1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,782 --> 00:01:13,783 Seong-A. 3 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 Meine Augen 4 00:01:17,578 --> 00:01:18,746 haben sich geöffnet. 5 00:01:22,792 --> 00:01:25,544 Wenn meine Ohren, Augen, Mund und Nase von Geistern übernommen werden, 6 00:01:26,212 --> 00:01:27,505 was passiert dann? 7 00:01:32,843 --> 00:01:36,722 Deine Ohren. Hörst du etwas, glaubst du es vielleicht auch. 8 00:01:36,806 --> 00:01:38,933 Irgendwann glaubst du den Geistern. 9 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 Deine Augen. 10 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Geister zu sehen, macht einsam. 11 00:01:46,190 --> 00:01:49,777 Siehst du Geister, denken die Leute, du würdest lügen. 12 00:01:49,860 --> 00:01:51,779 Keiner wird dir glauben. 13 00:01:54,490 --> 00:01:57,159 Das macht einen einsam. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,203 Ja. 15 00:01:59,286 --> 00:02:03,207 Manche fühlen sich so einsam, dass sie sich mit Geistern anfreunden wollen. 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,708 Aber das solltest du nicht. 17 00:02:05,334 --> 00:02:08,963 Geister freunden sich meist nur aus einem Grund mit Menschen an. 18 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Um ihren Körper zu übernehmen. 19 00:02:14,385 --> 00:02:15,970 Habe ich was im Gesicht? 20 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Nein. 21 00:02:19,974 --> 00:02:21,350 Ich starre, weil du hübsch bist. 22 00:02:31,986 --> 00:02:34,321 {\an8}Sie sind echt seltsam, Sir, wissen Sie das? 23 00:02:35,072 --> 00:02:36,866 {\an8}-Wieso? -Ich meine … 24 00:02:36,949 --> 00:02:39,785 {\an8}Wer lässt Anfänger wie mich an so einem Wettbewerb teilnehmen? 25 00:02:40,452 --> 00:02:41,662 {\an8}Haben Sie keine Angst? 26 00:02:41,745 --> 00:02:43,372 {\an8}Ich bin gerade echt eingeschüchtert. 27 00:02:43,455 --> 00:02:45,916 {\an8}Das fühlt sich ziemlich professionell an. 28 00:02:46,458 --> 00:02:48,002 {\an8}Ich erwarte keine Medaille von dir. 29 00:02:48,085 --> 00:02:50,337 {\an8}Mach, was du immer in der Schule machst. 30 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 {\an8}Aber da mache ich nichts. 31 00:02:52,047 --> 00:02:53,632 {\an8}Ich habe einfach nur Spaß. 32 00:02:53,716 --> 00:02:56,886 {\an8}Das meine ich ja. Spiel einfach mit deinem Bogen neben Gyeon-U rum. 33 00:02:57,386 --> 00:02:58,429 {\an8}Du weißt das nicht, 34 00:02:58,512 --> 00:03:01,140 {\an8}aber Gyeon-U lächelt manchmal deinetwegen. 35 00:03:01,223 --> 00:03:04,351 {\an8}Wer lächelt, hat eine längere Karriere, und genau das wünsche ich ihm. 36 00:03:10,065 --> 00:03:13,235 Sie benutzen mich also, damit Gyeon-U besser schießt? 37 00:03:13,736 --> 00:03:15,279 -Ich liebe dich. -Ich will Rindfleisch. 38 00:03:15,362 --> 00:03:16,405 Wenn Gyeon-U Gold holt. 39 00:03:16,488 --> 00:03:17,948 -Deal. -Deal. 40 00:03:46,769 --> 00:03:47,853 Was machst du da? 41 00:04:01,450 --> 00:04:05,079 Unfassbar, dass ich dich hier sehe. Ich dachte, du hättest aufgehört. 42 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Habe ich auch. Jetzt bin ich zurück. 43 00:04:10,125 --> 00:04:12,252 JOONGHYUN-OBERSCHULE 44 00:04:12,336 --> 00:04:15,005 Weiß Hui-na, dass du wieder mit Bogenschießen angefangen hast? 45 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 Ja, weiß sie. 46 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Hat sie dir vergeben? 47 00:04:21,804 --> 00:04:22,805 Hui-na. 48 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Ich nehme am Hanragi-Wettbewerb teil. 49 00:04:25,891 --> 00:04:27,726 Ich laufe nicht mehr weg. 50 00:04:28,686 --> 00:04:29,853 Gyeon-U. 51 00:04:30,437 --> 00:04:31,897 Ich sehe es genau wie damals. 52 00:04:32,481 --> 00:04:34,024 Ich will, dass du stirbst. 53 00:04:38,320 --> 00:04:39,655 Ich wünsche dir gute Besserung. 54 00:04:42,741 --> 00:04:45,911 Wie konntest du Hui-na das antun? Sie ist deinetwegen so geworden! 55 00:04:45,995 --> 00:04:49,456 Jemand könnte uns sehen. Hör auf. Artikuliere deine Wut. 56 00:04:49,540 --> 00:04:52,418 Früher dachte ich auch, es wäre meine Schuld. 57 00:04:53,877 --> 00:04:57,006 Deshalb bin ich auch aus ihrem Leben verschwunden. 58 00:04:58,048 --> 00:04:59,842 Aber auch damit ist sie nicht glücklich. 59 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Ich mache kein Bogenschießen, um jemanden unglücklich zu machen. 60 00:05:14,523 --> 00:05:16,525 Ich mache es, weil ich es mag. 61 00:05:21,447 --> 00:05:23,615 Lass uns die Dinge nicht kompliziert machen 62 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 und einfach tun, was uns Spaß macht. 63 00:05:27,036 --> 00:05:28,746 Wir mögen alle Bogenschießen. 64 00:05:39,089 --> 00:05:41,842 Die Energie von Himmel, Erde, Sonne und Mond wird Stille und Licht bringen. 65 00:05:42,718 --> 00:05:47,181 Möge mein Geist eins werden mit seinem, und möge unser Wille eins werden. 66 00:05:47,264 --> 00:05:49,641 Die Energie von Himmel, Erde, Sonne und Mond … 67 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 Wozu braucht sie jetzt den Vereinigungszauber? 68 00:05:52,311 --> 00:05:54,980 … und möge unser Wille eins werden. 69 00:05:55,064 --> 00:05:56,732 Möge es sofort geschehen … 70 00:05:59,401 --> 00:06:00,611 Yeomhwa. 71 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Mach auf! 72 00:06:06,950 --> 00:06:10,037 Ma'am. Holen Sie den Schlüssel für den Gebetsraum. 73 00:06:16,877 --> 00:06:19,046 Was zur Hölle hat sie jetzt vor? 74 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 {\an8}HWAMOK-OBERSCHULE 75 00:06:23,842 --> 00:06:26,970 Wir beginnen jetzt mit dem 70-Meter-Wettbewerb der Herren. 76 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Gyeon-U. 77 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 Wenn du bereit bist, leg los. 78 00:06:44,905 --> 00:06:46,115 Viel Glück, Gyeon-U! 79 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 Bleib stark. Du schaffst das. 80 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 Wenn wir uns so an den Händen halten, 81 00:07:16,645 --> 00:07:17,813 hält mich das davon ab, 82 00:07:18,564 --> 00:07:20,482 daran zu denken, dass ich verlieren könnte. 83 00:07:21,066 --> 00:07:22,860 Weil du so herzlich bist. 84 00:07:26,947 --> 00:07:29,449 Jetzt bin ich dran, dich zu beschützen. 85 00:07:58,979 --> 00:08:00,439 Oh, zwei Punkte? 86 00:08:11,033 --> 00:08:12,367 Das war's. 87 00:08:16,830 --> 00:08:18,040 Er ist so cool. 88 00:08:21,752 --> 00:08:23,337 Oh, mein lieber Gyeon-U. 89 00:08:23,420 --> 00:08:25,339 Er sieht so gut aus, sogar von hinten. 90 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Wie süß er ist. 91 00:08:33,639 --> 00:08:36,975 {\an8}LOS, HWAMOK-OBERSCHULE! 92 00:08:37,559 --> 00:08:42,105 Möge mein Geist eins werden mit seinem, und möge unser Wille eins werden. 93 00:08:42,189 --> 00:08:46,777 Möge mein Geist eins werden mit seinem, und möge unser Wille eins werden. 94 00:08:46,860 --> 00:08:50,656 Möge mein Geist eins werden mit seinem, und möge unser Wille eins werden. 95 00:08:50,739 --> 00:08:55,744 Möge mein Geist eins werden mit seinem, und möge unser Wille eins werden. 96 00:08:55,827 --> 00:09:00,415 Möge mein Geist eins werden mit seinem, und möge unser Wille eins werden. 97 00:09:00,499 --> 00:09:03,418 Möge mein Geist eins werden mit seinem, und möge unser Wille eins werden. 98 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 -Das ist … -… wird Stille und Licht bringen. 99 00:09:06,088 --> 00:09:09,424 Möge mein Geist eins werden mit seinem, und möge unser Wille eins werden. 100 00:09:37,244 --> 00:09:41,415 Du sendest negative Energie, um es Bong-su leichter zu machen, Gyeon-U zu töten. 101 00:09:41,498 --> 00:09:42,833 Schade. 102 00:09:43,583 --> 00:09:47,462 Wir haben heute die Unterdrückungstechnik angewandt, um uns gegenseitig zu schützen. 103 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Wenn du Gyeon-U was antun willst, musst du erst mal an mir vorbei. 104 00:09:54,386 --> 00:09:57,848 Die Energie von Himmel, Erde, Sonne und Mond wird Stille und Licht bringen. 105 00:09:57,931 --> 00:10:01,184 -Möge mein Geist eins werden … -Möge mein Geist eins werden mit seinem, 106 00:10:01,768 --> 00:10:03,395 und möge unser Wille eins werden. 107 00:10:03,478 --> 00:10:04,980 Möge es sofort geschehen. 108 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 Du schlaues, kleines Ding. 109 00:10:21,621 --> 00:10:23,165 Die Energie von Himmel, Erde, Sonne … 110 00:10:23,248 --> 00:10:24,583 Die Energie von Himmel, Erde, Sonne … 111 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Möge mein Geist eins werden mit seinem 112 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 und möge unser Wille eins werden. 113 00:10:38,305 --> 00:10:39,431 …und möge unser Wille eins werden. 114 00:10:39,514 --> 00:10:40,849 … und möge unser Wille eins werden. 115 00:10:40,932 --> 00:10:43,602 … und möge unser Wille eins werden. Möge es sofort geschehen. 116 00:11:00,827 --> 00:11:02,454 {\an8}RUNDE 1 117 00:11:02,537 --> 00:11:04,539 Du bist raus, wenn du nicht schießt, Gyeon-U. 118 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 Schieß, Gyeon-U Gyeon-U. 119 00:11:09,628 --> 00:11:12,589 Möge mein Geist eins werden mit seinem und möge unser Wille eins werden. 120 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 Zum Bogenschießen. 121 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Wie fühlst du dich, wenn du den Pfeil abschießt? 122 00:11:17,761 --> 00:11:18,804 Ich fühle mich gut. 123 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Egal, wie stark der Wind weht, 124 00:11:21,556 --> 00:11:23,683 ich komme mit einem einzigen Pfeil gegen ihn an. 125 00:11:41,868 --> 00:11:42,994 Du meine Güte. 126 00:11:55,465 --> 00:11:57,259 Platz eins in der Einzelwertung der Männer. 127 00:11:57,342 --> 00:11:58,885 Bae Gyeon-U. 128 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 Gut gemacht! 129 00:12:17,612 --> 00:12:19,197 Glückwunsch, Gyeon-U. 130 00:12:19,281 --> 00:12:20,407 Gut gemacht. 131 00:12:29,166 --> 00:12:30,333 Ich bin stolz auf dich! 132 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 So cool! 133 00:12:37,883 --> 00:12:39,801 Eins, zwei, drei. 134 00:12:40,343 --> 00:12:42,137 Breiter lächeln, Leute. 135 00:12:42,220 --> 00:12:43,889 -Eins, zwei, drei. -Noch breiter? 136 00:12:45,849 --> 00:12:47,350 … zwei, drei. Okay. 137 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Das reicht. Unser Teammitglied für einen Tag. 138 00:12:52,731 --> 00:12:55,233 Geh rauf. Ich mache eins von dir. 139 00:12:55,317 --> 00:12:56,526 Na los, Seong-A. 140 00:12:56,610 --> 00:12:57,694 -Danke. -Sicher. 141 00:13:00,405 --> 00:13:03,909 -Näher zusammen. -Macht euer Ding, wir machen die Fotos. 142 00:13:05,994 --> 00:13:08,663 Okay. Eins, zwei, drei. 143 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 -Lächelt, ja? -Wartet, ich auch. 144 00:13:10,207 --> 00:13:11,583 -Was? -Was? 145 00:13:14,294 --> 00:13:15,962 Du bist das dritte Rad am Wagen. 146 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 Du störst da oben. 147 00:13:17,631 --> 00:13:20,008 Eins … Eins, zwei, drei. 148 00:13:21,468 --> 00:13:23,512 Es war besser, als sie nur zu zweit waren. 149 00:13:32,812 --> 00:13:34,397 Gehen wir Rind essen! 150 00:13:34,481 --> 00:13:36,149 -Hurra! -Ja! 151 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 Teammitglied für einen Tag. Du kannst auch kommen. 152 00:13:39,444 --> 00:13:41,655 -Ich muss nach Hause. -Coach, 153 00:13:41,738 --> 00:13:43,323 ich würde auch gern schon gehen. 154 00:13:44,282 --> 00:13:46,618 -Wieso das denn? -Ja, na los. Komm mit uns mit. 155 00:13:46,701 --> 00:13:47,994 Es ist nur … 156 00:13:48,662 --> 00:13:51,039 Ich will die hier meiner Oma zeigen. 157 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Sie wird sich freuen. 158 00:13:52,457 --> 00:13:54,125 Verzeihung. Tut mir leid, Leute. 159 00:13:54,209 --> 00:13:57,337 Entschuldige dich nicht dafür. Du machst mir ein schlechtes Gewissen. 160 00:13:57,420 --> 00:13:58,421 Tut mir leid. 161 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 -Viel Spaß mit deiner Oma. -Soll ich mitkommen? 162 00:14:01,883 --> 00:14:03,009 Nein, ich gehe allein. 163 00:14:03,093 --> 00:14:04,094 Okay. 164 00:14:04,177 --> 00:14:08,431 Hey, wieso bist du so nett? Willst du tonnenweise Rindfleisch? 165 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 Ich werde viel essen, auch wenn Sie nur wenig bestellen. 166 00:14:11,309 --> 00:14:12,435 -Los geht's! -Ja! 167 00:14:12,519 --> 00:14:13,895 -Los geht's! -Rindfleisch! 168 00:14:13,979 --> 00:14:15,021 Los geht's! 169 00:14:17,649 --> 00:14:20,318 Du musst nicht mitkommen. Ich gehe allein. 170 00:14:20,402 --> 00:14:22,737 Okay, dann begleite ich dich nicht. 171 00:14:22,821 --> 00:14:24,864 Alles wird gut. Auch wenn wir nicht zusammen sind. 172 00:14:26,866 --> 00:14:28,952 Eine Frage Gyeon-U. 173 00:14:29,035 --> 00:14:31,454 Hast du irgendwas Ungewöhnliches an deinem Körper bemerkt? 174 00:14:33,039 --> 00:14:34,874 Nein, überhaupt nicht. 175 00:14:36,042 --> 00:14:37,043 Gott sei Dank. 176 00:14:37,961 --> 00:14:39,796 -Und du? -Was? 177 00:14:44,759 --> 00:14:45,802 Ging mir nie besser. 178 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Gott sei Dank. 179 00:15:19,878 --> 00:15:23,882 Man benutzt Vereinigungszauber, wenn man mit jemandem eins werden will. 180 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 Doch du wurdest verflucht? 181 00:15:28,428 --> 00:15:31,056 Du hast einen Zauber benutzt, aber er kam als Fluch zurück. 182 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 Was denkst du, was das heißt? 183 00:15:38,647 --> 00:15:41,858 Es heißt, sich mit dir zu vereinen, ist für denjenigen ein Fluch. 184 00:15:45,654 --> 00:15:49,032 Derjenige war so gegen die Vereinigung, dass er mich verflucht hat. 185 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 Schade. 186 00:15:53,370 --> 00:15:55,705 Vielleicht, weil wir dieselbe Mutter im Geiste haben. 187 00:15:56,331 --> 00:15:57,916 Aber der Vereinigungszauber hat gewirkt. 188 00:16:04,047 --> 00:16:06,174 Das reicht niemals, um den Schrein zu zerstören. 189 00:16:10,178 --> 00:16:11,304 Stampf fester … 190 00:16:12,764 --> 00:16:13,765 Was ist passiert? 191 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 -Nichts Schlimmes. -Als ob. 192 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Jemand hat dich verflucht. 193 00:16:18,019 --> 00:16:19,312 Welcher Mistkerl war das? 194 00:16:19,396 --> 00:16:21,731 Wer würde einem Kind wie dir wehtun? 195 00:16:24,067 --> 00:16:26,319 Der Vereinigungszauber sollte Seong-A zu verletzen? 196 00:16:29,406 --> 00:16:30,448 Was ist? 197 00:16:31,866 --> 00:16:33,660 Sauer, weil ich deiner Tochter im Geiste schade? 198 00:16:33,743 --> 00:16:35,370 Du bist nicht ihre echte Mutter. 199 00:16:36,413 --> 00:16:38,415 Wenn du jemanden hassen willst, hass nur mich. 200 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 Das geht nicht. 201 00:16:40,166 --> 00:16:43,169 Hasst man jemanden, verabscheut man den Ring, den derjenige trägt, 202 00:16:43,920 --> 00:16:45,505 seinen Lieblingshut, 203 00:16:45,588 --> 00:16:46,715 seinen Hund, 204 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 seine Nachbarschaft und die Nachbarn, die derjenige grüßt. 205 00:16:49,926 --> 00:16:52,220 Man will sie alle beseitigen. 206 00:16:52,303 --> 00:16:53,430 Wie soll man seinen Hass 207 00:16:53,930 --> 00:16:55,265 nur gegen eine Person richten? 208 00:16:57,016 --> 00:16:58,059 Das kann ich nicht. 209 00:16:59,811 --> 00:17:01,438 Ich hasse alles an dir. 210 00:17:07,277 --> 00:17:08,903 Willst du weiter 211 00:17:10,071 --> 00:17:11,781 so in der Hölle leben? 212 00:17:16,578 --> 00:17:17,662 Ja. 213 00:17:20,749 --> 00:17:21,833 Oma. 214 00:17:25,545 --> 00:17:26,921 Ich habe Gold gewonnen. 215 00:17:28,465 --> 00:17:29,966 Ich hatte ein bisschen Probleme, 216 00:17:31,176 --> 00:17:32,510 das Ziel klar zu sehen. 217 00:17:33,803 --> 00:17:35,764 Aber ich habe mich nicht ablenken lassen. 218 00:17:35,847 --> 00:17:38,224 {\an8}IN GEDENKEN AN OH OK-SUN 219 00:17:50,987 --> 00:17:52,238 Da sind Sie ja. 220 00:17:56,910 --> 00:17:58,036 Hallo. 221 00:18:02,248 --> 00:18:03,500 Ich habe Kopfschmerzen. 222 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Hey, du. 223 00:18:06,795 --> 00:18:09,589 Ich habe deinetwegen höllische Kopfschmerzen. 224 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Weißt du das? 225 00:18:22,894 --> 00:18:24,187 Verdammt. 226 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 Jetzt tun mir auch die Augen weh. 227 00:18:28,608 --> 00:18:29,609 Du meine Güte. 228 00:18:30,360 --> 00:18:32,570 Du hättest dich von mir fernhalten sollen. 229 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 Meide mich einfach. 230 00:18:33,988 --> 00:18:35,532 Und was ist mit Gyeon-U? 231 00:18:36,699 --> 00:18:38,868 Du bist diejenige, die mich meiden sollte. 232 00:18:38,952 --> 00:18:40,328 Du kannst mich nicht schlagen. 233 00:18:46,000 --> 00:18:47,252 Mein liebes Kind. 234 00:18:49,420 --> 00:18:51,881 Ich habe keine Lust mehr, mit dir zu spielen. 235 00:18:54,634 --> 00:18:56,386 Warum denkst du, du könntest mir drohen? 236 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 Kleine. 237 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Deine Familie hat dich verlassen, oder? 238 00:19:03,059 --> 00:19:05,144 Sie haben dich ausgenutzt und fallen lassen. 239 00:19:05,228 --> 00:19:06,271 Yeomhwa. 240 00:19:06,354 --> 00:19:08,773 -Bitte nicht. -Die Feengöttin ist deine Schutzgöttin. 241 00:19:09,440 --> 00:19:12,235 Müssen wir auch noch denselben Schutzgott haben? 242 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 Was redest du da? Komm mit raus. 243 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Gehen wir. 244 00:19:19,284 --> 00:19:20,660 Ich bin dir nicht fremd, oder? 245 00:19:22,620 --> 00:19:24,163 Du mir auch nicht. 246 00:19:26,749 --> 00:19:28,001 Du bist genau wie ich. 247 00:19:29,294 --> 00:19:31,838 Sie schmiss mich raus und nahm dich auf. 248 00:19:34,215 --> 00:19:35,717 Du warst allein, wie ich. 249 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 So unglücklich wie ich. 250 00:19:38,928 --> 00:19:40,930 Und du warst verflucht, wie ich. 251 00:19:41,014 --> 00:19:42,473 Halt den Mund. 252 00:19:47,395 --> 00:19:50,982 Seong-A ist kein bisschen wie du. Ich habe sie anders erzogen. 253 00:19:51,566 --> 00:19:52,817 Und ich werde 254 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 auch dich ab jetzt anders erziehen. 255 00:19:55,862 --> 00:20:00,366 Ich schenke dir mein Herz wie eine Mutter, die ihr Baby neun Monate lang trägt. 256 00:20:02,201 --> 00:20:03,620 Ich werde dich nie mehr gehen lassen. 257 00:20:10,293 --> 00:20:12,795 Auf Seong-As Kleidern waren schwarze Flecken? 258 00:20:13,880 --> 00:20:14,797 Ja. 259 00:20:14,881 --> 00:20:16,966 Ihre Energie wurde beschmutzt. 260 00:20:17,050 --> 00:20:18,593 Sie wird bestraft werden. 261 00:20:20,678 --> 00:20:22,347 Was diese Strafe betrifft. 262 00:20:22,430 --> 00:20:24,515 Könnte ich die auch auf mich nehmen? 263 00:20:24,599 --> 00:20:25,683 Nein. 264 00:20:26,434 --> 00:20:28,770 Bist du kein Schamane, bringt dich die Strafe um. 265 00:20:29,812 --> 00:20:32,357 Können Sie die Unterdrückungstechnik rückgängig machen? 266 00:20:33,816 --> 00:20:36,945 Hast du mich nicht angerufen, damit ich dir helfe, keine Geister mehr zu sehen? 267 00:20:38,154 --> 00:20:39,489 Ja, das habe ich … 268 00:20:40,365 --> 00:20:44,035 Aber Seong-As Sicherheit geht vor. Das ist mir wichtiger. 269 00:20:47,288 --> 00:20:48,373 Okay. 270 00:20:49,540 --> 00:20:51,000 Lass mich nachdenken. 271 00:20:52,460 --> 00:20:56,547 Als dein menschliches Amulett muss dir Seong-A etwas gegeben haben. 272 00:21:01,010 --> 00:21:02,095 Das habe ich hier. 273 00:21:14,524 --> 00:21:15,817 Kann das wahr sein? 274 00:21:18,277 --> 00:21:21,239 Was Yeomhwa über meine Mutter gesagt hat? Dass ich ihr Ersatz bin? 275 00:21:22,031 --> 00:21:24,826 Ein Kind großzuziehen, ist nicht so einfach. 276 00:21:24,909 --> 00:21:28,997 Man kann ein Kind nicht einfach durch ein anderes ersetzen. 277 00:21:31,290 --> 00:21:34,711 Ich fand sie schon an dem Tag komisch, als wir uns kennengelernt haben. 278 00:21:35,962 --> 00:21:38,172 Als wir den Blumenlaternentanz getanzt haben, 279 00:21:38,256 --> 00:21:42,093 waren wir so synchron, als hätten wir zusammen geübt. 280 00:21:43,428 --> 00:21:44,762 Das ist ganz normal. 281 00:21:44,846 --> 00:21:48,141 Ihr habt den Tanz von derselben Mutter im Geiste gelernt. 282 00:21:50,893 --> 00:21:52,186 Wenn das der Fall ist, 283 00:21:52,937 --> 00:21:55,815 heißt das dann, ich könnte auch so böse wie sie werden? 284 00:21:56,357 --> 00:21:58,693 Du wirst es kaum glauben, 285 00:21:58,776 --> 00:22:02,405 aber sie war früher so eine sehr liebe und warmherzige Person. 286 00:22:02,488 --> 00:22:05,950 Aber die Leute nutzten das aus und ihr wurde das Herz gebrochen. 287 00:22:07,285 --> 00:22:10,371 Die Generalin hat nicht umsonst eine Schwäche für sie. 288 00:22:12,331 --> 00:22:13,374 Aber 289 00:22:14,208 --> 00:22:16,502 du musst dir keine Sorgen machen. 290 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 Sie hat jemanden, der sie wieder auf Spur bringt. 291 00:22:22,925 --> 00:22:25,845 Selbst wenn ein Fluss mal die falsche Richtung einschlägt … 292 00:22:25,928 --> 00:22:28,181 Solange das Meer standhaft ist, 293 00:22:28,264 --> 00:22:30,391 wird am Ende alles gut. 294 00:22:35,855 --> 00:22:36,898 Okay. 295 00:22:39,067 --> 00:22:40,151 Es ist hoffnungslos. 296 00:22:40,234 --> 00:22:41,903 -Wir müssen aufgeben. -Wie bitte? 297 00:22:41,986 --> 00:22:44,363 Die Kraft des Amuletts, das euch verbindet, ist zu stark. 298 00:22:44,447 --> 00:22:47,158 Euer Wille, euch gegenseitig zu beschützen, ist so stark, 299 00:22:47,241 --> 00:22:49,035 dass kein anderer Zauber ihn brechen kann. 300 00:22:49,118 --> 00:22:50,870 Was sollen wir dann machen? 301 00:22:52,538 --> 00:22:53,748 Ich schlage dir was vor. 302 00:22:54,332 --> 00:22:57,043 Ich gehe damit zu den Göttern der sieben Sterne 303 00:22:57,126 --> 00:22:58,669 und werde für dich beten. 304 00:22:58,753 --> 00:23:02,423 Götter der sieben Sterne entscheiden, wie lange wir leben. 305 00:23:02,507 --> 00:23:04,092 Und sie sind meine Schutzgötter. 306 00:23:04,801 --> 00:23:06,886 Das dient als Ersatz für ein menschliches Amulett, 307 00:23:06,969 --> 00:23:10,556 damit die Götter dich und Seong-A beschützen. 308 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Okay. Das hätte ich gern. 309 00:23:12,058 --> 00:23:13,184 Bitte mach das. 310 00:23:14,685 --> 00:23:15,686 Ab jetzt 311 00:23:15,770 --> 00:23:18,648 musst du dich von Geistern fernhalten. 312 00:23:19,482 --> 00:23:22,985 Zuerst musst du böse Geister meiden. 313 00:23:23,069 --> 00:23:24,070 Zweitens, 314 00:23:24,612 --> 00:23:28,825 selbst wenn du einem begegnest, darfst du kein Blut sehen oder vergießen. 315 00:23:28,908 --> 00:23:32,161 Wenn du mit Blut befleckt bist, gibt's kein Zurück mehr. 316 00:23:34,372 --> 00:23:37,083 -Werde ich dann sterben? -Schlimmer als das. 317 00:23:38,084 --> 00:23:41,712 Du wärst weder lebendig noch tot. Das würde dich dann erwarten. 318 00:23:41,796 --> 00:23:46,926 Sieh dich selbst als zerbrechlich wie Glas und sei vorerst vorsichtig. 319 00:23:48,136 --> 00:23:49,804 Tu das, bis die Götter der sieben Sterne 320 00:23:50,847 --> 00:23:53,599 deine Ohren und Augen vor der Geisterwelt schließen können. 321 00:23:53,683 --> 00:23:54,851 Schaffst du das? 322 00:23:56,519 --> 00:23:57,687 Ich werde es versuchen. 323 00:24:25,173 --> 00:24:26,424 Hey. 324 00:24:27,341 --> 00:24:30,094 Ich sehe dauernd Dinge von dir. 325 00:24:30,636 --> 00:24:32,096 Was hast du jetzt gemacht? 326 00:24:32,680 --> 00:24:35,808 Ich habe unsere Energien durch den Vereinigungszauber verschmolzen. 327 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Was ist los? 328 00:24:44,108 --> 00:24:45,735 Sehe ich wie eine Dämonin aus? 329 00:24:49,572 --> 00:24:51,324 Ich sehe eine Holzkiste, etwa so groß. 330 00:24:51,407 --> 00:24:54,702 Ein weißes Tuch verschließt sie, und du trägst sie auf dem Rücken. 331 00:24:55,453 --> 00:24:58,080 Schade, dass ich für dich nicht wie eine Dämonin aussehe. 332 00:25:37,828 --> 00:25:39,497 Das ist der nette Kerl. 333 00:25:39,580 --> 00:25:41,874 -Hallo. -Willst du mein Baby sehen? 334 00:25:43,125 --> 00:25:44,335 -Hier. -Ihr Baby … 335 00:25:48,381 --> 00:25:49,382 Wie niedlich. 336 00:25:49,465 --> 00:25:50,591 Nicht wahr? 337 00:25:52,385 --> 00:25:55,888 Ich habe keine Ahnung … 338 00:25:56,973 --> 00:25:58,557 Du meine Güte. 339 00:26:00,977 --> 00:26:01,811 Sie … 340 00:26:02,520 --> 00:26:04,272 Sie sind ein Mensch. 341 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 Reden Sie mit mir? 342 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Nein. Das meinte ich. 343 00:26:09,694 --> 00:26:10,695 Sie … 344 00:26:11,654 --> 00:26:12,738 Verdammt. 345 00:26:13,531 --> 00:26:14,740 Du nervst mich. 346 00:26:14,824 --> 00:26:16,075 Sie haben meine Schale weggekickt. 347 00:26:17,118 --> 00:26:18,327 Was? 348 00:26:19,578 --> 00:26:20,955 Was habe ich weggekickt? 349 00:26:23,916 --> 00:26:25,835 Hey, Beom. 350 00:26:37,138 --> 00:26:38,806 Gib mir Geld. 351 00:26:38,889 --> 00:26:40,391 Schreib mir zurück. 352 00:26:40,474 --> 00:26:43,394 Antworte mir. Na los. Ich warte. 353 00:26:43,477 --> 00:26:44,478 Antworte mir sofort. 354 00:26:44,562 --> 00:26:46,480 Schnell. Komm schon. Antworte mir. 355 00:26:46,564 --> 00:26:47,940 Ich warte, bis du kommst. 356 00:26:53,154 --> 00:26:54,238 Ab jetzt 357 00:26:54,864 --> 00:26:57,908 musst du dich von Geistern fernhalten. 358 00:26:57,992 --> 00:27:02,371 Sieh dich selbst als zerbrechlich wie Glas und sei vorerst vorsichtig. 359 00:27:32,151 --> 00:27:33,778 Hey, junger, hübscher Kerl. 360 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 -Kommst du gerade zurück? -Ja. 361 00:27:38,783 --> 00:27:42,036 Hör zu, mein Hübscher. Die Himmels- und Erdfee wird bald echt leiden. 362 00:27:42,119 --> 00:27:43,621 Kümmere dich gut um sie. 363 00:27:46,791 --> 00:27:48,334 Wird sie doll leiden? 364 00:27:48,417 --> 00:27:49,668 Ja, es wird höllisch wehtun. 365 00:27:50,294 --> 00:27:51,629 Eine Schamanensache. 366 00:27:51,712 --> 00:27:53,964 Da helfen keine Medikamente oder Ärzte. 367 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 Wir müssen einfach damit klarkommen. 368 00:27:59,428 --> 00:28:01,972 Es muss ihr ziemlich schlecht gehen. 369 00:28:02,056 --> 00:28:03,808 Ihr Herz muss gebrochen sein. 370 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 Wieso? Ist etwas passiert? 371 00:28:10,022 --> 00:28:12,108 Eine Familiensache. Musst du nichts wissen. 372 00:28:12,191 --> 00:28:13,442 Oh, okay. 373 00:28:17,321 --> 00:28:20,533 Ich hoffe, dein hübsches Gesicht muntert sie auf. 374 00:28:20,616 --> 00:28:22,034 Weiß ich nicht mehr. 375 00:28:23,786 --> 00:28:25,204 Machen Sie sich nicht zu viele Sorgen. 376 00:28:25,287 --> 00:28:27,581 Mal sehen, was ich tun kann. 377 00:28:28,124 --> 00:28:28,958 Aber wie? 378 00:28:31,168 --> 00:28:32,670 Mit meinem hübschen Gesicht? 379 00:28:34,213 --> 00:28:35,381 Du bist echt lustig. 380 00:28:51,230 --> 00:28:52,231 Hey. 381 00:28:53,441 --> 00:28:54,442 Hi. 382 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 Wie war dein Besuch bei deiner Oma? 383 00:28:59,238 --> 00:29:00,448 Also … 384 00:29:00,531 --> 00:29:02,783 Es war ziemlich gut. 385 00:29:28,225 --> 00:29:31,770 Als ich dein menschliches Amulett war, waren wir unzertrennlich. 386 00:29:31,854 --> 00:29:33,272 Jetzt nicht mehr. 387 00:29:34,523 --> 00:29:36,859 -Fühlt sich komisch an, oder? -Ja. 388 00:29:41,155 --> 00:29:44,825 Ich fand dein Zimmer immer echt hübsch. 389 00:29:45,784 --> 00:29:46,952 Es ist schön eingerichtet. 390 00:29:48,662 --> 00:29:50,789 Hast du das alles ausgesucht? 391 00:29:52,082 --> 00:29:53,167 Ja. 392 00:30:01,008 --> 00:30:02,426 Du musst viel zu tun haben. 393 00:30:02,510 --> 00:30:03,802 Ich habe gesehen, 394 00:30:04,803 --> 00:30:07,056 wie hart du lernst. 395 00:30:07,139 --> 00:30:10,100 Na ja, nicht wirklich. 396 00:30:19,693 --> 00:30:21,737 "Bae Gyeon-U! Rette ihn! Beschütze ihn!" 397 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Was ist das? 398 00:30:27,076 --> 00:30:28,410 Gib mir das. 399 00:30:29,662 --> 00:30:31,080 Wieso? Was ist das? 400 00:30:31,664 --> 00:30:33,624 -Nichts. -Was ist das? 401 00:30:34,333 --> 00:30:36,293 -Lies das nicht. -"Feuergeist." 402 00:30:36,377 --> 00:30:38,003 -Lies das nicht. -"Selbstmordgeist." 403 00:30:38,087 --> 00:30:39,880 Du nennst einen Selbstmordgeist nichts? 404 00:30:39,964 --> 00:30:41,882 Du sollst das nicht lesen! 405 00:30:45,719 --> 00:30:48,639 Ich sagte, lies das nicht. Wieso liest du es? 406 00:30:48,722 --> 00:30:50,808 Nun, ich wollte nur … 407 00:30:52,476 --> 00:30:53,477 Seong-A. 408 00:30:59,149 --> 00:31:00,359 Es tut mir leid. 409 00:31:16,542 --> 00:31:17,543 Seong-A. 410 00:31:20,254 --> 00:31:21,630 Du bist immer noch sauer, oder? 411 00:31:23,173 --> 00:31:24,300 Es tut mir leid. 412 00:31:24,800 --> 00:31:27,428 -Ich wollte nur wissen, was das ist. -Nein. 413 00:31:29,346 --> 00:31:30,514 Ich sollte mich entschuldigen. 414 00:31:34,059 --> 00:31:37,813 Aber ich will trotzdem nicht, dass du es weißt. 415 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 Menschen sollten in der Welt der Menschen leben. 416 00:31:42,526 --> 00:31:44,778 Wenn du dich mit Geistern einlässt, 417 00:31:44,862 --> 00:31:46,655 landest du an der Grenze. 418 00:31:48,449 --> 00:31:49,450 Ich will, dass du 419 00:31:50,326 --> 00:31:53,329 so schnell wie möglich von Schamanen loskommst. 420 00:31:54,288 --> 00:31:55,998 Damit du ganz normal bist. 421 00:32:01,503 --> 00:32:02,588 Verstehe. 422 00:32:03,922 --> 00:32:06,967 Wenn sie rausfindet, dass ich Geister sehe, wird sie so sauer. 423 00:32:07,885 --> 00:32:09,136 Ich muss das geheim halten. 424 00:32:10,304 --> 00:32:11,388 Ich höre dich. 425 00:32:12,848 --> 00:32:14,433 Aber keine Sorge. 426 00:32:15,684 --> 00:32:16,894 Alles wird gut. 427 00:32:19,855 --> 00:32:20,856 Seong-A. 428 00:32:26,445 --> 00:32:28,405 Seong-A. Schläfst du? 429 00:32:43,379 --> 00:32:44,463 Schon wieder. 430 00:32:45,506 --> 00:32:46,590 Andauernd 431 00:32:47,341 --> 00:32:48,592 macht sie das mit mir. 432 00:32:53,597 --> 00:32:57,643 -Versuchen Sie, die Arme so hier zu heben. -Ihr verdammten Kinder! 433 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 Habe ich dir nicht gesagt, 434 00:33:09,613 --> 00:33:11,323 du hältst höchstens ihre Hand? 435 00:33:12,700 --> 00:33:15,202 Du alte Schamanenhexe! Dauernd schlägst du mich. 436 00:33:15,285 --> 00:33:17,079 Ich war das nicht! 437 00:33:17,579 --> 00:33:18,414 Hey! 438 00:33:23,836 --> 00:33:25,462 Es ist nicht, wonach es aussieht. 439 00:33:26,422 --> 00:33:27,589 Ich kann das erklären … 440 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 Autsch, meine Fußsohlen … 441 00:33:36,598 --> 00:33:37,933 Hey, wieso kommt ihr so spät … 442 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Was ist los? Was ist passiert? 443 00:33:40,769 --> 00:33:41,812 Bist du verletzt? 444 00:33:41,895 --> 00:33:43,772 Wolltest du schon mal vor Ungerechtigkeit sterben? 445 00:33:43,856 --> 00:33:45,274 So fühle ich mich gerade. 446 00:33:45,941 --> 00:33:47,651 "Meine Hoffnungen und Träume." 447 00:33:49,278 --> 00:33:50,487 Haben alle das Blatt bekommen? 448 00:33:51,113 --> 00:33:52,865 Denkt über eure Ziele und Zukunftspläne nach. 449 00:33:52,948 --> 00:33:57,453 Sowohl privat als auch beruflich. Schreibt auf, was euch in den Sinn kommt. 450 00:33:57,536 --> 00:33:58,746 Was euch in den Sinn kommt, 451 00:33:58,829 --> 00:34:02,207 aber bitte nicht "die Welt und das Universum erobern". 452 00:34:02,291 --> 00:34:04,501 "Ich hab keine Träume" akzeptiere ich auch nicht. 453 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 -Okay. -Schreibt von mir aus ab. 454 00:34:07,546 --> 00:34:08,589 Legt los. 455 00:34:10,340 --> 00:34:11,383 Zeig mal her. 456 00:34:11,467 --> 00:34:12,926 Wir schreiben über unsere Träume. 457 00:34:13,969 --> 00:34:15,137 Mein Traum? 458 00:34:26,523 --> 00:34:28,442 Sa-rang, hast du einen Traum? 459 00:34:28,525 --> 00:34:31,069 Was glaubst du denn? Nein. Du doch auch nicht. 460 00:34:31,153 --> 00:34:33,030 Doch. Ich will eine Metzgerei. 461 00:34:37,743 --> 00:34:38,827 ICH WILL EINE METZGEREI 462 00:34:38,911 --> 00:34:41,038 Schreibst du ab? Wollen wir Geschäftspartner werden? 463 00:34:42,206 --> 00:34:43,373 -Ich bin der Boss. -Okay. 464 00:34:43,457 --> 00:34:44,458 -Deal. -Was? 465 00:34:55,385 --> 00:34:58,889 Dein Traum ist genauso erbärmlich wie du. 466 00:35:08,524 --> 00:35:09,817 Komm mal her, Seong-A. 467 00:35:09,900 --> 00:35:11,109 Das war so klar. 468 00:35:11,944 --> 00:35:14,321 Gyeon-U, du auch. 469 00:35:23,705 --> 00:35:25,040 Lest eure Antworten vor. 470 00:35:38,178 --> 00:35:40,597 "Mein Traum ist es, zu studieren. 471 00:35:40,681 --> 00:35:44,268 Ich weiß noch nicht was, aber ich möchte ein Studium abschließen. 472 00:35:44,351 --> 00:35:46,562 Ich will an meiner Abschlussfeier in der Schule 473 00:35:46,645 --> 00:35:48,230 und an der Immatrikulationsfeier teilnehmen. 474 00:35:49,898 --> 00:35:53,485 Ich möchte ein Foto mit einem Blumenstrauß." 475 00:35:54,444 --> 00:35:55,654 Das habe ich geschrieben. 476 00:35:55,737 --> 00:35:58,740 Also willst du lediglich einen Schulabschluss und studieren? 477 00:36:00,951 --> 00:36:03,161 Ich will an beiden Feierlichkeiten teilnehmen. 478 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Muss ich mich für eine entscheiden? 479 00:36:06,290 --> 00:36:08,417 Dann will ich zu meiner Abschlussfeier. 480 00:36:08,500 --> 00:36:11,837 Ich war bei ein paar Aufnahmefeiern, aber noch bei keiner Abschlussfeier … 481 00:36:11,920 --> 00:36:13,839 Nein, beides ist inakzeptabel. 482 00:36:13,922 --> 00:36:15,966 Nichts, was jeder irgendwann mal macht. 483 00:36:16,049 --> 00:36:18,677 Überleg dir was, was du dir erarbeiten musst, okay? 484 00:36:19,344 --> 00:36:22,598 -Aber das muss ich für meinen Abschluss. -Als Nächstes ist Gyeon-U dran. 485 00:36:25,142 --> 00:36:26,435 Was man sich erarbeiten muss? 486 00:36:28,645 --> 00:36:29,730 Okay. 487 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 "Mein Traum ist es …" 488 00:36:31,565 --> 00:36:33,150 Nun … 489 00:36:38,947 --> 00:36:41,491 -Ich schreibe was anderes auf. -Okay. Mach das. 490 00:36:42,367 --> 00:36:43,493 Setz euch wieder hin. 491 00:36:47,623 --> 00:36:50,626 Warum ist dieser Platz noch frei? Ist derjenige auf der Toilette? 492 00:36:50,709 --> 00:36:52,085 Das ist Beoms Platz. 493 00:36:52,169 --> 00:36:53,295 Er ist noch nicht da. 494 00:36:53,378 --> 00:36:56,506 Sogar unser Musterschüler macht jetzt Ärger? 495 00:36:58,467 --> 00:36:59,968 Von euch erwarte ich nichts anderes. 496 00:37:00,052 --> 00:37:02,012 -Ihr macht immer Ärger, oder? -Hey. 497 00:37:02,554 --> 00:37:05,682 Wieso hast du deins nicht vorgelesen? Was hast du geschrieben? 498 00:37:06,642 --> 00:37:07,684 Nicht … 499 00:37:08,644 --> 00:37:09,811 ERWACHSEN WERDEN 500 00:37:09,895 --> 00:37:12,814 "Erwachsen werden"? Dein Traum ist es, erwachsen zu werden? 501 00:37:13,398 --> 00:37:15,275 Gib her. Ich schreibe was anderes. 502 00:37:16,777 --> 00:37:19,154 Das ist nichts, was man sich erarbeiten muss. 503 00:37:19,988 --> 00:37:21,156 Ich ändere meine Antwort. 504 00:37:31,291 --> 00:37:33,001 Wie alt Bong-su wohl ist? 505 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 Wieso fragst du dich das? 506 00:37:35,212 --> 00:37:37,464 Ich denke, er könnte jünger als wir sein. 507 00:37:38,924 --> 00:37:40,550 Das fühlt sich ein bisschen … 508 00:37:40,634 --> 00:37:42,427 Ja. Das ist nicht nett. 509 00:37:43,929 --> 00:37:45,472 Yo, Beom! 510 00:37:45,555 --> 00:37:48,100 Wieso kommst du erst jetzt? Ich habe dich vermisst. 511 00:37:51,770 --> 00:37:53,230 Geht es dir so schlecht? 512 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Ruh dich aus. 513 00:37:57,192 --> 00:37:59,027 Was? Hast du mich angerufen? 514 00:37:59,111 --> 00:38:00,320 Wieso kommt er so spät? 515 00:38:00,404 --> 00:38:01,446 Keine Ahnung. 516 00:38:05,158 --> 00:38:06,159 Ein Selbstmordgeist? 517 00:38:18,547 --> 00:38:20,257 Wo zur Hölle ist er jetzt hin? 518 00:38:22,009 --> 00:38:24,219 Ich würde zumindest gern Salz auf ihn werfen. 519 00:38:29,850 --> 00:38:31,059 -Gyeon-U. -Ja? 520 00:38:31,143 --> 00:38:34,813 Ich muss was machen. Kann ich deine Hand loslassen? 521 00:38:35,439 --> 00:38:36,440 Also … 522 00:38:37,107 --> 00:38:37,983 Nein, kannst du nicht. 523 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 Was? Nicht? 524 00:38:40,819 --> 00:38:41,862 Nein. 525 00:38:41,945 --> 00:38:43,030 Ich meine … 526 00:38:43,905 --> 00:38:45,741 Ich sagte, ich beschütze dich. 527 00:38:46,491 --> 00:38:47,909 Dafür muss ich deine Hand halten. 528 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Du bist ganz rot. 529 00:38:58,086 --> 00:39:00,964 Jeder würde rot werden, wenn er so was hört. 530 00:39:02,174 --> 00:39:03,800 Nein, das ist es nicht. 531 00:39:06,428 --> 00:39:08,221 Ich glaube, du wirst krank. 532 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 Du hast Fieber. 533 00:39:12,309 --> 00:39:13,351 Was? 534 00:39:16,938 --> 00:39:17,939 Ich bin erledigt. 535 00:39:18,565 --> 00:39:20,233 Ist das die Strafe? 536 00:39:27,115 --> 00:39:28,950 Ich sehe eine Holzkiste, etwa so groß. 537 00:39:29,034 --> 00:39:31,787 Ein weißes Tuch verschließt sie, und du trägst sie auf dem Rücken. 538 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Sie ist eine zu gute Schamanin, um sich geirrt zu haben. 539 00:39:49,054 --> 00:39:50,222 "Eine Holzkiste?" 540 00:39:50,305 --> 00:39:51,765 Ich sehe eine Holzkiste, etwa so groß. 541 00:39:54,518 --> 00:39:55,894 Eine Holzkiste. 542 00:39:56,394 --> 00:39:59,439 Ein weißes Tuch verschließt sie, und du trägst sie auf dem Rücken. 543 00:40:00,315 --> 00:40:01,900 "Ein weißes Tuch verschließt sie"? 544 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 Verschlossen von einem weißen Tuch … 545 00:40:07,405 --> 00:40:10,075 Eine Holzkiste, verschlossen von einem weißen Tuch. 546 00:40:24,923 --> 00:40:25,924 Ein Sarg? 547 00:40:56,496 --> 00:40:58,665 Ich kann nur eine retten? 548 00:40:59,374 --> 00:41:01,042 Das ist so grausam. 549 00:41:08,216 --> 00:41:09,843 Wieso hast du mir das nicht gesagt? 550 00:41:15,307 --> 00:41:18,018 Wieso hast du es mir nicht gesagt? Antworte mir. 551 00:41:19,477 --> 00:41:22,606 Warum hast du mir das nicht gesagt? Warum hast du es verheimlicht? 552 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Warum hast du das vor mir geheim gehalten? 553 00:41:34,451 --> 00:41:35,785 Wieso? 554 00:41:35,869 --> 00:41:37,454 Warum hast du das geheim gehalten? 555 00:41:38,121 --> 00:41:40,207 Wieso hast du es mir nicht gesagt? 556 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Warum hast du mir das verheimlicht? 557 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Wieso? 558 00:42:06,399 --> 00:42:08,860 Warum hast du mir das nicht gesagt? 559 00:42:15,951 --> 00:42:16,952 Wieso … 560 00:42:21,498 --> 00:42:24,417 Mein Kind … 561 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 Mein Baby. 562 00:42:27,754 --> 00:42:28,755 Es ist auf meinem Rücken, 563 00:42:29,297 --> 00:42:31,925 aber in einem Sarg und kann mich nicht mal berühren. 564 00:42:32,467 --> 00:42:35,637 Mama, warum hast du mir nicht gesagt, dass es in einem Sarg eingesperrt ist? 565 00:42:39,099 --> 00:42:41,476 Warum hast du mir das nicht gesagt? 566 00:42:42,936 --> 00:42:44,729 Wieso? 567 00:42:47,357 --> 00:42:48,483 Warum hast du nichts gesagt? 568 00:42:49,192 --> 00:42:51,236 Warum hast du mir das verheimlicht? 569 00:42:53,363 --> 00:42:55,407 Wieso hast du mir das nicht gesagt? 570 00:43:04,874 --> 00:43:06,084 Yeomhwa! 571 00:43:06,167 --> 00:43:09,129 -Warum hast du mir nichts gesagt? -Yeomhwa. 572 00:43:09,212 --> 00:43:10,839 -Wieso? -Yeomhwa! 573 00:43:10,922 --> 00:43:12,549 -Wieso hast du nicht … -Yeomhwa. 574 00:43:12,632 --> 00:43:15,802 -Warum hast du mir nichts gesagt? -Yeomhwa. 575 00:43:16,344 --> 00:43:17,429 Wieso? 576 00:43:17,512 --> 00:43:18,555 Mein Baby … 577 00:43:18,638 --> 00:43:19,889 Auf meinem Rücken … 578 00:43:20,432 --> 00:43:21,516 -Auf meinem Rücken … -Yeomhwa. 579 00:43:26,813 --> 00:43:28,148 Seong-A. 580 00:43:28,231 --> 00:43:30,317 Gehen wir einfach nach Hause, okay? 581 00:43:31,109 --> 00:43:32,360 Nein. 582 00:43:32,444 --> 00:43:35,196 Deine Haltung wird schlecht, wenn du einen Tag nicht trainierst. 583 00:43:35,280 --> 00:43:36,781 Du musst trainieren. 584 00:43:37,282 --> 00:43:39,492 Wie soll ich trainieren, wenn du so krank bist? 585 00:43:39,576 --> 00:43:40,660 Gehen wir. 586 00:43:42,704 --> 00:43:45,123 Ich wasche mir das Gesicht mit kaltem Wasser. 587 00:43:45,206 --> 00:43:46,249 Okay. 588 00:43:46,333 --> 00:43:47,334 Nein, warte … 589 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Hey. 590 00:44:00,430 --> 00:44:02,307 Hattest du Spaß, während ich weg war? 591 00:44:02,390 --> 00:44:04,684 Wie viel Spaß hattest du, dass es ihr so schlecht geht? 592 00:44:04,768 --> 00:44:06,019 Sie ist nicht krank. 593 00:44:06,644 --> 00:44:08,396 -Das ist eine göttliche Strafe. -Was? 594 00:44:08,480 --> 00:44:09,898 Hat die Schamanin was falsch gemacht? 595 00:44:09,981 --> 00:44:11,524 Keine Ahnung. 596 00:44:13,234 --> 00:44:15,320 Keine Sorge. Ich werde mich gut um sie kümmern. 597 00:44:15,403 --> 00:44:16,488 Wie willst du das machen? 598 00:44:17,280 --> 00:44:19,949 Jetzt bin ich bei ihr. Du steckst im Spiegel fest. 599 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 Gyeon-U. 600 00:44:36,132 --> 00:44:37,092 Seong-A. 601 00:44:40,428 --> 00:44:42,555 Sieh sie dir an. Es geht ihr echt mies. 602 00:44:43,056 --> 00:44:44,099 Hey. 603 00:44:44,641 --> 00:44:45,934 Ich bin nicht Gyeon-U. 604 00:44:53,441 --> 00:44:55,860 So geht das nicht. Gehen wir nach Hause, Seong-A. 605 00:45:12,669 --> 00:45:15,755 Schwere Sünden werden hart bestraft. 606 00:45:17,799 --> 00:45:19,968 Tut es mehr weh, selbst zu leiden, 607 00:45:20,552 --> 00:45:22,554 oder jemanden, den man liebt, leiden zu sehen? 608 00:45:25,056 --> 00:45:28,268 Es ist viel schlimmer, jemanden, den man liebt, leiden zu sehen. 609 00:45:28,351 --> 00:45:29,185 Deshalb 610 00:45:30,854 --> 00:45:32,480 haben die Götter entschieden, 611 00:45:33,356 --> 00:45:35,275 dein Kind anstelle von dir zu bestrafen. 612 00:45:37,318 --> 00:45:38,570 Damit du leidest. 613 00:45:39,737 --> 00:45:42,574 So sehr, wie du Böses getan hast. 614 00:45:46,494 --> 00:45:48,663 Ich werde dich verfluchen, bis ich sterbe. 615 00:45:49,706 --> 00:45:52,250 Nein. Ich werde dich sogar im Tod verfluchen. 616 00:45:54,919 --> 00:45:56,296 Ich hab jeden Tag gebetet, 617 00:45:57,672 --> 00:45:59,257 damit dir vergeben wird. 618 00:46:00,216 --> 00:46:01,759 Ich werde dich verfluchen. 619 00:46:30,371 --> 00:46:31,414 Etwas zu spät, oder? 620 00:46:32,457 --> 00:46:33,541 Ich brauche das nicht. 621 00:46:35,627 --> 00:46:37,378 Du meintest, du würdest mich verfluchen. 622 00:46:39,005 --> 00:46:41,841 Dafür brauchst du etwas von mir, weißt du noch? 623 00:46:43,176 --> 00:46:47,138 Ich hab das zehn Jahre bei mir getragen. So wirkt der Fluch richtig. 624 00:46:56,314 --> 00:46:57,732 Gib dein Bestes. 625 00:47:03,071 --> 00:47:04,072 Wir sind bald zurück. 626 00:47:09,994 --> 00:47:11,246 MO BEOM 627 00:47:13,957 --> 00:47:15,708 Bitte hört auf, mich anzurufen. 628 00:47:17,168 --> 00:47:18,169 Könnt ihr einfach … 629 00:47:20,338 --> 00:47:21,381 Hört auf. 630 00:47:22,549 --> 00:47:23,841 Hast du die Schokolade zerbrochen? 631 00:47:23,925 --> 00:47:25,635 -Hast du einen Valentin? -Hierfür? 632 00:47:25,718 --> 00:47:26,761 -Komm schon. -Niemals. 633 00:47:26,844 --> 00:47:27,845 Wie wäre es mit Erdbeere? 634 00:47:27,929 --> 00:47:29,055 -Wer ist es? -Ist ein Geheimnis. 635 00:47:30,306 --> 00:47:31,307 -Nein. -Ich will probieren. 636 00:47:31,391 --> 00:47:33,309 -Ich probiere. -Das ist langweilig. 637 00:47:33,393 --> 00:47:34,394 Das ist zu viel. 638 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 -Nimm nur die Hälfte. -Wie wäre es mit … 639 00:47:38,439 --> 00:47:41,276 -Schmilz es erst mal. -Du hast es zu Pulver zermahlen. 640 00:47:43,069 --> 00:47:44,320 Ich mache den Rest. 641 00:47:44,988 --> 00:47:46,656 -Ruh dich aus. -Aber … 642 00:47:58,251 --> 00:47:59,544 Hey. 643 00:48:00,336 --> 00:48:01,713 Glaubst du, das passt da rein? 644 00:48:03,172 --> 00:48:04,465 Ich mache es nicht da rein. 645 00:48:05,008 --> 00:48:08,177 Die Schachtel ist zu klein für mein Kunstwerk. 646 00:48:13,349 --> 00:48:16,311 Bok-i hat nie gemacht, was man ihr gesagt hat. 647 00:48:17,312 --> 00:48:19,480 Sie hat auf niemanden gehört, 648 00:48:20,648 --> 00:48:21,649 bis auf mich. 649 00:48:23,151 --> 00:48:24,235 Hey, Jin-ung. 650 00:48:24,319 --> 00:48:26,571 -Weinst du etwa? -Warum weinst du? 651 00:48:27,196 --> 00:48:29,240 Jin-ung. 652 00:48:29,949 --> 00:48:31,826 Du sollst doch nicht mehr wegen Do-yeon heulen. 653 00:48:32,535 --> 00:48:34,621 Sie wurde vor Bok-i geboren. 654 00:48:34,704 --> 00:48:35,997 Sie kann nicht Bok-is Reinkarnation sein. 655 00:48:36,080 --> 00:48:37,624 Wen interessiert das? 656 00:48:38,708 --> 00:48:41,669 Was zählt, ist, dass ich Do-yeon liebe und schätze. 657 00:48:43,796 --> 00:48:45,798 Ich glaube, du bist echt verrückt geworden. 658 00:48:45,882 --> 00:48:47,008 Klar. 659 00:48:47,091 --> 00:48:48,217 Ich bin verrückt. 660 00:48:48,885 --> 00:48:50,261 Verrückt nach Do-yeon. 661 00:48:52,764 --> 00:48:53,765 Hör auf zu weinen! 662 00:48:53,848 --> 00:48:55,099 Ist schon okay. 663 00:48:55,183 --> 00:48:56,726 Muss hier was zermalmt werden? 664 00:48:56,809 --> 00:48:58,561 Ich zermalme euch alles. 665 00:48:58,645 --> 00:49:01,189 Der verrückte Idiot da drüben. Zermalme ihn für mich. 666 00:49:01,272 --> 00:49:02,273 Okay. 667 00:49:03,149 --> 00:49:04,400 Ich schwöre, 668 00:49:05,151 --> 00:49:06,444 ich zermalme alles. 669 00:49:13,701 --> 00:49:16,371 Warum vibriert dein Handy die ganze Zeit? 670 00:49:18,706 --> 00:49:19,707 Mach es aus. 671 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Hey. 672 00:49:25,004 --> 00:49:26,005 Wo willst du hin? 673 00:49:32,804 --> 00:49:35,223 Wieso antwortest du nicht? Nach der Schule, okay? 674 00:49:35,807 --> 00:49:36,808 Komm sofort her. 675 00:49:37,850 --> 00:49:39,310 Bring deinen Freund mit. 676 00:49:40,019 --> 00:49:41,229 Diesen Typ, Ju-seung. 677 00:50:04,210 --> 00:50:05,420 Wieso fehlt ein Messer? 678 00:50:16,264 --> 00:50:17,265 Ich kann nicht. 679 00:50:17,348 --> 00:50:18,933 Beom geht's echt mies. 680 00:50:19,016 --> 00:50:20,268 Was ist los? 681 00:50:20,351 --> 00:50:22,770 Gehen wir zum Lehrerzimmer und sagen es dem Lehrer. 682 00:50:22,854 --> 00:50:24,897 Kann ich nicht erklären. Ich muss das einfach tun. 683 00:50:25,940 --> 00:50:28,151 Ich darf mich mit keinen Geistern einlassen. 684 00:50:32,488 --> 00:50:34,574 Seong-A, wir können da nicht rein. 685 00:50:34,657 --> 00:50:37,285 Sagen wir es dem Lehrer. Komm mit. 686 00:50:37,952 --> 00:50:38,953 Gehen wir. 687 00:50:39,704 --> 00:50:41,164 Komm, Seong-A. 688 00:50:41,873 --> 00:50:43,332 Es tut mir leid. 689 00:50:45,585 --> 00:50:47,253 -Was ist das? -Verdammt. 690 00:50:53,509 --> 00:50:55,094 Beom, komm raus. 691 00:50:55,178 --> 00:50:56,929 Ich weiß, was du denkst. 692 00:50:57,013 --> 00:50:58,514 Machst du die Tür auf? 693 00:51:07,440 --> 00:51:08,941 Beom, bitte mach die Tür auf. 694 00:51:09,025 --> 00:51:10,485 Seong-A, wir sollten gehen. 695 00:51:11,068 --> 00:51:12,278 Warte. 696 00:51:12,361 --> 00:51:13,446 Hey. 697 00:51:14,405 --> 00:51:16,449 Du hast gesagt, du würdest sie beschützen. 698 00:51:16,532 --> 00:51:18,659 Lass sie nicht allein zu einem Selbstmordgeist gehen. 699 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Ein Selbstmordgeist? 700 00:51:20,536 --> 00:51:21,621 Beom. 701 00:51:22,330 --> 00:51:23,873 Lass solche Gedanken nicht zu. 702 00:51:24,916 --> 00:51:26,125 Das bist du nicht. 703 00:51:26,209 --> 00:51:27,335 Das ist nur, 704 00:51:28,795 --> 00:51:30,338 weil du es gerade schwer hast. 705 00:51:31,923 --> 00:51:33,800 Gyeon-U, lass solche Gedanken nicht zu. 706 00:51:34,967 --> 00:51:37,303 Deine Oma wäre traurig, 707 00:51:37,970 --> 00:51:39,305 wenn sie dich so sehen würde. 708 00:51:41,682 --> 00:51:43,142 Ich bin das Problem. 709 00:51:43,643 --> 00:51:45,603 Ich hab Ju-seung da mit reingezogen … 710 00:51:47,438 --> 00:51:48,815 Alles wird gut, wenn ich verschwinde. 711 00:51:51,609 --> 00:51:52,652 Es tut mir leid … 712 00:51:55,029 --> 00:51:56,948 … dass ich der Grund für dein Unglück war, Oma. 713 00:51:59,242 --> 00:52:00,409 Das wird nichts, Seong-A. 714 00:52:01,327 --> 00:52:02,745 Halt dich an mir fest, okay? 715 00:52:02,829 --> 00:52:03,830 Was? 716 00:52:14,882 --> 00:52:16,050 Beom! 717 00:52:16,926 --> 00:52:18,135 Leg das weg. 718 00:52:18,886 --> 00:52:20,471 Leute … 719 00:52:22,265 --> 00:52:24,308 -Es tut mir leid. -Nein, nicht! 720 00:52:25,059 --> 00:52:26,185 Lass los! 721 00:52:37,989 --> 00:52:40,908 Ohren, Augen, Mund und Nase. 722 00:52:40,992 --> 00:52:42,827 Geister übernehmen deine Sinne in genau dieser Reihenfolge. 723 00:52:43,411 --> 00:52:45,496 Yeongseol. Du wirst ihre Sprache sprechen. 724 00:52:46,080 --> 00:52:47,290 Was passiert hier? 725 00:52:48,040 --> 00:52:49,500 Ich kann nicht sprechen. 726 00:52:49,584 --> 00:52:52,670 Yeongbi. Du wirst Geister riechen. 727 00:52:54,380 --> 00:52:55,715 Riecht es hier nach Weihrauch? 728 00:52:55,798 --> 00:52:57,717 Selbst wenn du einem begegnest, 729 00:52:57,800 --> 00:53:00,052 darfst du kein Blut sehen oder vergießen. 730 00:53:00,136 --> 00:53:03,139 Wenn du mit Blut befleckt bist, gibt's kein Zurück mehr. 731 00:53:04,807 --> 00:53:08,603 Du wärst weder lebendig noch tot. Das würde dich dann erwarten. 732 00:53:16,110 --> 00:53:17,904 KRANKENZIMMER 733 00:53:42,595 --> 00:53:44,555 Gyeon-U. Geht es dir gut? 734 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Ja. Besser als erwartet. 735 00:53:51,604 --> 00:53:52,813 Gott sei Dank. 736 00:54:03,115 --> 00:54:05,451 Aber du siehst nicht gut aus. 737 00:54:05,534 --> 00:54:06,535 Was? 738 00:54:10,706 --> 00:54:12,875 Oh, du hast recht. 739 00:56:02,234 --> 00:56:04,653 Ich glaube, ich fühle mich etwas besser. 740 00:56:06,489 --> 00:56:07,490 "Etwas"? 741 00:56:08,491 --> 00:56:10,451 Wie gut fühlst du dich? Kannst du laufen? 742 00:56:13,120 --> 00:56:13,954 Ja. 743 00:56:15,372 --> 00:56:17,500 Warum bist du so schwach? 744 00:56:18,459 --> 00:56:21,462 Bist du sicher, dass du nicht zum Arzt musst? 745 00:56:21,545 --> 00:56:22,713 Ja. 746 00:56:22,797 --> 00:56:23,923 Es geht mir wirklich gut. 747 00:56:24,548 --> 00:56:28,052 Wann warst du eigentlich das letzte Mal beim Bogenschießtraining? 748 00:56:28,636 --> 00:56:29,678 Beim Training? 749 00:56:30,262 --> 00:56:33,432 -Vor zwei, drei Tagen? -Was? 750 00:56:35,392 --> 00:56:37,686 Das ist nicht gut. Gehen wir trainieren. 751 00:56:37,770 --> 00:56:40,773 Nein, Unsinn. Dir geht's nicht gut. Du kannst nicht raus. 752 00:56:41,357 --> 00:56:43,484 Nein, es geht mir gut, wirklich. 753 00:56:43,567 --> 00:56:44,819 Du kannst nicht raus. 754 00:56:46,320 --> 00:56:48,656 Siehst du? Es geht mir wirklich gut. 755 00:56:49,865 --> 00:56:51,909 Süß, aber trotzdem nicht. 756 00:56:51,992 --> 00:56:53,369 Nein, Seong-A. 757 00:57:37,246 --> 00:57:38,581 Du hast mich erschreckt. 758 00:57:45,838 --> 00:57:48,507 Wann sagst du mir die Wahrheit? 759 00:57:48,924 --> 00:57:49,758 Was? 760 00:57:51,093 --> 00:57:52,636 Was meinst du? 761 00:57:54,138 --> 00:57:55,139 Wegen Gyeon-U. 762 00:57:57,224 --> 00:57:58,225 Was ist mit mir? 763 00:58:02,646 --> 00:58:03,689 Bong-su. 764 00:58:04,815 --> 00:58:06,275 "Bong-su"? Das kam überraschend. 765 00:58:07,193 --> 00:58:08,736 Du bist Bong-su. 766 00:58:12,489 --> 00:58:15,534 Was zur Hölle redest du da, Seong-A? 767 00:58:22,958 --> 00:58:24,210 Als du trainiert hast … 768 00:58:27,880 --> 00:58:29,673 Du hast nicht das mit der Hand gemacht. 769 00:58:31,592 --> 00:58:32,927 Das war nur … 770 00:58:33,010 --> 00:58:35,054 Du bist nicht Gyeon-U. Du bist Bong-su. 771 00:58:36,639 --> 00:58:39,058 Seong-A, du machst mir Angst. 772 00:58:40,809 --> 00:58:41,894 Bong-su. 773 00:58:43,103 --> 00:58:44,146 Was ist mit Gyeon-U? 774 00:58:46,899 --> 00:58:48,317 Wo ist Gyeon-U? 775 00:58:55,824 --> 00:58:56,825 Ich … 776 00:59:00,871 --> 00:59:02,081 … habe ihn verschlungen. 777 00:59:45,582 --> 00:59:48,961 {\an8}Yeomhwa will den Sensenmann rufen. 778 00:59:49,044 --> 00:59:50,754 {\an8}Ich will leben. Als Mensch. 779 00:59:50,838 --> 00:59:53,257 {\an8}Sag mir, wie ich seinen Körper übernehmen kann. 780 00:59:53,340 --> 00:59:56,343 {\an8}Als würde dich jemand lieben, wenn du ein Mensch wärst. 781 00:59:56,427 --> 00:59:57,303 {\an8}Seid ihr zusammen? 782 00:59:57,386 --> 00:59:59,763 {\an8}Nein, das geht nur von mir aus. Sie liebt mich nicht. 783 00:59:59,847 --> 01:00:00,931 {\an8}Du wirst nett zu mir sein? 784 01:00:01,015 --> 01:00:02,182 {\an8}Ja. 785 01:00:02,266 --> 01:00:03,475 {\an8}Ich bin Bae Gyeon-U. 786 01:00:03,559 --> 01:00:05,060 {\an8}Ich, der hier steht, bin Bae Gyeon-U. 787 01:00:05,144 --> 01:00:07,813 {\an8}Gyeon-U, ich bringe alles wieder in Ordnung. 788 01:00:07,896 --> 01:00:10,441 {\an8}Bis dahin pass bitte gut auf dich auf. 789 01:00:10,524 --> 01:00:13,193 {\an8}Willst du nicht wissen, was die Himmels- und Erdfee fühlt? 790 01:00:13,277 --> 01:00:14,611 {\an8}Schau nach. 791 01:00:19,283 --> 01:00:22,286 {\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub 791 01:00:23,305 --> 01:01:23,729 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm