1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:12,782 --> 00:01:13,783
Seong-A.
3
00:01:14,784 --> 00:01:15,826
Meine Augen
4
00:01:17,578 --> 00:01:18,746
haben sich geöffnet.
5
00:01:22,792 --> 00:01:25,544
Wenn meine Ohren, Augen, Mund und Nase
von Geistern übernommen werden,
6
00:01:26,212 --> 00:01:27,505
was passiert dann?
7
00:01:32,843 --> 00:01:36,722
Deine Ohren. Hörst du etwas,
glaubst du es vielleicht auch.
8
00:01:36,806 --> 00:01:38,933
Irgendwann glaubst du den Geistern.
9
00:01:42,019 --> 00:01:43,020
Deine Augen.
10
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Geister zu sehen, macht einsam.
11
00:01:46,190 --> 00:01:49,777
Siehst du Geister,
denken die Leute, du würdest lügen.
12
00:01:49,860 --> 00:01:51,779
Keiner wird dir glauben.
13
00:01:54,490 --> 00:01:57,159
Das macht einen einsam.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,203
Ja.
15
00:01:59,286 --> 00:02:03,207
Manche fühlen sich so einsam, dass sie
sich mit Geistern anfreunden wollen.
16
00:02:03,290 --> 00:02:04,708
Aber das solltest du nicht.
17
00:02:05,334 --> 00:02:08,963
Geister freunden sich meist
nur aus einem Grund mit Menschen an.
18
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Um ihren Körper zu übernehmen.
19
00:02:14,385 --> 00:02:15,970
Habe ich was im Gesicht?
20
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Nein.
21
00:02:19,974 --> 00:02:21,350
Ich starre, weil du hübsch bist.
22
00:02:31,986 --> 00:02:34,321
{\an8}Sie sind echt seltsam, Sir,
wissen Sie das?
23
00:02:35,072 --> 00:02:36,866
{\an8}-Wieso?
-Ich meine …
24
00:02:36,949 --> 00:02:39,785
{\an8}Wer lässt Anfänger wie mich
an so einem Wettbewerb teilnehmen?
25
00:02:40,452 --> 00:02:41,662
{\an8}Haben Sie keine Angst?
26
00:02:41,745 --> 00:02:43,372
{\an8}Ich bin gerade echt eingeschüchtert.
27
00:02:43,455 --> 00:02:45,916
{\an8}Das fühlt sich ziemlich professionell an.
28
00:02:46,458 --> 00:02:48,002
{\an8}Ich erwarte keine Medaille von dir.
29
00:02:48,085 --> 00:02:50,337
{\an8}Mach, was du immer in der Schule machst.
30
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
{\an8}Aber da mache ich nichts.
31
00:02:52,047 --> 00:02:53,632
{\an8}Ich habe einfach nur Spaß.
32
00:02:53,716 --> 00:02:56,886
{\an8}Das meine ich ja. Spiel einfach
mit deinem Bogen neben Gyeon-U rum.
33
00:02:57,386 --> 00:02:58,429
{\an8}Du weißt das nicht,
34
00:02:58,512 --> 00:03:01,140
{\an8}aber Gyeon-U lächelt manchmal deinetwegen.
35
00:03:01,223 --> 00:03:04,351
{\an8}Wer lächelt, hat eine längere Karriere,
und genau das wünsche ich ihm.
36
00:03:10,065 --> 00:03:13,235
Sie benutzen mich also,
damit Gyeon-U besser schießt?
37
00:03:13,736 --> 00:03:15,279
-Ich liebe dich.
-Ich will Rindfleisch.
38
00:03:15,362 --> 00:03:16,405
Wenn Gyeon-U Gold holt.
39
00:03:16,488 --> 00:03:17,948
-Deal.
-Deal.
40
00:03:46,769 --> 00:03:47,853
Was machst du da?
41
00:04:01,450 --> 00:04:05,079
Unfassbar, dass ich dich hier sehe.
Ich dachte, du hättest aufgehört.
42
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Habe ich auch. Jetzt bin ich zurück.
43
00:04:10,125 --> 00:04:12,252
JOONGHYUN-OBERSCHULE
44
00:04:12,336 --> 00:04:15,005
Weiß Hui-na, dass du wieder
mit Bogenschießen angefangen hast?
45
00:04:16,507 --> 00:04:17,591
Ja, weiß sie.
46
00:04:18,759 --> 00:04:19,760
Hat sie dir vergeben?
47
00:04:21,804 --> 00:04:22,805
Hui-na.
48
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Ich nehme am Hanragi-Wettbewerb teil.
49
00:04:25,891 --> 00:04:27,726
Ich laufe nicht mehr weg.
50
00:04:28,686 --> 00:04:29,853
Gyeon-U.
51
00:04:30,437 --> 00:04:31,897
Ich sehe es genau wie damals.
52
00:04:32,481 --> 00:04:34,024
Ich will, dass du stirbst.
53
00:04:38,320 --> 00:04:39,655
Ich wünsche dir gute Besserung.
54
00:04:42,741 --> 00:04:45,911
Wie konntest du Hui-na das antun?
Sie ist deinetwegen so geworden!
55
00:04:45,995 --> 00:04:49,456
Jemand könnte uns sehen. Hör auf.
Artikuliere deine Wut.
56
00:04:49,540 --> 00:04:52,418
Früher dachte ich auch,
es wäre meine Schuld.
57
00:04:53,877 --> 00:04:57,006
Deshalb bin ich auch
aus ihrem Leben verschwunden.
58
00:04:58,048 --> 00:04:59,842
Aber auch damit ist sie nicht glücklich.
59
00:05:10,519 --> 00:05:13,564
Ich mache kein Bogenschießen,
um jemanden unglücklich zu machen.
60
00:05:14,523 --> 00:05:16,525
Ich mache es, weil ich es mag.
61
00:05:21,447 --> 00:05:23,615
Lass uns die Dinge
nicht kompliziert machen
62
00:05:24,116 --> 00:05:25,951
und einfach tun, was uns Spaß macht.
63
00:05:27,036 --> 00:05:28,746
Wir mögen alle Bogenschießen.
64
00:05:39,089 --> 00:05:41,842
Die Energie von Himmel, Erde, Sonne
und Mond wird Stille und Licht bringen.
65
00:05:42,718 --> 00:05:47,181
Möge mein Geist eins werden mit seinem,
und möge unser Wille eins werden.
66
00:05:47,264 --> 00:05:49,641
Die Energie
von Himmel, Erde, Sonne und Mond …
67
00:05:49,725 --> 00:05:52,227
Wozu braucht sie jetzt
den Vereinigungszauber?
68
00:05:52,311 --> 00:05:54,980
… und möge unser Wille eins werden.
69
00:05:55,064 --> 00:05:56,732
Möge es sofort geschehen …
70
00:05:59,401 --> 00:06:00,611
Yeomhwa.
71
00:06:00,694 --> 00:06:01,987
Mach auf!
72
00:06:06,950 --> 00:06:10,037
Ma'am. Holen Sie den Schlüssel
für den Gebetsraum.
73
00:06:16,877 --> 00:06:19,046
Was zur Hölle hat sie jetzt vor?
74
00:06:22,758 --> 00:06:23,759
{\an8}HWAMOK-OBERSCHULE
75
00:06:23,842 --> 00:06:26,970
Wir beginnen jetzt
mit dem 70-Meter-Wettbewerb der Herren.
76
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Gyeon-U.
77
00:06:31,100 --> 00:06:32,726
Wenn du bereit bist, leg los.
78
00:06:44,905 --> 00:06:46,115
Viel Glück, Gyeon-U!
79
00:06:50,160 --> 00:06:51,703
Bleib stark. Du schaffst das.
80
00:07:13,600 --> 00:07:16,562
Wenn wir uns so an den Händen halten,
81
00:07:16,645 --> 00:07:17,813
hält mich das davon ab,
82
00:07:18,564 --> 00:07:20,482
daran zu denken,
dass ich verlieren könnte.
83
00:07:21,066 --> 00:07:22,860
Weil du so herzlich bist.
84
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
Jetzt bin ich dran, dich zu beschützen.
85
00:07:58,979 --> 00:08:00,439
Oh, zwei Punkte?
86
00:08:11,033 --> 00:08:12,367
Das war's.
87
00:08:16,830 --> 00:08:18,040
Er ist so cool.
88
00:08:21,752 --> 00:08:23,337
Oh, mein lieber Gyeon-U.
89
00:08:23,420 --> 00:08:25,339
Er sieht so gut aus, sogar von hinten.
90
00:08:25,422 --> 00:08:26,882
Wie süß er ist.
91
00:08:33,639 --> 00:08:36,975
{\an8}LOS, HWAMOK-OBERSCHULE!
92
00:08:37,559 --> 00:08:42,105
Möge mein Geist eins werden mit seinem,
und möge unser Wille eins werden.
93
00:08:42,189 --> 00:08:46,777
Möge mein Geist eins werden mit seinem,
und möge unser Wille eins werden.
94
00:08:46,860 --> 00:08:50,656
Möge mein Geist eins werden mit seinem,
und möge unser Wille eins werden.
95
00:08:50,739 --> 00:08:55,744
Möge mein Geist eins werden mit seinem,
und möge unser Wille eins werden.
96
00:08:55,827 --> 00:09:00,415
Möge mein Geist eins werden mit seinem,
und möge unser Wille eins werden.
97
00:09:00,499 --> 00:09:03,418
Möge mein Geist eins werden mit seinem,
und möge unser Wille eins werden.
98
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
-Das ist …
-… wird Stille und Licht bringen.
99
00:09:06,088 --> 00:09:09,424
Möge mein Geist eins werden mit seinem,
und möge unser Wille eins werden.
100
00:09:37,244 --> 00:09:41,415
Du sendest negative Energie, um es Bong-su
leichter zu machen, Gyeon-U zu töten.
101
00:09:41,498 --> 00:09:42,833
Schade.
102
00:09:43,583 --> 00:09:47,462
Wir haben heute die Unterdrückungstechnik
angewandt, um uns gegenseitig zu schützen.
103
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Wenn du Gyeon-U was antun willst,
musst du erst mal an mir vorbei.
104
00:09:54,386 --> 00:09:57,848
Die Energie von Himmel, Erde, Sonne
und Mond wird Stille und Licht bringen.
105
00:09:57,931 --> 00:10:01,184
-Möge mein Geist eins werden …
-Möge mein Geist eins werden mit seinem,
106
00:10:01,768 --> 00:10:03,395
und möge unser Wille eins werden.
107
00:10:03,478 --> 00:10:04,980
Möge es sofort geschehen.
108
00:10:06,732 --> 00:10:08,025
Du schlaues, kleines Ding.
109
00:10:21,621 --> 00:10:23,165
Die Energie von Himmel, Erde, Sonne …
110
00:10:23,248 --> 00:10:24,583
Die Energie von Himmel, Erde, Sonne …
111
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Möge mein Geist eins werden mit seinem
112
00:10:26,168 --> 00:10:27,461
und möge unser Wille eins werden.
113
00:10:38,305 --> 00:10:39,431
…und möge unser Wille eins werden.
114
00:10:39,514 --> 00:10:40,849
… und möge unser Wille eins werden.
115
00:10:40,932 --> 00:10:43,602
… und möge unser Wille eins werden.
Möge es sofort geschehen.
116
00:11:00,827 --> 00:11:02,454
{\an8}RUNDE 1
117
00:11:02,537 --> 00:11:04,539
Du bist raus,
wenn du nicht schießt, Gyeon-U.
118
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
Schieß, Gyeon-U Gyeon-U.
119
00:11:09,628 --> 00:11:12,589
Möge mein Geist eins werden mit seinem
und möge unser Wille eins werden.
120
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
Zum Bogenschießen.
121
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Wie fühlst du dich,
wenn du den Pfeil abschießt?
122
00:11:17,761 --> 00:11:18,804
Ich fühle mich gut.
123
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Egal, wie stark der Wind weht,
124
00:11:21,556 --> 00:11:23,683
ich komme
mit einem einzigen Pfeil gegen ihn an.
125
00:11:41,868 --> 00:11:42,994
Du meine Güte.
126
00:11:55,465 --> 00:11:57,259
Platz eins
in der Einzelwertung der Männer.
127
00:11:57,342 --> 00:11:58,885
Bae Gyeon-U.
128
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
Gut gemacht!
129
00:12:17,612 --> 00:12:19,197
Glückwunsch, Gyeon-U.
130
00:12:19,281 --> 00:12:20,407
Gut gemacht.
131
00:12:29,166 --> 00:12:30,333
Ich bin stolz auf dich!
132
00:12:30,417 --> 00:12:31,501
So cool!
133
00:12:37,883 --> 00:12:39,801
Eins, zwei, drei.
134
00:12:40,343 --> 00:12:42,137
Breiter lächeln, Leute.
135
00:12:42,220 --> 00:12:43,889
-Eins, zwei, drei.
-Noch breiter?
136
00:12:45,849 --> 00:12:47,350
… zwei, drei. Okay.
137
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Das reicht.
Unser Teammitglied für einen Tag.
138
00:12:52,731 --> 00:12:55,233
Geh rauf. Ich mache eins von dir.
139
00:12:55,317 --> 00:12:56,526
Na los, Seong-A.
140
00:12:56,610 --> 00:12:57,694
-Danke.
-Sicher.
141
00:13:00,405 --> 00:13:03,909
-Näher zusammen.
-Macht euer Ding, wir machen die Fotos.
142
00:13:05,994 --> 00:13:08,663
Okay. Eins, zwei, drei.
143
00:13:08,747 --> 00:13:10,123
-Lächelt, ja?
-Wartet, ich auch.
144
00:13:10,207 --> 00:13:11,583
-Was?
-Was?
145
00:13:14,294 --> 00:13:15,962
Du bist das dritte Rad am Wagen.
146
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
Du störst da oben.
147
00:13:17,631 --> 00:13:20,008
Eins … Eins, zwei, drei.
148
00:13:21,468 --> 00:13:23,512
Es war besser, als sie nur zu zweit waren.
149
00:13:32,812 --> 00:13:34,397
Gehen wir Rind essen!
150
00:13:34,481 --> 00:13:36,149
-Hurra!
-Ja!
151
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
Teammitglied für einen Tag.
Du kannst auch kommen.
152
00:13:39,444 --> 00:13:41,655
-Ich muss nach Hause.
-Coach,
153
00:13:41,738 --> 00:13:43,323
ich würde auch gern schon gehen.
154
00:13:44,282 --> 00:13:46,618
-Wieso das denn?
-Ja, na los. Komm mit uns mit.
155
00:13:46,701 --> 00:13:47,994
Es ist nur …
156
00:13:48,662 --> 00:13:51,039
Ich will die hier meiner Oma zeigen.
157
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Sie wird sich freuen.
158
00:13:52,457 --> 00:13:54,125
Verzeihung. Tut mir leid, Leute.
159
00:13:54,209 --> 00:13:57,337
Entschuldige dich nicht dafür.
Du machst mir ein schlechtes Gewissen.
160
00:13:57,420 --> 00:13:58,421
Tut mir leid.
161
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
-Viel Spaß mit deiner Oma.
-Soll ich mitkommen?
162
00:14:01,883 --> 00:14:03,009
Nein, ich gehe allein.
163
00:14:03,093 --> 00:14:04,094
Okay.
164
00:14:04,177 --> 00:14:08,431
Hey, wieso bist du so nett?
Willst du tonnenweise Rindfleisch?
165
00:14:08,515 --> 00:14:11,226
Ich werde viel essen,
auch wenn Sie nur wenig bestellen.
166
00:14:11,309 --> 00:14:12,435
-Los geht's!
-Ja!
167
00:14:12,519 --> 00:14:13,895
-Los geht's!
-Rindfleisch!
168
00:14:13,979 --> 00:14:15,021
Los geht's!
169
00:14:17,649 --> 00:14:20,318
Du musst nicht mitkommen. Ich gehe allein.
170
00:14:20,402 --> 00:14:22,737
Okay, dann begleite ich dich nicht.
171
00:14:22,821 --> 00:14:24,864
Alles wird gut.
Auch wenn wir nicht zusammen sind.
172
00:14:26,866 --> 00:14:28,952
Eine Frage Gyeon-U.
173
00:14:29,035 --> 00:14:31,454
Hast du irgendwas Ungewöhnliches
an deinem Körper bemerkt?
174
00:14:33,039 --> 00:14:34,874
Nein, überhaupt nicht.
175
00:14:36,042 --> 00:14:37,043
Gott sei Dank.
176
00:14:37,961 --> 00:14:39,796
-Und du?
-Was?
177
00:14:44,759 --> 00:14:45,802
Ging mir nie besser.
178
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Gott sei Dank.
179
00:15:19,878 --> 00:15:23,882
Man benutzt Vereinigungszauber,
wenn man mit jemandem eins werden will.
180
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
Doch du wurdest verflucht?
181
00:15:28,428 --> 00:15:31,056
Du hast einen Zauber benutzt,
aber er kam als Fluch zurück.
182
00:15:31,556 --> 00:15:33,016
Was denkst du, was das heißt?
183
00:15:38,647 --> 00:15:41,858
Es heißt, sich mit dir zu vereinen,
ist für denjenigen ein Fluch.
184
00:15:45,654 --> 00:15:49,032
Derjenige war so gegen die Vereinigung,
dass er mich verflucht hat.
185
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
Schade.
186
00:15:53,370 --> 00:15:55,705
Vielleicht, weil wir
dieselbe Mutter im Geiste haben.
187
00:15:56,331 --> 00:15:57,916
Aber der Vereinigungszauber hat gewirkt.
188
00:16:04,047 --> 00:16:06,174
Das reicht niemals,
um den Schrein zu zerstören.
189
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
Stampf fester …
190
00:16:12,764 --> 00:16:13,765
Was ist passiert?
191
00:16:13,848 --> 00:16:15,266
-Nichts Schlimmes.
-Als ob.
192
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Jemand hat dich verflucht.
193
00:16:18,019 --> 00:16:19,312
Welcher Mistkerl war das?
194
00:16:19,396 --> 00:16:21,731
Wer würde einem Kind wie dir wehtun?
195
00:16:24,067 --> 00:16:26,319
Der Vereinigungszauber
sollte Seong-A zu verletzen?
196
00:16:29,406 --> 00:16:30,448
Was ist?
197
00:16:31,866 --> 00:16:33,660
Sauer, weil ich
deiner Tochter im Geiste schade?
198
00:16:33,743 --> 00:16:35,370
Du bist nicht ihre echte Mutter.
199
00:16:36,413 --> 00:16:38,415
Wenn du jemanden hassen willst,
hass nur mich.
200
00:16:38,498 --> 00:16:40,083
Das geht nicht.
201
00:16:40,166 --> 00:16:43,169
Hasst man jemanden, verabscheut man
den Ring, den derjenige trägt,
202
00:16:43,920 --> 00:16:45,505
seinen Lieblingshut,
203
00:16:45,588 --> 00:16:46,715
seinen Hund,
204
00:16:46,798 --> 00:16:49,843
seine Nachbarschaft
und die Nachbarn, die derjenige grüßt.
205
00:16:49,926 --> 00:16:52,220
Man will sie alle beseitigen.
206
00:16:52,303 --> 00:16:53,430
Wie soll man seinen Hass
207
00:16:53,930 --> 00:16:55,265
nur gegen eine Person richten?
208
00:16:57,016 --> 00:16:58,059
Das kann ich nicht.
209
00:16:59,811 --> 00:17:01,438
Ich hasse alles an dir.
210
00:17:07,277 --> 00:17:08,903
Willst du weiter
211
00:17:10,071 --> 00:17:11,781
so in der Hölle leben?
212
00:17:16,578 --> 00:17:17,662
Ja.
213
00:17:20,749 --> 00:17:21,833
Oma.
214
00:17:25,545 --> 00:17:26,921
Ich habe Gold gewonnen.
215
00:17:28,465 --> 00:17:29,966
Ich hatte ein bisschen Probleme,
216
00:17:31,176 --> 00:17:32,510
das Ziel klar zu sehen.
217
00:17:33,803 --> 00:17:35,764
Aber ich habe mich nicht ablenken lassen.
218
00:17:35,847 --> 00:17:38,224
{\an8}IN GEDENKEN AN OH OK-SUN
219
00:17:50,987 --> 00:17:52,238
Da sind Sie ja.
220
00:17:56,910 --> 00:17:58,036
Hallo.
221
00:18:02,248 --> 00:18:03,500
Ich habe Kopfschmerzen.
222
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Hey, du.
223
00:18:06,795 --> 00:18:09,589
Ich habe deinetwegen
höllische Kopfschmerzen.
224
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Weißt du das?
225
00:18:22,894 --> 00:18:24,187
Verdammt.
226
00:18:24,729 --> 00:18:26,439
Jetzt tun mir auch die Augen weh.
227
00:18:28,608 --> 00:18:29,609
Du meine Güte.
228
00:18:30,360 --> 00:18:32,570
Du hättest dich von mir fernhalten sollen.
229
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
Meide mich einfach.
230
00:18:33,988 --> 00:18:35,532
Und was ist mit Gyeon-U?
231
00:18:36,699 --> 00:18:38,868
Du bist diejenige, die mich meiden sollte.
232
00:18:38,952 --> 00:18:40,328
Du kannst mich nicht schlagen.
233
00:18:46,000 --> 00:18:47,252
Mein liebes Kind.
234
00:18:49,420 --> 00:18:51,881
Ich habe keine Lust mehr,
mit dir zu spielen.
235
00:18:54,634 --> 00:18:56,386
Warum denkst du, du könntest mir drohen?
236
00:18:58,012 --> 00:18:59,013
Kleine.
237
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
Deine Familie hat dich verlassen, oder?
238
00:19:03,059 --> 00:19:05,144
Sie haben dich ausgenutzt
und fallen lassen.
239
00:19:05,228 --> 00:19:06,271
Yeomhwa.
240
00:19:06,354 --> 00:19:08,773
-Bitte nicht.
-Die Feengöttin ist deine Schutzgöttin.
241
00:19:09,440 --> 00:19:12,235
Müssen wir auch noch
denselben Schutzgott haben?
242
00:19:12,902 --> 00:19:15,280
Was redest du da? Komm mit raus.
243
00:19:15,363 --> 00:19:16,364
Gehen wir.
244
00:19:19,284 --> 00:19:20,660
Ich bin dir nicht fremd, oder?
245
00:19:22,620 --> 00:19:24,163
Du mir auch nicht.
246
00:19:26,749 --> 00:19:28,001
Du bist genau wie ich.
247
00:19:29,294 --> 00:19:31,838
Sie schmiss mich raus und nahm dich auf.
248
00:19:34,215 --> 00:19:35,717
Du warst allein, wie ich.
249
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
So unglücklich wie ich.
250
00:19:38,928 --> 00:19:40,930
Und du warst verflucht, wie ich.
251
00:19:41,014 --> 00:19:42,473
Halt den Mund.
252
00:19:47,395 --> 00:19:50,982
Seong-A ist kein bisschen wie du.
Ich habe sie anders erzogen.
253
00:19:51,566 --> 00:19:52,817
Und ich werde
254
00:19:52,901 --> 00:19:55,320
auch dich ab jetzt anders erziehen.
255
00:19:55,862 --> 00:20:00,366
Ich schenke dir mein Herz wie eine Mutter,
die ihr Baby neun Monate lang trägt.
256
00:20:02,201 --> 00:20:03,620
Ich werde dich nie mehr gehen lassen.
257
00:20:10,293 --> 00:20:12,795
Auf Seong-As Kleidern
waren schwarze Flecken?
258
00:20:13,880 --> 00:20:14,797
Ja.
259
00:20:14,881 --> 00:20:16,966
Ihre Energie wurde beschmutzt.
260
00:20:17,050 --> 00:20:18,593
Sie wird bestraft werden.
261
00:20:20,678 --> 00:20:22,347
Was diese Strafe betrifft.
262
00:20:22,430 --> 00:20:24,515
Könnte ich die auch auf mich nehmen?
263
00:20:24,599 --> 00:20:25,683
Nein.
264
00:20:26,434 --> 00:20:28,770
Bist du kein Schamane,
bringt dich die Strafe um.
265
00:20:29,812 --> 00:20:32,357
Können Sie die Unterdrückungstechnik
rückgängig machen?
266
00:20:33,816 --> 00:20:36,945
Hast du mich nicht angerufen, damit ich
dir helfe, keine Geister mehr zu sehen?
267
00:20:38,154 --> 00:20:39,489
Ja, das habe ich …
268
00:20:40,365 --> 00:20:44,035
Aber Seong-As Sicherheit geht vor.
Das ist mir wichtiger.
269
00:20:47,288 --> 00:20:48,373
Okay.
270
00:20:49,540 --> 00:20:51,000
Lass mich nachdenken.
271
00:20:52,460 --> 00:20:56,547
Als dein menschliches Amulett
muss dir Seong-A etwas gegeben haben.
272
00:21:01,010 --> 00:21:02,095
Das habe ich hier.
273
00:21:14,524 --> 00:21:15,817
Kann das wahr sein?
274
00:21:18,277 --> 00:21:21,239
Was Yeomhwa über meine Mutter gesagt hat?
Dass ich ihr Ersatz bin?
275
00:21:22,031 --> 00:21:24,826
Ein Kind großzuziehen,
ist nicht so einfach.
276
00:21:24,909 --> 00:21:28,997
Man kann ein Kind
nicht einfach durch ein anderes ersetzen.
277
00:21:31,290 --> 00:21:34,711
Ich fand sie schon an dem Tag komisch,
als wir uns kennengelernt haben.
278
00:21:35,962 --> 00:21:38,172
Als wir den Blumenlaternentanz
getanzt haben,
279
00:21:38,256 --> 00:21:42,093
waren wir so synchron,
als hätten wir zusammen geübt.
280
00:21:43,428 --> 00:21:44,762
Das ist ganz normal.
281
00:21:44,846 --> 00:21:48,141
Ihr habt den Tanz
von derselben Mutter im Geiste gelernt.
282
00:21:50,893 --> 00:21:52,186
Wenn das der Fall ist,
283
00:21:52,937 --> 00:21:55,815
heißt das dann,
ich könnte auch so böse wie sie werden?
284
00:21:56,357 --> 00:21:58,693
Du wirst es kaum glauben,
285
00:21:58,776 --> 00:22:02,405
aber sie war früher so eine sehr liebe
und warmherzige Person.
286
00:22:02,488 --> 00:22:05,950
Aber die Leute nutzten das aus
und ihr wurde das Herz gebrochen.
287
00:22:07,285 --> 00:22:10,371
Die Generalin hat nicht umsonst
eine Schwäche für sie.
288
00:22:12,331 --> 00:22:13,374
Aber
289
00:22:14,208 --> 00:22:16,502
du musst dir keine Sorgen machen.
290
00:22:18,671 --> 00:22:21,090
Sie hat jemanden,
der sie wieder auf Spur bringt.
291
00:22:22,925 --> 00:22:25,845
Selbst wenn ein Fluss
mal die falsche Richtung einschlägt …
292
00:22:25,928 --> 00:22:28,181
Solange das Meer standhaft ist,
293
00:22:28,264 --> 00:22:30,391
wird am Ende alles gut.
294
00:22:35,855 --> 00:22:36,898
Okay.
295
00:22:39,067 --> 00:22:40,151
Es ist hoffnungslos.
296
00:22:40,234 --> 00:22:41,903
-Wir müssen aufgeben.
-Wie bitte?
297
00:22:41,986 --> 00:22:44,363
Die Kraft des Amuletts,
das euch verbindet, ist zu stark.
298
00:22:44,447 --> 00:22:47,158
Euer Wille, euch gegenseitig
zu beschützen, ist so stark,
299
00:22:47,241 --> 00:22:49,035
dass kein anderer Zauber ihn brechen kann.
300
00:22:49,118 --> 00:22:50,870
Was sollen wir dann machen?
301
00:22:52,538 --> 00:22:53,748
Ich schlage dir was vor.
302
00:22:54,332 --> 00:22:57,043
Ich gehe damit
zu den Göttern der sieben Sterne
303
00:22:57,126 --> 00:22:58,669
und werde für dich beten.
304
00:22:58,753 --> 00:23:02,423
Götter der sieben Sterne entscheiden,
wie lange wir leben.
305
00:23:02,507 --> 00:23:04,092
Und sie sind meine Schutzgötter.
306
00:23:04,801 --> 00:23:06,886
Das dient als Ersatz
für ein menschliches Amulett,
307
00:23:06,969 --> 00:23:10,556
damit die Götter
dich und Seong-A beschützen.
308
00:23:10,640 --> 00:23:11,974
Okay. Das hätte ich gern.
309
00:23:12,058 --> 00:23:13,184
Bitte mach das.
310
00:23:14,685 --> 00:23:15,686
Ab jetzt
311
00:23:15,770 --> 00:23:18,648
musst du dich von Geistern fernhalten.
312
00:23:19,482 --> 00:23:22,985
Zuerst musst du böse Geister meiden.
313
00:23:23,069 --> 00:23:24,070
Zweitens,
314
00:23:24,612 --> 00:23:28,825
selbst wenn du einem begegnest,
darfst du kein Blut sehen oder vergießen.
315
00:23:28,908 --> 00:23:32,161
Wenn du mit Blut befleckt bist,
gibt's kein Zurück mehr.
316
00:23:34,372 --> 00:23:37,083
-Werde ich dann sterben?
-Schlimmer als das.
317
00:23:38,084 --> 00:23:41,712
Du wärst weder lebendig noch tot.
Das würde dich dann erwarten.
318
00:23:41,796 --> 00:23:46,926
Sieh dich selbst als zerbrechlich wie Glas
und sei vorerst vorsichtig.
319
00:23:48,136 --> 00:23:49,804
Tu das, bis die Götter der sieben Sterne
320
00:23:50,847 --> 00:23:53,599
deine Ohren und Augen
vor der Geisterwelt schließen können.
321
00:23:53,683 --> 00:23:54,851
Schaffst du das?
322
00:23:56,519 --> 00:23:57,687
Ich werde es versuchen.
323
00:24:25,173 --> 00:24:26,424
Hey.
324
00:24:27,341 --> 00:24:30,094
Ich sehe dauernd Dinge von dir.
325
00:24:30,636 --> 00:24:32,096
Was hast du jetzt gemacht?
326
00:24:32,680 --> 00:24:35,808
Ich habe unsere Energien
durch den Vereinigungszauber verschmolzen.
327
00:24:41,480 --> 00:24:42,481
Was ist los?
328
00:24:44,108 --> 00:24:45,735
Sehe ich wie eine Dämonin aus?
329
00:24:49,572 --> 00:24:51,324
Ich sehe eine Holzkiste, etwa so groß.
330
00:24:51,407 --> 00:24:54,702
Ein weißes Tuch verschließt sie,
und du trägst sie auf dem Rücken.
331
00:24:55,453 --> 00:24:58,080
Schade, dass ich für dich
nicht wie eine Dämonin aussehe.
332
00:25:37,828 --> 00:25:39,497
Das ist der nette Kerl.
333
00:25:39,580 --> 00:25:41,874
-Hallo.
-Willst du mein Baby sehen?
334
00:25:43,125 --> 00:25:44,335
-Hier.
-Ihr Baby …
335
00:25:48,381 --> 00:25:49,382
Wie niedlich.
336
00:25:49,465 --> 00:25:50,591
Nicht wahr?
337
00:25:52,385 --> 00:25:55,888
Ich habe keine Ahnung …
338
00:25:56,973 --> 00:25:58,557
Du meine Güte.
339
00:26:00,977 --> 00:26:01,811
Sie …
340
00:26:02,520 --> 00:26:04,272
Sie sind ein Mensch.
341
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Reden Sie mit mir?
342
00:26:06,482 --> 00:26:08,651
Nein. Das meinte ich.
343
00:26:09,694 --> 00:26:10,695
Sie …
344
00:26:11,654 --> 00:26:12,738
Verdammt.
345
00:26:13,531 --> 00:26:14,740
Du nervst mich.
346
00:26:14,824 --> 00:26:16,075
Sie haben meine Schale weggekickt.
347
00:26:17,118 --> 00:26:18,327
Was?
348
00:26:19,578 --> 00:26:20,955
Was habe ich weggekickt?
349
00:26:23,916 --> 00:26:25,835
Hey, Beom.
350
00:26:37,138 --> 00:26:38,806
Gib mir Geld.
351
00:26:38,889 --> 00:26:40,391
Schreib mir zurück.
352
00:26:40,474 --> 00:26:43,394
Antworte mir. Na los. Ich warte.
353
00:26:43,477 --> 00:26:44,478
Antworte mir sofort.
354
00:26:44,562 --> 00:26:46,480
Schnell. Komm schon. Antworte mir.
355
00:26:46,564 --> 00:26:47,940
Ich warte, bis du kommst.
356
00:26:53,154 --> 00:26:54,238
Ab jetzt
357
00:26:54,864 --> 00:26:57,908
musst du dich von Geistern fernhalten.
358
00:26:57,992 --> 00:27:02,371
Sieh dich selbst als zerbrechlich wie Glas
und sei vorerst vorsichtig.
359
00:27:32,151 --> 00:27:33,778
Hey, junger, hübscher Kerl.
360
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
-Kommst du gerade zurück?
-Ja.
361
00:27:38,783 --> 00:27:42,036
Hör zu, mein Hübscher. Die Himmels-
und Erdfee wird bald echt leiden.
362
00:27:42,119 --> 00:27:43,621
Kümmere dich gut um sie.
363
00:27:46,791 --> 00:27:48,334
Wird sie doll leiden?
364
00:27:48,417 --> 00:27:49,668
Ja, es wird höllisch wehtun.
365
00:27:50,294 --> 00:27:51,629
Eine Schamanensache.
366
00:27:51,712 --> 00:27:53,964
Da helfen keine Medikamente oder Ärzte.
367
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
Wir müssen einfach damit klarkommen.
368
00:27:59,428 --> 00:28:01,972
Es muss ihr ziemlich schlecht gehen.
369
00:28:02,056 --> 00:28:03,808
Ihr Herz muss gebrochen sein.
370
00:28:05,017 --> 00:28:07,520
Wieso? Ist etwas passiert?
371
00:28:10,022 --> 00:28:12,108
Eine Familiensache.
Musst du nichts wissen.
372
00:28:12,191 --> 00:28:13,442
Oh, okay.
373
00:28:17,321 --> 00:28:20,533
Ich hoffe,
dein hübsches Gesicht muntert sie auf.
374
00:28:20,616 --> 00:28:22,034
Weiß ich nicht mehr.
375
00:28:23,786 --> 00:28:25,204
Machen Sie sich
nicht zu viele Sorgen.
376
00:28:25,287 --> 00:28:27,581
Mal sehen, was ich tun kann.
377
00:28:28,124 --> 00:28:28,958
Aber wie?
378
00:28:31,168 --> 00:28:32,670
Mit meinem hübschen Gesicht?
379
00:28:34,213 --> 00:28:35,381
Du bist echt lustig.
380
00:28:51,230 --> 00:28:52,231
Hey.
381
00:28:53,441 --> 00:28:54,442
Hi.
382
00:28:56,569 --> 00:28:58,612
Wie war dein Besuch bei deiner Oma?
383
00:28:59,238 --> 00:29:00,448
Also …
384
00:29:00,531 --> 00:29:02,783
Es war ziemlich gut.
385
00:29:28,225 --> 00:29:31,770
Als ich dein menschliches Amulett war,
waren wir unzertrennlich.
386
00:29:31,854 --> 00:29:33,272
Jetzt nicht mehr.
387
00:29:34,523 --> 00:29:36,859
-Fühlt sich komisch an, oder?
-Ja.
388
00:29:41,155 --> 00:29:44,825
Ich fand dein Zimmer immer echt hübsch.
389
00:29:45,784 --> 00:29:46,952
Es ist schön eingerichtet.
390
00:29:48,662 --> 00:29:50,789
Hast du das alles ausgesucht?
391
00:29:52,082 --> 00:29:53,167
Ja.
392
00:30:01,008 --> 00:30:02,426
Du musst viel zu tun haben.
393
00:30:02,510 --> 00:30:03,802
Ich habe gesehen,
394
00:30:04,803 --> 00:30:07,056
wie hart du lernst.
395
00:30:07,139 --> 00:30:10,100
Na ja, nicht wirklich.
396
00:30:19,693 --> 00:30:21,737
"Bae Gyeon-U! Rette ihn! Beschütze ihn!"
397
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
Was ist das?
398
00:30:27,076 --> 00:30:28,410
Gib mir das.
399
00:30:29,662 --> 00:30:31,080
Wieso? Was ist das?
400
00:30:31,664 --> 00:30:33,624
-Nichts.
-Was ist das?
401
00:30:34,333 --> 00:30:36,293
-Lies das nicht.
-"Feuergeist."
402
00:30:36,377 --> 00:30:38,003
-Lies das nicht.
-"Selbstmordgeist."
403
00:30:38,087 --> 00:30:39,880
Du nennst einen Selbstmordgeist nichts?
404
00:30:39,964 --> 00:30:41,882
Du sollst das nicht lesen!
405
00:30:45,719 --> 00:30:48,639
Ich sagte, lies das nicht.
Wieso liest du es?
406
00:30:48,722 --> 00:30:50,808
Nun, ich wollte nur …
407
00:30:52,476 --> 00:30:53,477
Seong-A.
408
00:30:59,149 --> 00:31:00,359
Es tut mir leid.
409
00:31:16,542 --> 00:31:17,543
Seong-A.
410
00:31:20,254 --> 00:31:21,630
Du bist immer noch sauer, oder?
411
00:31:23,173 --> 00:31:24,300
Es tut mir leid.
412
00:31:24,800 --> 00:31:27,428
-Ich wollte nur wissen, was das ist.
-Nein.
413
00:31:29,346 --> 00:31:30,514
Ich sollte mich entschuldigen.
414
00:31:34,059 --> 00:31:37,813
Aber ich will trotzdem nicht,
dass du es weißt.
415
00:31:39,815 --> 00:31:42,443
Menschen sollten
in der Welt der Menschen leben.
416
00:31:42,526 --> 00:31:44,778
Wenn du dich mit Geistern einlässt,
417
00:31:44,862 --> 00:31:46,655
landest du an der Grenze.
418
00:31:48,449 --> 00:31:49,450
Ich will, dass du
419
00:31:50,326 --> 00:31:53,329
so schnell wie möglich
von Schamanen loskommst.
420
00:31:54,288 --> 00:31:55,998
Damit du ganz normal bist.
421
00:32:01,503 --> 00:32:02,588
Verstehe.
422
00:32:03,922 --> 00:32:06,967
Wenn sie rausfindet,
dass ich Geister sehe, wird sie so sauer.
423
00:32:07,885 --> 00:32:09,136
Ich muss das geheim halten.
424
00:32:10,304 --> 00:32:11,388
Ich höre dich.
425
00:32:12,848 --> 00:32:14,433
Aber keine Sorge.
426
00:32:15,684 --> 00:32:16,894
Alles wird gut.
427
00:32:19,855 --> 00:32:20,856
Seong-A.
428
00:32:26,445 --> 00:32:28,405
Seong-A. Schläfst du?
429
00:32:43,379 --> 00:32:44,463
Schon wieder.
430
00:32:45,506 --> 00:32:46,590
Andauernd
431
00:32:47,341 --> 00:32:48,592
macht sie das mit mir.
432
00:32:53,597 --> 00:32:57,643
-Versuchen Sie, die Arme so hier zu heben.
-Ihr verdammten Kinder!
433
00:33:07,611 --> 00:33:09,530
Habe ich dir nicht gesagt,
434
00:33:09,613 --> 00:33:11,323
du hältst höchstens ihre Hand?
435
00:33:12,700 --> 00:33:15,202
Du alte Schamanenhexe!
Dauernd schlägst du mich.
436
00:33:15,285 --> 00:33:17,079
Ich war das nicht!
437
00:33:17,579 --> 00:33:18,414
Hey!
438
00:33:23,836 --> 00:33:25,462
Es ist nicht, wonach es aussieht.
439
00:33:26,422 --> 00:33:27,589
Ich kann das erklären …
440
00:33:31,260 --> 00:33:32,386
Autsch, meine Fußsohlen …
441
00:33:36,598 --> 00:33:37,933
Hey, wieso kommt ihr so spät …
442
00:33:39,268 --> 00:33:40,686
Was ist los? Was ist passiert?
443
00:33:40,769 --> 00:33:41,812
Bist du verletzt?
444
00:33:41,895 --> 00:33:43,772
Wolltest du schon mal
vor Ungerechtigkeit sterben?
445
00:33:43,856 --> 00:33:45,274
So fühle ich mich gerade.
446
00:33:45,941 --> 00:33:47,651
"Meine Hoffnungen und Träume."
447
00:33:49,278 --> 00:33:50,487
Haben alle das Blatt bekommen?
448
00:33:51,113 --> 00:33:52,865
Denkt über eure Ziele
und Zukunftspläne nach.
449
00:33:52,948 --> 00:33:57,453
Sowohl privat als auch beruflich.
Schreibt auf, was euch in den Sinn kommt.
450
00:33:57,536 --> 00:33:58,746
Was euch in den Sinn kommt,
451
00:33:58,829 --> 00:34:02,207
aber bitte nicht
"die Welt und das Universum erobern".
452
00:34:02,291 --> 00:34:04,501
"Ich hab keine Träume"
akzeptiere ich auch nicht.
453
00:34:04,585 --> 00:34:06,962
-Okay.
-Schreibt von mir aus ab.
454
00:34:07,546 --> 00:34:08,589
Legt los.
455
00:34:10,340 --> 00:34:11,383
Zeig mal her.
456
00:34:11,467 --> 00:34:12,926
Wir schreiben über unsere Träume.
457
00:34:13,969 --> 00:34:15,137
Mein Traum?
458
00:34:26,523 --> 00:34:28,442
Sa-rang, hast du einen Traum?
459
00:34:28,525 --> 00:34:31,069
Was glaubst du denn? Nein.
Du doch auch nicht.
460
00:34:31,153 --> 00:34:33,030
Doch. Ich will eine Metzgerei.
461
00:34:37,743 --> 00:34:38,827
ICH WILL EINE METZGEREI
462
00:34:38,911 --> 00:34:41,038
Schreibst du ab?
Wollen wir Geschäftspartner werden?
463
00:34:42,206 --> 00:34:43,373
-Ich bin der Boss.
-Okay.
464
00:34:43,457 --> 00:34:44,458
-Deal.
-Was?
465
00:34:55,385 --> 00:34:58,889
Dein Traum ist genauso erbärmlich wie du.
466
00:35:08,524 --> 00:35:09,817
Komm mal her, Seong-A.
467
00:35:09,900 --> 00:35:11,109
Das war so klar.
468
00:35:11,944 --> 00:35:14,321
Gyeon-U, du auch.
469
00:35:23,705 --> 00:35:25,040
Lest eure Antworten vor.
470
00:35:38,178 --> 00:35:40,597
"Mein Traum ist es, zu studieren.
471
00:35:40,681 --> 00:35:44,268
Ich weiß noch nicht was,
aber ich möchte ein Studium abschließen.
472
00:35:44,351 --> 00:35:46,562
Ich will an meiner Abschlussfeier
in der Schule
473
00:35:46,645 --> 00:35:48,230
und an der Immatrikulationsfeier
teilnehmen.
474
00:35:49,898 --> 00:35:53,485
Ich möchte ein Foto
mit einem Blumenstrauß."
475
00:35:54,444 --> 00:35:55,654
Das habe ich geschrieben.
476
00:35:55,737 --> 00:35:58,740
Also willst du lediglich
einen Schulabschluss und studieren?
477
00:36:00,951 --> 00:36:03,161
Ich will an beiden
Feierlichkeiten teilnehmen.
478
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Muss ich mich für eine entscheiden?
479
00:36:06,290 --> 00:36:08,417
Dann will ich zu meiner Abschlussfeier.
480
00:36:08,500 --> 00:36:11,837
Ich war bei ein paar Aufnahmefeiern,
aber noch bei keiner Abschlussfeier …
481
00:36:11,920 --> 00:36:13,839
Nein, beides ist inakzeptabel.
482
00:36:13,922 --> 00:36:15,966
Nichts, was jeder irgendwann mal macht.
483
00:36:16,049 --> 00:36:18,677
Überleg dir was,
was du dir erarbeiten musst, okay?
484
00:36:19,344 --> 00:36:22,598
-Aber das muss ich für meinen Abschluss.
-Als Nächstes ist Gyeon-U dran.
485
00:36:25,142 --> 00:36:26,435
Was man sich erarbeiten muss?
486
00:36:28,645 --> 00:36:29,730
Okay.
487
00:36:29,813 --> 00:36:31,481
"Mein Traum ist es …"
488
00:36:31,565 --> 00:36:33,150
Nun …
489
00:36:38,947 --> 00:36:41,491
-Ich schreibe was anderes auf.
-Okay. Mach das.
490
00:36:42,367 --> 00:36:43,493
Setz euch wieder hin.
491
00:36:47,623 --> 00:36:50,626
Warum ist dieser Platz noch frei?
Ist derjenige auf der Toilette?
492
00:36:50,709 --> 00:36:52,085
Das ist Beoms Platz.
493
00:36:52,169 --> 00:36:53,295
Er ist noch nicht da.
494
00:36:53,378 --> 00:36:56,506
Sogar unser Musterschüler
macht jetzt Ärger?
495
00:36:58,467 --> 00:36:59,968
Von euch erwarte ich nichts anderes.
496
00:37:00,052 --> 00:37:02,012
-Ihr macht immer Ärger, oder?
-Hey.
497
00:37:02,554 --> 00:37:05,682
Wieso hast du deins nicht vorgelesen?
Was hast du geschrieben?
498
00:37:06,642 --> 00:37:07,684
Nicht …
499
00:37:08,644 --> 00:37:09,811
ERWACHSEN WERDEN
500
00:37:09,895 --> 00:37:12,814
"Erwachsen werden"?
Dein Traum ist es, erwachsen zu werden?
501
00:37:13,398 --> 00:37:15,275
Gib her. Ich schreibe was anderes.
502
00:37:16,777 --> 00:37:19,154
Das ist nichts,
was man sich erarbeiten muss.
503
00:37:19,988 --> 00:37:21,156
Ich ändere meine Antwort.
504
00:37:31,291 --> 00:37:33,001
Wie alt Bong-su wohl ist?
505
00:37:33,377 --> 00:37:34,628
Wieso fragst du dich das?
506
00:37:35,212 --> 00:37:37,464
Ich denke, er könnte jünger als wir sein.
507
00:37:38,924 --> 00:37:40,550
Das fühlt sich ein bisschen …
508
00:37:40,634 --> 00:37:42,427
Ja. Das ist nicht nett.
509
00:37:43,929 --> 00:37:45,472
Yo, Beom!
510
00:37:45,555 --> 00:37:48,100
Wieso kommst du erst jetzt?
Ich habe dich vermisst.
511
00:37:51,770 --> 00:37:53,230
Geht es dir so schlecht?
512
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Ruh dich aus.
513
00:37:57,192 --> 00:37:59,027
Was? Hast du mich angerufen?
514
00:37:59,111 --> 00:38:00,320
Wieso kommt er so spät?
515
00:38:00,404 --> 00:38:01,446
Keine Ahnung.
516
00:38:05,158 --> 00:38:06,159
Ein Selbstmordgeist?
517
00:38:18,547 --> 00:38:20,257
Wo zur Hölle ist er jetzt hin?
518
00:38:22,009 --> 00:38:24,219
Ich würde zumindest gern
Salz auf ihn werfen.
519
00:38:29,850 --> 00:38:31,059
-Gyeon-U.
-Ja?
520
00:38:31,143 --> 00:38:34,813
Ich muss was machen.
Kann ich deine Hand loslassen?
521
00:38:35,439 --> 00:38:36,440
Also …
522
00:38:37,107 --> 00:38:37,983
Nein, kannst du nicht.
523
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
Was? Nicht?
524
00:38:40,819 --> 00:38:41,862
Nein.
525
00:38:41,945 --> 00:38:43,030
Ich meine …
526
00:38:43,905 --> 00:38:45,741
Ich sagte, ich beschütze dich.
527
00:38:46,491 --> 00:38:47,909
Dafür muss ich deine Hand halten.
528
00:38:53,915 --> 00:38:54,916
Du bist ganz rot.
529
00:38:58,086 --> 00:39:00,964
Jeder würde rot werden,
wenn er so was hört.
530
00:39:02,174 --> 00:39:03,800
Nein, das ist es nicht.
531
00:39:06,428 --> 00:39:08,221
Ich glaube, du wirst krank.
532
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Du hast Fieber.
533
00:39:12,309 --> 00:39:13,351
Was?
534
00:39:16,938 --> 00:39:17,939
Ich bin erledigt.
535
00:39:18,565 --> 00:39:20,233
Ist das die Strafe?
536
00:39:27,115 --> 00:39:28,950
Ich sehe eine Holzkiste, etwa so groß.
537
00:39:29,034 --> 00:39:31,787
Ein weißes Tuch verschließt sie,
und du trägst sie auf dem Rücken.
538
00:39:32,370 --> 00:39:35,874
Sie ist eine zu gute Schamanin,
um sich geirrt zu haben.
539
00:39:49,054 --> 00:39:50,222
"Eine Holzkiste?"
540
00:39:50,305 --> 00:39:51,765
Ich sehe eine Holzkiste, etwa so groß.
541
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Eine Holzkiste.
542
00:39:56,394 --> 00:39:59,439
Ein weißes Tuch verschließt sie,
und du trägst sie auf dem Rücken.
543
00:40:00,315 --> 00:40:01,900
"Ein weißes Tuch verschließt sie"?
544
00:40:03,902 --> 00:40:05,403
Verschlossen von einem weißen Tuch …
545
00:40:07,405 --> 00:40:10,075
Eine Holzkiste,
verschlossen von einem weißen Tuch.
546
00:40:24,923 --> 00:40:25,924
Ein Sarg?
547
00:40:56,496 --> 00:40:58,665
Ich kann nur eine retten?
548
00:40:59,374 --> 00:41:01,042
Das ist so grausam.
549
00:41:08,216 --> 00:41:09,843
Wieso hast du mir das nicht gesagt?
550
00:41:15,307 --> 00:41:18,018
Wieso hast du es mir nicht gesagt?
Antworte mir.
551
00:41:19,477 --> 00:41:22,606
Warum hast du mir das nicht gesagt?
Warum hast du es verheimlicht?
552
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Warum hast du das vor mir geheim gehalten?
553
00:41:34,451 --> 00:41:35,785
Wieso?
554
00:41:35,869 --> 00:41:37,454
Warum hast du das geheim gehalten?
555
00:41:38,121 --> 00:41:40,207
Wieso hast du es mir nicht gesagt?
556
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Warum hast du mir das verheimlicht?
557
00:42:03,730 --> 00:42:04,856
Wieso?
558
00:42:06,399 --> 00:42:08,860
Warum hast du mir das nicht gesagt?
559
00:42:15,951 --> 00:42:16,952
Wieso …
560
00:42:21,498 --> 00:42:24,417
Mein Kind …
561
00:42:25,460 --> 00:42:26,461
Mein Baby.
562
00:42:27,754 --> 00:42:28,755
Es ist auf meinem Rücken,
563
00:42:29,297 --> 00:42:31,925
aber in einem Sarg
und kann mich nicht mal berühren.
564
00:42:32,467 --> 00:42:35,637
Mama, warum hast du mir nicht gesagt,
dass es in einem Sarg eingesperrt ist?
565
00:42:39,099 --> 00:42:41,476
Warum hast du mir das nicht gesagt?
566
00:42:42,936 --> 00:42:44,729
Wieso?
567
00:42:47,357 --> 00:42:48,483
Warum hast du nichts gesagt?
568
00:42:49,192 --> 00:42:51,236
Warum hast du mir das verheimlicht?
569
00:42:53,363 --> 00:42:55,407
Wieso hast du mir das nicht gesagt?
570
00:43:04,874 --> 00:43:06,084
Yeomhwa!
571
00:43:06,167 --> 00:43:09,129
-Warum hast du mir nichts gesagt?
-Yeomhwa.
572
00:43:09,212 --> 00:43:10,839
-Wieso?
-Yeomhwa!
573
00:43:10,922 --> 00:43:12,549
-Wieso hast du nicht …
-Yeomhwa.
574
00:43:12,632 --> 00:43:15,802
-Warum hast du mir nichts gesagt?
-Yeomhwa.
575
00:43:16,344 --> 00:43:17,429
Wieso?
576
00:43:17,512 --> 00:43:18,555
Mein Baby …
577
00:43:18,638 --> 00:43:19,889
Auf meinem Rücken …
578
00:43:20,432 --> 00:43:21,516
-Auf meinem Rücken …
-Yeomhwa.
579
00:43:26,813 --> 00:43:28,148
Seong-A.
580
00:43:28,231 --> 00:43:30,317
Gehen wir einfach nach Hause, okay?
581
00:43:31,109 --> 00:43:32,360
Nein.
582
00:43:32,444 --> 00:43:35,196
Deine Haltung wird schlecht,
wenn du einen Tag nicht trainierst.
583
00:43:35,280 --> 00:43:36,781
Du musst trainieren.
584
00:43:37,282 --> 00:43:39,492
Wie soll ich trainieren,
wenn du so krank bist?
585
00:43:39,576 --> 00:43:40,660
Gehen wir.
586
00:43:42,704 --> 00:43:45,123
Ich wasche mir das Gesicht
mit kaltem Wasser.
587
00:43:45,206 --> 00:43:46,249
Okay.
588
00:43:46,333 --> 00:43:47,334
Nein, warte …
589
00:43:57,969 --> 00:43:58,970
Hey.
590
00:44:00,430 --> 00:44:02,307
Hattest du Spaß, während ich weg war?
591
00:44:02,390 --> 00:44:04,684
Wie viel Spaß hattest du,
dass es ihr so schlecht geht?
592
00:44:04,768 --> 00:44:06,019
Sie ist nicht krank.
593
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
-Das ist eine göttliche Strafe.
-Was?
594
00:44:08,480 --> 00:44:09,898
Hat die Schamanin was falsch gemacht?
595
00:44:09,981 --> 00:44:11,524
Keine Ahnung.
596
00:44:13,234 --> 00:44:15,320
Keine Sorge.
Ich werde mich gut um sie kümmern.
597
00:44:15,403 --> 00:44:16,488
Wie willst du das machen?
598
00:44:17,280 --> 00:44:19,949
Jetzt bin ich bei ihr.
Du steckst im Spiegel fest.
599
00:44:33,963 --> 00:44:34,964
Gyeon-U.
600
00:44:36,132 --> 00:44:37,092
Seong-A.
601
00:44:40,428 --> 00:44:42,555
Sieh sie dir an. Es geht ihr echt mies.
602
00:44:43,056 --> 00:44:44,099
Hey.
603
00:44:44,641 --> 00:44:45,934
Ich bin nicht Gyeon-U.
604
00:44:53,441 --> 00:44:55,860
So geht das nicht.
Gehen wir nach Hause, Seong-A.
605
00:45:12,669 --> 00:45:15,755
Schwere Sünden werden hart bestraft.
606
00:45:17,799 --> 00:45:19,968
Tut es mehr weh, selbst zu leiden,
607
00:45:20,552 --> 00:45:22,554
oder jemanden,
den man liebt, leiden zu sehen?
608
00:45:25,056 --> 00:45:28,268
Es ist viel schlimmer, jemanden,
den man liebt, leiden zu sehen.
609
00:45:28,351 --> 00:45:29,185
Deshalb
610
00:45:30,854 --> 00:45:32,480
haben die Götter entschieden,
611
00:45:33,356 --> 00:45:35,275
dein Kind anstelle von dir zu bestrafen.
612
00:45:37,318 --> 00:45:38,570
Damit du leidest.
613
00:45:39,737 --> 00:45:42,574
So sehr, wie du Böses getan hast.
614
00:45:46,494 --> 00:45:48,663
Ich werde dich verfluchen, bis ich sterbe.
615
00:45:49,706 --> 00:45:52,250
Nein. Ich werde dich
sogar im Tod verfluchen.
616
00:45:54,919 --> 00:45:56,296
Ich hab jeden Tag gebetet,
617
00:45:57,672 --> 00:45:59,257
damit dir vergeben wird.
618
00:46:00,216 --> 00:46:01,759
Ich werde dich verfluchen.
619
00:46:30,371 --> 00:46:31,414
Etwas zu spät, oder?
620
00:46:32,457 --> 00:46:33,541
Ich brauche das nicht.
621
00:46:35,627 --> 00:46:37,378
Du meintest, du würdest mich verfluchen.
622
00:46:39,005 --> 00:46:41,841
Dafür brauchst du etwas von mir,
weißt du noch?
623
00:46:43,176 --> 00:46:47,138
Ich hab das zehn Jahre bei mir getragen.
So wirkt der Fluch richtig.
624
00:46:56,314 --> 00:46:57,732
Gib dein Bestes.
625
00:47:03,071 --> 00:47:04,072
Wir sind bald zurück.
626
00:47:09,994 --> 00:47:11,246
MO BEOM
627
00:47:13,957 --> 00:47:15,708
Bitte hört auf, mich anzurufen.
628
00:47:17,168 --> 00:47:18,169
Könnt ihr einfach …
629
00:47:20,338 --> 00:47:21,381
Hört auf.
630
00:47:22,549 --> 00:47:23,841
Hast du die Schokolade zerbrochen?
631
00:47:23,925 --> 00:47:25,635
-Hast du einen Valentin?
-Hierfür?
632
00:47:25,718 --> 00:47:26,761
-Komm schon.
-Niemals.
633
00:47:26,844 --> 00:47:27,845
Wie wäre es mit Erdbeere?
634
00:47:27,929 --> 00:47:29,055
-Wer ist es?
-Ist ein Geheimnis.
635
00:47:30,306 --> 00:47:31,307
-Nein.
-Ich will probieren.
636
00:47:31,391 --> 00:47:33,309
-Ich probiere.
-Das ist langweilig.
637
00:47:33,393 --> 00:47:34,394
Das ist zu viel.
638
00:47:36,354 --> 00:47:38,356
-Nimm nur die Hälfte.
-Wie wäre es mit …
639
00:47:38,439 --> 00:47:41,276
-Schmilz es erst mal.
-Du hast es zu Pulver zermahlen.
640
00:47:43,069 --> 00:47:44,320
Ich mache den Rest.
641
00:47:44,988 --> 00:47:46,656
-Ruh dich aus.
-Aber …
642
00:47:58,251 --> 00:47:59,544
Hey.
643
00:48:00,336 --> 00:48:01,713
Glaubst du, das passt da rein?
644
00:48:03,172 --> 00:48:04,465
Ich mache es nicht da rein.
645
00:48:05,008 --> 00:48:08,177
Die Schachtel ist zu klein
für mein Kunstwerk.
646
00:48:13,349 --> 00:48:16,311
Bok-i hat nie gemacht,
was man ihr gesagt hat.
647
00:48:17,312 --> 00:48:19,480
Sie hat auf niemanden gehört,
648
00:48:20,648 --> 00:48:21,649
bis auf mich.
649
00:48:23,151 --> 00:48:24,235
Hey, Jin-ung.
650
00:48:24,319 --> 00:48:26,571
-Weinst du etwa?
-Warum weinst du?
651
00:48:27,196 --> 00:48:29,240
Jin-ung.
652
00:48:29,949 --> 00:48:31,826
Du sollst doch nicht mehr
wegen Do-yeon heulen.
653
00:48:32,535 --> 00:48:34,621
Sie wurde vor Bok-i geboren.
654
00:48:34,704 --> 00:48:35,997
Sie kann nicht Bok-is Reinkarnation sein.
655
00:48:36,080 --> 00:48:37,624
Wen interessiert das?
656
00:48:38,708 --> 00:48:41,669
Was zählt, ist,
dass ich Do-yeon liebe und schätze.
657
00:48:43,796 --> 00:48:45,798
Ich glaube,
du bist echt verrückt geworden.
658
00:48:45,882 --> 00:48:47,008
Klar.
659
00:48:47,091 --> 00:48:48,217
Ich bin verrückt.
660
00:48:48,885 --> 00:48:50,261
Verrückt nach Do-yeon.
661
00:48:52,764 --> 00:48:53,765
Hör auf zu weinen!
662
00:48:53,848 --> 00:48:55,099
Ist schon okay.
663
00:48:55,183 --> 00:48:56,726
Muss hier was zermalmt werden?
664
00:48:56,809 --> 00:48:58,561
Ich zermalme euch alles.
665
00:48:58,645 --> 00:49:01,189
Der verrückte Idiot da drüben.
Zermalme ihn für mich.
666
00:49:01,272 --> 00:49:02,273
Okay.
667
00:49:03,149 --> 00:49:04,400
Ich schwöre,
668
00:49:05,151 --> 00:49:06,444
ich zermalme alles.
669
00:49:13,701 --> 00:49:16,371
Warum vibriert dein Handy die ganze Zeit?
670
00:49:18,706 --> 00:49:19,707
Mach es aus.
671
00:49:23,169 --> 00:49:24,170
Hey.
672
00:49:25,004 --> 00:49:26,005
Wo willst du hin?
673
00:49:32,804 --> 00:49:35,223
Wieso antwortest du nicht?
Nach der Schule, okay?
674
00:49:35,807 --> 00:49:36,808
Komm sofort her.
675
00:49:37,850 --> 00:49:39,310
Bring deinen Freund mit.
676
00:49:40,019 --> 00:49:41,229
Diesen Typ, Ju-seung.
677
00:50:04,210 --> 00:50:05,420
Wieso fehlt ein Messer?
678
00:50:16,264 --> 00:50:17,265
Ich kann nicht.
679
00:50:17,348 --> 00:50:18,933
Beom geht's echt mies.
680
00:50:19,016 --> 00:50:20,268
Was ist los?
681
00:50:20,351 --> 00:50:22,770
Gehen wir zum Lehrerzimmer
und sagen es dem Lehrer.
682
00:50:22,854 --> 00:50:24,897
Kann ich nicht erklären.
Ich muss das einfach tun.
683
00:50:25,940 --> 00:50:28,151
Ich darf mich
mit keinen Geistern einlassen.
684
00:50:32,488 --> 00:50:34,574
Seong-A, wir können da nicht rein.
685
00:50:34,657 --> 00:50:37,285
Sagen wir es dem Lehrer. Komm mit.
686
00:50:37,952 --> 00:50:38,953
Gehen wir.
687
00:50:39,704 --> 00:50:41,164
Komm, Seong-A.
688
00:50:41,873 --> 00:50:43,332
Es tut mir leid.
689
00:50:45,585 --> 00:50:47,253
-Was ist das?
-Verdammt.
690
00:50:53,509 --> 00:50:55,094
Beom, komm raus.
691
00:50:55,178 --> 00:50:56,929
Ich weiß, was du denkst.
692
00:50:57,013 --> 00:50:58,514
Machst du die Tür auf?
693
00:51:07,440 --> 00:51:08,941
Beom, bitte mach die Tür auf.
694
00:51:09,025 --> 00:51:10,485
Seong-A, wir sollten gehen.
695
00:51:11,068 --> 00:51:12,278
Warte.
696
00:51:12,361 --> 00:51:13,446
Hey.
697
00:51:14,405 --> 00:51:16,449
Du hast gesagt, du würdest sie beschützen.
698
00:51:16,532 --> 00:51:18,659
Lass sie nicht allein
zu einem Selbstmordgeist gehen.
699
00:51:18,743 --> 00:51:19,869
Ein Selbstmordgeist?
700
00:51:20,536 --> 00:51:21,621
Beom.
701
00:51:22,330 --> 00:51:23,873
Lass solche Gedanken nicht zu.
702
00:51:24,916 --> 00:51:26,125
Das bist du nicht.
703
00:51:26,209 --> 00:51:27,335
Das ist nur,
704
00:51:28,795 --> 00:51:30,338
weil du es gerade schwer hast.
705
00:51:31,923 --> 00:51:33,800
Gyeon-U, lass solche Gedanken nicht zu.
706
00:51:34,967 --> 00:51:37,303
Deine Oma wäre traurig,
707
00:51:37,970 --> 00:51:39,305
wenn sie dich so sehen würde.
708
00:51:41,682 --> 00:51:43,142
Ich bin das Problem.
709
00:51:43,643 --> 00:51:45,603
Ich hab Ju-seung da mit reingezogen …
710
00:51:47,438 --> 00:51:48,815
Alles wird gut, wenn ich verschwinde.
711
00:51:51,609 --> 00:51:52,652
Es tut mir leid …
712
00:51:55,029 --> 00:51:56,948
… dass ich der Grund
für dein Unglück war, Oma.
713
00:51:59,242 --> 00:52:00,409
Das wird nichts, Seong-A.
714
00:52:01,327 --> 00:52:02,745
Halt dich an mir fest, okay?
715
00:52:02,829 --> 00:52:03,830
Was?
716
00:52:14,882 --> 00:52:16,050
Beom!
717
00:52:16,926 --> 00:52:18,135
Leg das weg.
718
00:52:18,886 --> 00:52:20,471
Leute …
719
00:52:22,265 --> 00:52:24,308
-Es tut mir leid.
-Nein, nicht!
720
00:52:25,059 --> 00:52:26,185
Lass los!
721
00:52:37,989 --> 00:52:40,908
Ohren, Augen, Mund und Nase.
722
00:52:40,992 --> 00:52:42,827
Geister übernehmen deine Sinne
in genau dieser Reihenfolge.
723
00:52:43,411 --> 00:52:45,496
Yeongseol. Du wirst ihre Sprache sprechen.
724
00:52:46,080 --> 00:52:47,290
Was passiert hier?
725
00:52:48,040 --> 00:52:49,500
Ich kann nicht sprechen.
726
00:52:49,584 --> 00:52:52,670
Yeongbi. Du wirst Geister riechen.
727
00:52:54,380 --> 00:52:55,715
Riecht es hier nach Weihrauch?
728
00:52:55,798 --> 00:52:57,717
Selbst wenn du einem begegnest,
729
00:52:57,800 --> 00:53:00,052
darfst du kein Blut sehen oder vergießen.
730
00:53:00,136 --> 00:53:03,139
Wenn du mit Blut befleckt bist,
gibt's kein Zurück mehr.
731
00:53:04,807 --> 00:53:08,603
Du wärst weder lebendig noch tot.
Das würde dich dann erwarten.
732
00:53:16,110 --> 00:53:17,904
KRANKENZIMMER
733
00:53:42,595 --> 00:53:44,555
Gyeon-U. Geht es dir gut?
734
00:53:47,683 --> 00:53:49,560
Ja. Besser als erwartet.
735
00:53:51,604 --> 00:53:52,813
Gott sei Dank.
736
00:54:03,115 --> 00:54:05,451
Aber du siehst nicht gut aus.
737
00:54:05,534 --> 00:54:06,535
Was?
738
00:54:10,706 --> 00:54:12,875
Oh, du hast recht.
739
00:56:02,234 --> 00:56:04,653
Ich glaube, ich fühle mich etwas besser.
740
00:56:06,489 --> 00:56:07,490
"Etwas"?
741
00:56:08,491 --> 00:56:10,451
Wie gut fühlst du dich? Kannst du laufen?
742
00:56:13,120 --> 00:56:13,954
Ja.
743
00:56:15,372 --> 00:56:17,500
Warum bist du so schwach?
744
00:56:18,459 --> 00:56:21,462
Bist du sicher,
dass du nicht zum Arzt musst?
745
00:56:21,545 --> 00:56:22,713
Ja.
746
00:56:22,797 --> 00:56:23,923
Es geht mir wirklich gut.
747
00:56:24,548 --> 00:56:28,052
Wann warst du eigentlich das letzte Mal
beim Bogenschießtraining?
748
00:56:28,636 --> 00:56:29,678
Beim Training?
749
00:56:30,262 --> 00:56:33,432
-Vor zwei, drei Tagen?
-Was?
750
00:56:35,392 --> 00:56:37,686
Das ist nicht gut. Gehen wir trainieren.
751
00:56:37,770 --> 00:56:40,773
Nein, Unsinn. Dir geht's nicht gut.
Du kannst nicht raus.
752
00:56:41,357 --> 00:56:43,484
Nein, es geht mir gut, wirklich.
753
00:56:43,567 --> 00:56:44,819
Du kannst nicht raus.
754
00:56:46,320 --> 00:56:48,656
Siehst du? Es geht mir wirklich gut.
755
00:56:49,865 --> 00:56:51,909
Süß, aber trotzdem nicht.
756
00:56:51,992 --> 00:56:53,369
Nein, Seong-A.
757
00:57:37,246 --> 00:57:38,581
Du hast mich erschreckt.
758
00:57:45,838 --> 00:57:48,507
Wann sagst du mir die Wahrheit?
759
00:57:48,924 --> 00:57:49,758
Was?
760
00:57:51,093 --> 00:57:52,636
Was meinst du?
761
00:57:54,138 --> 00:57:55,139
Wegen Gyeon-U.
762
00:57:57,224 --> 00:57:58,225
Was ist mit mir?
763
00:58:02,646 --> 00:58:03,689
Bong-su.
764
00:58:04,815 --> 00:58:06,275
"Bong-su"? Das kam überraschend.
765
00:58:07,193 --> 00:58:08,736
Du bist Bong-su.
766
00:58:12,489 --> 00:58:15,534
Was zur Hölle redest du da, Seong-A?
767
00:58:22,958 --> 00:58:24,210
Als du trainiert hast …
768
00:58:27,880 --> 00:58:29,673
Du hast nicht das mit der Hand gemacht.
769
00:58:31,592 --> 00:58:32,927
Das war nur …
770
00:58:33,010 --> 00:58:35,054
Du bist nicht Gyeon-U. Du bist Bong-su.
771
00:58:36,639 --> 00:58:39,058
Seong-A, du machst mir Angst.
772
00:58:40,809 --> 00:58:41,894
Bong-su.
773
00:58:43,103 --> 00:58:44,146
Was ist mit Gyeon-U?
774
00:58:46,899 --> 00:58:48,317
Wo ist Gyeon-U?
775
00:58:55,824 --> 00:58:56,825
Ich …
776
00:59:00,871 --> 00:59:02,081
… habe ihn verschlungen.
777
00:59:45,582 --> 00:59:48,961
{\an8}Yeomhwa will den Sensenmann rufen.
778
00:59:49,044 --> 00:59:50,754
{\an8}Ich will leben. Als Mensch.
779
00:59:50,838 --> 00:59:53,257
{\an8}Sag mir, wie ich
seinen Körper übernehmen kann.
780
00:59:53,340 --> 00:59:56,343
{\an8}Als würde dich jemand lieben,
wenn du ein Mensch wärst.
781
00:59:56,427 --> 00:59:57,303
{\an8}Seid ihr zusammen?
782
00:59:57,386 --> 00:59:59,763
{\an8}Nein, das geht nur von mir aus.
Sie liebt mich nicht.
783
00:59:59,847 --> 01:00:00,931
{\an8}Du wirst nett zu mir sein?
784
01:00:01,015 --> 01:00:02,182
{\an8}Ja.
785
01:00:02,266 --> 01:00:03,475
{\an8}Ich bin Bae Gyeon-U.
786
01:00:03,559 --> 01:00:05,060
{\an8}Ich, der hier steht, bin Bae Gyeon-U.
787
01:00:05,144 --> 01:00:07,813
{\an8}Gyeon-U,
ich bringe alles wieder in Ordnung.
788
01:00:07,896 --> 01:00:10,441
{\an8}Bis dahin pass bitte gut auf dich auf.
789
01:00:10,524 --> 01:00:13,193
{\an8}Willst du nicht wissen,
was die Himmels- und Erdfee fühlt?
790
01:00:13,277 --> 01:00:14,611
{\an8}Schau nach.
791
01:00:19,283 --> 01:00:22,286
{\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub
791
01:00:23,305 --> 01:01:23,729
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm