשבת כל היום.‬ 279 00:19:46,351 --> 00:19:49,146 ‫עכשיו אתה קורא לי זקן מרעיש בלי הוכחה?‬ 280 00:19:49,813 --> 00:19:52,357 ‫אני אפילו לא מסוגל לזוז כמו שצריך‬ ‫בגלל הרגליים שלי!‬ 281 00:19:53,567 --> 00:19:54,735 ‫זה לא העניין. אני פשוט…‬ 282 00:19:54,818 --> 00:19:56,445 ‫פעם‬ 283 00:19:57,029 --> 00:19:59,156 ‫כולם ידעו איפה כל אחד גר.‬ 284 00:19:59,239 --> 00:20:01,950 ‫כולנו הבנו זה את זה והתחשבנו.‬ 285 00:20:02,034 --> 00:20:04,328 ‫אנשים גרים פה. הם עושים רעש!‬ 286 00:20:04,912 --> 00:20:06,038 ‫גם הכלב שלך.‬ 287 00:20:06,121 --> 00:20:06,955 ‫זה אבסורד!‬ 288 00:20:07,539 --> 00:20:09,333 ‫אתה שומע את דונגי מלמטה?‬ 289 00:20:09,416 --> 00:20:10,959 ‫הקירות שלנו לא עשויים מנייר!‬ 290 00:20:11,460 --> 00:20:13,712 ‫אלא אם כן בן אדם נובח, זה בטח הכלב שלך.‬ 291 00:20:13,795 --> 00:20:18,050 ‫אם יש לך כל כך הרבה תלונות,‬ ‫תדבר עם השכן מלמעלה!‬ 292 00:20:18,133 --> 00:20:20,677 ‫כמה אני צריך עוד לעלות, אדוני?‬ 293 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 ‫לך תגיש תלונה רשמית לוועד הבית!‬ 294 00:20:49,831 --> 00:20:51,124 ‫לעזאזל.‬ 295 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 ‫- פנטהאוז -‬ 296 00:21:05,138 --> 00:21:05,973 ‫לעזאזל.‬ 297 00:21:10,727 --> 00:21:12,062 ‫דירה 1401, נכון?‬ 298 00:21:15,023 --> 00:21:18,360 ‫כן, שלום. את מכירה אותי?‬ 299 00:21:18,443 --> 00:21:20,654 ‫קיבלתי שיחה באינטרקום מלמטה.‬ 300 00:21:21,154 --> 00:21:22,864 ‫אתה רוצה את הוועד?‬ 301 00:21:24,825 --> 00:21:26,535 ‫אתה רוצה להיכנס?‬ 302 00:21:38,046 --> 00:21:41,383 ‫אז באת עד לפה מקומה 14 בגלל הרעש?‬ 303 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 ‫כן.‬ 304 00:21:42,509 --> 00:21:46,221 ‫כולם אמרו לי לעלות, והגעתי לפה. אני מצטער.‬ 305 00:21:46,888 --> 00:21:49,099 ‫למה אנשים תמיד חושבים שזה מלמעלה?‬ 306 00:21:50,267 --> 00:21:52,144 ‫יש בבניין מערכת נשיאת עומס,‬ 307 00:21:52,644 --> 00:21:55,188 ‫כך שהקירות מחוברים כיחידה אחת מתמשכת.‬ 308 00:21:55,272 --> 00:21:58,358 ‫איך אפשר לדעת אם הרעש הגיע‬ ‫מלמעלה או מלמטה?‬ 309 00:21:58,984 --> 00:22:02,779 ‫אז את אומרת שהבניין עצמו הוא הבעיה?‬ 310 00:22:03,655 --> 00:22:04,948 ‫הבניין לא אשם.‬ 311 00:22:05,449 --> 00:22:07,200 ‫בסופו של דבר אנשים הם הבעיה.‬ 312 00:22:07,284 --> 00:22:08,285 ‫נכון, כמובן.‬ 313 00:22:08,827 --> 00:22:11,621 ‫השכנים שלי מלמטה משאירים לי פתקים על הדלת.‬ 314 00:22:11,705 --> 00:22:13,790 ‫זה כל כך לא הוגן, אני עומד להשתגע.‬ 315 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 ‫אני יכולה לטפל בזה.‬ 316 00:22:18,086 --> 00:22:19,713 ‫אני בעלת הדירה של 1301.‬ 317 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 ‫אז את בעלת הבית שלהם?‬ 318 00:22:23,133 --> 00:22:26,428 ‫אוציא אותם כשהחוזה ייגמר.‬ ‫תוכל לתת לי חודשיים?‬ 319 00:22:27,346 --> 00:22:29,806 ‫אם את בעלת הבית, את לא יכולה לדבר איתם?‬ 320 00:22:29,890 --> 00:22:32,642 ‫את לא יכולה לצפות ממני‬ ‫לחכות חודשיים שלמים.‬ 321 00:22:32,726 --> 00:22:35,062 ‫קח. תראה בזה פיצוי.‬ 322 00:22:35,145 --> 00:22:36,730 ‫לא, אני לא יכול לקבל…‬ 323 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 ‫אני לא רק בעלת הבית שלהם.‬ 324 00:22:41,526 --> 00:22:43,362 ‫אני ועד הבית.‬ 325 00:22:44,279 --> 00:22:47,699 ‫אני מתכוונת לסלק את המוזרים‬ ‫ממתחם הדירות הזה,‬ 326 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 ‫אז אעריך את שיתוף הפעולה שלך.‬ 327 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 ‫אני מניח שככה זה.‬ 328 00:22:54,623 --> 00:22:57,459 ‫עלתה לי המחשבה שבמקום שבו אנשים גרים‬ 329 00:22:57,542 --> 00:23:00,087 ‫חייב להיות קצת רעש.‬ 330 00:23:00,170 --> 00:23:03,882 ‫ידעתי שאנחנו בעלי הבית נשדר על אותו הגל.‬ 331 00:23:03,965 --> 00:23:06,760 ‫ממש לא. זה הבית שלי רק על הנייר.‬ 332 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 ‫אני שקוע בהלוואות.‬ 333 00:23:08,345 --> 00:23:11,431 ‫לא כל אחד זכאי להלוואות.‬ ‫אתה צריך להיות מסוגל.‬ 334 00:23:12,015 --> 00:23:14,518 ‫לא, אני באמת לא מסוגל כל כך.‬ 335 00:23:15,852 --> 00:23:16,895 ‫איך קוראים לך?‬ 336 00:23:17,729 --> 00:23:18,897 ‫נו וו-סונג.‬ 337 00:23:18,980 --> 00:23:20,232 ‫אתה גר לבד?‬ 338 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 ‫כרגע, כן.‬ 339 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 ‫אני גר לבד, כן.‬ 340 00:23:26,154 --> 00:23:27,697 ‫בטח לא קל להתאפק.‬ 341 00:23:28,740 --> 00:23:33,161 ‫אתה לא יכול למכור כי המחיר עשוי לעלות,‬ ‫אבל גם אף אחד לא רוצה לשכור.‬ 342 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 ‫אנשים סביבך בטח מסתכלים עליך מוזר.‬ 343 00:23:36,998 --> 00:23:38,250 ‫בוא נחזיק מעמד‬ 344 00:23:38,875 --> 00:23:40,419 ‫רק עוד קצת.‬ 345 00:23:40,919 --> 00:23:43,463 ‫המצב ישתפר ברגע שקו הג'י-טי-איקס יגיע.‬ 346 00:23:43,964 --> 00:23:46,299 ‫את באמת חושבת שהג'י-טי-איקס יגיע?‬ 347 00:23:46,967 --> 00:23:48,009 ‫כמובן.‬ 348 00:23:48,593 --> 00:23:51,096 ‫זו תקופה קריטית למתחם הדירות שלנו.‬ 349 00:23:51,596 --> 00:23:53,557 ‫אנחנו לא רוצים מהומות.‬ 350 00:23:55,308 --> 00:23:56,476 ‫אתה מבין למה אני מתכוונת,‬ 351 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 ‫לא?‬ 352 00:23:58,103 --> 00:23:58,937 ‫כן.‬ 353 00:23:59,646 --> 00:24:00,480 ‫כן, גברתי.‬ 354 00:24:01,189 --> 00:24:02,858 ‫זה לטובת המתחם.‬ 355 00:24:02,941 --> 00:24:05,235 ‫אעשה כמיטב יכולתי להחזיק מעמד.‬ 356 00:24:20,500 --> 00:24:22,461 ‫אתם עושים צחוק.‬ 357 00:24:26,882 --> 00:24:28,258 ‫זה מלחיץ.‬ 358 00:24:29,551 --> 00:24:31,928 ‫אתה לא אמור לפנות למשטרה בשלב הזה?‬ 359 00:24:32,012 --> 00:24:33,722 ‫על סחיטה והטרדה מאיימת.‬ 360 00:24:33,805 --> 00:24:37,851 ‫מה אם פשוט אתגרה בהם עוד יותר?‬ ‫האישה מהוועד אמרה שצריך להוריד פרופיל.‬ 361 00:24:37,934 --> 00:24:39,728 ‫וכמה שטרות השתיקו אותך?‬ 362 00:24:39,811 --> 00:24:43,273 ‫היא נתנה לי מספיק כסף‬ ‫כדי לכסות את הריבית, אז כן.‬ 363 00:24:43,356 --> 00:24:44,232 ‫אין לי תלונות.‬ 364 00:24:44,316 --> 00:24:46,109 ‫הכסף בקושי ישפיע.‬ 365 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 ‫אל תתחיל, טוב?‬ 366 00:24:50,155 --> 00:24:51,072 ‫תשכח מזה וזהו.‬ 367 00:24:51,573 --> 00:24:53,241 ‫רק דאגתי לך.‬ 368 00:24:54,117 --> 00:24:56,369 ‫מה יש?‬ ‫-אתה לא מתעניין. שכח מזה.‬ 369 00:24:56,453 --> 00:24:58,246 ‫מה העניין?‬ ‫-רוצה לדעת?‬ 370 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 ‫קצת.‬ 371 00:25:01,082 --> 00:25:04,294 ‫טוב, אז אתמול בלילה שיכרתי את סאו לגמרי‬ 372 00:25:04,377 --> 00:25:06,171 ‫וגיליתי את קבוצת איתות הקריפטו שלו.‬ 373 00:25:06,671 --> 00:25:07,964 ‫אחי!‬ 374 00:25:08,048 --> 00:25:10,550 ‫אתה צריך להיזהר מדברים כאלה!‬ 375 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 ‫אני בטוח שזו איזו הרצת…‬ 376 00:25:12,219 --> 00:25:13,345 ‫מה נסגר, אחי?‬ 377 00:25:13,428 --> 00:25:14,262 ‫בוא הנה.‬ 378 00:25:14,971 --> 00:25:17,057 ‫פשוט בוא הנה.‬ ‫-מגעיל.‬ 379 00:25:17,557 --> 00:25:19,100 ‫הנה. תסתכל.‬ 380 00:25:19,893 --> 00:25:24,523 ‫הלילה בחצות ג'י-בי קוין‬ ‫יגיע לשפל של 815 וון.‬ 381 00:25:24,606 --> 00:25:26,274 ‫אחר כך הוא יתאושש,‬ 382 00:25:26,358 --> 00:25:29,986 ‫ויגיע לשיא של 815 אחוז‬ ‫ביום השחרור, 15 באוגוסט.‬ 383 00:25:30,070 --> 00:25:31,696 ‫אחר כך הוא יצנח.‬ 384 00:25:32,197 --> 00:25:35,784 ‫רגע, אז תקנה ב-815 וון‬ ‫כדי לקבל החזר של 815 אחוז?‬ 385 00:25:35,867 --> 00:25:36,743 ‫כן.‬ 386 00:25:36,826 --> 00:25:39,788 ‫וג'י-בי זה גוואנגבוק, כלומר, שחרור?‬ ‫-בדיוק. אחי.‬ 387 00:25:39,871 --> 00:25:43,542 ‫החזר של 815 זה פי תשעה מההשקעה.‬ 388 00:25:44,292 --> 00:25:45,460 ‫פי תשעה?‬ 389 00:25:45,544 --> 00:25:47,712 ‫חתיכת מטומטם. אתה מאמין בזה?‬ 390 00:25:48,630 --> 00:25:50,465 ‫תסתכל על הרצת המטבע מהשבוע שעבר.‬ 391 00:25:50,966 --> 00:25:54,219 ‫רורה קוין. הם הורידו אותו ל-500 וון‬ ‫ואז ניפחו אותו פי חמישה.‬ 392 00:25:54,302 --> 00:25:56,721 ‫ככה סיאו הרוויח את הכסף.‬ 393 00:25:59,015 --> 00:26:00,934 ‫אבל זו מזימה.‬ 394 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 ‫זה לא פשע? זה מסוכן.‬ 395 00:26:03,770 --> 00:26:05,480 ‫אתה מסתדר יפה, מה?‬ 396 00:26:05,564 --> 00:26:08,066 ‫שיהיה. אני לא צריך לשכנע אותך.‬ 397 00:26:09,234 --> 00:26:11,403 ‫זה מידע מודיעיני יקר מפז.‬ 398 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 ‫איזה טמבל.‬ 399 00:26:13,029 --> 00:26:14,739 ‫לא, זה לא העניין.‬ 400 00:26:15,699 --> 00:26:17,033 ‫אין לי הון ראשוני.‬ 401 00:26:17,117 --> 00:26:19,244 ‫גם אם הייתי רוצה להשקיע, אני לא יכול.‬ 402 00:26:19,327 --> 00:26:23,456 ‫זה ניצחון בטוח.‬ ‫קח הלוואה פרטית אם אתה חייב.‬ 403 00:26:23,540 --> 00:26:24,416 ‫הלוואה פרטית?‬ 404 00:26:24,916 --> 00:26:26,585 ‫אתה רוצה שאצבור עוד חוב?‬ 405 00:26:26,668 --> 00:26:29,796 ‫סליחה? על מה אתה מדבר?‬ ‫זו הדרך שלך לצאת מהחוב.‬ 406 00:26:29,879 --> 00:26:32,257 ‫נגיד שתיקח 80 מיליון.‬ ‫שמונה כפול תשע זה 72.‬ 407 00:26:32,340 --> 00:26:35,343 ‫תוכל להחזיר 700 מיליון‬ ‫ועדיין יישארו לך 20.‬ 408 00:26:36,094 --> 00:26:38,013 ‫תשכח מזה. אני כבר חייב יותר מדי.‬ 409 00:26:38,096 --> 00:26:41,391 ‫אני לא לוקח הלוואה פרטית‬ ‫בגלל מידע חסר בסיס.‬ 410 00:26:42,100 --> 00:26:43,184 ‫זה מגוחך!‬ 411 00:26:43,268 --> 00:26:46,229 ‫- מר נו וו-סונג‬ ‫אינך זכאי להלוואה דחופה -‬ 412 00:26:56,406 --> 00:26:58,408 ‫- כאן ג'ון יונג-סוק‬ ‫שמעתי שאתה צריך כסף מהר -‬ 413 00:26:58,491 --> 00:27:00,869 ‫- אין לך אשראי,‬ ‫אז הדירה שלך יכולה לשמש בטוחה -‬ 414 00:27:05,248 --> 00:27:07,083 ‫תתאפס על עצמך, מטומטם.‬ 415 00:27:28,647 --> 00:27:30,899 ‫- ג'י-בי קוין -‬ 416 00:27:52,796 --> 00:27:53,630 ‫היי!‬ 417 00:28:05,934 --> 00:28:06,893 ‫לעזאזל.‬ 418 00:28:10,480 --> 00:28:12,148 ‫כן. אני ממש מצטער.‬ 419 00:28:12,732 --> 00:28:15,610 ‫זו הייתה אשמתי. אעביר לך את הכסף.‬ 420 00:28:16,111 --> 00:28:17,153 ‫כן, אני מצטער.‬ 421 00:28:33,169 --> 00:28:34,421 ‫שינית את דעתך?‬ 422 00:28:34,504 --> 00:28:37,298 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ ‫אני לא יכול לחיות ככה יותר.‬ 423 00:28:38,049 --> 00:28:39,217 ‫לגבי המידע מקודם.‬ 424 00:28:39,718 --> 00:28:42,178 ‫היית מהמר עליו בעיניים עצומות?‬ 425 00:28:42,262 --> 00:28:43,888 ‫כן, אמרתי לך.‬ 426 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 ‫רגע, השגת הון התחלתי?‬ 427 00:28:46,558 --> 00:28:47,726 ‫אני אשיג.‬ ‫-באמת?‬ 428 00:28:47,809 --> 00:28:49,853 ‫איך אתה… היי, חכה…‬ 429 00:28:52,272 --> 00:28:55,900 ‫אדוני, אני כבר לא מחפש דייר.‬ ‫פשוט אמכור את זה בדחיפות.‬ 430 00:28:55,984 --> 00:28:57,902 ‫כל המכירות דחופות בימינו.‬ 431 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 ‫כמה?‬ 432 00:29:00,113 --> 00:29:01,239 ‫מה דעתך על 850 מיליון?‬ 433 00:29:03,283 --> 00:29:05,201 ‫אני כנראה יכול לבדוק את זה.‬ 434 00:29:06,035 --> 00:29:06,870 ‫שב.‬ 435 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 ‫אבל…‬ 436 00:29:08,455 --> 00:29:11,082 ‫אני רוצה חוזה חתום ומקדמה משולמת היום.‬ 437 00:29:11,166 --> 00:29:13,460 ‫אתה יודע מה השעה?‬ 438 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 ‫אתה לא יכול לקבל חוזה חתום היום.‬ 439 00:29:16,129 --> 00:29:17,714 ‫זה היום או לעולם לא.‬ 440 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 ‫לא אמכור מחר.‬ 441 00:29:21,176 --> 00:29:22,469 ‫מעקלים לך את הדירה?‬ 442 00:29:22,552 --> 00:29:24,929 ‫אדוני, אתה יכול לגרום לזה לקרות או לא?‬ 443 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 ‫- נו וו-סונג‬ ‫כתובת קודמת -‬ 444 00:29:34,481 --> 00:29:36,316 ‫- סינמיונג חדר חיסכון‬ ‫צ'ונגה חדר חיסכון -‬ 445 00:29:44,491 --> 00:29:46,618 ‫- עילית טאון‬ ‫חצי מרתף יחידה 101 -‬ 446 00:29:48,703 --> 00:29:50,038 ‫נו, באמת!‬ 447 00:29:51,581 --> 00:29:53,666 ‫- רויאל סיטי סילאו‬ ‫בניין 118, דירה 1401 -‬ 448 00:30:00,882 --> 00:30:03,134 ‫- הודעה על רישום נכס -‬ 449 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 ‫שמונה מאות מיליון?‬ 450 00:30:14,312 --> 00:30:17,398 ‫מה זאת אומרת, 800 מיליון וון?‬ 451 00:30:17,482 --> 00:30:20,151 ‫לא תקבל סכום כזה במכירה פומבית.‬ 452 00:30:22,570 --> 00:30:23,738 ‫אם אתה לא מעוניין…‬ 453 00:30:23,822 --> 00:30:25,907 ‫רגע. חכה בבקשה…‬ 454 00:30:26,491 --> 00:30:29,577 ‫אבל אני עדיין רוצה מקדמה של 85 מיליון.‬ 455 00:30:30,078 --> 00:30:32,789 ‫היי, יש לך מזל. הכול בתוך כמה שעות.‬ 456 00:30:32,872 --> 00:30:34,290 ‫תבדוק את הפרטים.‬ 457 00:30:34,791 --> 00:30:36,751 ‫- גה ג'ו-הו בשם גה ג'ון צ'ול -‬ 458 00:30:39,379 --> 00:30:41,673 ‫רגע. פרטי הרוכש נראים לא בסדר.‬ 459 00:30:41,756 --> 00:30:42,799 ‫נולד ב-2009?‬ 460 00:30:43,383 --> 00:30:44,759 ‫זה בשביל הבן שלך?‬ 461 00:30:45,343 --> 00:30:47,637 ‫הוא בארה"ב. שנטיס אותו לפה?‬ 462 00:30:48,263 --> 00:30:49,639 ‫לא. אני פשוט מקנא.‬ 463 00:30:50,139 --> 00:30:51,349 ‫תראה אותו…‬ 464 00:30:51,933 --> 00:30:53,226 ‫מה יקרה‬ 465 00:30:54,769 --> 00:30:57,647 ‫אם החוזה יתבטל לפני שאקבל את התשלום?‬ 466 00:30:57,730 --> 00:31:00,525 ‫אין סיכוי. הוא בחיים לא יעשה את זה.‬ 467 00:31:00,608 --> 00:31:02,819 ‫זה יהיה ההפסד שלו. הוא יפסיד 85 מיליון.‬ 468 00:31:02,902 --> 00:31:04,487 ‫לא. מה אם אבטל את זה?‬ 469 00:31:04,571 --> 00:31:08,366 ‫אז זה יהיה הפסד גדול יותר בשבילך.‬ ‫תצטרך לשלם לו כפול. 170 מיליון.‬ 470 00:31:08,449 --> 00:31:10,785 ‫170 מיליון. זהו זה, נכון?‬ 471 00:31:10,869 --> 00:31:13,454 ‫מה זאת אומרת, "זהו זה"? זה הרבה כסף.‬ 472 00:31:16,040 --> 00:31:17,417 ‫- נו וו-סונג -‬ 473 00:31:20,378 --> 00:31:22,130 ‫- מקדמה לדירה‬ ‫85 מיליון וון -‬ 474 00:31:40,023 --> 00:31:40,857 ‫- סוללה 5 אחוז -‬ 475 00:32:21,356 --> 00:32:23,524 ‫היי, קיבלת את הכסף?‬ 476 00:32:24,025 --> 00:32:25,401 ‫כן.‬ ‫-כמה?‬ 477 00:32:25,485 --> 00:32:26,653 ‫שמונים וחמישה מיליון.‬ 478 00:32:27,153 --> 00:32:28,404 ‫מכרתי את הדירה שלי.‬ ‫-באמת?‬ 479 00:32:28,988 --> 00:32:31,991 ‫אני אשיג את הכסף ואז אבטל את זה.‬ ‫-אחי, זה גאוני!‬ 480 00:32:32,742 --> 00:32:35,703 ‫טוב, תקשיב. פקודת לימיט עלולה‬ ‫להשיג תוצאה הפוכה אם הם ימכרו.‬ 481 00:32:35,787 --> 00:32:38,706 ‫אתה צריך לקנות בערך השוק‬ ‫כשהוא יגיע ל-815 וון.‬ 482 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 ‫טוב?‬ ‫-815.‬ 483 00:32:40,541 --> 00:32:42,251 ‫פשוט תקנה ב-815 וון, בסדר?‬ 484 00:32:42,335 --> 00:32:44,462 ‫כן. אמרתי לך, זה 815! יום השחרור!‬ 485 00:32:44,545 --> 00:32:46,464 ‫הגיע הזמן. תתמקד ונדבר אחר כך.‬ ‫-כן.‬ 486 00:32:46,547 --> 00:32:47,924 ‫ביי!‬ ‫-שאני אמות.‬ 487 00:33:32,635 --> 00:33:33,469 ‫- אישור רכישה -‬ 488 00:33:37,932 --> 00:33:40,059 ‫- רכישה אושרה‬ ‫ג'י-בי קוין -‬ 489 00:33:52,113 --> 00:33:52,947 ‫היי.‬ 490 00:33:53,448 --> 00:33:54,574 ‫אתה רואה את זה?‬ 491 00:33:55,575 --> 00:33:57,243 ‫היי.‬ ‫-כן.‬ 492 00:33:58,411 --> 00:34:00,413 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 493 00:34:00,496 --> 00:34:01,581 ‫אני יודע.‬ 494 00:34:01,664 --> 00:34:03,041 ‫נראה לי שזה הוכפל.‬ 495 00:34:03,124 --> 00:34:04,459 ‫צ'אנג-וו, זה נכון?‬ 496 00:34:04,542 --> 00:34:05,543 ‫נכון?‬ ‫-נכון?‬ 497 00:34:05,626 --> 00:34:08,254 ‫נכון?‬ ‫-אחי, זה… זה בסדר?‬ 498 00:34:08,337 --> 00:34:10,882 ‫זה עדיין עולה.‬ ‫-אחי, שתוק.‬ 499 00:34:10,965 --> 00:34:13,968 ‫אנחנו לא יכולים לאבד ערנות‬ ‫לפני שנמכור ברווח, טוב?‬ 500 00:34:14,052 --> 00:34:16,179 ‫מתי אמרת שיגיע השיא? תקריא לי את זה.‬ 501 00:34:16,262 --> 00:34:17,472 ‫בסדר, טוב.‬ 502 00:34:17,972 --> 00:34:21,392 ‫ב-15 באוגוסט.‬ ‫-כן, ב-15 באוגוסט.‬ 503 00:34:21,476 --> 00:34:25,521 ‫ב-8:15 בבוקר.‬ ‫-8:15 בבוקר.‬ 504 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 ‫שיא ההחזר, 815 אחוז.‬ ‫-בדיוק.‬ 505 00:34:28,066 --> 00:34:30,068 ‫נכון?‬ ‫-אתה רק צריך לזכור "815".‬ 506 00:34:30,151 --> 00:34:34,238 ‫ימכרו הכול מיד אחרי 8:15,‬ ‫אז נמכור הכול לפני כן.‬ 507 00:34:34,322 --> 00:34:36,491 ‫בוא לא נהיה חמדנים.‬ ‫-כן, טוב.‬ 508 00:34:36,574 --> 00:34:38,284 ‫היי.‬ ‫-מה יש?‬ 509 00:34:38,367 --> 00:34:40,620 ‫אולי בסביבות…‬ 510 00:34:40,703 --> 00:34:42,121 ‫בסביבות 800…‬ 511 00:34:45,124 --> 00:34:46,334 ‫בחייך, מה יש?‬ 512 00:34:46,417 --> 00:34:49,712 ‫אנחנו יכולים למכור בסביבות 800 אחוז, נכון?‬ 513 00:34:49,796 --> 00:34:51,005 ‫ועוד איך.‬ 514 00:34:51,089 --> 00:34:54,300 ‫היי, אנחנו צריכים למכור מיד‬ ‫אם משהו לא נראה בסדר.‬ 515 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 ‫בוא ניקח חופש ונישאר בבית עד יום השחרור.‬ 516 00:34:57,386 --> 00:34:59,138 ‫לא נוריד מזה את העיניים כל היום.‬ 517 00:34:59,222 --> 00:35:00,306 ‫היי, צ'אנג-וו.‬ 518 00:35:00,389 --> 00:35:03,476 ‫מה עכשיו?‬ ‫-תודה.‬ 519 00:35:03,559 --> 00:35:06,604 ‫אתה יכול להודות לי בעתיד ללא החובות שלך.‬ 520 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 ‫טוב!‬ 521 00:36:30,521 --> 00:36:32,857 ‫- רווח כולל 137,333,799 וון‬ ‫החזר השקעה 161.65 אחוז -‬ 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 ‫- 8:15 בבוקר, 15 באוגוסט -‬ 523 00:37:54,939 --> 00:37:56,190 ‫- אתה רועש מדי‬ ‫תהיה בשקט! -‬ 524 00:37:57,400 --> 00:37:58,442 ‫אני מצטער,‬ 525 00:37:59,318 --> 00:38:00,569 ‫אבל אני יכול לבדוק בפנים?‬ 526 00:38:01,195 --> 00:38:03,322 ‫אתה מאשים אותי ברעש עכשיו?‬ 527 00:38:03,906 --> 00:38:05,908 ‫אם זה לא מוצא חן בעיניך, תן לי להיכנס.‬ 528 00:38:07,576 --> 00:38:09,036 ‫בסדר. בוא נסתכל.‬ 529 00:38:12,790 --> 00:38:15,209 ‫אתה עושה צחוק.‬ 530 00:38:15,293 --> 00:38:17,044 ‫זה משגע אותי.‬ 531 00:38:17,128 --> 00:38:19,880 ‫איך נהיה שקט כל כך בכל פעם שמישהו בא?‬ 532 00:38:20,464 --> 00:38:22,133 ‫זה באמת צירוף מקרים?‬ 533 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 ‫לגמרי.‬ 534 00:38:23,551 --> 00:38:25,136 ‫זה משגע גם אותי.‬ 535 00:38:25,219 --> 00:38:27,305 ‫כאילו מישהו צופה בי.‬ 536 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 ‫מי יצפה?‬ 537 00:38:28,472 --> 00:38:29,807 ‫אני חושב…‬ 538 00:38:31,642 --> 00:38:32,727 ‫אלה האנשים למטה.‬ 539 00:38:34,061 --> 00:38:35,271 ‫למטה?‬ ‫-כן.‬ 540 00:38:36,731 --> 00:38:38,190 ‫תדע כשתראה אותם,‬ 541 00:38:38,274 --> 00:38:40,985 ‫אבל אני לא חושב שהם שפויים.‬ 542 00:38:41,068 --> 00:38:45,072 ‫אני חושב שהם מנסים להתנקם בי.‬ ‫שנלך לבקר אותם יחד?‬ 543 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 ‫אז הקול מלמטה מגיע עד אליי?‬ 544 00:38:48,534 --> 00:38:51,329 ‫אתה כנראה לא יודע, אבל הבניין הזה…‬ 545 00:38:51,954 --> 00:38:54,040 ‫רואה את זה? זו מערכת נושאת עומס.‬ 546 00:38:54,123 --> 00:38:56,000 ‫כל הקירות מחוברים כאחד…‬ 547 00:38:56,083 --> 00:38:57,126 ‫אתה צוחק?‬ 548 00:38:58,252 --> 00:38:59,128 ‫סליחה?‬ 549 00:39:01,672 --> 00:39:02,798 ‫נמאס לי מזה.‬ 550 00:39:04,550 --> 00:39:06,469 ‫אתה לא יכול להביס מישהו שגר מעליך.‬ 551 00:39:19,815 --> 00:39:21,233 ‫מה לעזאזל?‬ 552 00:39:21,859 --> 00:39:23,486 ‫ברצינות? אתם צוחקים?‬ 553 00:39:24,070 --> 00:39:25,613 ‫אתם צוחקים עליי?‬ 554 00:39:40,878 --> 00:39:43,381 ‫היי! אני יודע שאתם שם. תצאו!‬ 555 00:39:43,464 --> 00:39:45,508 ‫אמרתי שתצאו לפה!‬ 556 00:39:45,591 --> 00:39:47,259 ‫מה אתה עושה?‬ 557 00:39:49,220 --> 00:39:50,513 ‫אני גר למעלה.‬ 558 00:39:51,013 --> 00:39:52,556 ‫האנשים האלה מרגלים אחריי.‬ 559 00:39:52,640 --> 00:39:55,684 ‫הם צופים בי כדי לדעת מתי אני מרעיש.‬ 560 00:39:55,768 --> 00:39:57,978 ‫שמעתי שאתה זה שמרעיש.‬ 561 00:39:58,771 --> 00:40:00,231 ‫אני? את חושבת שזה אני?‬ 562 00:40:00,314 --> 00:40:02,066 ‫מי אמר? האנשים ב-1301?‬ 563 00:40:02,149 --> 00:40:03,442 ‫סליחה. רגע…‬ 564 00:40:03,526 --> 00:40:04,693 ‫בחייך, תקשיבי לי רגע.‬ 565 00:40:04,777 --> 00:40:06,278 ‫זה באמת לא אני.‬ 566 00:40:06,362 --> 00:40:07,530 ‫הלו?‬ 567 00:40:19,166 --> 00:40:20,960 ‫אפשר לשאול ממך את המצית?‬ 568 00:40:21,460 --> 00:40:22,294 ‫בטח.‬ 569 00:40:30,428 --> 00:40:31,846 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 570 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 ‫זה שום דבר.‬ 571 00:40:35,599 --> 00:40:38,602 ‫ידעת שהיה רצח במתחם הסמוך?‬ 572 00:40:39,478 --> 00:40:40,855 ‫באמת? למה?‬ 573 00:40:45,276 --> 00:40:46,986 ‫תלונות על רעש, מתברר.‬ 574 00:40:51,490 --> 00:40:53,451 ‫זה לא תירוץ להרוג מישהו.‬ 575 00:40:54,827 --> 00:40:57,288 ‫גם בבניין שלנו יש תלונות רציניות על רעש.‬ 576 00:40:57,371 --> 00:40:58,873 ‫זה ממש מדאיג.‬ 577 00:41:00,541 --> 00:41:01,792 ‫זה לא כל כך נורא.‬ 578 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 ‫זה מה ששמוק שעושה רעש היה אומר.‬ 579 00:41:07,923 --> 00:41:08,757 ‫סליחה?‬ 580 00:41:12,386 --> 00:41:14,180 ‫אם יהיה אצלנו רצח,‬ 581 00:41:14,889 --> 00:41:17,433 ‫ערך הנכס יצנח, לא?‬ 582 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 ‫מה לעזאזל אתה אומר?‬ 583 00:42:47,856 --> 00:42:49,024 ‫חתיכת שמוק!‬ 584 00:42:49,733 --> 00:42:50,568 ‫זה אתה!‬ 585 00:42:50,651 --> 00:42:53,237 ‫אתה חתכת לי את הצמיגים בסכין, חתיכת חרא!‬ 586 00:42:53,320 --> 00:42:54,530 ‫ככה אתה רוצה לשחק?‬ 587 00:42:54,613 --> 00:42:56,699 ‫אני לא הולך לשום מקום!‬ 588 00:43:07,334 --> 00:43:09,044 ‫- יום השחרור מינוס שש -‬ 589 00:43:24,184 --> 00:43:26,353 ‫קדימה!‬ 590 00:43:26,437 --> 00:43:27,938 ‫- יום השחרור מינוס ארבע -‬ 591 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 ‫לעזאזל!‬ 592 00:43:36,697 --> 00:43:37,865 ‫- יום השחרור מינוס שלוש -‬ 593 00:43:47,916 --> 00:43:49,084 ‫- יום השחרור מינוס 2 -‬ 594 00:43:52,504 --> 00:43:53,464 ‫תפתח!‬ 595 00:43:54,882 --> 00:43:57,134 ‫תצא!‬ ‫-צא לפה!‬ 596 00:43:57,217 --> 00:43:58,969 ‫הוא בכלל בבית?‬ ‫-מה הוא עושה?‬ 597 00:44:18,072 --> 00:44:20,032 ‫אני בסיאול. בבית של הבית שלי.‬ 598 00:44:20,115 --> 00:44:23,077 ‫היי, הגיע הזמן לארוחת בוקר. נדבר אחר כך.‬ 599 00:44:26,246 --> 00:44:27,081 ‫אימא?‬ 600 00:44:27,831 --> 00:44:29,958 ‫אתה ער.‬ 601 00:44:30,542 --> 00:44:32,002 ‫קדימה, בוא נאכל.‬ 602 00:44:33,337 --> 00:44:34,713 ‫המצב קשה?‬ 603 00:44:37,549 --> 00:44:38,801 ‫כן, ברור.‬ 604 00:44:39,677 --> 00:44:40,511 ‫אני מצטערת‬ 605 00:44:41,679 --> 00:44:44,348 ‫שאני לא מסיאול.‬ 606 00:44:44,848 --> 00:44:45,849 ‫אבל אימא…‬ 607 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 ‫הכול בסדר עכשיו.‬ 608 00:44:51,647 --> 00:44:54,441 ‫טיפלתי בכל החובות שלי וגם בהלוואות שלך.‬ 609 00:44:54,525 --> 00:44:55,526 ‫שתוק.‬ 610 00:44:55,609 --> 00:44:56,443 ‫מה?‬ 611 00:44:56,527 --> 00:45:00,364 ‫זה רועש מדי!‬ 612 00:45:42,322 --> 00:45:43,907 ‫לעזאזל.‬ 613 00:45:45,743 --> 00:45:46,827 ‫- יום השחרור מינוס 1 -‬ 614 00:45:50,664 --> 00:45:53,959 ‫- רווח כולל 40,79,009 וון‬ ‫החזר השקעה 479.98 -‬ 615 00:46:26,492 --> 00:46:27,868 ‫- רויאל סיטי סילאו -‬ 616 00:46:46,762 --> 00:46:47,846 ‫לעזאזל.‬ 617 00:46:57,731 --> 00:46:58,941 ‫בני זונות.‬ 618 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 ‫בסדר, בואו נשחק.‬ 619 00:47:00,526 --> 00:47:02,778 ‫בואו נעשה את זה. קדימה.‬ 620 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 ‫תפתח את הדלת!‬ ‫-מה?‬ 621 00:47:12,496 --> 00:47:14,331 ‫תפתח.‬ ‫-אני אומר לכם, זה לא אני!‬ 622 00:47:14,414 --> 00:47:16,083 ‫צא לפה לרגע!‬ 623 00:47:16,875 --> 00:47:18,627 ‫תפתח כבר את הדלת!‬ 624 00:47:18,710 --> 00:47:20,879 ‫למה לעזאזל אתם מציקים לי…‬ 625 00:47:24,216 --> 00:47:27,010 ‫הוא מפחיד.‬ ‫-הוא היה בבית כל הזמן הזה.‬ 626 00:47:27,845 --> 00:47:28,679 ‫זה הפסיק.‬ 627 00:47:28,762 --> 00:47:31,265 ‫איזה חצוף.‬ ‫-הסאבוופר פשוט הפסיק.‬ 628 00:47:32,015 --> 00:47:32,850 ‫נכון.‬ 629 00:47:34,309 --> 00:47:37,604 ‫ניסית להאשים אותי שאני רועש מדי,‬ ‫אבל זה היית אתה?‬ 630 00:47:37,688 --> 00:47:41,525 ‫התבכיינת לי על הקולות.‬ ‫-אבל זה? זה הבחור בוודאות.‬ 631 00:47:41,608 --> 00:47:43,402 ‫חבר'ה, בואו לא נדבר פה בחוץ.‬ 632 00:47:43,485 --> 00:47:45,863 ‫בואו נבדוק בפנים אם כבר כולנו פה, כן?‬ 633 00:47:45,946 --> 00:47:47,406 ‫כן, בואו!‬ ‫-בואו נעיף מבט.‬ 634 00:47:47,489 --> 00:47:49,408 ‫רק שנייה. אמרתי רגע!‬ 635 00:47:49,491 --> 00:47:51,994 ‫תראו, אני יודע שזה נראה רע!‬ 636 00:47:52,077 --> 00:47:52,953 ‫אני פשוט אבדוק.‬ 637 00:47:53,036 --> 00:47:54,621 ‫תבדוק!‬ ‫-אתה לא נכנס!‬ 638 00:47:55,497 --> 00:47:56,582 ‫זו לא הסגת גבול?‬ 639 00:47:56,665 --> 00:47:59,293 ‫זה לא סתם רעש. זה נשמע כמו סאבוופר.‬ 640 00:47:59,376 --> 00:48:02,212 ‫מה זאת אומרת, סאבוופר?‬ ‫-בואו לא נעשה את זה פה.‬ 641 00:48:02,296 --> 00:48:03,672 ‫בואו נתקשר למשטרה וזהו.‬ 642 00:48:03,755 --> 00:48:05,465 ‫כן, תתקשרו למשטרה!‬ ‫-תתקשרו אליהם!‬ 643 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 ‫תכניסו אותו למעצר!‬ 644 00:48:06,592 --> 00:48:08,302 ‫תפסיקו מיד!‬ 645 00:48:09,636 --> 00:48:11,805 ‫אתם עושים לי כאב ראש.‬ ‫-מי זאת?‬ 646 00:48:12,472 --> 00:48:14,975 ‫למה כולכם כל כך נואשים לפוצץ את זה?‬ 647 00:48:15,475 --> 00:48:17,728 ‫כולכם יודעים שזו תקופה חשובה מאוד‬ ‫למתחם שלנו.‬ 648 00:48:17,811 --> 00:48:20,939 ‫אנחנו יודעים את זה,‬ ‫אבל אנחנו לא יכולים לחיות ככה.‬ 649 00:48:21,023 --> 00:48:23,650 ‫אנחנו לא יכולים לחיות בכלל‬ ‫אם הערך של הנכס ירד.‬ 650 00:48:23,734 --> 00:48:26,278 ‫תשרפו בית כדי לתפוס פשפש?‬ 651 00:48:27,321 --> 00:48:30,365 ‫למה לתפוס טמבל מרעיש אחד זו בעיה למתחם?‬ 652 00:48:30,949 --> 00:48:32,784 ‫נשמע כמו מסקנה מרחיקת לכת.‬ 653 00:48:38,123 --> 00:48:38,957 ‫מה?‬ 654 00:48:39,458 --> 00:48:43,128 ‫עמדת לשלוח את זה לרשת טלוויזיה?‬ ‫או לפרסם את זה באינטרנט?‬ 655 00:48:44,254 --> 00:48:48,175 ‫אתה בטח משתוקק לספר לכולם‬ ‫שיש במתחם שלנו בעיית רעש.‬ 656 00:48:48,675 --> 00:48:50,594 ‫חשבתי על זה,‬ 657 00:48:50,677 --> 00:48:52,763 ‫וזה פשוט לא הגיוני.‬ 658 00:48:53,639 --> 00:48:56,683 ‫אם אתם לא יכולים לטפל ברעש,‬ ‫אתם צריכים לעזוב.‬ 659 00:48:56,767 --> 00:48:59,144 ‫למה אתם מתעקשים לגור פה?‬ 660 00:48:59,227 --> 00:49:02,940 ‫את אומרת שהאיש עושה רעש‬ 661 00:49:03,023 --> 00:49:05,150 ‫כדי למנוע משוכרים לגור פה?‬ 662 00:49:05,233 --> 00:49:06,068 ‫זה בטח העניין.‬ 663 00:49:06,151 --> 00:49:08,820 ‫ברגע שהג'י-טי-איקס תעבור פה,‬ ‫השכירות בטח תעלה.‬ 664 00:49:08,904 --> 00:49:11,114 ‫הוא בטח זייף בעיית רעש.‬ 665 00:49:11,198 --> 00:49:12,574 ‫רגע.‬ 666 00:49:13,075 --> 00:49:14,326 ‫זה נהיה מוזר.‬ 667 00:49:14,409 --> 00:49:16,036 ‫איזה מין היגיון זה?‬ 668 00:49:16,703 --> 00:49:18,330 ‫רק רגע. אתה…‬ 669 00:49:19,039 --> 00:49:21,124 ‫מאשים אותנו שלא בצדק כי אנחנו שוכרים?‬ 670 00:49:21,208 --> 00:49:22,793 ‫מאשים שלא בצדק בתחת שלי.‬ 671 00:49:24,336 --> 00:49:27,381 ‫היי, שכן ממעלה,‬ ‫פתאום נהיה שקט כשירדת, נכון?‬ 672 00:49:27,464 --> 00:49:28,715 ‫אתה יודע למה?‬ 673 00:49:30,467 --> 00:49:33,011 ‫החבר'ה מלמטה צפו בי במצלמה!‬ 674 00:49:33,095 --> 00:49:37,182 ‫הם הרעישו רק כשהייתי בבית,‬ ‫והשתתקו אם מישהו בא.‬ 675 00:49:37,683 --> 00:49:39,726 ‫כדי להאשים אותי בכל הרעש.‬ ‫-יש לך ראיות?‬ 676 00:49:39,810 --> 00:49:41,895 ‫ראיות? תראה לנו את הטלפון שלך.‬ 677 00:49:42,396 --> 00:49:45,857 ‫חבר'ה, אני בטוח שאלה הם.‬ ‫צריך לבדוק את הדירה שלהם קודם.‬ 678 00:49:45,941 --> 00:49:48,110 ‫בטוח שנמצא אצלם רמקולים.‬ 679 00:49:48,193 --> 00:49:49,277 ‫רק רגע.‬ 680 00:49:49,361 --> 00:49:50,862 ‫בסדר, וו-סונג.‬ 681 00:49:51,363 --> 00:49:54,783 ‫תיתן לנו לראות את הדירה שלך‬ ‫אם נבדוק קודם למטה, כן?‬ 682 00:49:54,866 --> 00:49:55,701 ‫כן!‬ 683 00:49:57,077 --> 00:49:58,286 ‫כמובן. בוודאי.‬ 684 00:49:59,371 --> 00:50:00,664 ‫אבל זה לא יגיע לזה.‬ 685 00:50:01,289 --> 00:50:03,583 ‫אז בוא נסתכל אצלך קודם.‬ 686 00:50:03,667 --> 00:50:06,169 ‫כולם כבר פה. בואו נבדוק פה קודם.‬ 687 00:50:06,253 --> 00:50:08,714 ‫למה? כדי שתוכל לסדר אצלך לפני שיבדקו אצלי?‬ 688 00:50:08,797 --> 00:50:10,507 ‫לא. אני נשאר כאן.‬ 689 00:50:10,590 --> 00:50:11,633 ‫וו-סונג.‬ 690 00:50:11,717 --> 00:50:13,260 ‫אתה לא אשם.‬ ‫-אני לא.‬ 691 00:50:13,343 --> 00:50:16,179 ‫בוא נראה את הדירה שלך קודם.‬ ‫לא נגיע לשום מקום אם נתווכח.‬ 692 00:50:21,059 --> 00:50:22,853 ‫בסדר, גברתי. בואי נעשה את זה.‬ 693 00:50:25,731 --> 00:50:27,274 ‫אב הבית ייכנס.‬ 694 00:50:27,357 --> 00:50:28,275 ‫כן, גברתי.‬ 695 00:50:28,358 --> 00:50:29,860 ‫אני נכנס איתו.‬ 696 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 ‫לכולנו יש אותו תכנון דירה בכל מקרה.‬ 697 00:50:32,404 --> 00:50:33,947 ‫אנחנו צריכים להסתכל כמו שצריך.‬ 698 00:50:34,031 --> 00:50:36,408 ‫זה יהיה מהיר יותר בשניים. בבקשה.‬ 699 00:50:38,994 --> 00:50:39,828 ‫תקשיב, אדוני.‬ 700 00:50:40,787 --> 00:50:42,289 ‫אני אחפש בבית שלך.‬ 701 00:50:42,873 --> 00:50:43,790 ‫אם אתה אומר.‬ 702 00:50:46,043 --> 00:50:48,378 ‫מאיפה זה בא עכשיו?‬ ‫-אתם שומעים את זה?‬ 703 00:50:48,462 --> 00:50:49,546 ‫כולכם שומעים את זה?‬ 704 00:50:49,629 --> 00:50:52,215 ‫עדיין חושבים שזה אני?‬ 705 00:50:52,299 --> 00:50:54,342 ‫טוב, בואו נרד עכשיו.‬ 706 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 ‫קדימה!‬ 707 00:50:55,802 --> 00:50:56,887 ‫מצאתי את זה.‬ 708 00:51:01,475 --> 00:51:03,977 ‫זה נראה כמו רמקול רצפתי.‬ 709 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 ‫- 18 שעות של רעשי בנייה -‬ 710 00:51:26,958 --> 00:51:29,377 ‫אז אלה האנשים מלמטה, מה?‬ 711 00:51:31,880 --> 00:51:32,964 ‫זה…‬ 712 00:51:34,216 --> 00:51:36,468 ‫חתיכת חרא.‬ 713 00:51:42,557 --> 00:51:44,601 ‫מה לעזאזל עשית? מה עשית?‬ 714 00:51:45,102 --> 00:51:46,394 ‫איך עשית את זה?‬ 715 00:51:48,647 --> 00:51:51,858 ‫אתה צריך לבקר בבית המשוגעים‬ ‫לפני תחנת המשטרה.‬ 716 00:51:52,359 --> 00:51:55,737 ‫מתי עשית את זה? מתי נכנסת לדירה שלי?‬ 717 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 ‫מה אתה חושב שאתה עושה?‬ 718 00:51:57,364 --> 00:51:59,449 ‫מתי לעזאזל נכנסת לדירה שלי?‬ 719 00:51:59,533 --> 00:52:01,326 ‫החוצה!‬ 720 00:52:01,409 --> 00:52:04,830 ‫כולם לצאת! החוצה! עופו לי מהבית!‬ 721 00:52:04,913 --> 00:52:06,790 ‫מה לכל הרוחות קורה שם?‬ 722 00:52:08,458 --> 00:52:09,334 ‫זה לא אני.‬ 723 00:52:09,417 --> 00:52:12,379 ‫החרא הזה בטח טיפס על המרפסת שלי‬ ‫כדי להתקין את זה.‬ 724 00:52:12,462 --> 00:52:13,505 ‫הכול היה…‬ 725 00:52:15,924 --> 00:52:16,925 ‫אלוהים.‬ 726 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 ‫הוא הכה אותו, נכון?‬ 727 00:52:49,791 --> 00:52:51,042 ‫הוא מת?‬ 728 00:52:51,126 --> 00:52:52,794 ‫לא נגעתי בו…‬ 729 00:52:52,878 --> 00:52:55,255 ‫סליחה. פנו דרך.‬ ‫-קיבלנו קריאה.‬ 730 00:52:55,338 --> 00:52:56,798 ‫הוא הכה אותו.‬ ‫-סליחה.‬ 731 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 ‫ידיים למעלה.‬ 732 00:53:00,135 --> 00:53:02,512 ‫זוז אחורה. זוז אחורה עכשיו!‬ 733 00:53:02,596 --> 00:53:04,306 ‫אבל אני רק…‬ 734 00:53:04,389 --> 00:53:06,516 ‫על הברכיים. אל תזוז.‬ ‫-מותק!‬ 735 00:53:06,600 --> 00:53:07,851 ‫על הברכיים.‬ ‫-הוא הכה אותך?‬ 736 00:53:07,934 --> 00:53:10,520 ‫אתה עצור על תקיפה.‬ ‫-החרא הזה הכה אותו!‬ 737 00:53:11,563 --> 00:53:14,191 ‫בחייך, כמה פעמים אני צריך להגיד לך?‬ 738 00:53:14,274 --> 00:53:15,942 ‫אני זה שהוכה.‬ 739 00:53:16,026 --> 00:53:17,944 ‫הבחור מלמטה פגע בעצמו!‬ 740 00:53:18,028 --> 00:53:19,654 ‫בסדר. חכה רגע.‬ 741 00:53:19,738 --> 00:53:21,239 ‫הקורבן תכף יגיע.‬ 742 00:53:21,323 --> 00:53:23,366 ‫המכירה ב-8:15!‬ 743 00:53:23,950 --> 00:53:25,410 ‫זה מטורף.‬ 744 00:53:25,493 --> 00:53:26,870 ‫אני הקורבן פה!‬ 745 00:53:28,538 --> 00:53:30,957 ‫סלח לי, אדוני השוטר!‬ 746 00:53:31,041 --> 00:53:33,668 ‫אני לא יכול להיות פה ככה עכשיו.‬ 747 00:53:33,752 --> 00:53:35,670 ‫יש משהו שהחיים שלי תלויים בו.‬ 748 00:53:35,754 --> 00:53:38,882 ‫אני אחזור רגע הביתה,‬ ‫ואז אחזור ואשים אותם חזרה. בבקשה?‬ 749 00:53:39,382 --> 00:53:40,425 ‫מה אתה צריך לעשות?‬ 750 00:53:40,508 --> 00:53:42,135 ‫זה עניין אישי.‬ 751 00:53:43,720 --> 00:53:45,555 ‫הבנתי. אישי?‬ ‫-כן.‬ 752 00:53:46,431 --> 00:53:48,558 ‫אולי נטפל קודם בעניינים פומביים?‬ 753 00:53:48,642 --> 00:53:50,060 ‫אני רוצה את הטלפון הסלולרי שלי!‬ 754 00:53:50,143 --> 00:53:52,395 ‫אתקשר לעורך הדין שלי. תן לי את הטלפון שלי!‬ 755 00:53:54,898 --> 00:53:56,358 ‫איזה מבין השניים האלה?‬ 756 00:53:56,441 --> 00:53:57,609 ‫זה ה…‬ 757 00:53:57,692 --> 00:53:59,945 ‫השחור. זהו זה.‬ 758 00:54:01,071 --> 00:54:03,615 ‫למה יש לו שני טלפונים סלולריים?‬ 759 00:54:04,157 --> 00:54:07,327 ‫השני היה מחובר לרמקול הרצפתי.‬ 760 00:54:07,410 --> 00:54:08,620 ‫באמת?‬ 761 00:54:15,001 --> 00:54:16,294 ‫אפשר ללכת לשירותים?‬ 762 00:54:16,378 --> 00:54:18,588 ‫עכשיו?‬ ‫-שאתפנה פה?‬ 763 00:54:18,672 --> 00:54:20,507 ‫היי, חכה.‬ 764 00:54:21,633 --> 00:54:23,426 ‫מוזר.‬ ‫-אני פתאום מת מכאבים.‬ 765 00:54:26,096 --> 00:54:27,472 ‫היי, תפוס אותו!‬ 766 00:54:28,640 --> 00:54:30,141 ‫רק רגע!‬ 767 00:54:31,017 --> 00:54:33,520 ‫תירגע ואל תתנגד!‬ ‫-בבקשה.‬ 768 00:54:33,603 --> 00:54:35,438 ‫אל תזוז!‬ ‫-תעזבו אותי!‬ 769 00:54:35,522 --> 00:54:36,856 ‫מה כל הרעש הזה?‬ 770 00:54:36,940 --> 00:54:40,610 ‫סוף סוף הגעתי לניירת שלי.‬ ‫אני כותב פה דוחות!‬ 771 00:54:40,694 --> 00:54:42,737 ‫החשוד ניסה לברוח.‬ 772 00:54:42,821 --> 00:54:44,364 ‫אני מתנצל, המפקד.‬ 773 00:54:48,576 --> 00:54:51,079 ‫היי, מה לעזאזל האידיוט הזה עושה?‬ 774 00:54:51,997 --> 00:54:53,164 ‫הוא פשוט התחיל לרוץ!‬ 775 00:54:56,251 --> 00:54:57,377 ‫- התחברות -‬ 776 00:54:57,460 --> 00:54:58,837 ‫- אימות זהות -‬ 777 00:54:59,921 --> 00:55:01,589 ‫המפתח. תביא לי את המפתח!‬ 778 00:55:01,673 --> 00:55:02,799 ‫לעזאזל.‬ 779 00:55:02,882 --> 00:55:05,385 ‫זה המשרד האישי שלי, שמוק!‬ 780 00:55:05,885 --> 00:55:07,804 ‫צא לפני שנשבור את הדלת!‬ 781 00:55:16,771 --> 00:55:19,232 ‫קדימה.‬ 782 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 ‫קדימה.‬ 783 00:55:27,782 --> 00:55:28,616 ‫תצא!‬ 784 00:55:29,200 --> 00:55:31,494 ‫המפתחות אצלי!‬ ‫-מהר, תפתח.‬ 785 00:55:31,578 --> 00:55:32,412 ‫תפתח.‬ 786 00:55:33,163 --> 00:55:33,997 ‫- הוראת מרקט -‬ 787 00:55:38,418 --> 00:55:40,587 ‫- אשר מכירה -‬ 788 00:55:43,256 --> 00:55:45,175 ‫רק עוד קצת.‬ 789 00:55:46,051 --> 00:55:46,885 ‫היא פתוחה!‬ 790 00:55:46,968 --> 00:55:47,802 ‫היי, תדחוף!‬ 791 00:55:47,886 --> 00:55:49,346 ‫רק רגע!‬ 792 00:55:49,429 --> 00:55:50,513 ‫הספה שם.‬ 793 00:55:51,264 --> 00:55:52,724 ‫אדוני, רק עוד עשר שניות.‬ 794 00:55:52,807 --> 00:55:54,225 ‫עשר שניות בתחת שלי!‬ 795 00:55:54,309 --> 00:55:56,227 ‫תירה. פשוט תירה בו!‬ 796 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 ‫היי, אבל אל תכוון לו על הפרצוף!‬ 797 00:56:01,941 --> 00:56:03,068 ‫תפסתי אותו!‬ 798 00:56:05,737 --> 00:56:07,572 ‫תמשיך לדחוף!‬ ‫-תדחוף!‬ 799 00:56:15,163 --> 00:56:16,331 ‫לא לזוז!‬ 800 00:56:16,414 --> 00:56:17,290 ‫ידיים למעלה!‬ 801 00:56:17,374 --> 00:56:19,125 ‫מה אתה עושה עם המחשב שלי?‬ 802 00:56:27,926 --> 00:56:30,095 ‫מה ל… הוא לא אמור לעמוד בטייזר.‬ 803 00:56:30,178 --> 00:56:31,012 ‫הלו?‬ 804 00:56:33,556 --> 00:56:35,100 ‫היי, מה הבעיה שלו?‬ 805 00:56:36,101 --> 00:56:37,602 ‫הוא זז!‬ 806 00:56:49,697 --> 00:56:51,032 ‫- אישור מכירה -‬ 807 00:56:53,785 --> 00:56:55,245 ‫- אישור מכירה -‬ 808 00:57:05,505 --> 00:57:08,091 ‫בכל זאת לא היית צריך לירות עליו טייזר.‬ 809 00:57:08,174 --> 00:57:09,968 ‫זה שימוש מופרז בכוח.‬ 810 00:57:10,051 --> 00:57:12,887 ‫בבקשה תעזרי לנו להעלים את זה‬ ‫בלי יותר מדי טרחה.‬ 811 00:57:13,888 --> 00:57:15,014 ‫אתה בסדר?‬ 812 00:57:15,807 --> 00:57:16,641 ‫אתה בסדר?‬ 813 00:57:17,934 --> 00:57:20,895 ‫וידאנו שהייתה מצלמת ריגול לא חוקית‬ ‫בטלפון של ג'ון גוואנג-צ'ול.‬ 814 00:57:20,979 --> 00:57:24,941 ‫ונציגת הוועד שלך העידה‬ ‫שהוא יזם את האלימות.‬ 815 00:57:25,024 --> 00:57:27,819 ‫אני מתנצל על אי-ההבנה.‬ ‫-הוא מתנצל.‬ 816 00:57:27,902 --> 00:57:30,363 ‫אתה תקבל את ההתנצלות, נכון, וו-סונג?‬ 817 00:57:31,281 --> 00:57:33,867 ‫אז אני מניחה שאפשר לסיים את העניין.‬ ‫-נשמע טוב.‬ 818 00:57:34,868 --> 00:57:35,910 ‫זה אומנם נראה לא הוגן,‬ 819 00:57:35,994 --> 00:57:39,122 ‫אבל עדיף להמשיך הלאה בהתחשב בנסיבות.‬ 820 00:57:39,747 --> 00:57:42,667 ‫אתה יכול ללכת הביתה עכשיו.‬ ‫וקח איתך את הטלפון שלך.‬ 821 00:57:47,005 --> 00:57:47,964 ‫קח אותו בתוך זה.‬ 822 00:57:50,758 --> 00:57:53,928 ‫- 15 באוגוסט 12:15 -‬ 823 00:58:02,979 --> 00:58:05,190 ‫מחירי הבתים שלנו יעלו עכשיו!‬ 824 00:58:07,150 --> 00:58:08,485 ‫חיכינו כל כך הרבה זמן!‬ 825 00:58:37,722 --> 00:58:39,641 ‫- רווח כולל מינוס 84,940508 וון -‬ 826 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 ‫- איבדתי הכול -‬ 827 00:59:53,798 --> 00:59:55,216 ‫- ניסיתי להחזיק מעמד -‬ 828 00:59:55,300 --> 00:59:58,261 ‫- אבל אני מניח שנהייתי חמדן מדי -‬ 829 01:00:00,346 --> 01:00:04,684 ‫- אני מצטער, אימא‬ ‫כל זה כל כך לא הוגן -‬ 830 01:01:00,907 --> 01:01:03,326 ‫היי, אמרתי לך להפסיק להרעיש.‬ 831 01:01:06,496 --> 01:01:08,414 ‫אמרתי לך שזה לא אני.‬ 832 01:01:08,498 --> 01:01:10,208 ‫זה באמת לא אני.‬ 833 01:01:11,000 --> 01:01:12,460 ‫חתיכת בן זונה!‬ 834 01:01:15,004 --> 01:01:17,674 ‫זה לא אני. זה לא…‬ 835 01:01:22,011 --> 01:01:24,222 ‫הצילו!‬ ‫-הצילו?‬ 836 01:01:24,305 --> 01:01:26,099 ‫לעזאזל!‬ 837 01:01:26,182 --> 01:01:28,017 ‫הצילו?‬ ‫-שמישהו יעזור!‬ 838 01:01:28,643 --> 01:01:30,853 ‫בוא נסיים את היום הזה,‬ 839 01:01:30,937 --> 01:01:32,271 ‫חתיכת חרא!‬ 840 01:01:46,661 --> 01:01:48,830 ‫מה לעזאזל? זה באמת לא היית אתה?‬ 841 01:01:48,913 --> 01:01:52,125 ‫אמרתי לך שזה לא אני, חתיכת מזדיין!‬ 842 01:02:08,099 --> 01:02:10,560 ‫אני מבין שהחיים לא הוגנים אליך כרגע,‬ 843 01:02:11,894 --> 01:02:13,771 ‫אבל איך אימא שלך תעמוד בזה?‬ 844 01:02:14,355 --> 01:02:15,690 ‫הלך עליי.‬ 845 01:02:17,525 --> 01:02:19,360 ‫הכול בגלל השמוקים האלה למטה.‬ 846 01:02:20,695 --> 01:02:22,029 ‫החיים שלי הלכו לעזאזל.‬ 847 01:02:22,655 --> 01:02:23,573 ‫אז מה?‬ 848 01:02:24,073 --> 01:02:26,659 ‫התכוונת להרוג את האנשים מלמטה עם זה?‬ 849 01:02:26,743 --> 01:02:29,912 ‫פשוט תקשיב לזה. הם עדיין מרעישים.‬ 850 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 ‫בדיוק.‬ 851 01:02:32,540 --> 01:02:34,250 ‫למה הם כל כך עקשנים?‬ 852 01:02:34,333 --> 01:02:36,043 ‫חייבת להיות סיבה.‬ 853 01:02:36,919 --> 01:02:38,004 ‫אני מניח.‬ 854 01:02:38,588 --> 01:02:40,047 ‫בוא נלך לבקר אותם.‬ 855 01:02:40,590 --> 01:02:42,884 ‫נלך יחד.‬ ‫-יחד?‬ 856 01:02:42,967 --> 01:02:45,052 ‫למה פתאום?‬ 857 01:02:45,136 --> 01:02:47,013 ‫התייחסת אליי כאילו אני הרע.‬ 858 01:02:48,598 --> 01:02:49,807 ‫בוא נלך ונראה.‬ 859 01:03:26,719 --> 01:03:27,762 ‫מישהו בבית?‬ 860 01:03:28,679 --> 01:03:30,264 ‫יש פה מישהו?‬ 861 01:03:31,265 --> 01:03:32,975 ‫תראה. הדלת לא נעולה.‬ 862 01:03:33,976 --> 01:03:35,561 ‫פורץ עלול להיכנס.‬ 863 01:03:46,072 --> 01:03:47,406 ‫לא נראה לי שיש מישהו בבית.‬ 864 01:03:47,990 --> 01:03:51,702 ‫הם יכולים לחזור בכל רגע.‬ ‫תחפש כל דבר גדול. כמו רמקולים.‬ 865 01:03:51,786 --> 01:03:52,620 ‫מהר.‬ 866 01:03:53,120 --> 01:03:54,038 ‫משהו גדול.‬ 867 01:04:17,687 --> 01:04:18,938 ‫אני לא רואה שום דבר.‬ 868 01:04:19,772 --> 01:04:22,024 ‫רגע, למה הרעש עדיין ממשיך?‬ 869 01:04:23,276 --> 01:04:24,861 ‫אני מניח שאלה לא הם.‬ 870 01:04:25,361 --> 01:04:27,446 ‫מישהו אחר בטח משמיע את הרעש.‬ 871 01:04:31,367 --> 01:04:33,411 ‫תראה את כל החשבונות האלה שלא שולמו.‬ 872 01:04:33,494 --> 01:04:35,621 ‫תראה. הלוואות ומיסים.‬ 873 01:04:38,457 --> 01:04:39,625 ‫שאני אמות.‬ 874 01:04:40,334 --> 01:04:42,420 ‫איך בעל הבית הולד ב-2009?‬ 875 01:04:43,296 --> 01:04:44,380 ‫תסתכל פה.‬ 876 01:04:44,463 --> 01:04:46,048 ‫- חוזה הארכת שכירות לטווח ארוך -‬ 877 01:04:49,802 --> 01:04:51,888 ‫זה הוא. גה ג'ון-צ'ול. נולד ב-2009.‬ 878 01:04:52,388 --> 01:04:54,056 ‫בקומה העליונה קנו גם את הדירה שלי.‬ 879 01:04:54,140 --> 01:04:55,975 ‫אתה יודע מה הקטע הכי מפחיד?‬ 880 01:04:56,517 --> 01:04:58,019 ‫הם גם בעלי הבית שלי.‬ 881 01:04:58,102 --> 01:05:00,897 ‫באמת?‬ ‫-הם מינפו את המקדמה כדי לקנות את הדירה.‬ 882 01:05:02,273 --> 01:05:05,192 ‫אז הקומה העליונה היא הבעלים‬ ‫של הקומות ה-13, ה-14 וה-15?‬ 883 01:05:05,276 --> 01:05:06,611 ‫אולי יותר, ככל הידוע לנו.‬ 884 01:05:07,236 --> 01:05:09,864 ‫מה, הם מנסים לקנות את כל הבניין?‬ 885 01:05:11,741 --> 01:05:13,117 ‫אני לא סובל אותם.‬ 886 01:05:13,701 --> 01:05:15,286 ‫הם בטח ידעו על הג'י-טי-איקס.‬ 887 01:05:15,369 --> 01:05:17,914 ‫הם משמיעים את כל הרעשים האלה‬ 888 01:05:17,997 --> 01:05:19,874 ‫כדי שיוכלו לקנות את כל הבניין.‬ 889 01:05:19,957 --> 01:05:21,417 ‫אבל זה פשוט לא מסתדר.‬ 890 01:05:21,500 --> 01:05:24,003 ‫עם כל כך הרבה דירות,‬ ‫בעיית רעש תפגע רק בהם.‬ 891 01:05:24,086 --> 01:05:27,006 ‫כולם היו בשקט אמש‬ ‫כדי להגן על ערכי הנכסים, נכון?‬ 892 01:05:28,507 --> 01:05:29,759 ‫עלינו על משהו.‬ 893 01:05:30,259 --> 01:05:31,719 ‫זה בקומה העליונה, נכון?‬ 894 01:05:31,802 --> 01:05:36,223 ‫אם הם באמת מאחורי זה,‬ ‫כל החוזים האלה לא יתבטלו?‬ 895 01:05:37,725 --> 01:05:38,601 ‫מה זאת אומרת?‬ 896 01:05:38,684 --> 01:05:40,227 ‫אם נמצא ראיות מוצקות‬ 897 01:05:40,311 --> 01:05:43,648 ‫ונגיד להם שנפרסם את זה‬ ‫אם הם לא יבטלו את החוזים,‬ 898 01:05:43,731 --> 01:05:45,691 ‫מה לעזאזל הם יוכלו לעשות אז?‬ 899 01:05:46,859 --> 01:05:49,987 ‫אנשים כאלה לא אוהבים להסלים דברים.‬ 900 01:05:50,071 --> 01:05:51,948 ‫טוב.‬ 901 01:05:52,823 --> 01:05:53,824 ‫אתה צודק.‬ 902 01:05:54,325 --> 01:05:55,952 ‫אז אנחנו רק צריכים למצוא הוכחה?‬ 903 01:05:56,535 --> 01:05:57,703 ‫הוכחה?‬ 904 01:05:57,787 --> 01:05:59,580 ‫נצטרך לפחות למצוא רמקולים.‬ 905 01:06:00,206 --> 01:06:01,916 ‫אנחנו לא יכולים לחפש בדירה שלהם.‬ 906 01:06:06,087 --> 01:06:09,048 ‫- פנטהאוז -‬ 907 01:06:19,725 --> 01:06:20,559 ‫הלו?‬ 908 01:06:20,643 --> 01:06:22,269 ‫אז אתה ער.‬ 909 01:06:22,353 --> 01:06:24,105 ‫אני מקווה שלא הערתי אותך.‬ 910 01:06:24,188 --> 01:06:26,107 ‫איך אפשר לעזור לך?‬ 911 01:06:26,190 --> 01:06:28,734 ‫אני רוצה לדבר על מה שקרה אתמול.‬ 912 01:06:28,818 --> 01:06:30,236 ‫אתה יכול לעלות רגע?‬ 913 01:06:31,237 --> 01:06:32,071 ‫עכשיו?‬ 914 01:06:32,738 --> 01:06:34,198 ‫זה ייקח רק רגע.‬ 915 01:06:34,865 --> 01:06:36,826 ‫כן, טוב… בסדר.‬ 916 01:06:44,917 --> 01:06:46,252 ‫אתה יכול לעזור לי?‬ 917 01:06:58,139 --> 01:06:59,724 ‫אתה מרגיש טוב יותר?‬ 918 01:07:00,641 --> 01:07:01,517 ‫כן, טוב…‬ 919 01:07:02,351 --> 01:07:03,686 ‫מה העניין?‬ 920 01:07:06,856 --> 01:07:08,774 ‫העניין הוא מה שקרה אתמול.‬ 921 01:07:10,401 --> 01:07:13,279 ‫אתה בטוח שהשכן מלמטה פגע בעצמו?‬ 922 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 ‫דיברנו על זה.‬ 923 01:07:19,785 --> 01:07:21,704 ‫אתה יכול לדבר איתי בכנות.‬ 924 01:07:24,040 --> 01:07:24,999 ‫אני אעזור לך.‬ 925 01:07:26,417 --> 01:07:27,918 ‫מה העניין בעצם?‬ 926 01:07:28,002 --> 01:07:28,878 ‫העניין הוא‬ 927 01:07:28,961 --> 01:07:31,213 ‫שהשתדלתי לא לתת לזה להסלים,‬ 928 01:07:31,881 --> 01:07:33,758 ‫אבל המצב שלו…‬ 929 01:07:36,844 --> 01:07:37,720 ‫רק רגע.‬ 930 01:07:43,476 --> 01:07:44,518 ‫מי שם?‬ 931 01:07:44,602 --> 01:07:48,314 ‫שלום. אני הדייר ב-1501.‬ 932 01:07:48,981 --> 01:07:50,316 ‫את זוכרת אותי?‬ 933 01:07:50,399 --> 01:07:51,400 ‫כן. נו?‬ 934 01:07:51,484 --> 01:07:52,526 ‫העניין הוא…‬ 935 01:07:53,235 --> 01:07:55,529 ‫יש בעיה בדירה שלי.‬ ‫-סלחי לי.‬ 936 01:07:56,030 --> 01:07:58,949 ‫יש לך זמן לדבר?‬ ‫-אפשר להשתמש בשירותים שלך?‬ 937 01:07:59,033 --> 01:08:01,077 ‫הם שם.‬ ‫-זה ייקח רק רגע.‬ 938 01:09:06,350 --> 01:09:07,560 ‫את בעלת הבית שלי, אז…‬ 939 01:09:07,643 --> 01:09:09,895 ‫היי, חכה!‬ ‫-החוצה, נבלה!‬ 940 01:09:10,813 --> 01:09:12,898 ‫השירותים. חיפשתי את השירותים!‬ 941 01:09:12,982 --> 01:09:14,191 ‫מה קורה פה?‬ 942 01:09:14,692 --> 01:09:17,069 ‫החרא הזה חיטט לנו בחדר.‬ 943 01:09:17,153 --> 01:09:18,237 ‫חתיכת גנב.‬ 944 01:09:18,988 --> 01:09:20,990 ‫למי אתה קורא גנב?‬ ‫-תעזוב!‬ 945 01:09:21,073 --> 01:09:23,325 ‫ידעתם שהג'י-טי-איקס יגיע, מה?‬ 946 01:09:23,409 --> 01:09:26,495 ‫אתם עשיתם את כל הרעש‬ ‫כדי שתוכלו לקנות את הדירה שלי בזול!‬ 947 01:09:27,079 --> 01:09:28,080 ‫על מה אתה מדבר?‬ 948 01:09:28,164 --> 01:09:31,167 ‫אתה חושב שנעשה דבר כזה בשביל כסף קטן?‬ 949 01:09:31,250 --> 01:09:33,085 ‫כסף קטן?‬ 950 01:09:33,711 --> 01:09:35,004 ‫אז תבטלו את החוזה.‬ 951 01:09:35,087 --> 01:09:37,798 ‫אני אפנה לתחנות טלוויזיה‬ ‫או אגיש תלונה רשמית.‬ 952 01:09:40,676 --> 01:09:41,510 ‫מה?‬ 953 01:09:42,219 --> 01:09:44,597 ‫אני… אני רציני לגמרי.‬ 954 01:09:54,440 --> 01:09:57,109 ‫בוא נדבר בפעם אחרת. אתה מוכן להיפטר ממנו?‬ 955 01:09:57,193 --> 01:09:58,527 ‫להיפטר ממני?‬ 956 01:09:58,611 --> 01:10:00,154 ‫מספיק.‬ ‫-חושבים שלא אעשה את זה?‬ 957 01:10:00,237 --> 01:10:02,615 ‫אני אפיל אתכם!‬ ‫-היי, בוא.‬ 958 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 ‫אני אמצא פה את כל הראיות!‬ ‫-בוא כבר!‬ 959 01:10:07,745 --> 01:10:10,789 ‫היית צריך לסגת ולחזור להסתכל שוב,‬ 960 01:10:10,873 --> 01:10:12,458 ‫לא להתנפל עליהם.‬ 961 01:10:12,958 --> 01:10:13,792 ‫אני בטוח.‬ 962 01:10:14,376 --> 01:10:15,336 ‫זו הקומה העליונה.‬ 963 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 ‫ראית משהו?‬ 964 01:10:17,838 --> 01:10:20,341 ‫הייתה דלת פלדה עם סורק טביעות אצבע.‬ 965 01:10:20,424 --> 01:10:23,761 ‫למי יש דבר כזה? שם הם עושים את הרעש.‬ 966 01:10:23,844 --> 01:10:25,888 ‫דלת פלדה עם סורק טביעות אצבע?‬ 967 01:10:25,971 --> 01:10:28,057 ‫כן.‬ ‫-זה באמת נראה מפוקפק.‬ 968 01:10:28,766 --> 01:10:30,392 ‫אני אכנס לשם ו…‬ 969 01:10:30,476 --> 01:10:32,561 ‫טוב, אני מבין. אל תתעצבן כל כך.‬ 970 01:10:34,063 --> 01:10:36,440 ‫בוא נירגע ונתכנן יחד תוכנית.‬ 971 01:10:37,566 --> 01:10:38,400 ‫יחד?‬ 972 01:10:39,652 --> 01:10:40,945 ‫אני מצטער שהאשמתי אותך.‬ 973 01:10:42,321 --> 01:10:44,406 ‫אני… אעריך את זה.‬ 974 01:10:44,490 --> 01:10:47,493 ‫אז בזבזנו מלא זמן כשנלחמנו זה בזה‬ 975 01:10:47,576 --> 01:10:49,161 ‫כשאלה היו הטמבלים ההם.‬ 976 01:10:49,245 --> 01:10:50,621 ‫בדיוק.‬ 977 01:10:52,206 --> 01:10:53,040 ‫נכון.‬ 978 01:10:53,999 --> 01:10:56,126 ‫קוראים לי נו וו-סונג.‬ 979 01:10:57,419 --> 01:10:58,754 ‫אני יונג ג'ין-הו.‬ 980 01:10:59,338 --> 01:11:01,715 ‫נעים להכיר, ג'ין-הו.‬ ‫אתה יכול לקרוא לי וו-סונג.‬ 981 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 ‫התכוונתי לעשות את זה בכל מקרה.‬ 982 01:11:05,511 --> 01:11:08,264 ‫בוא נתרחץ וננוח בינתיים, כן?‬ 983 01:11:08,347 --> 01:11:10,307 ‫אנחנו צריכים מנוחה‬ ‫כדי להחזיר את הדירה שלך.‬ 984 01:11:10,975 --> 01:11:11,809 ‫בסדר.‬ 985 01:11:30,995 --> 01:11:32,496 ‫- יום שישי, 16 באוגוסט -‬ 986 01:11:32,746 --> 01:11:34,081 ‫-פתיחת נעילה -‬ 987 01:11:45,676 --> 01:11:47,678 ‫ג'ין-הו. זאני, וו-סונג.‬ 988 01:11:55,728 --> 01:11:57,604 ‫היי. כבר ישנת מספיק?‬ 989 01:11:58,522 --> 01:12:00,482 ‫הרשת האלחוטית שלי התנתקה.‬ 990 01:12:00,983 --> 01:12:02,901 ‫אכפת לך שאשתמש בשלך?‬ 991 01:12:03,652 --> 01:12:05,487 ‫רשת אלחוטית? אין לי.‬ 992 01:12:06,905 --> 01:12:08,532 ‫אין לך?‬ 993 01:12:09,074 --> 01:12:11,201 ‫בסדר. אתה צריך לישון.‬ 994 01:12:15,164 --> 01:12:15,998 ‫וו-סונג.‬ 995 01:12:18,334 --> 01:12:19,418 ‫כן?‬ 996 01:12:19,501 --> 01:12:21,211 ‫אני הולך לסאונה. רוצה לבוא?‬ 997 01:12:21,295 --> 01:12:23,339 ‫הזעה היא נהדרת לשינה.‬ 998 01:12:23,839 --> 01:12:25,966 ‫האמת היא שבדיוק התקלחתי.‬ 999 01:12:26,050 --> 01:12:27,968 ‫אני הולך לישון. תנוח, ג'ין-הו.‬ 1000 01:13:17,726 --> 01:13:19,353 ‫- מרכז קהילתי -‬ 1001 01:13:21,939 --> 01:13:23,399 ‫ברוך הבא.‬ 1002 01:13:28,987 --> 01:13:29,947 ‫ג'ין-הו!‬ 1003 01:13:31,490 --> 01:13:32,866 ‫חשבתי שאתה נח.‬ 1004 01:13:33,492 --> 01:13:34,827 ‫לא הצלחתי להירדם.‬ 1005 01:13:34,910 --> 01:13:36,745 ‫כן, אתה צריך להוציא את זה בזיעה.‬ 1006 01:13:36,829 --> 01:13:37,704 ‫כן.‬ 1007 01:13:40,958 --> 01:13:44,211 ‫אוי, שכחתי שאני לא יכול להיכנס‬ ‫כי לא שילמתי דמי תחזוקה.‬ 1008 01:13:44,878 --> 01:13:46,755 ‫לך.‬ ‫-הוא יכול להשתמש בחשבון שלי, נכון?‬ 1009 01:13:47,631 --> 01:13:49,425 ‫אנחנו בדרך כלל לא מאפשרים את זה…‬ 1010 01:13:49,508 --> 01:13:50,634 ‫אבל את יכולה, נכון?‬ 1011 01:13:51,218 --> 01:13:53,178 ‫בטח, ניתן לך להיכנס הפעם.‬ 1012 01:13:55,514 --> 01:13:56,682 ‫תודה.‬ 1013 01:14:00,227 --> 01:14:01,395 ‫תודה.‬ 1014 01:14:07,443 --> 01:14:08,444 ‫קדימה.‬ 1015 01:14:19,329 --> 01:14:21,915 ‫מה? אני נראה כמו איזה בריון?‬ 1016 01:14:27,921 --> 01:14:31,925 ‫אני מצלם במקומות מסוכנים‬ ‫ומוכר את הצילומים לרשתות טלוויזיה.‬ 1017 01:14:32,509 --> 01:14:34,553 ‫זאת העבודה שלי. אני פרילנסר.‬ 1018 01:14:35,304 --> 01:14:37,681 ‫אז זה סוג של… עיתונות סמויה?‬ 1019 01:14:37,764 --> 01:14:39,099 ‫זהו זה. סמויה.‬ 1020 01:14:39,183 --> 01:14:41,226 ‫איפשהו בדרך עשיתי כמה קעקועים,‬ 1021 01:14:41,310 --> 01:14:43,812 ‫נדקרתי כמה פעמים ועברתי קצת עינויים.‬ 1022 01:14:43,896 --> 01:14:46,565 ‫הכול לשווא. סיכנתי את החיים שלי,‬ 1023 01:14:47,065 --> 01:14:48,567 ‫אבל אף אחד לא מכיר בי,‬ 1024 01:14:48,650 --> 01:14:51,570 ‫והחארות מהטלוויזיה הרוויחו את כל הכסף.‬ 1025 01:14:51,653 --> 01:14:53,363 ‫זה כבר לא היה כיף.‬ 1026 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 ‫אז אני אצא לדרך משלי.‬ 1027 01:14:55,991 --> 01:14:58,869 ‫משהו חריף שיזעזע את קוריאה עד היסוד.‬ 1028 01:15:00,704 --> 01:15:03,081 ‫שאבדוק אם יש רעשים בין הקומות?‬ 1029 01:15:03,165 --> 01:15:04,666 ‫שנינו חווינו את זה.‬ 1030 01:15:05,918 --> 01:15:07,419 ‫אתה באמת רוצה להרוג אותם,‬ 1031 01:15:07,920 --> 01:15:08,754 ‫נכון?‬ 1032 01:15:10,214 --> 01:15:11,048 ‫כן.‬ 1033 01:15:12,090 --> 01:15:13,634 ‫אני באמת רוצה להרוג אותם.‬ 1034 01:15:14,885 --> 01:15:15,761 ‫נכון?‬ 1035 01:15:22,851 --> 01:15:25,729 ‫אני עייף. כנראה כי לא ישנתי.‬ 1036 01:15:26,438 --> 01:15:28,106 ‫נראה לי שאלך הביתה עכשיו.‬ 1037 01:15:28,190 --> 01:15:29,399 ‫קח את הזמן ותיהנה.‬ 1038 01:15:29,900 --> 01:15:31,818 ‫בסדר. אני תכף יוצא.‬ 1039 01:16:03,559 --> 01:16:06,311 ‫הבן זונה הזה.‬ 1040 01:16:41,805 --> 01:16:44,016 ‫- הפנים של מאבק של דור? -‬ 1041 01:16:44,099 --> 01:16:46,101 ‫- להציג כעניין דורי‬ ‫לפוצץ את זה -‬ 1042 01:16:57,738 --> 01:16:59,323 ‫- נו וון-סונג‬ ‫רוכש בכל כספו -‬ 1043 01:17:00,073 --> 01:17:02,451 ‫- להפליל אותו כקורבן של המערכת‬ ‫מידע על התחנה -‬ 1044 01:17:02,951 --> 01:17:04,161 ‫- חדר עם דלת פלדה? -‬ 1045 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 ‫- ג'ון יון-הווא -‬ 1046 01:17:05,329 --> 01:17:06,830 ‫- נראה לי שמצאתי מחילת ארנב -‬ 1047 01:17:06,913 --> 01:17:07,873 ‫- התובע יון-הווא -‬ 1048 01:17:08,373 --> 01:17:09,374 ‫- האופי האמיתי שלה -‬ 1049 01:17:10,208 --> 01:17:11,668 ‫- פשעים על רקע רעש בעלייה -‬ 1050 01:17:12,210 --> 01:17:14,504 ‫- התובעים תפסו רשומות שוחד‬ ‫בנייה גרועה -‬ 1051 01:17:35,067 --> 01:17:36,443 ‫- האקר מומחה -‬ 1052 01:17:37,486 --> 01:17:38,945 ‫- רויאל סיטי סילאו‬ ‫בניין 118 -‬ 1053 01:17:40,364 --> 01:17:41,907 ‫- פאנל קיר חכם -‬ 1054 01:17:41,990 --> 01:17:43,492 ‫- דירה 1401 -‬ 1055 01:17:47,245 --> 01:17:48,330 ‫- דירה 1501 -‬ 1056 01:17:48,413 --> 01:17:49,956 ‫דיו. כון שזה כיף?‬ 1057 01:17:50,040 --> 01:17:52,709 ‫כשהוא אומר לעשות כמוהו…‬ 1058 01:17:52,793 --> 01:17:54,127 ‫אני אעשה הפוך.‬ 1059 01:17:54,211 --> 01:17:55,712 ‫- דירה 1501 -‬ 1060 01:18:00,258 --> 01:18:02,302 ‫- דלת קדמית -‬ 1061 01:18:39,089 --> 01:18:40,132 ‫לעזאזל.‬ 1062 01:18:48,390 --> 01:18:49,808 ‫אז הוא התבלבל בין המפתחות.‬ 1063 01:18:51,601 --> 01:18:52,686 ‫חתיכת מטומטם.‬ 1064 01:19:34,478 --> 01:19:36,563 ‫אני ממש רוצה להרוג אותם.‬ 1065 01:19:36,646 --> 01:19:37,481 ‫חתיכת מטורף!‬ 1066 01:19:41,151 --> 01:19:44,654 ‫המצלמה אוהבת אותו.‬ ‫-כשאמרתי את זה, הוא שלף סכין.‬ 1067 01:19:44,738 --> 01:19:46,948 ‫אני דואג לילדים שלי.‬ ‫-זה נהדר.‬ 1068 01:19:47,032 --> 01:19:50,118 ‫הוא ניסה להידחף בכוח לבית שלנו.‬ 1069 01:19:50,202 --> 01:19:53,371 ‫אני לא יודע מה הוא עלול לעשות,‬ ‫אבל הוא מחפש צרות.‬ 1070 01:19:53,455 --> 01:19:55,248 ‫יפה אמרת.‬ ‫-השכן ממול.‬ 1071 01:19:55,332 --> 01:19:57,042 ‫נראה שהוא לא כל כך שפוי.‬ 1072 01:19:57,125 --> 01:19:58,210 ‫דירה 1401? הוא מפחיד.‬ 1073 01:19:58,293 --> 01:20:01,588 ‫נראה לי שהוא עלול לפגוע בילדים.‬ ‫יש לו וייב של רוצח.‬ 1074 01:20:01,671 --> 01:20:02,756 ‫ברצינות.‬ 1075 01:20:02,839 --> 01:20:03,840 ‫אתם צוחקים?‬ 1076 01:20:03,924 --> 01:20:05,509 ‫כולם לצאת! החוצה!‬ 1077 01:20:05,592 --> 01:20:08,678 ‫אתה עצור על תקיפה.‬ ‫-החרא הזה הכה אותו!‬ 1078 01:20:08,762 --> 01:20:11,890 ‫1401 אמר שהוא יהרוג אותי?‬ ‫אבל הוא פה עכשיו.‬ 1079 01:20:11,973 --> 01:20:12,974 ‫חושבים שלא אעשה את זה?‬ 1080 01:20:13,058 --> 01:20:14,893 ‫אני אמצע פה את כל הראיות!‬ 1081 01:20:14,976 --> 01:20:16,603 ‫אני באמת רוצה להרוג אותם.‬ 1082 01:20:20,857 --> 01:20:22,108 ‫אחי, אני הרוג.‬ 1083 01:20:23,902 --> 01:20:24,778 ‫כל כך עייף.‬ 1084 01:21:02,816 --> 01:21:04,568 ‫- זיהום רעש נקמה אינטנסיבי -‬ 1085 01:22:24,105 --> 01:22:25,774 ‫לעזאזל.‬ 1086 01:22:30,779 --> 01:22:32,072 ‫את יודעת מה השעה?‬ 1087 01:22:32,155 --> 01:22:33,323 ‫היי, הנעליים שלך.‬ 1088 01:22:33,823 --> 01:22:35,492 ‫הנעליים שלך. לעזאזל.‬ 1089 01:22:50,882 --> 01:22:52,300 ‫מה יש לך?‬ 1090 01:22:52,384 --> 01:22:55,095 ‫אומרים שבעלי עלול לא להתעורר.‬ 1091 01:22:56,680 --> 01:22:59,808 ‫אמרתי לו שיעמיד פנים שהוא נפגע,‬ ‫לא שיחטוף בראש כמו אידיוט.‬ 1092 01:23:00,392 --> 01:23:02,477 ‫רק הייתם צריכים למשוך קצת זמן.‬ 1093 01:23:02,560 --> 01:23:05,480 ‫להשאיר אותו בתחנה עד הבוקר של יום השחרור.‬ 1094 01:23:05,563 --> 01:23:06,940 ‫איך אתה יכול להגיד את זה?‬ 1095 01:23:10,110 --> 01:23:11,111 ‫אז מה את רוצה?‬ 1096 01:23:11,194 --> 01:23:13,738 ‫אמרת שתעשי הכול‬ ‫כדי להאריך את חוזה השכירות.‬ 1097 01:23:13,822 --> 01:23:16,282 ‫אמרת שאת צריכה להישאר בגלל הילדים.‬ 1098 01:23:16,366 --> 01:23:18,660 ‫אמרתי לך, בעלי גוסס.‬ 1099 01:23:19,369 --> 01:23:20,203 ‫בגללך.‬ 1100 01:23:21,913 --> 01:23:23,039 ‫זה נהדר.‬ 1101 01:23:23,790 --> 01:23:25,500 ‫כמה שיותר מוות, יותר טוב.‬ 1102 01:23:26,918 --> 01:23:28,044 ‫יותר שערורייתי.‬ 1103 01:23:29,754 --> 01:23:31,047 ‫תגיד את זה שוב.‬ 1104 01:23:31,131 --> 01:23:32,215 ‫תגיד את זה שוב!‬ 1105 01:23:35,260 --> 01:23:37,971 ‫דפקת בחור נורמלי לחלוטין לטובתך.‬ 1106 01:23:38,471 --> 01:23:40,807 ‫ואני פה הרע?‬ 1107 01:23:41,391 --> 01:23:42,767 ‫את רוצה עוד כסף, נכון?‬ 1108 01:23:43,268 --> 01:23:45,395 ‫טוב. אתן לך עוד.‬ 1109 01:23:48,898 --> 01:23:51,609 ‫אז אל תזוזי.‬ 1110 01:23:51,693 --> 01:23:53,737 ‫אני אטפל בהארכת החוזה שלך.‬ 1111 01:23:55,030 --> 01:23:55,864 ‫ברור?‬ 1112 01:24:10,795 --> 01:24:11,963 ‫את לא שפויה?‬ 1113 01:24:12,547 --> 01:24:14,799 ‫הקדשתי חודשים לתוכנית הזאת.‬ 1114 01:24:17,552 --> 01:24:20,930 ‫את יודעת כמה זה חשוב?‬ 1115 01:24:21,014 --> 01:24:23,892 ‫זו האמת לאמיתה כדי להציל את קוריאה‬ 1116 01:24:23,975 --> 01:24:26,478 ‫מתלונות על רעש! הבנת?‬ 1117 01:24:26,978 --> 01:24:28,688 ‫הבנת כבר?‬ 1118 01:24:34,069 --> 01:24:34,903 ‫היי.‬ 1119 01:24:35,695 --> 01:24:37,322 ‫לעזאזל, את לא אמורה למות.‬ 1120 01:24:40,533 --> 01:24:42,744 ‫לכל הרוחות.‬ 1121 01:24:42,827 --> 01:24:44,746 ‫עוד לא ראיינתי אותה.‬ 1122 01:24:45,789 --> 01:24:49,000 ‫מגיע לך כי נגעת בצילומים שלי.‬ 1123 01:24:51,002 --> 01:24:53,213 ‫הרסת לי את התוכניות.‬ 1124 01:24:53,713 --> 01:24:56,299 ‫בסדר, שיהיה. נסיים את זה היום.‬ 1125 01:24:57,717 --> 01:24:58,551 ‫מה?‬ 1126 01:24:59,427 --> 01:25:00,512 ‫למה חסר אחד?‬ 1127 01:25:22,700 --> 01:25:25,078 ‫הלו, משטרה? אני מתקשר מרויאל סיטי.‬ 1128 01:25:25,161 --> 01:25:28,623 ‫זוכר את הבחור שעשה סצנה אתמול?‬ ‫כן, נו וו-סונג.‬ 1129 01:25:28,706 --> 01:25:30,917 ‫נראה לי שהוא הרג את השכנה שלו מלמטה.‬ 1130 01:25:31,000 --> 01:25:33,711 ‫הוא עלה להרוג גם את הדיירים בקומה העליונה.‬ 1131 01:26:03,032 --> 01:26:07,287 ‫הרוצח הסדרתי של תלונות הרעש,‬ ‫נו וו-סונג, התחבא מתחת למיטה שלי.‬ 1132 01:26:07,996 --> 01:26:10,081 ‫נראה לי שהוא מנסה להרוג גם אותי.‬ 1133 01:26:10,999 --> 01:26:12,000 ‫מה לעשות?‬ 1134 01:26:13,042 --> 01:26:13,877 ‫בסדר.‬ 1135 01:26:15,128 --> 01:26:16,296 ‫אני אחזור אליך.‬ 1136 01:26:29,684 --> 01:26:30,518 ‫וו-סינג.‬ 1137 01:26:31,311 --> 01:26:32,645 ‫למה שתהרוג אדם‬ 1138 01:26:33,521 --> 01:26:35,106 ‫בדירה של מישהו אחר?‬ 1139 01:26:37,692 --> 01:26:39,152 ‫למה שתהרוג אותה עם זה?‬ 1140 01:26:40,236 --> 01:26:42,614 ‫מה? תהרוג גם אותי?‬ 1141 01:26:43,114 --> 01:26:45,533 ‫היי. בבקשה, תחוס על חיי.‬ 1142 01:26:48,286 --> 01:26:49,579 ‫חתיכת פסיכי.‬ 1143 01:26:50,079 --> 01:26:52,498 ‫תראה איך הבית הזה נראה. מי יאמין לך?‬ 1144 01:26:53,583 --> 01:26:54,709 ‫כולם יאמינו.‬ 1145 01:26:55,501 --> 01:26:58,296 ‫רק לך יש מניע להרוג את השכנים מלמטה.‬ 1146 01:26:58,922 --> 01:27:00,381 ‫דאגתי לזה.‬ 1147 01:27:01,633 --> 01:27:03,593 ‫כדי תוכל להפיל הכול עליי?‬ 1148 01:27:05,970 --> 01:27:06,804 ‫היי.‬ 1149 01:27:07,347 --> 01:27:09,015 ‫תכננת להתאבד.‬ 1150 01:27:09,098 --> 01:27:11,893 ‫אתה לא מעדיף למות מוות משמעותי?‬ 1151 01:27:11,976 --> 01:27:13,561 ‫למות כרוצח?‬ 1152 01:27:14,062 --> 01:27:15,313 ‫זה משמעותי?‬ 1153 01:27:15,396 --> 01:27:18,024 ‫במובן הרחב אתה קורבן.‬ 1154 01:27:19,067 --> 01:27:22,362 ‫אם היו בונים את הבניין הזה כמו שצריך,‬ ‫זה לא היה קורה.‬ 1155 01:27:22,946 --> 01:27:26,157 ‫זה קרה כי אתה התחלת את זה, אתה חולה בראש!‬ 1156 01:27:28,117 --> 01:27:29,410 ‫זו אשמתי?‬ 1157 01:27:36,501 --> 01:27:37,335 ‫היי.‬ 1158 01:27:38,002 --> 01:27:39,003 ‫תסתכל טוב.‬ 1159 01:27:40,755 --> 01:27:43,758 ‫זה החלום שבשבילו עבדת כל החיים?‬ 1160 01:27:45,218 --> 01:27:46,302 ‫באמת?‬ 1161 01:27:47,553 --> 01:27:48,972 ‫אתה לא סקרן?‬ 1162 01:27:49,472 --> 01:27:53,309 ‫למה אנשים קונים דירות במיליונים,‬ ‫אבל סובלים מרעש בין הקומות‬ 1163 01:27:53,393 --> 01:27:55,895 ‫ובסוף שונאים, מקללים‬ ‫ואפילו הורגים זה את זה?‬ 1164 01:27:55,979 --> 01:27:58,648 ‫למה? למה לא בונים בניינים כמו שצריך?‬ 1165 01:27:58,731 --> 01:28:01,776 ‫מי מועל בכספים ונותן להם לצאת מזה נקיים?‬ 1166 01:28:01,859 --> 01:28:02,902 ‫מי?‬ 1167 01:28:04,404 --> 01:28:05,905 ‫האמת‬ 1168 01:28:07,115 --> 01:28:08,908 ‫נמצאת מאחורי דלת הפלדה ההיא‬ 1169 01:28:09,409 --> 01:28:11,286 ‫בקומה העליונה של הבניין הזה.‬ 1170 01:28:12,495 --> 01:28:15,290 ‫החטפתי לעצמי בראש חזק מדי?‬ 1171 01:28:20,962 --> 01:28:23,965 ‫אז למה לא לעלות לקומה העליונה מלכתחילה?‬ 1172 01:28:24,716 --> 01:28:26,175 ‫למה אני?‬ 1173 01:28:26,259 --> 01:28:27,510 ‫למה אתה צריך אותי?‬ 1174 01:28:27,593 --> 01:28:30,471 ‫לא עשיתי שום דבר.‬ ‫למה לגרור אותי לבלגן הזה?‬ 1175 01:28:30,555 --> 01:28:32,640 ‫מכל הדיירים בבניין הזה‬ 1176 01:28:32,724 --> 01:28:34,642 ‫אתה הכי מתאים לדרמה.‬ 1177 01:28:35,268 --> 01:28:37,603 ‫יש לך סיפור רקע מעורר רחמים.‬ 1178 01:28:37,687 --> 01:28:41,316 ‫אתה התגלמות הכאב‬ ‫שממנו סובלים הצעירים של היום.‬ 1179 01:28:42,483 --> 01:28:43,651 ‫נכון, מר "כל הקופה"?‬ 1180 01:28:44,235 --> 01:28:46,362 ‫אתה כזה שליח מושלם.‬ 1181 01:28:47,530 --> 01:28:50,450 ‫"לאחר שהוציא את כל כספו על דירה,‬ ‫אדם שהשתגע מרוב רעש‬ 1182 01:28:50,533 --> 01:28:52,952 ‫"הרג את שכניו עם פטיש והתאבד.‬ 1183 01:28:53,453 --> 01:28:57,582 ‫"העיתונאי יונג ג'ין-הו‬ ‫שרד באורח פלא במרחץ הדמים‬ 1184 01:28:58,082 --> 01:29:01,210 ‫"וחשף את הסיבה לטרגדיה הזאת. בנייה גרועה.‬ 1185 01:29:01,294 --> 01:29:04,672 ‫"הוא החזיק רשימה שכללה את האמת‬ ‫מאחורי התלונות על הרעש.‬ 1186 01:29:05,298 --> 01:29:08,301 ‫"העיתונאי יונג ג'ין-הו סיכן את חייו‬ ‫כדי להגן על האמת,‬ 1187 01:29:08,384 --> 01:29:11,471 ‫"והכנות שלו שינתה את העולם."‬ 1188 01:29:14,223 --> 01:29:15,141 ‫וו-סונג.‬ 1189 01:29:17,310 --> 01:29:18,144 ‫אני אדאג‬ 1190 01:29:18,936 --> 01:29:20,605 ‫שהמוות שלך יביא תועלת.‬ 1191 01:29:21,981 --> 01:29:23,232 ‫אני מצטער, וו-סונג.‬ 1192 01:29:23,941 --> 01:29:24,776 ‫ג'ין-הו.‬ 1193 01:29:28,446 --> 01:29:30,073 ‫חכה!‬ 1194 01:29:31,699 --> 01:29:34,202 ‫בבקשה… תן לי לעזור לך.‬ 1195 01:29:34,285 --> 01:29:36,788 ‫הדירה… שלי.‬ 1196 01:29:37,288 --> 01:29:38,956 ‫רק תעזור לי להחזיר אותה.‬ 1197 01:29:39,624 --> 01:29:40,833 ‫בוא נעשה את זה יחד.‬ 1198 01:29:40,917 --> 01:29:43,211 ‫אתה תעזור לי להרוג אנשים?‬ 1199 01:29:43,294 --> 01:29:47,215 ‫הגברת ההיא מלמטה חיבלה לך בתוכנית.‬ 1200 01:29:48,257 --> 01:29:50,927 ‫אז עכשיו אתה צריך לסיים את זה הלילה.‬ 1201 01:29:51,969 --> 01:29:53,388 ‫אתה יכול לעשות את זה לבד?‬ 1202 01:29:53,471 --> 01:29:56,349 ‫אם תעשה את זה לבד, תיכשל,‬ ‫אתה יכול לשכוח מהאמת.‬ 1203 01:30:02,230 --> 01:30:04,607 ‫גם לי נמאס מהחרא הזה!‬ 1204 01:30:06,442 --> 01:30:09,028 ‫אני רוצה את הבית ואת החיים שלי בחזרה.‬ 1205 01:30:09,112 --> 01:30:11,239 ‫נעביר מסר לעולם.‬ 1206 01:30:11,322 --> 01:30:13,950 ‫איזו סיבה יש לי לבגוד בך?‬ 1207 01:30:17,578 --> 01:30:18,913 ‫מה לגבי השליח?‬ 1208 01:30:19,622 --> 01:30:22,458 ‫"דיירת על סף פינוי עקב תלונות על רעש‬ 1209 01:30:23,251 --> 01:30:25,002 ‫"הרגה את בעלת הביתה שלה והתאבדה."‬ 1210 01:30:29,215 --> 01:30:30,425 ‫לא רע.‬ 1211 01:30:30,508 --> 01:30:31,717 ‫אבל וו-סונג,‬ 1212 01:30:32,218 --> 01:30:34,011 ‫אם הדברים ישתבשו,‬ 1213 01:30:35,179 --> 01:30:37,640 ‫אבקר את אימא שלך בנמהיי.‬ 1214 01:30:38,933 --> 01:30:40,393 ‫ואצרך ריאיון.‬ 1215 01:32:54,569 --> 01:32:55,611 ‫עזוב אותי!‬ 1216 01:32:56,654 --> 01:32:57,530 ‫בבקשה…‬ 1217 01:33:08,916 --> 01:33:10,376 ‫מי אתם, לעזאזל?‬ 1218 01:33:12,003 --> 01:33:14,505 ‫בסדר גמור. תרשי לי להציג את עצמי רשמית.‬ 1219 01:33:14,589 --> 01:33:17,633 ‫אני יונג ג'י-הו, כלב האמת. נעים להכיר.‬ 1220 01:33:18,801 --> 01:33:19,719 ‫מה?‬ 1221 01:33:19,802 --> 01:33:22,430 ‫לפני שנה, כשהיית תובעת, מנעת מכתבה‬ 1222 01:33:22,513 --> 01:33:25,808 ‫על הבנייה הגרועה של המתחם הזה לעלות.‬ 1223 01:33:25,891 --> 01:33:27,518 ‫אני הבחור שיצר את הכתבה.‬ 1224 01:33:27,602 --> 01:33:30,605 ‫סיכנתי את החיים שלי בשבילה,‬ ‫ואפילו נדקרתי על ידי בריונים.‬ 1225 01:33:30,688 --> 01:33:32,690 ‫את יודעת כמה זה מבאס‬ 1226 01:33:32,773 --> 01:33:34,775 ‫שהכתבה שלך נופלת בגלל לחץ לא הוגן?‬ 1227 01:33:35,484 --> 01:33:36,777 ‫לא היה לחץ.‬ 1228 01:33:37,528 --> 01:33:38,904 ‫עדיין חקרנו…‬ 1229 01:33:38,988 --> 01:33:41,824 ‫מאז אני מחפש עלייך לכלוך.‬ 1230 01:33:41,907 --> 01:33:44,744 ‫אבל אז התפטרת פתאום מתפקידך כתובעת‬ 1231 01:33:44,827 --> 01:33:48,456 ‫והתחלת לקנות כל מיני דירות,‬ ‫ידעת על הבנייה הגרועה.‬ 1232 01:33:48,539 --> 01:33:50,166 ‫אז נכנסתי בעקבותייך.‬ 1233 01:33:50,249 --> 01:33:54,045 ‫חשבתי שאמצא משהו מעניין‬ ‫אם אגור קרוב אלייך.‬ 1234 01:33:54,920 --> 01:33:57,465 ‫זו בטח אי-הבנה.‬ 1235 01:33:57,548 --> 01:33:59,717 ‫עכשיו, הגיע הזמן לשאלה.‬ 1236 01:33:59,800 --> 01:34:01,177 ‫איפה הרשימה?‬ 1237 01:34:06,307 --> 01:34:08,184 ‫היא מאחורי דלת הפלדה, נכון?‬ 1238 01:34:10,436 --> 01:34:11,270 ‫רשימה?‬ 1239 01:34:12,688 --> 01:34:15,524 ‫טוב, אשאל שוב. בבקשה תקשיבי טוב.‬ 1240 01:34:15,608 --> 01:34:19,362 ‫הרשימה של הכסף המלוכלך‬ ‫שאת ובעלך המפקח לקחתם ובזבזתם.‬ 1241 01:34:19,445 --> 01:34:22,156 ‫הרשימה היפה שבה כתובים השמות של כל השמוקים‬ 1242 01:34:22,239 --> 01:34:24,909 ‫שמעורבים בבנייה גרועה בקוריאה.‬ 1243 01:34:25,743 --> 01:34:26,786 ‫הרשימה הזאת.‬ 1244 01:34:27,578 --> 01:34:28,412 ‫איפה היא?‬ 1245 01:34:30,206 --> 01:34:32,124 ‫על מה לכל הרוחות אתה מדבר?‬ 1246 01:34:36,420 --> 01:34:37,380 ‫התובעת ג'ון.‬ 1247 01:34:38,047 --> 01:34:40,174 ‫שמעתי אותך מדברת על זה עם בעלך.‬ 1248 01:34:40,758 --> 01:34:43,052 ‫כיסית את המצלמה, אבל לא את המיקרופון.‬ 1249 01:34:43,552 --> 01:34:44,595 ‫באינטרקום.‬ 1250 01:34:46,347 --> 01:34:50,017 ‫נאחזת בה כדי לשמור על התחת שלך‬ ‫בעסקאות הבנייה הגרועה.‬ 1251 01:34:50,101 --> 01:34:52,812 ‫אמרת שזה כמו מגן בלתי חדיר.‬ 1252 01:34:52,895 --> 01:34:53,729 ‫אז…‬ 1253 01:34:54,522 --> 01:34:57,733 ‫המגן הבלתי חדיר ההוא‬ ‫מאחורי דלת הפלדה ההיא, כן?‬ 1254 01:34:58,943 --> 01:34:59,985 ‫אמרתי שאני לא יודעת!‬ 1255 01:35:00,069 --> 01:35:00,903 ‫חתיכת…‬ 1256 01:35:00,986 --> 01:35:01,904 ‫בעלי!‬ 1257 01:35:04,198 --> 01:35:05,324 ‫הוא ידע.‬ 1258 01:35:05,408 --> 01:35:06,534 ‫רק הוא משתמש בחדר ההוא.‬ 1259 01:35:07,410 --> 01:35:11,330 ‫האמת היא שאין לי מושג מה יש בפנים‬ ‫או מה הוא עושה שם.‬ 1260 01:35:12,957 --> 01:35:15,459 ‫טוב. זמן לבדיקת עובדות.‬ 1261 01:35:15,543 --> 01:35:16,919 ‫תשגיח עליה כמו שצריך.‬ 1262 01:35:17,795 --> 01:35:18,963 ‫בסדר.‬ 1263 01:35:19,714 --> 01:35:21,590 ‫קדימה. בוא.‬ 1264 01:35:23,008 --> 01:35:25,261 ‫בחיי. שתית כוס אחת יותר מדי.‬ 1265 01:35:27,471 --> 01:35:28,472 ‫בסדר.‬ 1266 01:35:32,268 --> 01:35:33,644 ‫טוב.‬ 1267 01:35:34,145 --> 01:35:37,273 ‫וו-סונג, הייתי נוקשה מדי כלפיך קודם.‬ 1268 01:35:38,232 --> 01:35:41,110 ‫אני מצטערת. אבל אפילו במבט חטוף אני רואה.‬ 1269 01:35:41,193 --> 01:35:43,821 ‫אתה עושה את זה בניגוד לרצונך.‬ 1270 01:35:44,488 --> 01:35:47,700 ‫אתה מאוים איכשהו, נכון?‬ 1271 01:35:47,783 --> 01:35:48,951 ‫הגברת מלמטה מתה.‬ 1272 01:35:50,369 --> 01:35:51,203 ‫מה? איך?‬ 1273 01:35:53,581 --> 01:35:56,292 ‫הוא ניסה להרוג גם אותי,‬ ‫אז העמדתי פנים שאני בצד שלו.‬ 1274 01:35:57,084 --> 01:35:58,502 ‫אני אעזור לך.‬ 1275 01:36:01,046 --> 01:36:03,632 ‫כן? ידעתי שתעזור.‬ 1276 01:36:03,716 --> 01:36:05,092 ‫קיבלת את ההחלטה הנכונה.‬ 1277 01:36:05,676 --> 01:36:08,345 ‫אם תעזור לי, אסדר לך הכול.‬ 1278 01:36:08,846 --> 01:36:10,139 ‫אקדח האוויר בחדר העבודה שלך.‬ 1279 01:36:10,681 --> 01:36:12,099 ‫הוא עובד, נכון?‬ ‫-כן.‬ 1280 01:36:12,683 --> 01:36:14,059 ‫תנסה לעשות איתו משהו.‬ 1281 01:36:14,935 --> 01:36:16,729 ‫אני לא עוזר לך כי אני מחבב אותך.‬ 1282 01:36:16,812 --> 01:36:18,731 ‫עדיין תצטרכי לשלם על הפשעים שלך.‬ 1283 01:36:18,814 --> 01:36:21,984 ‫אמרתי לך שזו לא אני. אני לא כזאת.‬ 1284 01:36:22,067 --> 01:36:23,986 ‫אתה באמת מאמין לרוצח הזה?‬ 1285 01:36:25,196 --> 01:36:26,989 ‫בבקשה, תציל אותי.‬ 1286 01:36:27,698 --> 01:36:28,783 ‫תעזור לי.‬ 1287 01:36:28,866 --> 01:36:31,410 ‫אחזיר לך את הדירה שלך ו…‬ ‫-מה לעזאזל?!‬ 1288 01:36:33,829 --> 01:36:35,080 ‫הבני זונות האלה.‬ 1289 01:36:35,164 --> 01:36:37,792 ‫מה זה? מה זה צריך להיות? בואי הנה.‬ 1290 01:36:37,875 --> 01:36:39,126 ‫בואי איתי!‬ 1291 01:36:42,004 --> 01:36:44,840 ‫זהו זה? זה כל מה שיש?‬ 1292 01:36:45,424 --> 01:36:46,300 ‫איפה זה?‬ 1293 01:36:47,426 --> 01:36:49,428 ‫תגידי לי, כלבה מזוינת!‬ 1294 01:36:49,512 --> 01:36:51,347 ‫זה כל מה שיש?‬ 1295 01:36:53,390 --> 01:36:55,935 ‫זה כל מה שבכספת? איפה זה?‬ 1296 01:36:56,018 --> 01:36:57,269 ‫איפה זה, לעזאזל?‬ 1297 01:36:57,812 --> 01:36:58,646 ‫אני מצטערת.‬ 1298 01:36:58,729 --> 01:37:01,982 ‫מעלתי בכספי הוועד ולקחתי שוחד מהקבלנים.‬ 1299 01:37:02,066 --> 01:37:04,610 ‫זה לא היה בסדר.‬ ‫אבל זה לא צודק. בבקשה תן לי לחיות.‬ 1300 01:37:04,693 --> 01:37:06,529 ‫אני איענש…‬ ‫-חתיכת כלבה!‬ 1301 01:37:06,612 --> 01:37:09,031 ‫אל תנסו לעבוד עליי, חארות!‬ 1302 01:37:09,532 --> 01:37:11,283 ‫אין מצב!‬ 1303 01:37:11,784 --> 01:37:15,246 ‫קום כבר, בן זונה. תגיד לי, מזדיין.‬ 1304 01:37:15,329 --> 01:37:18,082 ‫איפה היא? איפה הרשימה המחורבנת?‬ 1305 01:37:22,962 --> 01:37:25,089 ‫לעזאזל. כולנו נמות היום.‬ 1306 01:37:25,172 --> 01:37:27,216 ‫איפה הרשימה המזדיינת?‬ 1307 01:37:28,050 --> 01:37:28,884 ‫איפה היא?‬ 1308 01:37:29,885 --> 01:37:31,053 ‫זה כל מה שאני צריך.‬ 1309 01:37:31,554 --> 01:37:33,973 ‫איפה היא? איפה הרשימה?‬ 1310 01:37:35,432 --> 01:37:37,685 ‫תגיד לי. שם נמצאת האמת.‬ 1311 01:37:38,352 --> 01:37:39,395 ‫נכון?‬ 1312 01:37:57,079 --> 01:37:58,789 ‫חתיכת חרא קטן ופתטי.‬ 1313 01:38:00,207 --> 01:38:01,750 ‫איך אתה מעז לבחור בצד שלהם?‬ 1314 01:38:03,794 --> 01:38:06,297 ‫חתיכת מטומטם!‬ 1315 01:38:07,089 --> 01:38:08,215 ‫מזדיין.‬ 1316 01:38:08,716 --> 01:38:11,176 ‫חתיכת חרא. חתיכת בוגד.‬ 1317 01:38:11,260 --> 01:38:13,220 ‫תמות, מזדיין!‬ 1318 01:38:13,304 --> 01:38:14,930 ‫בני זונות מזדיינים!‬ 1319 01:38:35,034 --> 01:38:37,286 ‫רוץ אחריו. תפוס אותו ותהרוג אותו.‬ 1320 01:38:37,786 --> 01:38:39,622 ‫בסדר. בן זונה!‬ 1321 01:38:40,456 --> 01:38:41,540 ‫הוא מת.‬ 1322 01:38:41,624 --> 01:38:43,626 ‫אסור לנו לתת לו לחיות. תפוס אותו!‬ 1323 01:38:43,709 --> 01:38:45,544 ‫היי, בן זונה!‬ 1324 01:38:46,503 --> 01:38:48,589 ‫גברתי!‬ 1325 01:38:50,549 --> 01:38:53,469 ‫גברתי, בבקשה! תפתחי את הדלת.‬ 1326 01:38:58,515 --> 01:39:01,435 ‫תמות!‬ 1327 01:40:05,207 --> 01:40:06,667 ‫מה לעזאזל?‬ 1328 01:40:25,519 --> 01:40:26,353 ‫תהרוג אותו.‬ 1329 01:40:30,107 --> 01:40:31,108 ‫אמרתי שתהרוג אותו.‬ 1330 01:40:35,529 --> 01:40:38,949 ‫בוא נעצור פה ונמסור אותו למשטרה.‬ 1331 01:40:39,992 --> 01:40:41,910 ‫שני אנשים מתו.‬ 1332 01:40:42,786 --> 01:40:44,496 ‫מי ייקח אחריות?‬ 1333 01:40:47,416 --> 01:40:48,959 ‫אם תיתן לו ללכת,‬ 1334 01:40:50,335 --> 01:40:52,463 ‫יאשימו אותך בכל הפשעים.‬ 1335 01:40:57,634 --> 01:40:58,510 ‫היי.‬ 1336 01:41:01,388 --> 01:41:02,639 ‫אל תדאג.‬ 1337 01:41:03,432 --> 01:41:04,808 ‫זה לא יקרה בחיים.‬ 1338 01:41:04,892 --> 01:41:06,727 ‫אני אטפל בכל העניינים,‬ 1339 01:41:07,478 --> 01:41:08,353 ‫אז סמוך עליי‬ 1340 01:41:09,313 --> 01:41:10,189 ‫ותהרוג אותו.‬ 1341 01:41:10,689 --> 01:41:13,192 ‫בבקשה… תתאפס על עצמך.‬ 1342 01:41:14,234 --> 01:41:15,277 ‫אסור לך לסמוך עליה.‬ 1343 01:41:15,360 --> 01:41:16,779 ‫תהרוג אותו.‬ 1344 01:41:18,697 --> 01:41:19,656 ‫וו-סונג.‬ 1345 01:41:19,740 --> 01:41:21,116 ‫תעשה את זה!‬ 1346 01:41:47,184 --> 01:41:49,686 ‫פספסת את ההזדמנות, מטומטם!‬ 1347 01:41:50,854 --> 01:41:52,106 ‫חרא חסר תועלת!‬ 1348 01:41:55,692 --> 01:41:57,402 ‫חתיכת חרא הססן!‬ 1349 01:42:06,578 --> 01:42:08,831 ‫זו הסיבה שאנשים גרים בשכונות יוקרה.‬ 1350 01:42:09,414 --> 01:42:11,333 ‫המקום הזה שורץ חלאות.‬ 1351 01:42:11,834 --> 01:42:14,169 ‫מה נסגר עם הבלגן הזה?‬ 1352 01:42:20,801 --> 01:42:22,010 ‫אמרתי לך‬ 1353 01:42:23,178 --> 01:42:25,389 ‫שאנחנו צריכים לבדוק את הדיירים שלנו.‬ 1354 01:42:28,475 --> 01:42:29,518 ‫אז זה אתה.‬ 1355 01:42:30,310 --> 01:42:31,937 ‫שמעתי שיש איזה פסיכי.‬ 1356 01:42:33,897 --> 01:42:36,108 ‫בשביל זה זחלת לפה?‬ 1357 01:42:42,072 --> 01:42:43,949 ‫לא שמתי לב לזה.‬ 1358 01:42:49,413 --> 01:42:53,208 ‫אבל מעניין למה לא שמעתם אותנו‬ ‫אומרים שהרשימה כאן, אידיוטים.‬ 1359 01:42:57,963 --> 01:43:00,340 ‫זה? מה התכוונת לעשות עם זה?‬ 1360 01:43:01,049 --> 01:43:04,595 ‫אם היית משחרר את זה,‬ ‫פתאום אני הייתי המרעישה?‬ 1361 01:43:04,678 --> 01:43:07,890 ‫או שקיווית באמת לשנות את העולם?‬ 1362 01:43:11,935 --> 01:43:12,811 ‫אז מה?‬ 1363 01:43:14,354 --> 01:43:17,191 ‫אם היית פותר את בעיית הבנייה הגרועה‬ ‫ודואג שיבנו דירות טובות,‬ 1364 01:43:17,274 --> 01:43:18,525 ‫לא היו מתלוננים עוד על רעש?‬ 1365 01:43:19,193 --> 01:43:20,944 ‫אין סיכוי.‬ 1366 01:43:21,528 --> 01:43:23,322 ‫כמו שאמרתי לך,‬ 1367 01:43:23,405 --> 01:43:25,657 ‫רעש בין קומות הוא בעיה אנושית.‬ 1368 01:43:25,741 --> 01:43:27,868 ‫למה להאשים את הבניין?‬ 1369 01:43:30,037 --> 01:43:33,207 ‫אם יבזבזו יותר מדי בטיפשות‬ ‫על בניית בניינים חזקים יותר,‬ 1370 01:43:33,707 --> 01:43:35,375 ‫מחירי הדירות יעלו.‬ 1371 01:43:35,876 --> 01:43:40,130 ‫זה רק יקשה על אנשים כמוך לקנות בית.‬ 1372 01:43:40,756 --> 01:43:42,341 ‫למה אתה לא קולט את זה?‬ 1373 01:43:45,219 --> 01:43:46,803 ‫אתה יודע,‬ 1374 01:43:48,096 --> 01:43:50,057 ‫אי אפשר לחיות על תקווה.‬ 1375 01:43:51,308 --> 01:43:53,518 ‫צריך להיות מציאותיים.‬ 1376 01:43:55,187 --> 01:43:57,648 ‫אבל זה נגמר בחיים האלה.‬ 1377 01:43:59,107 --> 01:44:00,984 ‫בהצלחה בגלגול הבא.‬ 1378 01:44:04,321 --> 01:44:05,781 ‫אולי לא?‬ 1379 01:44:43,527 --> 01:44:45,279 ‫לעזאזל.‬ 1380 01:44:45,821 --> 01:44:47,197 ‫עצרתי את הנשימה יותר מדי.‬ 1381 01:44:48,407 --> 01:44:49,658 ‫היי, טמבל.‬ 1382 01:44:51,451 --> 01:44:52,577 ‫לא אמרתי לך?‬ 1383 01:44:53,495 --> 01:44:54,454 ‫הרשימה.‬ 1384 01:44:54,538 --> 01:44:56,581 ‫היא כאן…‬ 1385 01:44:59,418 --> 01:45:00,252 ‫היי.‬ 1386 01:45:01,086 --> 01:45:02,045 ‫תביא את הרשימה.‬ 1387 01:45:02,671 --> 01:45:06,466 ‫תתאפס על עצמך ותביא לי את הרשימה.‬ 1388 01:45:08,844 --> 01:45:09,761 ‫זהו.‬ 1389 01:45:13,432 --> 01:45:14,391 ‫זהו.‬ 1390 01:45:28,280 --> 01:45:29,906 ‫לעזאזל.‬ 1391 01:45:30,615 --> 01:45:32,701 ‫אתה יודע על מה אתה מסתכל בכלל?‬ 1392 01:45:32,784 --> 01:45:35,329 ‫תן לי אותה.‬ 1393 01:45:36,371 --> 01:45:38,290 ‫- חוזה שכירות לנכס מסוג דירה -‬ 1394 01:45:42,669 --> 01:45:44,421 ‫- חוזה רכישת נכס -‬ 1395 01:45:57,934 --> 01:45:58,852 ‫מה אתה עושה?‬ 1396 01:46:01,521 --> 01:46:02,814 ‫- חוזה רכישת נכס -‬ 1397 01:46:04,107 --> 01:46:05,025 ‫- נו וו-סונג -‬ 1398 01:46:06,068 --> 01:46:07,569 ‫בן זונה.‬ 1399 01:46:08,153 --> 01:46:10,238 ‫טוב, קיבלת את הבית שלך בחזרה.‬ 1400 01:46:10,322 --> 01:46:12,115 ‫יופי לך, חרא.‬ 1401 01:46:15,118 --> 01:46:16,370 ‫תשרוף הכול‬ 1402 01:46:17,287 --> 01:46:18,663 ‫חוץ מהרשימה.‬ 1403 01:46:20,082 --> 01:46:21,875 ‫תשרוף את הדירה הזאת. לעזאזל.‬ 1404 01:46:25,545 --> 01:46:26,380 ‫זהו זה.‬ 1405 01:46:26,463 --> 01:46:28,006 ‫תן לי אותה.‬ 1406 01:46:30,675 --> 01:46:32,594 ‫היי. לעזאזל.‬ 1407 01:46:36,431 --> 01:46:39,017 ‫תן לי את הרשימה, בן זונה.‬ 1408 01:46:39,976 --> 01:46:41,061 ‫מה אתה עושה?‬ 1409 01:46:45,107 --> 01:46:46,733 ‫לא.‬ 1410 01:46:46,817 --> 01:46:48,485 ‫תעשה בדיוק מה שאני אומר.‬ 1411 01:46:49,361 --> 01:46:50,779 ‫היי, מה אתה עושה?‬ 1412 01:46:50,862 --> 01:46:52,531 ‫מה נראה לך שאתה עושה?‬ 1413 01:46:55,575 --> 01:46:57,202 ‫די להגיד לי…‬ 1414 01:47:01,623 --> 01:47:03,041 ‫די להגיד לי‬ 1415 01:47:03,125 --> 01:47:05,377 ‫מה לעשות.‬ 1416 01:47:07,796 --> 01:47:10,132 ‫בני זונות.‬ 1417 01:47:15,095 --> 01:47:18,098 ‫- נו וו-סונג -‬ 1418 01:49:12,003 --> 01:49:12,837 ‫- תיאור מקרה -‬ 1419 01:49:25,850 --> 01:49:28,103 ‫אז הם חושבים שאני מטומטם?‬ 1420 01:49:29,604 --> 01:49:32,482 ‫אני צריך פשוט לטייח את זה? הם רציניים?‬ 1421 01:49:33,733 --> 01:49:35,110 ‫אני נראה כמו מטומטם?‬ 1422 01:49:41,741 --> 01:49:43,994 ‫בסרטונים של יונג ג'ין-הו הוא אומר משהו‬ 1423 01:49:44,077 --> 01:49:46,788 ‫על הרשימות של ג'ון יון-הווא,‬ ‫אבל אנחנו לא יכולים לאשר דבר‬ 1424 01:49:46,871 --> 01:49:48,999 ‫כי הכול נשרף עד אפר.‬ 1425 01:49:49,082 --> 01:49:50,041 ‫ראית משהו?‬ 1426 01:49:51,585 --> 01:49:53,086 ‫כן, אני מניח שלא.‬ 1427 01:49:53,753 --> 01:49:55,171 ‫אז בסדר. כן.‬ 1428 01:49:58,800 --> 01:50:01,678 ‫אז מה שיונג ג'ין-הו חיפש…‬ 1429 01:50:05,765 --> 01:50:07,017 ‫לא היה קיים.‬ 1430 01:50:08,351 --> 01:50:09,227 ‫נכון?‬ 1431 01:50:33,918 --> 01:50:35,712 ‫- נמהיי -‬ 1432 01:51:33,436 --> 01:51:36,314 ‫אל תחשוב על שום דבר ותנוח פה קצת.‬ 1433 01:51:36,815 --> 01:51:39,943 ‫לא, אתה יכול פשוט לגור פה איתי,‬ 1434 01:51:40,026 --> 01:51:43,530 ‫אז אל תחשוב אפילו לחזור לסיאול בזמן הקרוב.‬ 1435 01:51:44,030 --> 01:51:44,864 ‫בסדר?‬ 1436 01:51:54,666 --> 01:51:57,085 ‫- נו וו-סונג -‬ 1437 01:53:15,079 --> 01:53:18,249 ‫- הודעה על רישום נכס -‬ 1438 01:53:26,216 --> 01:53:30,553 ‫- בעלים: נו וו-סונג -‬ 1439 01:56:49,335 --> 01:56:54,340 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬ 1440 01:56:55,305 --> 01:57:55,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm