1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,059 --> 00:00:22,439 [mujer] Los departamentos en Seúl alcanzan máximos históricos de nuevo. 3 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 En respuesta al aumento, 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,901 el Gobierno prevé estrictas regulaciones de préstamos. 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,279 "Es la última oportunidad para aprovecharlo". 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,115 "Si dejas pasar esta oportunidad, nunca tendrás casa"… 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,827 [hombre] ¿Crees que quiero llegar tarde? Salí del trabajo para venir. 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 Sí, sí, ya casi llego. 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,496 Estoy enfrente. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,207 Estoy en un minuto, ¡Solo dame un minuto, por favor! 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,918 [música de tensión] 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,421 ¿Mil cien millones? 13 00:00:46,504 --> 00:00:49,299 Ah, pero dijeron que eran 1 090 000 000. 14 00:00:49,382 --> 00:00:51,009 ¿Subió diez millones? 15 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 Si no quiere, no lo compre. 16 00:00:52,635 --> 00:00:55,055 De todos modos, es un desperdicio venderlo. 17 00:00:55,889 --> 00:00:58,099 Todavía hay gente en la fila. 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,100 ¿Se va a decidir? 19 00:01:01,770 --> 00:01:06,024 [música de tensión aumenta y cesa] 20 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 [jadea] 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,535 NOH WOO-SUNG DEPTO. 107-A, NOGANG-RO, 501 22 00:01:19,329 --> 00:01:20,997 [mujer] Felicidades por la casa. 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,333 Aquí tiene los documentos de su préstamo. 24 00:01:24,250 --> 00:01:26,169 [hombre] ¡Vine por un crédito! 25 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 PRÉSTAMO APROBADO CUENTA DE AHORROS CERRADA 26 00:01:29,130 --> 00:01:30,340 VENDER TODO 27 00:01:30,423 --> 00:01:31,716 CONFIRMAR VENTA 28 00:01:31,800 --> 00:01:34,427 [suena "Seoul's Anthem" de Patti Kim] 29 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 VENTA EN EFECTIVO 30 00:01:35,804 --> 00:01:36,888 VENDER 31 00:01:36,971 --> 00:01:40,433 [empleado] ¡El subdirector Noh es dueño de un departamento en Seúl! 32 00:01:40,517 --> 00:01:43,103 Juntó dinero con un préstamo y su indemnización. 33 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 VIVE EL SUEÑO 34 00:01:44,687 --> 00:01:46,564 - [risas] - [música continúa] 35 00:01:46,648 --> 00:01:47,565 [hombre] Felicidades. 36 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Te costó mucho trabajo. 37 00:01:49,526 --> 00:01:51,152 - [Woo-sung] Gracias. - De nada. [ríe] 38 00:01:56,658 --> 00:01:59,119 [Woo-sung] ¡Terreno en venta! 39 00:01:59,661 --> 00:02:00,954 ¡Aquí! ¡Aquí! 40 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 [hombre] Le pago ya. 41 00:02:02,413 --> 00:02:03,581 [mujer] Le agradezco. 42 00:02:05,500 --> 00:02:07,627 [gritando] ¡Eso es todo! 43 00:02:08,336 --> 00:02:11,005 - Cuesta 140 millones. - [mujer] ¿De verdad? 44 00:02:11,089 --> 00:02:12,715 - ¿Para qué corres? - [Woo-sung ríe] 45 00:02:16,052 --> 00:02:18,388 [ambos ríen] 46 00:02:19,097 --> 00:02:20,348 [vítores] 47 00:02:20,932 --> 00:02:23,434 - [mujer] ¿Dónde es? - Ahí. Ese es. 48 00:02:24,644 --> 00:02:25,645 ¡Guau! 49 00:02:26,271 --> 00:02:27,772 ¿Esta es nuestra casa? 50 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 Es muy bonita. 51 00:02:29,607 --> 00:02:31,776 ["Seoul's Anthem" continúa] 52 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 AVISO DEL REGISTRO DE LA PROPIEDAD TITULAR: NOH WOO-SUNG 53 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 MEDIDAS DE LA UNIDAD: 84.98 METROS CUADRADOS 54 00:03:00,388 --> 00:03:07,395 MIS 84 M² 55 00:03:08,146 --> 00:03:13,359 SEÚL AGOSTO DE 2024 56 00:03:13,484 --> 00:03:15,528 [truenos] 57 00:03:15,612 --> 00:03:17,572 [golpes retumban] 58 00:03:17,655 --> 00:03:21,201 DEMANDA POR ATRASO DE PAGOS 59 00:03:29,083 --> 00:03:31,085 - [celular vibra] - [exclama] 60 00:03:32,295 --> 00:03:34,589 - [celular vibra] - [se queja] 61 00:03:41,304 --> 00:03:43,431 MARTES 6 DE AGOSTO ¡SÍ, PUEDO! 62 00:03:44,140 --> 00:03:45,308 [golpes retumban] 63 00:03:45,391 --> 00:03:47,393 - [celular vibra] - [se queja] 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,397 [se queja] 65 00:03:53,900 --> 00:03:54,734 [gruñe] 66 00:03:56,027 --> 00:03:58,613 - [se queja] - [golpes retumban] 67 00:03:59,656 --> 00:04:00,490 [suspira] 68 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 [golpes retumban] 69 00:04:09,749 --> 00:04:11,251 - [arrastran muebles] - ¡Oh! 70 00:04:12,126 --> 00:04:14,128 - [golpes retumban] - [ladridos] 71 00:04:18,383 --> 00:04:21,344 VENTA URGENTE EN CIUDAD REAL SILEO: 870 MILLONES DE WONES 72 00:04:22,762 --> 00:04:26,432 [reportero] Hay exceso de ventas por la caída de los precios de las casas. 73 00:04:26,516 --> 00:04:28,518 Pero oigan, históricamente en Seúl, 74 00:04:28,601 --> 00:04:30,687 el precio tiende al alza. 75 00:04:30,770 --> 00:04:32,730 En poco tiempo va a subir. 76 00:04:32,814 --> 00:04:34,274 Más si invertiste en él. 77 00:04:34,357 --> 00:04:37,902 Es difícil ver el valor bajar mientras los intereses suben. 78 00:04:37,986 --> 00:04:39,654 - No pierdas la esperanza. - [suspira] 79 00:04:39,737 --> 00:04:41,948 Si vendes ahora, te arrepentirás toda la vida. 80 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 [notificación] 81 00:04:49,664 --> 00:04:51,624 RENUNCIÉ. INVERTÍ EN CRIPTOS. ¿CENAMOS? 82 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 [hombre 1] ¿Vendrán? 83 00:04:52,917 --> 00:04:56,129 - [hombre 2] No me lo perderé. - [hombre 3] Me das envidia. 84 00:04:57,005 --> 00:04:59,424 [hombre 4] "Ojalá hubiera comprado criptomonedas. 85 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 También me da envidia". 86 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 ¿Qué? 87 00:05:04,012 --> 00:05:07,348 Ah, bueno, es solo que imaginé que lo estabas pensando. 88 00:05:08,182 --> 00:05:10,184 Ah, no pensé eso. 89 00:05:10,268 --> 00:05:13,313 Esos idiotas a los que les sale todo bien 90 00:05:13,396 --> 00:05:15,231 molestan a todo el mundo. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,150 Piden préstamos que no pueden pagar, 92 00:05:17,233 --> 00:05:20,111 y luego se les ocurre invertir los ahorros de su vida. 93 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 No es raro que la economía esté así, 94 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 con esos adictos a invertir y especular. 95 00:05:28,286 --> 00:05:29,245 ¿O no crees? 96 00:05:29,871 --> 00:05:31,247 Ah, sí. 97 00:05:31,331 --> 00:05:34,542 Pero no soy un especulador. Yo vivo en mi casa. 98 00:05:34,625 --> 00:05:37,337 - Ah, ¿vives ahí? - Sí. 99 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Yo creí que eras pobre. 100 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 Presidente. 101 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 Ya pasaste de ser pobre a ser pobre con casa. 102 00:05:47,430 --> 00:05:49,724 Ya es un avance. [ríe] ¿O no? 103 00:05:49,807 --> 00:05:53,770 [ríe] Ay, hombre. Te hubieras concentrado en hacerte gerente. 104 00:06:03,237 --> 00:06:04,739 - Mm. - [gruñe] 105 00:06:04,822 --> 00:06:05,990 Ya ni modo. 106 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 Hay que soportarlo para pagar lo que debes. 107 00:06:10,578 --> 00:06:11,996 Los departamentos de Seúl, 108 00:06:12,747 --> 00:06:14,957 históricamente, siempre suben de valor. 109 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 Vas a ver. 110 00:06:16,834 --> 00:06:19,587 Voy a sobrevivir hasta que ese cabrón se muera de celos 111 00:06:19,670 --> 00:06:21,589 y luego me voy a reír de él. 112 00:06:21,672 --> 00:06:23,716 ¿Seguro que vas a aguantar tanto? 113 00:06:23,800 --> 00:06:26,010 Porque ahora debes más de lo que ganas. 114 00:06:27,303 --> 00:06:30,223 ¿Y cómo le hago? ¿Lo vendo? ¿Y si sube el precio? 115 00:06:30,890 --> 00:06:32,683 ¿Y qué pasa si sigue bajando? 116 00:06:34,227 --> 00:06:35,269 Eres un idiota. 117 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 Oye, deberías darte por vencido. 118 00:06:38,689 --> 00:06:40,400 Ya esperaste demasiado. 119 00:06:42,735 --> 00:06:44,821 Aunque lo ofrezca, nadie lo comprará. 120 00:06:44,904 --> 00:06:46,322 No me alcanza para rentar. 121 00:06:46,406 --> 00:06:50,243 No habría sido tan malo si hubieras tenido dos ingresos. 122 00:06:50,326 --> 00:06:51,869 No hubieras cancelado tu boda. 123 00:06:51,953 --> 00:06:54,330 Oye, te dije que no voy a hablar de eso. 124 00:06:55,623 --> 00:06:57,917 Solo me preocupo por ti. [se queja] 125 00:06:58,000 --> 00:07:01,170 Estás todo demacrado. ¿Por qué ya ni te afeitas la barba? 126 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 Los vecinos no me dejan dormir. 127 00:07:03,548 --> 00:07:05,049 Ah, por cierto. Oye… 128 00:07:05,675 --> 00:07:08,511 El gerente Seo se va a despedir. ¿Vas a ir? 129 00:07:08,594 --> 00:07:10,972 Ve. Va a comprar carne de la buena. 130 00:07:11,055 --> 00:07:12,557 No puedo ir. Tengo plan. 131 00:07:12,640 --> 00:07:16,060 No vas a sacar más dinero trabajando medio tiempo. 132 00:07:17,270 --> 00:07:19,355 Deberíamos emborrachar al gerente Seo 133 00:07:19,439 --> 00:07:21,190 y que nos diga cómo invertir. 134 00:07:21,274 --> 00:07:22,525 - ¿Invertir? - Mm-hm. 135 00:07:23,192 --> 00:07:26,154 Te va a decir que vendas tus criptomonedas otra vez. 136 00:07:26,237 --> 00:07:27,155 [chasquea lengua] 137 00:07:27,238 --> 00:07:29,490 ¿Que no te dije que no quería hablar de eso? 138 00:07:30,074 --> 00:07:31,576 Solo estoy intranquilo. 139 00:07:32,535 --> 00:07:35,371 Ay, tu cara. ¿Ya viste que estás demacrado? 140 00:07:35,455 --> 00:07:38,332 - Muérete, idiota con casa. - Muérete, criptojodido. 141 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 [ambos ríen] 142 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 [compañero exhala] 143 00:07:47,341 --> 00:07:48,342 [hombre 1] Vámonos. 144 00:07:48,426 --> 00:07:50,761 [hombre 2] No quiero trabajar y vender criptomonedas. 145 00:07:50,845 --> 00:07:53,431 [hombre 1] No quiero ser rico, solo salir temprano. 146 00:07:53,514 --> 00:07:54,849 [ambos ríen] 147 00:07:54,932 --> 00:07:56,184 [hombre 2] Qué tonto. 148 00:08:00,438 --> 00:08:02,482 [música inquietante] 149 00:08:19,415 --> 00:08:21,542 [lluvia] 150 00:08:21,626 --> 00:08:24,420 ¡NO SIRVE DETENER EL PROYECTO DE LA GTX! 151 00:08:26,714 --> 00:08:27,798 [pitido] 152 00:08:30,259 --> 00:08:32,428 SEAMOS COMPRENSIVOS Y EVITEMOS LOS RUIDOS 153 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 [resopla] 154 00:08:41,646 --> 00:08:44,649 TENGO HIJOS PEQUEÑOS Y LES AFECTA EL RUIDO. HAGA SILENCIO. 155 00:08:49,737 --> 00:08:52,114 [música se torna misteriosa] 156 00:08:59,664 --> 00:09:00,790 [riff musical] 157 00:09:01,874 --> 00:09:04,168 [golpes fuertes] 158 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 - [golpe seco] - [notas musicales desafinadas] 159 00:09:09,215 --> 00:09:10,925 OFICINA DE MANTENIMIENTO 160 00:09:11,008 --> 00:09:12,301 [tono de llamada] 161 00:09:12,385 --> 00:09:14,095 [hombre] Oficina de mantenimiento. 162 00:09:14,178 --> 00:09:16,264 Hola, soy del 1401. 163 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 Arriba están haciendo ruido. 164 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 Ah, sí, ya les llamé, pero no contestan el interfono. 165 00:09:21,143 --> 00:09:24,438 - En lugar de llamar al interfono… - [golpes retumban] 166 00:09:24,522 --> 00:09:27,567 …¿podría usted ir allá y hablar con ellos? 167 00:09:27,650 --> 00:09:29,569 Sí, está bien. Voy a intentar. 168 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 Y vamos a investigar. 169 00:09:31,195 --> 00:09:33,906 [exclama] No, no, no, un segundo. 170 00:09:33,990 --> 00:09:37,660 Y los de abajo están dejando notas a cada rato. 171 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 - Dígales que yo no soy el del ruido. - Bien. 172 00:09:44,375 --> 00:09:46,377 - [suena piano] - [risas] 173 00:09:48,170 --> 00:09:50,172 [conversaciones indistintas] 174 00:09:50,256 --> 00:09:52,216 [pasos] 175 00:09:53,634 --> 00:09:55,469 [suspira] 176 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 [música nostálgica] 177 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Buenas noches. 178 00:10:28,961 --> 00:10:30,796 [música nostálgica continúa] 179 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 MIS HIJOS NO SE CONCENTRAN. HAGA MENOS RUIDO, POR FAVOR. 180 00:11:01,494 --> 00:11:03,496 [golpes retumban] 181 00:11:04,622 --> 00:11:06,082 [resopla] 182 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 [cliquea botón] 183 00:11:13,172 --> 00:11:16,926 [reportera] Hicieron falta 5 segundos para que se derrumbaran los 16 pisos. 184 00:11:17,009 --> 00:11:19,303 Había signos de mala construcción… 185 00:11:19,387 --> 00:11:20,638 ATAQUE POR RUIDOS MOLESTOS 186 00:11:20,721 --> 00:11:23,307 - [mujer grita] - [ladridos] 187 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 [celular vibra] 188 00:11:35,611 --> 00:11:37,196 MIÉRCOLES 7 DE AGOSTO ¡SÍ, PUEDO! 189 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 [celular vibra] 190 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 [golpes retumban] 191 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 [se queja] 192 00:11:49,583 --> 00:11:51,001 [resopla] 193 00:11:51,669 --> 00:11:53,921 [golpes retumban] 194 00:11:55,589 --> 00:11:57,717 [ruido de garabateo] 195 00:12:00,886 --> 00:12:02,179 [golpe suave] 196 00:12:03,222 --> 00:12:04,932 PUERTA PRINCIPAL 197 00:12:05,015 --> 00:12:06,934 [garabateo] 198 00:12:07,017 --> 00:12:09,687 [música de suspenso] 199 00:12:12,815 --> 00:12:14,024 ¿Qué está haciendo? 200 00:12:18,446 --> 00:12:19,989 Hola, soy su vecina. 201 00:12:21,240 --> 00:12:23,576 Es que, supongo que no lo leyó. 202 00:12:23,659 --> 00:12:26,120 [Woo-sung] Ay, carajo, le dije que no soy yo. 203 00:12:27,079 --> 00:12:29,290 - Le dije al de mantenimiento. - [exclama] 204 00:12:29,957 --> 00:12:32,168 - [se queja] - Oiga, ¿está bien? 205 00:12:32,668 --> 00:12:33,544 Una disculpa. 206 00:12:34,086 --> 00:12:35,546 - [se queja] - ¿Se lastimó? 207 00:12:35,629 --> 00:12:36,881 [puerta se cierra] 208 00:12:36,964 --> 00:12:38,215 [pitido de traba] 209 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 ¿Y esto? 210 00:12:41,469 --> 00:12:43,137 ¿Qué mierda es todo esto? 211 00:12:43,220 --> 00:12:45,848 Es que mis niños están estudiando. 212 00:12:45,931 --> 00:12:48,893 Y cualquier ruido los saca de concentración. 213 00:12:48,976 --> 00:12:52,396 Los niños necesitan dormir, y en la madrugada se oye ruido. 214 00:12:54,106 --> 00:12:55,649 Ya se lo dejé todo anotado. 215 00:12:55,733 --> 00:12:58,819 Le juro que ese ruido no sale de mi casa. 216 00:13:00,821 --> 00:13:03,324 Yo también me desperté por ese ruido. 217 00:13:05,201 --> 00:13:08,704 Ay, ¿cuántas veces voy a tener que decírselos? Carajo. 218 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 [música siniestra] 219 00:13:10,539 --> 00:13:12,249 [vecina] Pero mi esposo dice… 220 00:13:16,045 --> 00:13:18,172 que está seguro de que viene de su casa. 221 00:13:19,673 --> 00:13:21,258 [Woo-sung exhala] 222 00:13:22,384 --> 00:13:23,552 Está equivocado. 223 00:13:24,136 --> 00:13:25,179 Así que ya. 224 00:13:25,262 --> 00:13:27,807 Le pido que deje de poner notas en mi puerta. 225 00:13:27,890 --> 00:13:28,849 [pitido de traba] 226 00:13:30,559 --> 00:13:32,686 [música siniestra aumenta y disminuye] 227 00:13:36,816 --> 00:13:39,193 Usted es el que hace todo ese escándalo. 228 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 ¿Y ahora qué tiene? 229 00:13:41,695 --> 00:13:43,197 Escúcheme, señor. 230 00:13:44,365 --> 00:13:47,076 Si viene mi esposo, se va a enojar. 231 00:13:47,868 --> 00:13:49,119 ¿Qué…? ¿Me está… 232 00:13:49,954 --> 00:13:51,747 amenazando en mi casa? 233 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 Es que estoy angustiada. 234 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 Ya, por favor, señora. 235 00:13:59,213 --> 00:14:01,549 No soy yo. En mi casa, no hago ruido. 236 00:14:01,632 --> 00:14:04,635 Los golpes y los pasos, todos vienen del piso de arriba. 237 00:14:04,718 --> 00:14:06,554 ¿Quiere entrar y escucharlo usted? 238 00:14:06,637 --> 00:14:08,347 [música siniestra continúa] 239 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 Oiga, perdón, señora. 240 00:14:09,974 --> 00:14:11,100 Espere. 241 00:14:11,892 --> 00:14:14,311 ¿Qué mierda? Ay, ¿por qué se mete? 242 00:14:14,395 --> 00:14:15,479 ¿Va a pagar la luz? 243 00:14:15,563 --> 00:14:16,605 Sus zapatos. 244 00:14:17,106 --> 00:14:18,065 ¡Quíteselos! 245 00:14:18,566 --> 00:14:19,400 Váyase. 246 00:14:20,860 --> 00:14:22,361 [vecina] No escucho nada. 247 00:14:25,239 --> 00:14:26,073 Sí… 248 00:14:26,574 --> 00:14:28,492 Pero, hace un momento, hicieron ruido. 249 00:14:31,203 --> 00:14:34,248 Los jóvenes de hoy no saben cómo disculparse. 250 00:14:36,458 --> 00:14:38,878 Cree que, por ser dueño, nadie le hará nada. 251 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 ¿Qué me dijo? 252 00:14:40,087 --> 00:14:41,463 Señora, ¿qué dijo? 253 00:14:42,756 --> 00:14:45,217 [vecina] Fui paciente demasiado tiempo. 254 00:14:45,968 --> 00:14:48,804 ¿Y eso qué? ¿Ahora, ahora qué va a hacer o qué? 255 00:14:55,936 --> 00:14:56,896 [puerta se cierra] 256 00:14:56,979 --> 00:14:58,314 - Loca. - [pitido de traba] 257 00:14:58,814 --> 00:15:00,691 - [golpe seco] - [arrastran mueble] 258 00:15:01,191 --> 00:15:02,026 [golpe] 259 00:15:02,109 --> 00:15:04,862 ¿Qué maldita mierda? ¿Qué, lo hacen intencional? 260 00:15:04,945 --> 00:15:06,780 [música de tensión] 261 00:15:12,786 --> 00:15:14,288 [suena timbre] 262 00:15:18,208 --> 00:15:20,210 [suena timbre] 263 00:15:21,462 --> 00:15:23,797 - [Woo-sung exclama] - [música de tensión cesa] 264 00:15:27,509 --> 00:15:28,761 [vecino] ¿Quién es usted? 265 00:15:31,847 --> 00:15:32,681 Hola, señor. 266 00:15:33,182 --> 00:15:35,225 Yo vivo abajo. 1401. 267 00:15:36,143 --> 00:15:37,019 Sí, ¿y eso qué? 268 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 Sí, es que… 269 00:15:38,562 --> 00:15:42,733 mi vecina, la del 1301, no para de quejarse del ruido. 270 00:15:45,069 --> 00:15:48,322 Sus hijos estudian hasta la noche. Y, claro, necesitan silencio. 271 00:15:49,239 --> 00:15:50,324 ¿Y a mí qué? 272 00:15:51,700 --> 00:15:53,869 Creo que no estoy siendo claro con usted. 273 00:15:54,453 --> 00:15:58,624 Así que, si deja el teléfono en el suelo en la noche, si suena, se oye muy fuerte. 274 00:15:58,707 --> 00:16:01,543 O cuando mueve los muebles o pisa muy fuerte. 275 00:16:01,627 --> 00:16:05,631 A lo mejor hace ejercicio. Pero cuando hace pesas, se escucha fuerte. 276 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 ¿Eso cree? 277 00:16:09,301 --> 00:16:11,053 Son meses de ruido. 278 00:16:11,136 --> 00:16:14,098 Y da la casualidad de que empezó a oírse cuando usted llegó. 279 00:16:14,181 --> 00:16:16,767 Entonces, usted vivía sin hacer ruido, 280 00:16:16,850 --> 00:16:20,646 pero, desde que me mudé, se quejan sus vecinos de abajo que hace ruido. 281 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 Sí. 282 00:16:21,647 --> 00:16:24,108 Supongo que debe ser irritante y molesto. 283 00:16:24,692 --> 00:16:27,361 Sí, algo así. Le agradezco por entenderme. 284 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Así me siento justo ahora. 285 00:16:29,947 --> 00:16:30,781 ¿Qué? 286 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 Yo dormía profundamente, 287 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 y el de abajo subió para decirme que me callara. 288 00:16:37,079 --> 00:16:38,580 Ah, el de abajo. 289 00:16:39,123 --> 00:16:41,583 - ¿Y mantenimiento…? - Le dije que no soy yo. 290 00:16:43,252 --> 00:16:45,838 Supongo que debí investigar. Y al igual que ellos… 291 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 cometí el mismo error. Siento haberlo molestado. 292 00:16:50,801 --> 00:16:52,678 En vez de estar pidiéndome perdón, 293 00:16:52,761 --> 00:16:54,513 vaya a hablar con los de arriba. 294 00:16:54,596 --> 00:16:55,973 ¿Eh? ¿Quién, yo? 295 00:16:56,056 --> 00:16:58,559 Todas las noches, siempre hacen escándalo. 296 00:16:58,642 --> 00:17:01,186 Dígales que, si siguen así, se van a arrepentir. 297 00:17:01,270 --> 00:17:03,188 Entonces, ¿usted cree que son ellos? 298 00:17:03,272 --> 00:17:05,357 Si no soy yo y no es usted, ¿quién sería? 299 00:17:05,441 --> 00:17:06,608 Gracias por el favor. 300 00:17:06,692 --> 00:17:08,485 - [portazo] - [pitido de traba] 301 00:17:08,569 --> 00:17:11,155 - [Woo-sung suspira] - [hombre] Pero ya me disculpé. 302 00:17:11,238 --> 00:17:13,866 No oí el reloj porque estaba en modo vibración. 303 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 [música de suspenso] 304 00:17:16,452 --> 00:17:18,454 Sí. Ya estoy llegando. 305 00:17:18,537 --> 00:17:20,372 Sí, okey. 306 00:17:21,248 --> 00:17:23,250 [música de suspenso cesa] 307 00:17:23,751 --> 00:17:24,835 Me asustó. 308 00:17:25,961 --> 00:17:28,297 Soy del piso 14. Vivo a dos pisos abajo. 309 00:17:28,380 --> 00:17:29,965 Ah, okey. 310 00:17:30,466 --> 00:17:31,592 ¿Puedo ayudarlo? 311 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 [Woo-sung suspira] 312 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 ¿De verdad no sabe por qué vine? 313 00:17:38,140 --> 00:17:40,267 Los niños ya están dormidos. 314 00:17:40,350 --> 00:17:42,061 Y el piso tiene tapetes. 315 00:17:42,644 --> 00:17:44,480 Pues no importa que tenga tapetes… 316 00:17:44,563 --> 00:17:46,523 AQUÍ SE HAN INSTALADO TAPETES INSONOROS 317 00:17:49,318 --> 00:17:52,029 Cuando vibran sus alarmas, suenan muy fuertes. 318 00:17:52,112 --> 00:17:55,741 ¿De qué alarma está hablando? No pongo alarmas o despierto a los niños. 319 00:17:55,824 --> 00:17:57,076 Sí las tiene. 320 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 Acabo de oír algo sobre alarmas. Lo oí decir algo de eso. 321 00:18:00,829 --> 00:18:02,664 ¿Oía mi conversión? 322 00:18:03,290 --> 00:18:06,960 Habla muy fuerte por teléfono, claro que oí. ¿Cree que no pude oír? 323 00:18:07,044 --> 00:18:08,545 Me refería… 324 00:18:08,629 --> 00:18:10,923 que no la escuché porque no la puse. 325 00:18:11,006 --> 00:18:12,549 - ¿Qué? - [campana de elevador] 326 00:18:14,134 --> 00:18:17,179 Solo dije que no la escuché, pero mentí por vergüenza. 327 00:18:18,597 --> 00:18:19,431 ¿En serio? 328 00:18:20,140 --> 00:18:22,184 Escuche, como no soy alguien chismoso, 329 00:18:22,267 --> 00:18:23,352 no iba a decírselo, 330 00:18:23,852 --> 00:18:25,437 pero el ruido viene de arriba. 331 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 ¿De arriba? ¿Del piso 17? 332 00:18:26,939 --> 00:18:28,941 Sí. Siempre se despiertan temprano. 333 00:18:29,024 --> 00:18:31,527 No puede ser. El ruido no llegaría hasta mi casa. 334 00:18:31,610 --> 00:18:33,028 Vivo en el piso 14. 335 00:18:33,112 --> 00:18:35,280 Entonces, vaya y compruébelo. 336 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 [resopla] 337 00:18:41,245 --> 00:18:42,830 [música de tensión] 338 00:18:43,705 --> 00:18:45,707 [ladridos] 339 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 - [suena timbre] - [ladridos] 340 00:18:51,588 --> 00:18:52,548 [hombre] ¿Quién es? 341 00:18:53,215 --> 00:18:55,592 Hola, señor. Vivo en el piso 14. 342 00:18:55,676 --> 00:18:57,261 O sea, tres pisos más abajo. 343 00:18:57,344 --> 00:18:59,471 - Ah, adelante. - [pitido de traba] 344 00:19:00,973 --> 00:19:03,183 [en TV] El presidente, Choi Sang Mok, 345 00:19:03,267 --> 00:19:05,269 aseguró el miércoles… 346 00:19:05,352 --> 00:19:07,521 [anciano] Pero ¿qué le pasa a ese perro? 347 00:19:07,604 --> 00:19:09,356 Ya mejor mételo. 348 00:19:09,439 --> 00:19:11,775 - [continúa hombre en TV] - [anciano se queja] 349 00:19:13,026 --> 00:19:14,653 ¿No habías visto una andadera? 350 00:19:19,032 --> 00:19:19,950 Buenas noches. 351 00:19:20,033 --> 00:19:23,287 ¿Qué hace alguien del piso 14 hasta acá arriba? 352 00:19:23,871 --> 00:19:25,622 Vine por los ruidos, señor. 353 00:19:25,706 --> 00:19:27,791 Nos están causando mucha molestia. 354 00:19:27,875 --> 00:19:30,043 Por eso agradecería que guardaran silencio. 355 00:19:30,127 --> 00:19:31,128 ¿Cuáles ruidos? 356 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Pero si apenas puedo caminar. 357 00:19:33,714 --> 00:19:35,883 Sí, todos esos ruidos se oyen justo 358 00:19:35,966 --> 00:19:39,261 cuando usted se despierta en la… en la mañana muy temprano. 359 00:19:39,344 --> 00:19:40,971 Más cuando suena la alarma. 360 00:19:41,054 --> 00:19:42,514 ¿Tienes pruebas? 361 00:19:42,598 --> 00:19:43,807 ¿Está seguro? 362 00:19:43,891 --> 00:19:46,268 De por sí, me deprimo sentado todo el día. 363 00:19:46,351 --> 00:19:49,146 ¿Me estás acusando de ser un viejo ruidoso siempre? 364 00:19:49,813 --> 00:19:52,357 No puedo moverme por culpa de mis piernas. 365 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 [ladridos] 366 00:19:53,567 --> 00:19:54,735 No, señor, no es eso… 367 00:19:54,818 --> 00:19:56,445 Allá en mis tiempos, ¿eh? 368 00:19:57,029 --> 00:19:59,156 Todo el mundo sabía en dónde vivías. 369 00:19:59,239 --> 00:20:01,950 Éramos comprensivos y considerados con los demás. 370 00:20:02,034 --> 00:20:04,328 ¡La gente hace ruido y mucho porque está viva! 371 00:20:04,912 --> 00:20:06,955 - Su perro también. - ¡Eso es ridículo! 372 00:20:07,539 --> 00:20:09,333 - ¿Escuchas a mi perro? - [ladridos] 373 00:20:09,416 --> 00:20:10,959 ¡Esto no es una vecindad! 374 00:20:11,043 --> 00:20:13,795 Debe ser un perro si no es una persona la que ladra. 375 00:20:13,879 --> 00:20:18,050 Si eso te molesta tanto, ¡sube y díselo! Arriba es donde hacen ruido. 376 00:20:18,133 --> 00:20:20,677 ¿Cuántos pisos más tengo que subir, señor? 377 00:20:20,761 --> 00:20:24,431 Entonces, ¡presenta una queja con la presidenta de residentes! 378 00:20:24,514 --> 00:20:26,225 - [Woo-sung] Es que… - [portazo] 379 00:20:26,725 --> 00:20:27,684 [pitido de traba] 380 00:20:30,395 --> 00:20:32,397 [música de tensión] 381 00:20:49,831 --> 00:20:51,124 [se queja] 382 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 PENTHOUSE 383 00:20:59,466 --> 00:21:00,801 [suspira] 384 00:21:04,221 --> 00:21:05,973 [suspira, se queja] 385 00:21:10,686 --> 00:21:12,062 ¿Del 1401? 386 00:21:13,855 --> 00:21:14,940 Ah… 387 00:21:15,023 --> 00:21:18,360 Ah, sí. Buenas noches. ¿Sabe quién soy? 388 00:21:18,443 --> 00:21:20,654 Alguien me llamó por el interfono. 389 00:21:21,154 --> 00:21:23,448 Busca a la presidenta de residentes. 390 00:21:24,825 --> 00:21:26,535 ¿Le gustaría entrar un segundo? 391 00:21:32,666 --> 00:21:34,584 [motor de aire acondicionado] 392 00:21:38,046 --> 00:21:41,383 ¿Así que vino hasta aquí por el ruido que escucha en su casa? 393 00:21:41,466 --> 00:21:44,386 Sí. Todo el mundo me dijo que subiera 394 00:21:44,469 --> 00:21:46,805 y por eso terminé aquí. Discúlpeme. 395 00:21:46,888 --> 00:21:49,016 ¿Por qué todos piensan que es de arriba? 396 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 El edificio tiene muros de carga. 397 00:21:52,644 --> 00:21:55,188 Y estos van de pared a pared en cada unidad. 398 00:21:55,272 --> 00:21:58,358 ¿Cómo van a saber si el ruido viene de abajo o de arriba? 399 00:21:58,942 --> 00:22:02,779 Entonces, ¿eso significa que el edificio en sí es el problema? 400 00:22:03,613 --> 00:22:05,365 Un edificio no hace ruido. 401 00:22:05,449 --> 00:22:07,200 Las personas son las ruidosas. 402 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 Claro, por supuesto. 403 00:22:08,827 --> 00:22:11,621 Es que mi vecina de abajo no para de molestar. 404 00:22:11,705 --> 00:22:14,374 Me deja tantas notas que me voy a volver loco. 405 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Si quiere, yo puedo encargarme. 406 00:22:18,086 --> 00:22:19,713 Soy dueña del departamento. 407 00:22:20,464 --> 00:22:21,506 Eh… 408 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 ¿Es la casera? 409 00:22:23,133 --> 00:22:26,428 Se irán cuando termine el contrato. ¿Puede esperarme dos meses? 410 00:22:27,346 --> 00:22:30,390 ¿No puede hablar con ellos y resolver el problema? 411 00:22:30,474 --> 00:22:32,642 Me voy a volver loco si espero dos meses. 412 00:22:32,726 --> 00:22:35,062 Esto… tómelo como una disculpa. 413 00:22:35,145 --> 00:22:37,147 Ay, no puedo aceptarlo. 414 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 Recuerde que no soy solo la casera, 415 00:22:41,526 --> 00:22:43,362 yo represento a los residentes. 416 00:22:44,279 --> 00:22:47,699 Y quiero evitar que una bola de locos viva en este lugar. 417 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 Es por eso que agradezco su ayuda. 418 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 Ay, esa gente es tan rara. 419 00:22:54,623 --> 00:22:57,459 Olvidé que la gente hace ruido en sus casas. 420 00:22:57,542 --> 00:23:00,087 Creo que eso es hasta natural. 421 00:23:00,170 --> 00:23:01,254 Lo sabía. 422 00:23:01,338 --> 00:23:03,882 El que sea uno dueño nos hace pensar igual. 423 00:23:03,965 --> 00:23:05,133 Bueno, aún no lo soy. 424 00:23:05,717 --> 00:23:08,261 Todavía lo debo. Estoy pagando el crédito. 425 00:23:08,345 --> 00:23:11,431 Un crédito no es para todos. Solo se lo dan a algunos. 426 00:23:12,015 --> 00:23:14,518 Ay. [ríe] No creo ser tan especial. 427 00:23:15,811 --> 00:23:16,895 No me dijo su nombre. 428 00:23:17,687 --> 00:23:18,897 Noh Woo-sung. Un placer. 429 00:23:19,481 --> 00:23:22,359 - ¿Y vive solo? - Sí, de momento. 430 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 Solo. Sí. Yo solo. 431 00:23:26,154 --> 00:23:27,697 Eso no debe ser nada fácil. 432 00:23:27,781 --> 00:23:28,657 [música sombría] 433 00:23:28,740 --> 00:23:30,951 Apuesto a que aún no puede vender. 434 00:23:31,034 --> 00:23:33,161 Pero tampoco nadie quiere rentárselo. 435 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 Y sus amigos piensan que es un perdedor. 436 00:23:36,998 --> 00:23:38,250 Tranquilo. 437 00:23:38,875 --> 00:23:40,836 Hay que aguantar un poco más. 438 00:23:40,919 --> 00:23:43,296 Va a mejorar cuando llegue la línea del metro. 439 00:23:43,380 --> 00:23:46,299 [exclama] ¿La GTX? ¿Sí es la solución? 440 00:23:46,967 --> 00:23:48,009 Por supuesto. 441 00:23:48,593 --> 00:23:51,096 Para los edificios, este momento es crucial. 442 00:23:51,596 --> 00:23:53,640 Y no podemos permitirnos errores. 443 00:23:55,308 --> 00:23:56,518 Usted lo entiende. 444 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 ¿Cierto? 445 00:23:58,103 --> 00:23:58,937 Sí. 446 00:23:59,646 --> 00:24:00,605 Sí, presidenta. 447 00:24:01,189 --> 00:24:03,900 Voy a hacer todo lo que pueda. 448 00:24:03,984 --> 00:24:05,235 Por el bien del complejo. 449 00:24:06,153 --> 00:24:07,446 [campana de elevador] 450 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 [música de tensión] 451 00:24:20,500 --> 00:24:22,461 Ay, carajo. 452 00:24:26,882 --> 00:24:28,508 [compañero] Esto me daría miedo. 453 00:24:29,551 --> 00:24:31,928 ¿No deberías ir a la policía viendo esto? 454 00:24:32,012 --> 00:24:33,722 Porque ya es un tipo de chantaje. 455 00:24:33,805 --> 00:24:37,851 ¿Y si con eso los molesto más? La presidenta dijo que me cuidara. 456 00:24:37,934 --> 00:24:39,728 ¿Por su dinero la vas a escuchar? 457 00:24:39,811 --> 00:24:43,273 Oye, me dio suficiente para cubrir mis intereses, 458 00:24:43,356 --> 00:24:44,232 por eso lo haré. 459 00:24:44,316 --> 00:24:46,693 Como si con eso resolvieras el problema. 460 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 No estés jodiendo. 461 00:24:49,613 --> 00:24:51,072 Ay, ya, olvídalo. 462 00:24:51,573 --> 00:24:53,241 Solo intentaba ayudarte. 463 00:24:54,117 --> 00:24:56,369 - ¿Qué? - Dijiste que no estabas interesado. 464 00:24:56,453 --> 00:24:58,246 - Ay, ya dime. - ¿Te interesa? 465 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Quizá. 466 00:25:01,041 --> 00:25:04,294 Ayer en la noche, hice que Seo se emborrachara hasta más no poder 467 00:25:04,377 --> 00:25:06,171 y descubrí todas sus señales. 468 00:25:06,671 --> 00:25:07,964 ¡Oye! 469 00:25:08,048 --> 00:25:10,550 ¡Tienes que tener cuidado con ese idiota! 470 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 ¿Vas a manipular el cripto…? 471 00:25:12,219 --> 00:25:14,262 - ¡Cállate! Ven acá. - ¿Qué te pasa? 472 00:25:14,846 --> 00:25:16,223 Ven acá, ven. 473 00:25:16,306 --> 00:25:17,474 - No hables. - Qué asco. 474 00:25:17,557 --> 00:25:19,100 Mira esto. Mira. 475 00:25:19,893 --> 00:25:24,523 Hoy a medianoche, la GB alcanzará su punto más bajo en 815 wones. 476 00:25:24,606 --> 00:25:26,274 Luego, cuando pase eso, 477 00:25:26,358 --> 00:25:30,070 va a subir el 815 % el 15 de agosto. Su pico. 478 00:25:30,153 --> 00:25:31,696 Y luego se va en picada. 479 00:25:32,197 --> 00:25:35,825 ¿Qué? ¿Hay que comprar a 815 para un rendimiento así de alto? 480 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 Sí. 481 00:25:36,826 --> 00:25:39,162 ¿Y se llama GB por el Día de la Liberación? 482 00:25:39,246 --> 00:25:43,542 Justo así. Si ganas 815 %, son nueve veces tu inversión. 483 00:25:44,292 --> 00:25:45,460 ¿Nueve? 484 00:25:45,544 --> 00:25:47,921 Ay, imbécil, por favor. ¿Por qué mientes? 485 00:25:48,630 --> 00:25:50,882 Eso hicieron ellos la semana pasada. 486 00:25:50,966 --> 00:25:54,219 Rora Coin. La bajaron a 500 y luego la subieron cinco veces. 487 00:25:54,302 --> 00:25:56,721 Aquí es donde Seo hizo su dinero. 488 00:25:59,015 --> 00:26:03,186 ¿Y estos flujos… no son ilegales? Suena arriesgado. 489 00:26:03,770 --> 00:26:05,480 Se ve que no lo necesitas. 490 00:26:05,564 --> 00:26:08,066 Ya olvídalo. ¿Tengo que convencerte de todo? 491 00:26:08,650 --> 00:26:11,403 Ay. Esta información es muy valiosa. 492 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 Y tú no lo entiendes. 493 00:26:13,029 --> 00:26:14,739 [resopla] No es eso. 494 00:26:15,699 --> 00:26:17,033 No tengo dinero. 495 00:26:17,117 --> 00:26:19,244 Aunque quisiera invertir, no puedo. 496 00:26:19,327 --> 00:26:21,246 Pero es 100 % seguro. 497 00:26:21,329 --> 00:26:23,456 Pide un préstamo privado mientras tanto. 498 00:26:23,540 --> 00:26:24,416 ¿Otra vez? 499 00:26:24,916 --> 00:26:27,252 - ¿Quieres que me siga endeudando? - Cálmate. 500 00:26:27,335 --> 00:26:29,796 Es la única forma de salir de todas tus deudas. 501 00:26:29,879 --> 00:26:32,424 Si alguien te presta 80 millones, es eso por nueve. 502 00:26:32,507 --> 00:26:35,343 Podrías pagar toda tu deuda y aún te quedarían 20. 503 00:26:36,094 --> 00:26:38,013 Ay, no sé. Son muchos problemas. 504 00:26:38,096 --> 00:26:41,391 ¡No voy a pedir un préstamo por algo que no es tan seguro! 505 00:26:42,100 --> 00:26:43,184 Ni loco. 506 00:26:43,268 --> 00:26:46,229 GARAM CAPITAL: INELEGIBLE PARA PRÉSTAMO URGENTE 507 00:26:50,025 --> 00:26:52,027 [música de tensión] 508 00:26:54,070 --> 00:26:54,988 [celular vibra] 509 00:26:56,406 --> 00:26:59,034 DE PRÉSTAMOS HYUNGNIM: SÉ QUE LE URGE, PERO ALCANZÓ EL LÍMITE. 510 00:26:59,117 --> 00:27:00,869 SU DEPARTAMENTO PODRÍA SER GARANTÍA. 511 00:27:02,621 --> 00:27:03,622 [resopla] 512 00:27:03,705 --> 00:27:05,165 [exhala] 513 00:27:05,248 --> 00:27:07,083 Contrólate, idiota. Te lo suplico. 514 00:27:12,339 --> 00:27:14,883 [música de tensión aumenta y disminuye] 515 00:27:18,720 --> 00:27:20,722 [música de intriga] 516 00:27:28,647 --> 00:27:30,899 MONEDA GB 517 00:27:38,114 --> 00:27:40,116 [música de intriga continúa] 518 00:27:47,290 --> 00:27:48,541 - [bocinazo] - [exclama] 519 00:27:52,796 --> 00:27:53,630 ¡Oye! 520 00:27:54,506 --> 00:27:55,632 [se queja de dolor] 521 00:27:56,633 --> 00:27:58,343 [gime de dolor] 522 00:28:02,305 --> 00:28:04,307 [se queja] 523 00:28:05,892 --> 00:28:06,893 Ay. 524 00:28:10,480 --> 00:28:12,148 Sí. Una disculpa. 525 00:28:12,732 --> 00:28:15,610 Sí, todo fue culpa mía. Con gusto yo lo pago. 526 00:28:16,111 --> 00:28:17,153 Y perdón otra vez. 527 00:28:31,292 --> 00:28:32,460 [tono de llamada] 528 00:28:33,211 --> 00:28:35,922 - [compañero] ¿Cambiaste de opinión? - Detesto esto. 529 00:28:36,005 --> 00:28:37,298 Ya no quiero vivir así. 530 00:28:38,049 --> 00:28:39,217 De lo que me dijiste, 531 00:28:39,718 --> 00:28:42,178 ¿estás completamente seguro de que va a pasar? 532 00:28:42,262 --> 00:28:43,888 Te dije que sí. 533 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 ¿Qué, ya te van a prestar? 534 00:28:46,558 --> 00:28:47,726 Voy a hacerlo. 535 00:28:47,809 --> 00:28:49,853 ¿En serio? Pero ¿cómo vas a…? 536 00:28:49,936 --> 00:28:52,188 INMOBILIARIA SHINSEGYE 537 00:28:52,272 --> 00:28:54,983 [Woo-sung] Mi anuncio de renta cambia a "vender". 538 00:28:55,066 --> 00:28:55,900 Y me urge. 539 00:28:55,984 --> 00:28:57,902 Hoy en día todo es urgente. 540 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 ¿Cuánto? 541 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 850 millones. 542 00:29:03,283 --> 00:29:05,201 Pues déjeme ver qué encuentro. 543 00:29:06,035 --> 00:29:06,870 Tome asiento. 544 00:29:06,953 --> 00:29:07,829 Y quisiera… 545 00:29:08,455 --> 00:29:11,082 urgente el contrato y el pago inicial para hoy. 546 00:29:11,166 --> 00:29:13,460 ¿Acaso tiene idea de qué hora es? 547 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 Hoy ya no puede firmar ningún contrato. [ríe] 548 00:29:16,129 --> 00:29:17,714 Hoy o mejor olvídelo. 549 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Mañana ya no vendo nada. 550 00:29:21,176 --> 00:29:22,469 ¿Qué, lo van a embargar? 551 00:29:22,552 --> 00:29:24,929 Señor, ¿puede hacerlo o no? 552 00:29:27,140 --> 00:29:29,225 [golpes retumban] 553 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 NOH WOO-SUNG DIRECCIÓN ANTERIOR 554 00:29:34,481 --> 00:29:36,316 VIVIENDA COMPARTIDA CHEONGA 555 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 [exhala] 556 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 [resopla] 557 00:29:44,491 --> 00:29:46,618 CHEONSEO VILLA2, B103 ELITE TOWN, B101 558 00:29:46,701 --> 00:29:50,038 - ¡Ay, no es cierto! ¡Ay, carajo! - [chisporroteo eléctrico] 559 00:29:51,581 --> 00:29:53,666 CIUDAD REAL SILEO, 1401 560 00:30:00,882 --> 00:30:03,134 AVISO DEL REGISTRO DE LA PROPIEDAD 561 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 [celular vibra] 562 00:30:10,183 --> 00:30:12,018 INMOBILIARIA SHINSEGYE 563 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 [Woo-sung] ¿800? 564 00:30:14,312 --> 00:30:17,398 ¿Por qué nada más me dan 800 millones? 565 00:30:17,482 --> 00:30:20,151 Si fuera a subasta, ni siquiera conseguiría 800. 566 00:30:22,570 --> 00:30:23,738 Si no le interesa… 567 00:30:23,822 --> 00:30:25,907 Ay, no, no, no, no se vaya. 568 00:30:26,491 --> 00:30:29,577 Quiero, como adelanto, 85. Pago inicial. 569 00:30:30,078 --> 00:30:32,789 [agente] Hoy tiene mucha suerte. Lo vendió en horas. 570 00:30:32,872 --> 00:30:34,290 Confirme los detalles. 571 00:30:34,791 --> 00:30:36,751 GA JU-HO COMO APODERADO DE GA JUN-CHEOL 572 00:30:39,379 --> 00:30:41,673 El detalle del comprador es incorrecto. 573 00:30:41,756 --> 00:30:42,799 ¿Nació en 2009? 574 00:30:43,383 --> 00:30:44,759 ¿Esto es para su hijo? 575 00:30:45,343 --> 00:30:47,637 Él está en Estados Unidos. ¿Se lo traigo? 576 00:30:48,263 --> 00:30:50,056 No, señor. Solo estoy celoso. 577 00:30:50,139 --> 00:30:51,850 [agente] Qué tontería. [ríe] 578 00:30:51,933 --> 00:30:53,226 Oiga, señor… 579 00:30:54,769 --> 00:30:57,647 si el contrato se cancela antes de su pago, ¿qué hago? 580 00:30:57,730 --> 00:31:00,483 [ríe] No tendría por qué hacerlo. 581 00:31:00,567 --> 00:31:03,319 Al final él perdería todos esos millones. 582 00:31:03,403 --> 00:31:04,654 ¿Qué pasa si lo cancelo? 583 00:31:04,737 --> 00:31:08,366 Entonces, pierde más. Tendría que pagarle doble. 170. 584 00:31:08,449 --> 00:31:10,785 ¿170? ¿Eso sería todo? 585 00:31:10,869 --> 00:31:13,454 [agente] ¿Cómo que "es todo"? Es mucho dinero. 586 00:31:14,122 --> 00:31:15,957 [música inquietante] 587 00:31:16,040 --> 00:31:17,417 NOH WOO-SUNG 588 00:31:18,835 --> 00:31:20,128 [celular vibra] 589 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 DEPÓSITO DE DEPARTAMENTO: 85 MILLONES 590 00:31:23,006 --> 00:31:24,716 [música inquietante aumenta] 591 00:31:26,259 --> 00:31:28,261 [música de tensión] 592 00:31:34,684 --> 00:31:36,811 [exclama de dolor] 593 00:31:40,023 --> 00:31:40,857 BATERÍA: 5 % 594 00:31:43,359 --> 00:31:45,445 [música de tensión continúa] 595 00:31:57,290 --> 00:31:58,625 [jadea] 596 00:32:05,715 --> 00:32:06,925 [se queja de dolor] 597 00:32:17,727 --> 00:32:19,729 [tono de llamada] 598 00:32:21,356 --> 00:32:23,524 [compañero] ¿Qué, conseguiste el dinero? 599 00:32:24,025 --> 00:32:25,401 - Sí. - ¿Cuánto tienes? 600 00:32:25,485 --> 00:32:27,028 Ochenta y cinco millones. 601 00:32:27,111 --> 00:32:28,404 Mi pago inicial completo. 602 00:32:28,488 --> 00:32:30,615 - ¿En serio? - Después cancelo el contrato. 603 00:32:30,698 --> 00:32:32,700 Guau, pero qué buena idea. 604 00:32:32,784 --> 00:32:35,745 Pon atención. Un límite de compra puede ser arriesgado. 605 00:32:35,828 --> 00:32:38,706 Hay que comprar al valor de mercado cuando llegue al precio. 606 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 - ¿Okey? - Está bien. 607 00:32:40,541 --> 00:32:42,377 815 wones. Ahí es cuando adquiero. 608 00:32:42,460 --> 00:32:44,462 Sí, compra a ese precio. ¡Ánimo! 609 00:32:44,545 --> 00:32:45,964 - Concéntrate. - Sí. 610 00:32:46,047 --> 00:32:47,924 - Hablamos luego. Adiós. - Ahí voy. 611 00:32:48,716 --> 00:32:52,053 [golpes retumban] 612 00:32:56,182 --> 00:32:58,184 [música inquietante] 613 00:33:00,728 --> 00:33:02,730 [exhala agitado] 614 00:33:09,195 --> 00:33:11,197 [martillazos retumban] 615 00:33:12,407 --> 00:33:14,409 [música de suspenso] 616 00:33:29,757 --> 00:33:32,552 [música dramática aumenta y cesa] 617 00:33:32,635 --> 00:33:33,761 CONFIRMAR COMPRA 618 00:33:36,431 --> 00:33:37,724 [celular vibra] 619 00:33:37,932 --> 00:33:40,059 COMPRA COMPLETADA DE MONEDA GB 620 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 - [golpes retumban] - [celular vibra] 621 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 [compañero] Bro. ¿Sí estás viendo? 622 00:33:55,575 --> 00:33:57,243 - Oye… - ¿Qué? 623 00:33:58,411 --> 00:34:00,413 ¿Qué mierda está pasando aquí? 624 00:34:00,496 --> 00:34:03,041 No lo sé. Supongo que ya se duplicó. 625 00:34:03,124 --> 00:34:04,459 No, Chang-wu. ¿No ves? 626 00:34:04,542 --> 00:34:05,585 - Sí. - Yo también. 627 00:34:05,668 --> 00:34:08,254 - ¿Verdad? No sé. - Esto sigue subiendo. 628 00:34:08,337 --> 00:34:09,547 ¿Por qué sigue subiendo? 629 00:34:09,630 --> 00:34:10,882 A ver, quédate tranquilo. 630 00:34:10,965 --> 00:34:13,968 No podemos perder la cabeza antes de cobrar, ¿okey? 631 00:34:14,052 --> 00:34:16,179 ¿Cuándo va a alcanzar su punto máximo? 632 00:34:16,262 --> 00:34:17,472 Ajá, ajá, ajá. 633 00:34:17,972 --> 00:34:21,392 Me dijiste el 15 de agosto. 634 00:34:21,476 --> 00:34:25,521 - Sí, 15 de agosto. - A las 8:15 de… la mañana. 635 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 - 8:15 a. m. - Tasa máxima de 815. 636 00:34:28,066 --> 00:34:30,068 - ¿Verdad? - Acuérdate de ese número. 637 00:34:30,151 --> 00:34:32,570 Se va a vender justo después de las 8:15. 638 00:34:32,653 --> 00:34:34,113 Tenemos que vender antes. 639 00:34:34,197 --> 00:34:36,491 - Tampoco hay que pecar de codiciosos. - Okey. 640 00:34:36,574 --> 00:34:37,533 - Bien, sí. - Oye. 641 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 ¿Qué, qué, qué? 642 00:34:38,701 --> 00:34:40,620 Entonces, alrededor… 643 00:34:40,703 --> 00:34:42,789 alrededor de 800… 644 00:34:43,456 --> 00:34:45,041 [ríe desquiciado] 645 00:34:45,124 --> 00:34:46,334 ¿Ahora qué? 646 00:34:46,417 --> 00:34:49,712 Po… podríamos vender como en 800, ¿verdad? 647 00:34:49,796 --> 00:34:51,005 Sí, sí. [ríe] 648 00:34:51,089 --> 00:34:54,300 Y, oye. Tenemos que vender rápido si algo no se ve muy bien. 649 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 Tomemos un descanso. Disfrutemos el Día de la Liberación. 650 00:34:57,386 --> 00:34:59,138 Pero hay que estar pendientes. 651 00:34:59,222 --> 00:35:00,306 Oye, oye, Chang-wu. 652 00:35:00,389 --> 00:35:03,476 - ¿Qué, ahora qué? - Muchas gracias. ¡Sí, gracias! 653 00:35:03,559 --> 00:35:06,604 Me agradeces cuando los dos estemos libres de deudas. 654 00:35:06,687 --> 00:35:07,980 - ¡Okey! - [corta llamada] 655 00:35:08,648 --> 00:35:10,650 [respira agitado] 656 00:35:18,908 --> 00:35:20,910 [música esperanzadora] 657 00:35:36,300 --> 00:35:38,302 [suena "Seoul's Anthem" de Patti Kim] 658 00:35:51,941 --> 00:35:53,985 [canción cesa abruptamente] 659 00:35:55,319 --> 00:35:56,612 - Eh… - [mujer carraspea] 660 00:35:56,696 --> 00:35:58,406 [campana de elevador] 661 00:36:00,700 --> 00:36:04,245 - Ah… oiga… - [puerta de elevador se cierra] 662 00:36:14,755 --> 00:36:16,757 [golpes retumban] 663 00:36:21,804 --> 00:36:23,931 - [suspira] - [música esperanzadora suave] 664 00:36:28,186 --> 00:36:29,187 [exhala] 665 00:36:30,521 --> 00:36:32,857 - [golpes retumban] - [portazo] 666 00:36:35,484 --> 00:36:37,486 [golpes continúan] 667 00:36:42,366 --> 00:36:44,911 [música esperanzadora suave continúa] 668 00:36:48,789 --> 00:36:50,875 [sirenas a lo lejos] 669 00:36:54,337 --> 00:36:55,671 [pitido de traba] 670 00:36:57,798 --> 00:36:59,926 [ronca] 671 00:37:04,847 --> 00:37:05,932 [pitido de traba] 672 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 [ronca] 673 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 [música de suspenso] 674 00:37:22,365 --> 00:37:23,699 15 DE AGOSTO, 8:15 A. M. 815 % 675 00:37:27,995 --> 00:37:29,288 [exclama] 676 00:37:32,416 --> 00:37:34,418 [olfatea] 677 00:37:35,086 --> 00:37:37,088 [golpes amortiguados] 678 00:37:39,799 --> 00:37:41,050 [golpes] 679 00:37:42,260 --> 00:37:44,345 [golpes continúan] 680 00:37:48,015 --> 00:37:49,725 - [golpes fuertes] - [exclama] 681 00:37:50,685 --> 00:37:52,687 - [golpes] - [suena timbre] 682 00:37:52,770 --> 00:37:54,855 [golpeas continúan] 683 00:37:54,939 --> 00:37:56,190 ¡HACE DEMASIADO RUIDO! 684 00:37:57,400 --> 00:37:58,442 Señor, discúlpeme. 685 00:37:59,318 --> 00:38:00,569 ¿Puedo ver qué pasa? 686 00:38:01,195 --> 00:38:03,322 ¿Qué, me culpas de ese ruido? 687 00:38:03,906 --> 00:38:05,908 ¿Por qué no averiguamos qué pasa? 688 00:38:05,992 --> 00:38:06,826 [resopla] 689 00:38:07,576 --> 00:38:09,036 Bien. Vamos a averiguar. 690 00:38:12,790 --> 00:38:15,209 [resopla] No es cierto. 691 00:38:15,293 --> 00:38:17,044 Me lleva el carajo. 692 00:38:17,128 --> 00:38:19,880 Es que ¿cómo no hacen ruido cuando viene alguien? 693 00:38:20,464 --> 00:38:22,133 ¿De verdad es coincidencia? 694 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 Es lo que yo digo. 695 00:38:23,551 --> 00:38:25,136 A mí también me vuelve loco. 696 00:38:25,219 --> 00:38:27,305 Es como si alguien estuviera mirando. 697 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 ¿Quién haría eso? 698 00:38:28,472 --> 00:38:29,807 Si te soy sincero… 699 00:38:31,642 --> 00:38:33,311 los de abajo, creo que son ellos. 700 00:38:34,020 --> 00:38:35,313 - ¿Los de abajo? - Sí. 701 00:38:36,689 --> 00:38:38,190 Se nota cuando los ves. 702 00:38:38,274 --> 00:38:40,985 Pero no creo que estén… muy bien de sus facultades. 703 00:38:41,068 --> 00:38:43,946 Podrían querer vengarse de mí o algo así. 704 00:38:44,030 --> 00:38:45,656 ¿Quieres que vayamos juntos? 705 00:38:45,740 --> 00:38:48,451 Ah, entonces, ¿el ruido de abajo llega más arriba? 706 00:38:48,534 --> 00:38:51,454 Tal vez no lo sepas, pero este edificio… 707 00:38:51,954 --> 00:38:54,040 Mira, ¿ves este muro? 708 00:38:54,123 --> 00:38:56,000 Es de carga. Atraviesa el complejo. 709 00:38:56,083 --> 00:38:57,126 ¿Estás jugando? 710 00:38:57,710 --> 00:38:59,128 Eh, ¿qué? 711 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 Oye, ya estás hartándome. 712 00:39:04,550 --> 00:39:06,469 ¿Crees que puedes burlarte de mí? 713 00:39:15,353 --> 00:39:16,520 [puerta se cierra] 714 00:39:16,604 --> 00:39:18,606 - [pitido de traba] - [golpes] 715 00:39:19,815 --> 00:39:21,233 [se queja] 716 00:39:21,859 --> 00:39:23,486 ¿Eso quieren? ¿En serio? 717 00:39:24,070 --> 00:39:25,613 Tengan, tengan, tengan. 718 00:39:28,157 --> 00:39:29,867 [golpes fuertes] 719 00:39:35,081 --> 00:39:36,791 - [exclama] - [música inquietante] 720 00:39:40,878 --> 00:39:43,381 ¡Óigame! Ya sé que está ahí. ¡Abra la puerta! 721 00:39:43,464 --> 00:39:45,508 ¡Abra la puerta, ya lo vi! 722 00:39:45,591 --> 00:39:47,259 [mujer] ¿Qué está haciendo aquí? 723 00:39:49,220 --> 00:39:50,513 Es que vivo arriba. 724 00:39:51,013 --> 00:39:52,556 Y esta gente me está espiando. 725 00:39:52,640 --> 00:39:55,684 Me vigilan para saber cuándo pueden hacer ruido. 726 00:39:55,768 --> 00:39:57,978 Me dijeron que usted es el que hace ruido. 727 00:39:58,062 --> 00:40:00,231 ¿Qué, quién, yo? ¿Yo hago ruido? 728 00:40:00,314 --> 00:40:02,066 ¿Quién dice? ¿Los que viven ahí? 729 00:40:02,149 --> 00:40:03,442 - Oiga… - [portazo] 730 00:40:03,526 --> 00:40:04,693 Disculpe. Un momento. 731 00:40:04,777 --> 00:40:06,278 No soy el del ruido, ¿okey? 732 00:40:06,362 --> 00:40:07,530 ¡Señora! 733 00:40:11,409 --> 00:40:13,411 [música de suspenso suave] 734 00:40:19,166 --> 00:40:20,960 [hombre] ¿Me presta su encendedor? 735 00:40:21,460 --> 00:40:22,294 Claro. 736 00:40:30,428 --> 00:40:31,846 ¿Qué tanto está viendo? 737 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 Ah, nada en particular. 738 00:40:35,599 --> 00:40:38,602 ¿Sabía que, en el complejo, hubo un asesinato el otro día? 739 00:40:39,478 --> 00:40:41,272 ¿En serio? ¿Por qué? 740 00:40:45,317 --> 00:40:47,319 Porque alguien se quejó del ruido. 741 00:40:51,657 --> 00:40:53,868 Esa no es excusa para matar a alguien. 742 00:40:54,827 --> 00:40:57,329 Nuestro edificio también tiene quejas por el ruido. 743 00:40:57,413 --> 00:40:58,873 Eso es preocupante. 744 00:41:00,541 --> 00:41:01,792 No es para tanto. 745 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 El idiota que lo hace no entendería. 746 00:41:07,923 --> 00:41:08,757 ¿Qué? 747 00:41:12,470 --> 00:41:14,346 Si esto acaba en un asesinato, 748 00:41:14,889 --> 00:41:17,433 bajaría el valor de nuestros departamentos. 749 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 ¿Por qué me dice eso? 750 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 [música inquietante] 751 00:41:36,994 --> 00:41:38,704 [Woo-sung se queja] 752 00:41:42,500 --> 00:41:44,502 [música inquietante continúa] 753 00:41:56,222 --> 00:41:57,806 [traqueteo metálico] 754 00:42:20,746 --> 00:42:23,207 [música inquietante aumenta y disminuye] 755 00:42:35,594 --> 00:42:37,596 [jadea] 756 00:42:47,022 --> 00:42:49,650 [susurra] Hijo de… [gritando] ¡Hijo de puta! 757 00:42:49,733 --> 00:42:50,568 ¡Fuiste tú! 758 00:42:50,651 --> 00:42:53,237 ¡Tú me ponchaste las llantas con esa navaja, idiota! 759 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 - ¡Veremos quién gana! - [golpes] 760 00:42:54,905 --> 00:42:57,324 [gritando] ¡Aquí estoy! 761 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 [música de tensión] 762 00:43:07,334 --> 00:43:09,044 6 DÍAS PARA LA LIBERACIÓN 763 00:43:13,007 --> 00:43:14,967 [golpes] 764 00:43:16,176 --> 00:43:18,137 [cacofonía de golpes y arrastre] 765 00:43:18,220 --> 00:43:20,681 [Woo-sung ríe desquiciado] ¡Sí! 766 00:43:24,184 --> 00:43:26,353 [gritando] ¡Eso es! 767 00:43:26,437 --> 00:43:27,938 4 DÍAS PARA LA LIBERACIÓN 768 00:43:28,731 --> 00:43:30,733 [golpes fuertes] 769 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 ¡Mierda! 770 00:43:36,697 --> 00:43:37,865 3 DÍAS PARA LA LIBERACIÓN 771 00:43:37,948 --> 00:43:39,575 [golpes] 772 00:43:39,658 --> 00:43:40,909 [imita ladrido] 773 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 - [vibración] - [golpes] 774 00:43:47,916 --> 00:43:49,084 2 DÍAS PARA LA LIBERACIÓN 775 00:43:51,128 --> 00:43:52,421 [timbre] 776 00:43:52,504 --> 00:43:53,464 ¡Abra! 777 00:43:54,882 --> 00:43:57,134 [griterío indistinto] 778 00:43:57,217 --> 00:43:58,969 [voces inaudibles] 779 00:43:59,887 --> 00:44:01,388 [música inquietante] 780 00:44:03,057 --> 00:44:05,643 [latido de corazón en eco] 781 00:44:05,726 --> 00:44:06,894 ¡Ah! 782 00:44:15,319 --> 00:44:17,404 - [música se desvanece] - [mujer ríe] 783 00:44:18,072 --> 00:44:20,032 Ya estoy en Seúl. Con mi hijo. 784 00:44:20,115 --> 00:44:23,077 Ah, oye, un momento. Tengo que servirle. Nos vemos. 785 00:44:26,455 --> 00:44:27,748 Mamá. 786 00:44:27,831 --> 00:44:29,958 [ríe] Ahí estás. 787 00:44:30,542 --> 00:44:32,002 Vamos a comer, siéntate. 788 00:44:33,337 --> 00:44:34,713 ¿Lo estás pasando mal? 789 00:44:37,549 --> 00:44:38,801 [suspira] ¿Y quién no? 790 00:44:39,802 --> 00:44:40,803 Lamento… 791 00:44:41,679 --> 00:44:43,555 no vivir aquí contigo. 792 00:44:43,639 --> 00:44:44,765 Perdón, hijo. 793 00:44:45,349 --> 00:44:46,183 Mamá. 794 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 Las cosas se van a arreglar. 795 00:44:51,647 --> 00:44:54,441 Voy a pagar todas tus deudas y, de paso, las mías. 796 00:44:54,525 --> 00:44:55,526 Ruidoso. 797 00:44:55,609 --> 00:44:56,443 ¿Qué? 798 00:44:56,527 --> 00:45:00,364 [gritando] ¡Eres muy ruidoso! 799 00:45:01,740 --> 00:45:04,201 - [música tétrica ensordecedora] - [estrépito] 800 00:45:07,579 --> 00:45:09,039 [chisporroteo eléctrico] 801 00:45:09,123 --> 00:45:10,874 [gruñe] 802 00:45:14,920 --> 00:45:17,005 [grita] 803 00:45:18,006 --> 00:45:20,008 [estruendos] 804 00:45:25,431 --> 00:45:26,849 [estruendos] 805 00:45:29,935 --> 00:45:31,937 [estruendo] 806 00:45:34,022 --> 00:45:36,024 - [grita] - [música cesa] 807 00:45:41,739 --> 00:45:45,159 - [exclama] Ay, qué sueño. - [celular vibra] 808 00:45:45,743 --> 00:45:46,952 1 DÍA PARA LA LIBERACIÓN 809 00:45:50,664 --> 00:45:53,959 GANANCIAS: +407 779 009 WONES RENDIMIENTO: +479.98 % 810 00:45:55,586 --> 00:45:57,588 - [golpes retumban] - [se queja] 811 00:45:59,965 --> 00:46:01,467 [exhala] 812 00:46:06,805 --> 00:46:08,682 [pitido de aire acondicionado] 813 00:46:13,520 --> 00:46:15,147 [gime suavemente] 814 00:46:15,230 --> 00:46:16,148 [pitido] 815 00:46:16,899 --> 00:46:18,901 [exclama de placer] 816 00:46:22,529 --> 00:46:24,448 [borborigmos] 817 00:46:26,492 --> 00:46:27,868 CIUDAD REAL SILEO 818 00:46:27,951 --> 00:46:30,329 - [golpes retumban] - [Woo-sung mastica] 819 00:46:39,213 --> 00:46:40,297 [golpe seco] 820 00:46:50,015 --> 00:46:51,600 [estruendo] 821 00:46:51,683 --> 00:46:53,685 [repiqueteo] 822 00:46:53,769 --> 00:46:55,270 [alarmas] 823 00:46:57,731 --> 00:46:58,941 Esos hijos de puta. 824 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 ¿Quieren seguir jugando? 825 00:47:01,318 --> 00:47:02,778 Pues, entonces, juguemos. 826 00:47:06,698 --> 00:47:08,200 [grita] 827 00:47:08,992 --> 00:47:09,993 [golpean la puerta] 828 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 - [hombre] ¡Abra! - ¿Qué? 829 00:47:11,578 --> 00:47:14,331 - [hombre] Abra la puerta. - ¡Yo no hago ruido! 830 00:47:14,414 --> 00:47:16,083 [hombre] ¡Tenemos que hablar! 831 00:47:17,042 --> 00:47:18,627 ¡Abra la puerta, señor! 832 00:47:18,710 --> 00:47:21,255 ¿Qué cosa? ¿Por qué me molestan a mí? 833 00:47:24,216 --> 00:47:27,719 - [conversaciones indistintas] - [vecino 1] Su cara da miedo. 834 00:47:27,803 --> 00:47:28,679 Ya no hace ruido. 835 00:47:29,596 --> 00:47:31,849 ¡Ya no se escuchan las bocinas que tenían! 836 00:47:31,932 --> 00:47:34,226 - [vecino 2] Verdad. - [vecino 3] No hay ruido. 837 00:47:34,309 --> 00:47:37,563 Me querías culpar a mí por tanto ruido, pero no, eras tú. 838 00:47:37,646 --> 00:47:39,690 Te quejaste y dijiste que me callara. 839 00:47:39,773 --> 00:47:41,525 [vecino 3] Él es el que hace ruido. 840 00:47:41,608 --> 00:47:43,402 Ya. No hay que hablar aquí afuera, 841 00:47:43,485 --> 00:47:45,863 vamos a ver de dónde viene. 842 00:47:45,946 --> 00:47:47,406 [vecino 3] Sí, hagámoslo. 843 00:47:47,489 --> 00:47:49,408 No, un segundo. No, no, ¡cállense! 844 00:47:49,491 --> 00:47:51,994 Oigan, yo ya sé que parece que soy yo. 845 00:47:52,077 --> 00:47:52,953 Queremos ver. 846 00:47:53,036 --> 00:47:54,621 - A entrar. - ¿Por qué te metes? 847 00:47:55,497 --> 00:47:56,582 Allanamiento de morada. 848 00:47:56,665 --> 00:47:59,293 No son ruidos normales. Suena como bocinas. 849 00:47:59,376 --> 00:48:02,212 - ¡No tengo bocinas! - [vecino 5] No le hagamos nada. 850 00:48:02,296 --> 00:48:03,672 Llamaremos a la policía. 851 00:48:03,755 --> 00:48:05,465 [anciano] Que vengan a arrestarlo. 852 00:48:05,549 --> 00:48:08,302 - ¡Para que lo encierren! - [presidenta] ¡Deténganse! 853 00:48:08,844 --> 00:48:11,805 [se queja] Ya no soporto ver esto. 854 00:48:12,347 --> 00:48:14,975 ¿Por qué tienen tantas ganas de hacer escándalo? 855 00:48:15,475 --> 00:48:17,728 ¿No saben lo importante que es este momento? 856 00:48:17,811 --> 00:48:20,939 Claro que entendemos eso, pero ya no podemos vivir así. 857 00:48:21,023 --> 00:48:23,650 Menos si el valor de la propiedad sigue bajando. 858 00:48:23,734 --> 00:48:26,278 ¿Van a quemar una casa por una chinche? 859 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 [vecino 5] ¿Por qué traería problemas callar a un escandaloso? 860 00:48:30,949 --> 00:48:32,784 Eso parece muy exagerado. 861 00:48:34,995 --> 00:48:36,997 - [detiene video] - [vecina] ¿Qué hace? 862 00:48:38,123 --> 00:48:38,957 ¿Qué? 863 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 ¿Va a enviar su videíto a la televisión? ¿O publicarlo en internet? 864 00:48:44,254 --> 00:48:48,175 Debe tener ganas de contarles a todos que tenemos un problema de ruido. 865 00:48:48,675 --> 00:48:50,594 Yo estuve pensando en esto, 866 00:48:50,677 --> 00:48:52,804 y hay algo que no tiene sentido. 867 00:48:53,639 --> 00:48:56,683 Si no pueden soportar este ruido, mejor váyanse. 868 00:48:56,767 --> 00:48:59,144 ¿Por qué les gusta vivir en este lugar? 869 00:48:59,227 --> 00:49:02,940 O sea, ¿está diciendo que este joven hace ruido 870 00:49:03,023 --> 00:49:05,150 para evitar que la gente viva aquí? 871 00:49:05,233 --> 00:49:08,820 Seguramente. Cuando llegue el metro, las rentas van a subir. 872 00:49:08,904 --> 00:49:11,114 ¿Quiere difundir el rumor de que hay ruido? 873 00:49:11,198 --> 00:49:12,574 Momento. Quisiera hablar. 874 00:49:13,075 --> 00:49:14,326 Ya nos estamos desviando. 875 00:49:14,409 --> 00:49:16,036 ¿Por qué alguien actuaría así? 876 00:49:16,703 --> 00:49:18,330 Entonces, ¿está diciendo… 877 00:49:19,039 --> 00:49:21,124 que, como no somos dueños, mentimos? 878 00:49:21,208 --> 00:49:22,876 Nadie los acusa de nada, carajo. 879 00:49:24,336 --> 00:49:27,381 Tú vives arriba. Cuando bajaste, ya no se escuchó nada. 880 00:49:27,464 --> 00:49:28,757 ¿Por qué crees que es? 881 00:49:30,467 --> 00:49:33,011 ¡Porque los de abajo me vigilan con un teléfono! 882 00:49:33,095 --> 00:49:35,430 Se fijan cuando llego para hacer ruido 883 00:49:35,514 --> 00:49:37,599 y, si viene alguien, se callan. 884 00:49:37,683 --> 00:49:39,726 - Para culparme de todo. - ¿Seguro? 885 00:49:39,810 --> 00:49:41,895 Sí, lo estoy. Prenda su teléfono. 886 00:49:42,396 --> 00:49:45,857 Estoy seguro de que son ellos. Vayan a ver su casa primero. 887 00:49:45,941 --> 00:49:48,110 Van a encontrar esas bocinas. 888 00:49:48,193 --> 00:49:49,277 Un momento. 889 00:49:49,361 --> 00:49:51,154 Señor Woo-sung. 890 00:49:51,238 --> 00:49:54,783 ¿Nos dejará ver su departamento si revisamos el de abajo? 891 00:49:54,866 --> 00:49:55,701 ¡Sí! 892 00:49:57,077 --> 00:49:58,370 Claro. Con mucho gusto. 893 00:49:59,371 --> 00:50:00,664 Aunque no hace falta. 894 00:50:01,373 --> 00:50:03,583 Bueno, vamos a ver el suyo primero. 895 00:50:03,667 --> 00:50:06,169 Ya que están aquí todos, vamos a ver el del señor. 896 00:50:06,253 --> 00:50:08,714 ¿Para que tenga tiempo de vaciar el suyo? 897 00:50:08,797 --> 00:50:10,507 No. Yo me voy a quedar aquí. 898 00:50:10,590 --> 00:50:13,260 - Sr. Woo-sung. Sé que no es el culpable. - No. 899 00:50:13,343 --> 00:50:16,763 Veremos el suyo primero. Va a ser más rápido que discutirlo. 900 00:50:19,766 --> 00:50:22,853 Sí, presidenta. Okey. Hagámoslo. 901 00:50:23,437 --> 00:50:24,563 [pitido de traba] 902 00:50:25,731 --> 00:50:27,274 Quiero que él entre con usted. 903 00:50:27,357 --> 00:50:28,275 Sí, señora. 904 00:50:28,358 --> 00:50:29,860 Deberíamos entrar con él. 905 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 Todos tenemos la misma distribución. 906 00:50:32,404 --> 00:50:33,947 Así terminamos más rápido. 907 00:50:34,031 --> 00:50:36,408 Sí. Dos va a ser mejor que uno. Adelante. 908 00:50:37,951 --> 00:50:39,828 Oiga, oiga. No, señor. 909 00:50:40,746 --> 00:50:44,207 - En su casa, yo seré el que busque. - Haga lo que quiera. 910 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - [golpe seco] - [repiqueteo] 911 00:50:46,043 --> 00:50:48,378 - [anciano] ¿De dónde viene? - ¿Oyen? 912 00:50:48,462 --> 00:50:49,546 ¿Sí lo oyen? 913 00:50:49,629 --> 00:50:52,215 ¿Aún piensan que soy yo? ¿Aún piensan que soy yo? 914 00:50:52,299 --> 00:50:54,342 Tiene razón. Vamos al de abajo. 915 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 ¡Yo los sigo! 916 00:50:55,802 --> 00:50:57,095 [hombre] Ya lo encontré. 917 00:50:57,888 --> 00:51:00,348 [repiqueteo ensordecedor] 918 00:51:01,475 --> 00:51:04,561 [vecina] Es un altavoz de contaminación acústica. 919 00:51:11,151 --> 00:51:13,153 [repiqueteo continúa] 920 00:51:23,413 --> 00:51:25,290 18 HORAS DE RUIDO DE CONSTRUCCIÓN 921 00:51:25,373 --> 00:51:26,875 [ruido se detiene] 922 00:51:26,958 --> 00:51:29,377 [vecino 4] ¿No que eran los de abajo? ¿Mm? 923 00:51:31,880 --> 00:51:33,090 Yo no… 924 00:51:34,216 --> 00:51:36,468 Solo eres un pedazo de mierda. 925 00:51:38,428 --> 00:51:40,430 [música amenazante] 926 00:51:42,557 --> 00:51:44,601 ¿Qué mierda hiciste? ¡Dímelo! 927 00:51:45,102 --> 00:51:46,394 ¿Cómo hiciste eso? 928 00:51:48,647 --> 00:51:51,858 Debería ir con un psiquiatra antes que a la policía. 929 00:51:52,359 --> 00:51:55,737 ¡Maldito! ¿Cuándo hiciste esto? ¿Cuándo entraste en mi casa? 930 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 Ay, ya deja de molestarlo. 931 00:51:57,364 --> 00:51:59,449 ¿Cuándo te metiste en mi departamento? 932 00:51:59,533 --> 00:52:01,785 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Váyanse! 933 00:52:01,868 --> 00:52:04,830 ¡Váyanse! ¡Todos largo de mi casa! [grita] 934 00:52:04,913 --> 00:52:06,790 [vecino 3] ¿Qué le pasa a ese loco? 935 00:52:06,873 --> 00:52:08,375 [clics de obturador] 936 00:52:08,458 --> 00:52:09,334 Yo no lo hice. 937 00:52:09,417 --> 00:52:12,379 Este imbécil debe haber entrado por el balcón para hacerlo. 938 00:52:12,462 --> 00:52:13,505 Todo fue… [exclama] 939 00:52:13,588 --> 00:52:15,257 [gime de dolor] 940 00:52:15,924 --> 00:52:16,925 [exclama] 941 00:52:23,265 --> 00:52:25,308 [música amenazante] 942 00:52:29,896 --> 00:52:33,316 - [música amenazante aumenta y cesa] - [vecino] ¡Ah! 943 00:52:39,447 --> 00:52:41,116 [jadea] 944 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 Oye… 945 00:52:46,788 --> 00:52:48,373 - Oye… - [vecina 2] Le pegó. 946 00:52:49,749 --> 00:52:51,209 [conversaciones indistintas] 947 00:52:51,293 --> 00:52:52,794 Yo no hice nada… 948 00:52:52,878 --> 00:52:55,255 [agente] Abran paso. Quítense, por favor. 949 00:52:55,338 --> 00:52:57,799 - [vecina 1] Ese señor le pegó. - Permiso. 950 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 Manos arriba. 951 00:53:00,135 --> 00:53:02,512 Para atrás. Para atrás, señor. ¡Retroceda! 952 00:53:02,596 --> 00:53:04,306 [Woo-sung titubea] 953 00:53:04,389 --> 00:53:06,516 No se mueva. No se mueva. De rodillas. 954 00:53:06,600 --> 00:53:07,851 [esposa] ¿Te golpeó? 955 00:53:07,934 --> 00:53:10,520 - Será arrestado. - ¡Golpeó a mi esposo! 956 00:53:11,563 --> 00:53:14,191 [Woo-sung] ¿Cuántas veces ya se los dije? ¿Eh? 957 00:53:14,274 --> 00:53:15,942 A mí me golpearon. 958 00:53:16,026 --> 00:53:17,944 ¡El de abajo fingió y se pegó él solo! 959 00:53:18,028 --> 00:53:19,654 Sí, enseguida estoy con usted. 960 00:53:19,738 --> 00:53:21,239 La víctima ya no tarda. 961 00:53:21,323 --> 00:53:23,366 [Chang-wu] ¡A las 8:15 de la mañana! 962 00:53:23,950 --> 00:53:25,410 No puedo creerlo, carajo. 963 00:53:25,493 --> 00:53:27,829 ¡Yo soy la víctima aquí! 964 00:53:28,538 --> 00:53:30,957 - Perdón, señor. Perdóneme. - [oficial exclama] 965 00:53:31,041 --> 00:53:33,668 De verdad. Yo no puedo estar aquí así ahora. 966 00:53:33,752 --> 00:53:35,670 Mi vida depende de algo importante. 967 00:53:35,754 --> 00:53:39,299 Voy a mi casa rápido y regreso a ponerme las esposas, ¿le parece? 968 00:53:39,382 --> 00:53:40,425 ¿Qué debe hacer? 969 00:53:40,508 --> 00:53:42,219 Eso es confidencial. 970 00:53:43,720 --> 00:53:45,555 - Ah. ¿Confidencial? - Sí. 971 00:53:46,431 --> 00:53:48,558 Entonces, acabe primero con esto, ¿quiere? 972 00:53:48,642 --> 00:53:50,060 ¡Ey! Deme mi celular. 973 00:53:50,143 --> 00:53:52,395 Voy a llamar a mi abogado. Mi celular. 974 00:53:54,898 --> 00:53:56,358 ¿Cuál de estos dos es? 975 00:53:56,441 --> 00:53:59,945 El negro, el negro. El de la pantalla rota, démelo, por favor. 976 00:54:01,071 --> 00:54:03,615 [oficial 2] ¿Por qué tiene dos celulares? 977 00:54:04,157 --> 00:54:07,327 [oficial 1] El otro estaba conectado al altavoz de ese video. 978 00:54:07,410 --> 00:54:08,787 [oficial 2] ¿Es por eso? 979 00:54:10,247 --> 00:54:12,040 [gime de dolor] 980 00:54:14,918 --> 00:54:16,294 ¿Me dejan pasar a su baño? 981 00:54:16,378 --> 00:54:18,588 - ¿De la nada? - ¿Quiere que me haga aquí? 982 00:54:18,672 --> 00:54:20,507 No, no, no, no. Lo acompaño. 983 00:54:21,633 --> 00:54:23,426 [gime] Me duele el estómago. 984 00:54:24,594 --> 00:54:26,012 [música dramática] 985 00:54:28,640 --> 00:54:30,141 ¡Déjenme! 986 00:54:30,767 --> 00:54:32,727 [oficial 2] ¡No se resista! ¡Basta! 987 00:54:32,811 --> 00:54:35,438 - [oficial 1] ¡No se mueva! - Suéltenme, déjenme ir. 988 00:54:35,522 --> 00:54:36,856 ¿Por qué tanto escándalo? 989 00:54:36,940 --> 00:54:40,610 Por fin estaba terminando. ¡Escribo informes! 990 00:54:40,694 --> 00:54:44,364 [oficial 2] Es sospechoso. Intenta escapar. 991 00:54:45,490 --> 00:54:47,492 [grita] 992 00:54:49,077 --> 00:54:51,079 [jefe] ¿Qué está haciendo ahí? 993 00:54:51,997 --> 00:54:53,164 [griterío] 994 00:54:56,251 --> 00:54:57,377 INGRESAR CON CÓDIGO QR 995 00:54:57,460 --> 00:54:58,837 CÓDIGO DE VERIFICACIÓN 996 00:54:59,796 --> 00:55:02,799 - [golpean la puerta] - [jefe] ¡La llave! ¡Traigan la llave! 997 00:55:02,882 --> 00:55:05,385 ¡Abra la puerta, obedezca! ¡Salga de la oficina! 998 00:55:05,885 --> 00:55:07,804 [griteríos] 999 00:55:13,643 --> 00:55:15,645 [griterío y golpes continúan] 1000 00:55:16,730 --> 00:55:19,232 - Vamos, vamos, vamos. - [golpes continúan] 1001 00:55:19,316 --> 00:55:21,151 - ¡Vamos, vamos! - [pitido] 1002 00:55:22,235 --> 00:55:23,111 ¡Uh! 1003 00:55:24,029 --> 00:55:26,031 [música dramática continúa] 1004 00:55:27,782 --> 00:55:29,117 [griterío continúa] 1005 00:55:29,200 --> 00:55:31,494 - [tintineo de llaves] - [Woo-sung exclama] 1006 00:55:33,163 --> 00:55:34,331 VALOR DE MERCADO: 100 % 1007 00:55:38,418 --> 00:55:40,587 CONFIRMAR VENTA 1008 00:55:40,670 --> 00:55:42,672 [música dramática continúa] 1009 00:55:43,256 --> 00:55:45,925 [música dramática aumenta y cesa] 1010 00:55:46,009 --> 00:55:46,885 [agente 1] ¡Abre! 1011 00:55:46,968 --> 00:55:49,346 - [música de tensión] - ¡Denme un momento! 1012 00:55:51,431 --> 00:55:54,225 - Oficial. Solo diez segundos más. - ¡Empujen! 1013 00:55:54,309 --> 00:55:56,227 ¡Te voy a dar tus diez segundos! 1014 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 - [chisporroteo] - ¡No le apuntes a la cara! 1015 00:55:59,689 --> 00:56:01,149 - [griterío] - [patean puerta] 1016 00:56:01,941 --> 00:56:04,194 - ¡Le di en la cabeza! - [Woo-sung se queja] 1017 00:56:05,737 --> 00:56:07,572 ¡Empuja! ¡Sigue empujando! 1018 00:56:11,951 --> 00:56:13,995 - [griterío continúa] - [patean puerta] 1019 00:56:15,163 --> 00:56:17,290 - ¡Oiga! - ¡Manos en la cabeza! 1020 00:56:17,374 --> 00:56:19,209 [jefe] ¿Qué hace con mi computadora? 1021 00:56:19,793 --> 00:56:21,211 [disparo de táser] 1022 00:56:22,837 --> 00:56:24,839 [Woo-sung jadea] 1023 00:56:26,132 --> 00:56:27,842 [chisporroteo eléctrico] 1024 00:56:27,926 --> 00:56:30,678 [oficial 2] ¿Qué pasa? ¿Se quedó congelado? 1025 00:56:33,556 --> 00:56:35,517 [oficial 2] ¿Por qué está temblando? 1026 00:56:36,101 --> 00:56:38,728 ¿Se está aguantando? ¡Se está moviendo, jefe! 1027 00:56:39,687 --> 00:56:40,980 Sí, ya le disparé. 1028 00:56:42,065 --> 00:56:43,400 [gruñe] 1029 00:56:47,278 --> 00:56:49,614 [grita] 1030 00:56:49,697 --> 00:56:51,032 CONFIRMAR VENTA 1031 00:56:53,785 --> 00:56:55,245 CONFIRMAR VENTA 1032 00:56:55,328 --> 00:56:57,956 [música de tensión aumenta y disminuye] 1033 00:56:58,039 --> 00:56:59,457 [música dramática] 1034 00:57:05,505 --> 00:57:08,174 [presidenta] No debería haber usado una pistola táser. 1035 00:57:08,258 --> 00:57:09,968 Eso es exceso de fuerza. 1036 00:57:10,051 --> 00:57:13,179 [jefe] Ayúdenos con este tema y evítenos problemas. [ríe] 1037 00:57:13,888 --> 00:57:15,014 ¿Se siente bien? 1038 00:57:15,807 --> 00:57:16,641 ¿Ya está bien? 1039 00:57:17,934 --> 00:57:20,895 Tenemos el video ilegal en el celular del señor Gwang-cheol. 1040 00:57:20,979 --> 00:57:22,689 La señora Jeon también declaró 1041 00:57:22,772 --> 00:57:24,941 y dijo que su vecino lo provocó todo. 1042 00:57:25,024 --> 00:57:27,819 - Discúlpeme. - [Eun-hwa] Se están disculpando. 1043 00:57:27,902 --> 00:57:30,363 Señor Woo-sung, ¿va a aceptar sus disculpas? 1044 00:57:31,281 --> 00:57:33,867 - Creo que ya podemos irnos. - Ah, claro que sí. 1045 00:57:34,868 --> 00:57:36,035 Sé que se ve injusto, 1046 00:57:36,119 --> 00:57:39,122 pero es la mejor forma de resolver la situación. De verdad. 1047 00:57:39,747 --> 00:57:43,251 [jefe] Ya puede irse a su casa, y puede llevarse este teléfono. [ríe] 1048 00:57:47,005 --> 00:57:48,548 Lléveselo en la bolsa. 1049 00:57:50,758 --> 00:57:53,928 15 DE AGOSTO, 12:15 1050 00:57:55,972 --> 00:57:58,266 [conversaciones indistintas] 1051 00:58:02,645 --> 00:58:05,190 [mujer] ¡Los precios de la vivienda van a subir! 1052 00:58:05,273 --> 00:58:06,524 LÍNEA DE METRO CONFIRMADA 1053 00:58:07,108 --> 00:58:08,943 Esperamos tanto para esto. 1054 00:58:37,472 --> 00:58:39,641 GANANCIAS: -84 940 508 RENDIMIENTO: -99.98 % 1055 00:58:52,028 --> 00:58:54,697 [música triste suave] 1056 00:59:06,417 --> 00:59:08,127 [susurra] Mierda. 1057 00:59:38,575 --> 00:59:40,577 [música triste continúa] 1058 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 PERDÍ TODO, INCLUSO MI CASA. 1059 00:59:53,798 --> 00:59:55,216 INTENTÉ EVITARLO, 1060 00:59:55,300 --> 00:59:58,261 PERO ME VOLVÍ CODICIOSO. 1061 01:00:00,346 --> 01:00:04,684 LO SIENTO, MAMÁ. ES MUY INJUSTO. 1062 01:00:33,755 --> 01:00:35,298 [golpe seco] 1063 01:00:39,260 --> 01:00:40,428 [golpe] 1064 01:00:43,931 --> 01:00:44,974 [golpe] 1065 01:00:48,853 --> 01:00:50,188 [golpe] 1066 01:00:52,315 --> 01:00:54,317 [música siniestra] 1067 01:01:00,907 --> 01:01:03,660 [vecino] Te había dicho que te callaras, ¿no? 1068 01:01:06,496 --> 01:01:08,414 Que no soy yo. 1069 01:01:08,498 --> 01:01:10,333 ¡En serio que no soy yo! 1070 01:01:11,000 --> 01:01:12,460 ¡Hijo de puta! 1071 01:01:15,004 --> 01:01:17,382 [gruñe] 1072 01:01:19,509 --> 01:01:21,260 [tose ahogado] 1073 01:01:22,011 --> 01:01:24,222 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 1074 01:01:24,305 --> 01:01:28,017 - Shh. ¿Tienes miedo? - Ayuda. Por favor… 1075 01:01:28,643 --> 01:01:32,271 [vecino] Tú y yo vamos a terminar esto hoy, pedazo de mierda. 1076 01:01:32,355 --> 01:01:33,940 [Woo-sung] Shh. 1077 01:01:34,565 --> 01:01:36,734 - [golpes] - [golpes retumban] 1078 01:01:37,777 --> 01:01:40,321 - [Woo-sung se queja de dolor] - [ruidos continúan] 1079 01:01:43,491 --> 01:01:45,702 [tose] 1080 01:01:46,661 --> 01:01:48,830 Carajo. ¿En serio no eras tú? 1081 01:01:48,913 --> 01:01:52,125 ¡Te dije que no, hijo de puta! 1082 01:01:56,045 --> 01:01:58,047 [gime de dolor] 1083 01:02:03,928 --> 01:02:05,555 [golpes] 1084 01:02:08,099 --> 01:02:10,560 Se ve que la vida te está tratando mal. 1085 01:02:11,894 --> 01:02:13,771 Pero ¿qué va a hacer tu madre? ¿Eh? 1086 01:02:14,355 --> 01:02:16,774 - No tengo remedio. - [golpes retumban] 1087 01:02:17,525 --> 01:02:19,360 Todo por culpa de esos imbéciles. 1088 01:02:20,653 --> 01:02:22,029 Mi vida ya se acabó. 1089 01:02:22,655 --> 01:02:23,865 ¿Y qué? 1090 01:02:23,948 --> 01:02:26,659 ¿Ibas a matar a toda esa gente de abajo con esta cosa? 1091 01:02:26,743 --> 01:02:29,912 - [golpes continúan] - ¿No oyes? Siguen haciendo mucho ruido. 1092 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Sí, es cierto. 1093 01:02:32,540 --> 01:02:34,250 ¿Por qué hacen ruido todo el día? 1094 01:02:34,333 --> 01:02:36,836 - Tiene que haber una razón. - [golpes] 1095 01:02:36,919 --> 01:02:38,004 Eso creo. 1096 01:02:38,588 --> 01:02:40,506 Vamos a visitar a los vecinos. 1097 01:02:40,590 --> 01:02:42,884 - Pero vamos juntos. - ¿Qué, juntos? 1098 01:02:42,967 --> 01:02:45,052 ¿Por qué así, de repente? 1099 01:02:45,136 --> 01:02:47,013 Hace rato querías matarme. 1100 01:02:47,096 --> 01:02:48,514 [golpes] 1101 01:02:48,598 --> 01:02:49,807 Vamos a ver. 1102 01:02:53,478 --> 01:02:55,480 [música de suspenso] 1103 01:03:09,702 --> 01:03:11,746 [suena timbre] 1104 01:03:16,209 --> 01:03:18,503 [suena timbre] 1105 01:03:21,881 --> 01:03:22,799 [Woo-sung] Oh. 1106 01:03:26,719 --> 01:03:27,762 [hombre] Permiso. 1107 01:03:28,679 --> 01:03:30,264 ¿Hay alguien en casa? 1108 01:03:31,265 --> 01:03:32,975 Y dejan la puerta abierta. 1109 01:03:33,976 --> 01:03:35,561 Por eso se meten los ladrones. 1110 01:03:41,776 --> 01:03:43,569 - [golpes] - [pitido de traba] 1111 01:03:46,072 --> 01:03:47,448 No creo que haya nadie. 1112 01:03:47,990 --> 01:03:52,620 No deben tardar en volver. Rápido, busca unas bocinas grandes. Muévete. 1113 01:03:53,120 --> 01:03:54,038 Bocinas. 1114 01:03:58,918 --> 01:04:00,920 [música de suspenso continúa] 1115 01:04:07,260 --> 01:04:08,845 [Woo-sung] Bocinas. 1116 01:04:10,346 --> 01:04:11,347 Aquí no. 1117 01:04:17,687 --> 01:04:19,689 No veo nada que parezcan bocinas. 1118 01:04:19,772 --> 01:04:22,024 - ¿Por qué se sigue oyendo ruido? - [golpes] 1119 01:04:23,276 --> 01:04:24,861 Supongo que tampoco eran ellos. 1120 01:04:25,361 --> 01:04:27,446 Alguien más está haciendo ruido. 1121 01:04:27,530 --> 01:04:29,156 [golpes continúan] 1122 01:04:31,367 --> 01:04:33,411 Se ve que deben mucho. 1123 01:04:33,494 --> 01:04:35,621 Mira. Préstamos, impuestos. ¿Hmm? 1124 01:04:37,331 --> 01:04:38,374 AVISO DE EJECUCIÓN 1125 01:04:38,457 --> 01:04:39,625 Carajo. 1126 01:04:40,334 --> 01:04:42,420 Aquí dice que nació en el 2009. 1127 01:04:43,296 --> 01:04:44,380 Léelo. 1128 01:04:44,463 --> 01:04:46,048 PRÓRROGA DEL CONTRATO DE RENTA 1129 01:04:46,132 --> 01:04:48,217 [golpes continúan] 1130 01:04:49,802 --> 01:04:51,888 [Woo-sung] Es él. Ga Jun-cheol. Del 2009. 1131 01:04:52,388 --> 01:04:54,056 Los de arriba compraron mi casa. 1132 01:04:54,140 --> 01:04:55,975 ¿Sabes qué es lo más curioso? 1133 01:04:56,517 --> 01:04:58,019 Que son mis caseros también. 1134 01:04:58,102 --> 01:05:00,897 - ¿En serio? - Invirtieron mi depósito. 1135 01:05:02,273 --> 01:05:05,192 ¿Los pisos 13, 14 y 15 son de los que viven allá arriba? 1136 01:05:05,276 --> 01:05:06,611 Y seguro tienen otros. 1137 01:05:07,236 --> 01:05:09,864 ¿Por qué? ¿Quieren comprar todo el edificio? 1138 01:05:11,741 --> 01:05:13,117 Qué cabrones. 1139 01:05:13,701 --> 01:05:15,286 Sabían que el metro llegaría. 1140 01:05:15,369 --> 01:05:17,914 Por eso hacen ese ruido. 1141 01:05:17,997 --> 01:05:19,874 Para poder comprar todo el edificio. 1142 01:05:19,957 --> 01:05:21,417 Pero tampoco tiene sentido. 1143 01:05:21,500 --> 01:05:24,003 Si son dueños, no les conviene tener ruido. 1144 01:05:24,086 --> 01:05:27,006 ¿Viste lo qué pasó anoche? Se callaron cuando eso se dijo. 1145 01:05:28,507 --> 01:05:31,719 Aquí pasa algo, y el penthouse es el culpable, ¿no crees? 1146 01:05:31,802 --> 01:05:36,223 Si ellos realmente son los culpables, estos contratos son nulos. 1147 01:05:37,683 --> 01:05:38,517 No entiendo. 1148 01:05:38,601 --> 01:05:40,227 Si hay pruebas de que son ellos, 1149 01:05:40,311 --> 01:05:43,648 y decimos que lo haremos público, si no cancelan los contratos, 1150 01:05:43,731 --> 01:05:45,691 ¿qué mierda crees que van a hacernos? 1151 01:05:46,817 --> 01:05:49,987 A esas personas les molesta que haya líos. 1152 01:05:50,071 --> 01:05:51,948 Okey, okey. Sí, okey, sí. 1153 01:05:52,782 --> 01:05:53,824 Es verdad. 1154 01:05:54,325 --> 01:05:55,952 Solo hay que encontrar pruebas. 1155 01:05:56,535 --> 01:05:57,703 Exacto. 1156 01:05:57,787 --> 01:05:59,580 Hay que encontrar los altavoces. 1157 01:06:00,206 --> 01:06:01,916 Pero no nos van a dejar entrar. 1158 01:06:03,668 --> 01:06:06,003 [suena interfono] 1159 01:06:06,087 --> 01:06:09,048 PENTHOUSE 1160 01:06:19,725 --> 01:06:20,559 Dígame. 1161 01:06:20,643 --> 01:06:22,269 [Eun-hwa] Hola, buenos días. 1162 01:06:22,353 --> 01:06:24,105 Espero no haberlo despertado. 1163 01:06:24,188 --> 01:06:26,107 ¿Me necesita ahora? 1164 01:06:26,190 --> 01:06:28,734 Me gustaría hablar sobre lo que pasó. 1165 01:06:28,818 --> 01:06:30,236 ¿Puede subir un momento? 1166 01:06:31,237 --> 01:06:32,196 ¿Ahora mismo? 1167 01:06:32,738 --> 01:06:34,198 Solo le robo un minuto. 1168 01:06:34,865 --> 01:06:36,826 Sí, bueno, por supuesto. 1169 01:06:44,917 --> 01:06:46,252 ¿Aún quieres ayudar? 1170 01:06:58,139 --> 01:06:59,724 Se siente mejor, supongo. 1171 01:07:00,641 --> 01:07:01,684 Sí, bueno. 1172 01:07:02,351 --> 01:07:03,686 ¿De qué se trata? 1173 01:07:04,854 --> 01:07:05,980 Mm… 1174 01:07:06,856 --> 01:07:08,774 Solo quiero preguntarle algo. 1175 01:07:10,401 --> 01:07:13,279 ¿Seguro que el vecino se pegó solo? 1176 01:07:13,946 --> 01:07:15,031 [resopla] 1177 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Eso ya lo platicamos. 1178 01:07:19,785 --> 01:07:21,704 No hay problema si me dice la verdad. 1179 01:07:24,040 --> 01:07:25,416 Yo lo voy a ayudar. 1180 01:07:26,417 --> 01:07:27,918 ¿Por qué es tan amable ahora? 1181 01:07:28,002 --> 01:07:28,878 Es que… 1182 01:07:28,961 --> 01:07:31,213 no quería que esto creciera. 1183 01:07:31,881 --> 01:07:33,758 Aunque el vecino de abajo… 1184 01:07:33,841 --> 01:07:35,843 [suena timbre] 1185 01:07:36,844 --> 01:07:37,720 Con permiso. 1186 01:07:42,266 --> 01:07:43,392 [pitido] 1187 01:07:43,476 --> 01:07:44,518 ¿Puedo ayudarle? 1188 01:07:44,602 --> 01:07:48,355 Ah, sí. Soy el inquilino del 1501. 1189 01:07:48,981 --> 01:07:50,316 ¿Se acuerda de mí? 1190 01:07:50,399 --> 01:07:51,400 Creo que sí. 1191 01:07:51,484 --> 01:07:55,529 - Tengo un problema en el departamento. - Disculpe. 1192 01:07:56,030 --> 01:07:58,949 - ¿Tiene tiempo para que hablemos? - ¿Me presta su baño? 1193 01:07:59,033 --> 01:08:01,077 - Por allá. - Prometo que no tardo. 1194 01:08:03,329 --> 01:08:04,622 [pitido de traba] 1195 01:08:09,001 --> 01:08:11,003 [música de tensión] 1196 01:08:50,793 --> 01:08:52,795 [música de tensión continúa] 1197 01:08:53,838 --> 01:08:55,464 [pitidos] 1198 01:09:06,350 --> 01:09:07,935 [vecino] Es la casera… 1199 01:09:08,018 --> 01:09:10,729 - [Woo-sung] ¡Tranquilo! - ¡Lárgate, cabrón! 1200 01:09:10,813 --> 01:09:12,898 El baño. ¡Estaba buscando el baño! 1201 01:09:12,982 --> 01:09:14,191 ¿Qué pasa? 1202 01:09:14,692 --> 01:09:17,069 Este infeliz buscaba algo en la habitación. 1203 01:09:17,153 --> 01:09:18,237 Es un puto ladrón. 1204 01:09:18,988 --> 01:09:20,990 - ¡No soy un maldito ladrón! - ¡Suéltalo! 1205 01:09:21,073 --> 01:09:23,325 Ya sabían lo del metro, ¿verdad? 1206 01:09:23,409 --> 01:09:26,495 ¡Y luego hiciste ruido para comprarme más barato! 1207 01:09:27,079 --> 01:09:28,080 No sé de qué hablas. 1208 01:09:28,164 --> 01:09:31,167 ¿Crees que haríamos esas tonterías solo por unas monedas? 1209 01:09:31,250 --> 01:09:33,085 ¿Monedas? ¿Monedas? 1210 01:09:33,711 --> 01:09:35,004 Cancela el contrato. 1211 01:09:35,087 --> 01:09:38,382 ¡O voy a ir a hablar a la televisión! Y a todos los periódicos. 1212 01:09:40,676 --> 01:09:41,552 ¿Qué? 1213 01:09:42,219 --> 01:09:44,680 Sí, sí… es en serio. 1214 01:09:49,768 --> 01:09:50,978 [Eun-hwa ríe] 1215 01:09:54,356 --> 01:09:57,109 Hablemos en otro momento. ¿Podría sacar a este señor? 1216 01:09:57,193 --> 01:09:58,527 ¿Sacarme? ¡Oiga! 1217 01:09:58,611 --> 01:10:00,154 - No. - ¿Cree que no lo haré? 1218 01:10:00,237 --> 01:10:02,615 - ¡Voy a acabar con todos ustedes! - ¡Vámonos! 1219 01:10:02,698 --> 01:10:05,451 - Voy a encontrar pruebas. Los denunciaré. - ¡Carajo! 1220 01:10:05,534 --> 01:10:06,660 [Woo-sung gruñe] 1221 01:10:07,745 --> 01:10:10,789 Deberías haberte disculpado, y luego buscar en otro lado. 1222 01:10:10,873 --> 01:10:12,458 No sirvió que los enfrentaras. 1223 01:10:12,958 --> 01:10:13,792 Estoy seguro. 1224 01:10:14,376 --> 01:10:15,920 Ellos son los culpables. 1225 01:10:16,003 --> 01:10:16,921 ¿Pudiste ver algo? 1226 01:10:17,838 --> 01:10:20,341 Vi una puerta que tenía lector de huellas. 1227 01:10:20,424 --> 01:10:23,761 Esas puertas son raras. Seguro de ahí sale todo el ruido. 1228 01:10:23,844 --> 01:10:26,013 ¿Una puerta de acero con lector de huellas? 1229 01:10:26,096 --> 01:10:28,057 - Sí. - Eso sí es raro. 1230 01:10:28,766 --> 01:10:30,392 Voy a volverme ahí y luego… 1231 01:10:30,476 --> 01:10:32,561 Ya te entendí. Tampoco te alteres tanto. 1232 01:10:33,229 --> 01:10:36,440 - [exhala] - Mejor cálmate, y hagamos un plan juntos. 1233 01:10:37,566 --> 01:10:38,400 ¿Los dos? 1234 01:10:39,777 --> 01:10:41,528 Me sentí mal por acusarte. 1235 01:10:42,321 --> 01:10:44,406 En ese caso… gracias. 1236 01:10:44,490 --> 01:10:49,161 Solo perdimos el tiempo peleando, mierda, cuando eran otros los que hacían ruido. 1237 01:10:49,245 --> 01:10:50,621 Sí, exacto. 1238 01:10:52,206 --> 01:10:53,040 Ah… 1239 01:10:53,999 --> 01:10:56,126 Yo… Noh Woo-sung es mi nombre. 1240 01:10:57,419 --> 01:10:59,255 Ah, yo me llamo Yeong Jin-ho. 1241 01:10:59,338 --> 01:11:01,715 Mucho gusto. Puedes llamarme Woo-sung. 1242 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 Iba a hacerlo de todos modos. 1243 01:11:05,469 --> 01:11:08,264 Hay que ir a bañarnos, y luego a descansar. 1244 01:11:08,347 --> 01:11:10,307 Hay que descansar para la batalla. 1245 01:11:10,975 --> 01:11:11,809 Claro. 1246 01:11:19,483 --> 01:11:21,944 [golpes retumban] 1247 01:11:24,405 --> 01:11:25,614 [suspira] 1248 01:11:30,995 --> 01:11:32,579 VIERNES 16 DE AGOSTO 1249 01:11:32,663 --> 01:11:34,081 INGRESE PATRÓN DE DESBLOQUEO 1250 01:11:37,710 --> 01:11:39,878 [música inquietante] 1251 01:11:43,215 --> 01:11:44,174 [suena timbre] 1252 01:11:45,676 --> 01:11:47,678 [susurra] Amigo, amigo. Soy Woo-sung. 1253 01:11:55,728 --> 01:11:57,604 ¿Qué? ¿Ya dormiste bien? 1254 01:11:58,522 --> 01:12:00,899 Es que el wifi se desconectó. 1255 01:12:00,983 --> 01:12:02,901 ¿Tú me dejarías usar el tuyo? 1256 01:12:03,652 --> 01:12:05,487 ¿El wifi? Tampoco tengo. 1257 01:12:06,905 --> 01:12:08,532 Ah, ¿no tienes? 1258 01:12:09,074 --> 01:12:11,201 Sí, está bien. Te dejo dormir. 1259 01:12:15,164 --> 01:12:16,165 Woo-sung. 1260 01:12:18,334 --> 01:12:19,418 ¿Sí? 1261 01:12:19,501 --> 01:12:21,211 Voy al sauna. ¿Quieres venir? 1262 01:12:21,295 --> 01:12:23,339 Sudar me ayuda mucho para dormir. 1263 01:12:23,839 --> 01:12:25,966 Ah, es que yo ya me bañé. 1264 01:12:26,050 --> 01:12:27,968 Será otro día. Gracias por invitarme. 1265 01:12:32,056 --> 01:12:33,349 [pitido de traba] 1266 01:12:41,148 --> 01:12:43,192 [música de misterio continúa] 1267 01:13:09,009 --> 01:13:11,011 [música de misterio aumenta] 1268 01:13:17,726 --> 01:13:19,353 CENTRO COMUNITARIO 1269 01:13:21,939 --> 01:13:23,399 [recepcionista] Buenos días. 1270 01:13:26,944 --> 01:13:27,986 [pitido] 1271 01:13:28,987 --> 01:13:30,572 [Woo-sung] ¡Jin-ho! 1272 01:13:31,490 --> 01:13:32,866 Ah, ¿te decidiste? 1273 01:13:33,492 --> 01:13:34,827 Sí, no podía dormir. 1274 01:13:34,910 --> 01:13:36,745 Sí, es bueno sudar un poco. 1275 01:13:36,829 --> 01:13:37,704 Sí. 1276 01:13:40,916 --> 01:13:44,211 Ah, olvidé que no puedo entrar porque no pagué el mantenimiento. 1277 01:13:44,795 --> 01:13:47,548 - Hoy no tengo suerte. - ¿Pueden cobrarlo de mi cuenta? 1278 01:13:47,631 --> 01:13:49,425 Ah, es que las reglas no son así. 1279 01:13:49,508 --> 01:13:50,634 ¿No pueden? 1280 01:13:51,218 --> 01:13:53,262 Sí, pero solo por esta ocasión. 1281 01:13:54,555 --> 01:13:55,431 [exclama] 1282 01:13:55,514 --> 01:13:56,682 Te lo agradezco. 1283 01:13:57,516 --> 01:13:58,475 [pitido] 1284 01:14:00,227 --> 01:14:01,395 Muchas gracias. 1285 01:14:07,443 --> 01:14:08,444 De nada. 1286 01:14:19,329 --> 01:14:21,915 ¿Qué? ¿Parezco un mafioso? 1287 01:14:27,921 --> 01:14:31,967 Es que voy a lugares que son peligrosos a grabar videos y venderlos. 1288 01:14:32,509 --> 01:14:34,553 Eso hago. Un freelance como muchos. 1289 01:14:35,304 --> 01:14:37,681 Es como periodismo encubierto. 1290 01:14:37,764 --> 01:14:39,099 "Encubierto". Algo así. 1291 01:14:39,183 --> 01:14:41,226 Hace mucho me hice los tatuajes. 1292 01:14:41,310 --> 01:14:43,812 Me apuñalaron y, a veces, me torturaban. 1293 01:14:43,896 --> 01:14:46,565 ¿Y para qué? Arriesgué mi vida por nada. 1294 01:14:47,065 --> 01:14:48,567 Nadie me reconoció. 1295 01:14:48,650 --> 01:14:51,570 Los de la televisión se hicieron ricos con mi material. 1296 01:14:51,653 --> 01:14:53,989 Dejó de ser divertido. [chasquea lengua] 1297 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 Haré lo que está en mis manos. 1298 01:14:55,991 --> 01:14:58,869 Algo tan intenso que sacudirá a todo el país. 1299 01:15:00,704 --> 01:15:03,081 O, tal vez, investigue el tema del ruido. 1300 01:15:03,165 --> 01:15:04,666 De eso estamos padeciendo. 1301 01:15:05,918 --> 01:15:07,419 Tú quieres matarlos, ¿verdad? 1302 01:15:07,920 --> 01:15:08,754 ¿O no? 1303 01:15:10,214 --> 01:15:11,048 Sí. 1304 01:15:12,257 --> 01:15:13,634 En serio quiero matarlos. 1305 01:15:14,885 --> 01:15:15,761 ¿En serio? 1306 01:15:20,349 --> 01:15:22,768 [inhala y exhala] 1307 01:15:22,851 --> 01:15:25,771 Quizá es porque no dormí. Estoy cansado. 1308 01:15:26,438 --> 01:15:28,106 Supongo que mejor me voy. 1309 01:15:28,190 --> 01:15:29,399 Tú tómate tu tiempo. 1310 01:15:29,900 --> 01:15:31,818 [Jin-ho] Okey. Luego te voy a ver. 1311 01:15:32,319 --> 01:15:34,321 [música de suspenso] 1312 01:15:39,034 --> 01:15:40,285 [campana de elevador] 1313 01:15:42,579 --> 01:15:43,497 [pitido de traba] 1314 01:16:00,681 --> 01:16:02,683 [exclama] 1315 01:16:03,559 --> 01:16:06,311 Ay, ese imbécil. 1316 01:16:10,274 --> 01:16:11,775 [clic de obturador] 1317 01:16:28,458 --> 01:16:30,460 [música de suspenso] 1318 01:16:41,805 --> 01:16:44,016 ¿ASÍ SE VE UN PROBLEMA GENERACIONAL? 1319 01:16:44,099 --> 01:16:46,101 VOLVERLO GENERACIONAL PARA QUE EXPLOTE. 1320 01:16:49,229 --> 01:16:51,773 [música de suspenso aumenta y disminuye] 1321 01:16:57,738 --> 01:16:59,323 COMPRADOR: NOH WOO-SUNG 1322 01:17:00,073 --> 01:17:02,451 INCRIMINARLO COMO VÍCTIMA DEL SISTEMA 1323 01:17:02,951 --> 01:17:04,161 ¿PUERTA DE ACERO? 1324 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 JEON EUN-HWA 1325 01:17:05,329 --> 01:17:06,830 HALLÉ UN PROBLEMA COMPLEJO 1326 01:17:06,913 --> 01:17:07,873 FISCAL JEON EUN-HWA 1327 01:17:08,373 --> 01:17:09,374 SU VERDADERA CARA 1328 01:17:10,208 --> 01:17:11,668 AUMENTAN CRÍMENES POR RUIDOS 1329 01:17:12,210 --> 01:17:14,504 INCAUTAN REGISTRO DE SOBORNO MALAS CONSTRUCCIONES 1330 01:17:35,067 --> 01:17:36,443 EXPERTO N.º 1 EN HACKEO 1331 01:17:37,486 --> 01:17:38,945 CIUDAD REAL SILEO EDIFICIO 118 1332 01:17:40,364 --> 01:17:41,907 CONTROL DEL INTERFONO 1333 01:17:41,990 --> 01:17:43,492 DEPARTAMENTO 1401 1334 01:17:43,575 --> 01:17:44,785 Oh. [jadea] 1335 01:17:47,245 --> 01:17:48,330 DEPARTAMENTO 1501 1336 01:17:48,413 --> 01:17:49,956 [hombre] Arre. ¿Te gusta? 1337 01:17:50,040 --> 01:17:52,709 [hombre en TV] Cuando dice que hagamos… 1338 01:17:52,793 --> 01:17:54,127 [hombre] Para atrás. 1339 01:17:54,211 --> 01:17:55,712 DEPARTAMENTO 1501 1340 01:17:55,796 --> 01:17:57,798 [música inquietante] 1341 01:18:00,258 --> 01:18:02,302 PUERTA DE ENTRADA 1342 01:18:02,386 --> 01:18:04,388 [pitido de traba] 1343 01:18:05,972 --> 01:18:07,140 [pitido de traba] 1344 01:18:20,070 --> 01:18:22,072 [música inquietante aumenta] 1345 01:18:32,541 --> 01:18:34,543 [pitidos] 1346 01:18:35,919 --> 01:18:37,587 [pitidos] 1347 01:18:39,089 --> 01:18:40,132 [Jin-ho se queja] 1348 01:18:42,592 --> 01:18:44,010 [pitido de traba] 1349 01:18:47,514 --> 01:18:49,808 [chasquea lengua] Entonces, me dio su llave. 1350 01:18:51,601 --> 01:18:52,686 Es un pendejo. 1351 01:18:56,606 --> 01:18:57,733 [pitido] 1352 01:18:58,608 --> 01:19:00,777 [vierte líquido] 1353 01:19:09,619 --> 01:19:10,871 [Jin-ho suspira] 1354 01:19:34,478 --> 01:19:36,563 En serio quiero matarlos. 1355 01:19:36,646 --> 01:19:37,481 Maldito loco. 1356 01:19:39,274 --> 01:19:42,319 [ríe] Guau, es muy fotogénico. 1357 01:19:42,402 --> 01:19:44,654 [Gwang-cheol] Cuando le dije eso, sacó un cuchillo. 1358 01:19:44,738 --> 01:19:46,948 - Me preocupan mis hijos. - Sí. Es perfecto. 1359 01:19:47,032 --> 01:19:50,118 Ese joven intentó meterse a empujones a la casa. 1360 01:19:50,202 --> 01:19:54,664 - Eso es. Esto es muy bueno - Presiento que hará algo malo. 1361 01:19:54,748 --> 01:19:57,209 [mujer] Cuando gritó, no parecía estar bien. 1362 01:19:57,292 --> 01:20:00,337 Ese vecino da miedo. Siento que podría lastimar a los niños. 1363 01:20:00,420 --> 01:20:01,588 Parece asesino. 1364 01:20:01,671 --> 01:20:02,756 Ay, carajo. 1365 01:20:02,839 --> 01:20:03,840 [Woo-sung] ¡Aquí estoy! 1366 01:20:03,924 --> 01:20:06,426 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Todos lárguense! 1367 01:20:06,510 --> 01:20:08,678 - Arrestado. - ¡Golpeó a mi esposo! 1368 01:20:08,762 --> 01:20:11,890 ¿El del 1401 dijo que me mataría? Pero él está aquí dentro. 1369 01:20:11,973 --> 01:20:14,893 ¿Cree que no lo haré? Encontraré pruebas. ¡Los denunciaré! 1370 01:20:14,976 --> 01:20:16,603 En serio quiero matarlos. 1371 01:20:16,686 --> 01:20:18,814 [música de suspenso aumenta y cesa] 1372 01:20:19,731 --> 01:20:22,108 [Jin-ho] Ay, me duele todo. 1373 01:20:22,192 --> 01:20:24,778 [bosteza] Tengo sueño. 1374 01:20:33,912 --> 01:20:35,038 [ronca] 1375 01:20:35,914 --> 01:20:37,958 [Woo-sung exhala] 1376 01:20:42,379 --> 01:20:44,589 [Jin-ho ronca suave] 1377 01:20:53,348 --> 01:20:54,766 [se queja en voz baja] 1378 01:21:02,816 --> 01:21:04,568 18 H DE RUIDO DE CONSTRUCCIÓN 1379 01:21:05,610 --> 01:21:07,529 [música de tensión] 1380 01:21:18,039 --> 01:21:20,250 [ronquidos continúan] 1381 01:21:26,631 --> 01:21:28,508 [música de tensión continúa] 1382 01:21:42,230 --> 01:21:45,734 [traqueteo] 1383 01:21:53,408 --> 01:21:55,410 [música de tensión en aumento] 1384 01:22:01,166 --> 01:22:02,375 [música de tensión cesa] 1385 01:22:16,890 --> 01:22:19,059 [suena timbre] 1386 01:22:21,353 --> 01:22:23,355 [suena timbre] 1387 01:22:24,105 --> 01:22:25,649 [Jin-ho] Carajo. 1388 01:22:26,149 --> 01:22:28,151 [suena timbre] 1389 01:22:29,361 --> 01:22:30,695 [puerta se abre] 1390 01:22:30,779 --> 01:22:33,365 [Jin-ho] ¿Sabes qué hora es? Oye, tus zapatos. 1391 01:22:33,865 --> 01:22:35,492 Ay, quítatelos. 1392 01:22:48,129 --> 01:22:49,965 [mujer jadea] 1393 01:22:50,882 --> 01:22:52,300 ¿Ahora cuál es tu problema? 1394 01:22:52,384 --> 01:22:55,178 Dicen que mi esposo ya no va a reaccionar. 1395 01:22:56,638 --> 01:23:00,392 Le dije que fingiera estar herido, no que se golpeara como un idiota. 1396 01:23:00,475 --> 01:23:02,477 Ustedes solo tenían que ganar tiempo 1397 01:23:02,560 --> 01:23:05,480 para retenerlo hasta la mañana del Día de la Liberación. 1398 01:23:05,563 --> 01:23:06,940 ¿Eso qué significa? 1399 01:23:10,110 --> 01:23:11,111 ¿Qué buscas? 1400 01:23:11,194 --> 01:23:13,738 Dijiste que harías lo que fuera por tu contrato. 1401 01:23:13,822 --> 01:23:16,282 ¡Y que necesitabas quedarte por tus hijos! 1402 01:23:16,366 --> 01:23:18,660 Mi esposo está agonizando. [jadea] 1403 01:23:19,369 --> 01:23:20,203 Y es culpa tuya. 1404 01:23:21,913 --> 01:23:23,039 Eso es bueno. 1405 01:23:23,790 --> 01:23:25,500 Entre más muertos, mejor. 1406 01:23:26,918 --> 01:23:28,044 Más alboroto. 1407 01:23:29,754 --> 01:23:31,047 Dime eso otra vez. 1408 01:23:31,131 --> 01:23:32,215 ¡Dime eso otra vez! 1409 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 [se queja] 1410 01:23:35,260 --> 01:23:37,971 Arruinaste a un tipo normal y decente porque quisiste. 1411 01:23:38,471 --> 01:23:40,807 ¿Y aquí soy yo el malo? ¿Eh? 1412 01:23:41,391 --> 01:23:42,767 Esto es por dinero, ¿no? 1413 01:23:43,268 --> 01:23:45,395 Okey. Te voy a dar más. 1414 01:23:46,354 --> 01:23:48,815 [mujer solloza] 1415 01:23:48,898 --> 01:23:51,609 Ya con esto es mejor que te tranquilices. 1416 01:23:51,693 --> 01:23:54,446 Yo me encargo de la prórroga del contrato de renta. 1417 01:23:54,529 --> 01:23:55,864 - [mujer solloza] - ¿Eh? 1418 01:23:59,784 --> 01:24:01,286 [música de tensión] 1419 01:24:07,167 --> 01:24:08,835 [mujer exclama] 1420 01:24:10,795 --> 01:24:11,963 ¿Estás loca? 1421 01:24:12,547 --> 01:24:14,799 - ¡Me pasé muchos meses armando esto! - ¡No! 1422 01:24:14,883 --> 01:24:16,509 [golpe seco] 1423 01:24:17,552 --> 01:24:20,930 - ¿Sabes lo importante que es todo esto? - [martillazos] 1424 01:24:21,014 --> 01:24:23,892 - ¡Esto es por tu bien! - [martillazos] 1425 01:24:23,975 --> 01:24:26,895 - ¿Eh? ¡Para salvar a Corea! [grita] - [martillazos] 1426 01:24:26,978 --> 01:24:28,688 ¡Mierda! 1427 01:24:34,069 --> 01:24:34,903 Oye. 1428 01:24:35,695 --> 01:24:37,405 [susurra] No te mueras. 1429 01:24:40,533 --> 01:24:42,744 [suspira] 1430 01:24:42,827 --> 01:24:44,746 Todavía no le hacía la entrevista. 1431 01:24:45,997 --> 01:24:49,000 Eso te pasa por tocar mis cosas, te lo advertí. 1432 01:24:51,002 --> 01:24:53,213 Todos mis planes al carajo. 1433 01:24:53,713 --> 01:24:56,382 Muy bien. Ya que se acabe hoy. 1434 01:24:57,717 --> 01:24:58,551 ¿Qué? 1435 01:24:59,427 --> 01:25:00,512 ¿Y el último? 1436 01:25:11,523 --> 01:25:13,149 [música de suspenso] 1437 01:25:20,907 --> 01:25:22,617 [tono de llamada] 1438 01:25:22,700 --> 01:25:25,078 ¿Policía? Le llamo desde Ciudad Real. 1439 01:25:25,161 --> 01:25:28,623 ¿Se acuerda del que hizo un escándalo? Sí, sí, sí, Noh Woo-sung. 1440 01:25:28,706 --> 01:25:30,917 Creo que fue a matar a su vecina de abajo. 1441 01:25:31,000 --> 01:25:33,419 Dice que también va a matar a los del penthouse. 1442 01:25:33,503 --> 01:25:36,089 - [puerta se abre y se cierra] - [pitido de traba] 1443 01:25:50,145 --> 01:25:51,271 [exclama] 1444 01:25:51,354 --> 01:25:52,647 [da arcada] 1445 01:25:55,984 --> 01:25:57,986 [música de suspenso continúa] 1446 01:26:01,656 --> 01:26:02,949 Oh. 1447 01:26:03,032 --> 01:26:07,287 Nuestro asesino en serie, Noh Woo-sung, se había escondido en mi cama. 1448 01:26:07,996 --> 01:26:10,081 Creo que también quiere matarme a mí. 1449 01:26:10,999 --> 01:26:12,000 ¿Ahora qué hago? 1450 01:26:13,042 --> 01:26:13,877 Sí. 1451 01:26:15,128 --> 01:26:16,296 Por ahora voy a colgar. 1452 01:26:25,722 --> 01:26:27,098 [se queja de dolor] 1453 01:26:29,684 --> 01:26:30,518 Woo-sung… 1454 01:26:31,311 --> 01:26:33,438 ¿por qué mataste a esa mujer 1455 01:26:33,521 --> 01:26:35,106 dentro de mi casa? ¿Eh? 1456 01:26:36,983 --> 01:26:39,736 - [Woo-sung exclama] - ¿Y la mataste con ese martillo? 1457 01:26:40,236 --> 01:26:42,614 ¿Qué? ¿Ya me toca a mí? 1458 01:26:43,114 --> 01:26:45,533 No. No quiero morir. 1459 01:26:48,286 --> 01:26:49,579 Loco de mierda. 1460 01:26:50,079 --> 01:26:52,916 Mira cómo vives. ¿Crees que alguien te va a creer? 1461 01:26:53,583 --> 01:26:54,709 Tal vez no. 1462 01:26:55,501 --> 01:26:58,296 Pero eres el único con motivos para matarnos. 1463 01:26:58,922 --> 01:27:00,381 De eso me estuve encargando. 1464 01:27:01,633 --> 01:27:04,177 ¿Lo hiciste para echarme la culpa de todo? 1465 01:27:05,970 --> 01:27:06,804 Oye. 1466 01:27:07,347 --> 01:27:09,015 Como sea, ibas a suicidarte. 1467 01:27:09,098 --> 01:27:11,893 ¿Qué no te gustaría morir mejor por un motivo? 1468 01:27:11,976 --> 01:27:13,561 ¿Y morir como un asesino? 1469 01:27:14,062 --> 01:27:15,313 ¿Sería un buen motivo? 1470 01:27:15,396 --> 01:27:18,024 En otro sentido, serías una víctima. 1471 01:27:19,067 --> 01:27:22,362 Si tu departamento estuviera bien, no hubieras hecho esto. 1472 01:27:22,946 --> 01:27:26,157 ¡Esto no estaría pasando si tú no lo hubieras iniciado! 1473 01:27:28,076 --> 01:27:29,410 ¿Y yo tengo la culpa? 1474 01:27:32,789 --> 01:27:35,583 [gime de dolor] 1475 01:27:36,501 --> 01:27:37,335 Cállate. 1476 01:27:38,002 --> 01:27:39,003 Y abre los ojos. 1477 01:27:39,629 --> 01:27:40,672 [gime] 1478 01:27:40,755 --> 01:27:43,758 ¿Este es el sueño por el que te esforzaste toda tu vida? 1479 01:27:44,425 --> 01:27:46,302 [resopla] ¿Solo para tener esto? 1480 01:27:47,553 --> 01:27:48,972 ¿No tienes curiosidad? 1481 01:27:49,472 --> 01:27:53,309 ¿Por qué la gente compra departamentos tan caros para padecer de ruido? 1482 01:27:53,393 --> 01:27:55,895 Todos se amargan, se maldicen y se matan. 1483 01:27:55,979 --> 01:27:58,648 ¿Aspiran a eso? ¿Por qué no construyen como deben? 1484 01:27:58,731 --> 01:28:01,776 ¿Quién se queda con el dinero y quién permite que esto pase? 1485 01:28:01,859 --> 01:28:02,902 ¿Quiénes? 1486 01:28:04,404 --> 01:28:05,905 La respuesta… 1487 01:28:07,115 --> 01:28:08,908 está en el último piso, 1488 01:28:09,409 --> 01:28:11,286 detrás de esa puerta de acero. 1489 01:28:12,495 --> 01:28:15,373 [se queja de dolor] ¿Sí me rompí la cabeza? 1490 01:28:20,962 --> 01:28:23,965 Podrías haber ido al último piso desde el principio. 1491 01:28:24,716 --> 01:28:26,175 ¿Por qué me elegiste? 1492 01:28:26,259 --> 01:28:27,510 ¿Por qué yo? 1493 01:28:27,593 --> 01:28:30,471 ¡No te hice nada para merecer toda esta mierda! 1494 01:28:30,555 --> 01:28:32,640 Investigué en todos los departamentos, 1495 01:28:32,724 --> 01:28:34,642 y tú eras el blanco más fácil. 1496 01:28:35,268 --> 01:28:37,603 Tienes una historia realmente patética. 1497 01:28:37,687 --> 01:28:41,316 Eres el mejor ejemplo del sufrimiento de esta generación de jóvenes. 1498 01:28:42,483 --> 01:28:43,651 ¿No te parece? 1499 01:28:44,235 --> 01:28:46,362 Tú vas a llevar el mensaje perfecto. 1500 01:28:47,363 --> 01:28:50,325 "Un joven se vuelve loco por sus vecinos ruidosos, 1501 01:28:50,408 --> 01:28:52,952 los mata con un martillo y después se suicida. 1502 01:28:53,453 --> 01:28:55,830 Pero un hombre sobrevive a ese baño de sangre. 1503 01:28:55,913 --> 01:28:57,999 El periodista Jin-ho es ese testigo, 1504 01:28:58,082 --> 01:29:01,127 que culpa a la mala construcción, y esa es la clave. 1505 01:29:01,210 --> 01:29:04,672 En sus registros está la verdad detrás de todo ese ruido. 1506 01:29:05,298 --> 01:29:08,301 Jin-ho tuvo que arriesgar su vida para descubrir la verdad. 1507 01:29:08,384 --> 01:29:11,471 Y esa verdad fue la que cambió todo". 1508 01:29:14,223 --> 01:29:15,141 Woo-sung… 1509 01:29:17,310 --> 01:29:18,144 te juro… 1510 01:29:18,936 --> 01:29:20,605 que tu muerte valdrá la pena. 1511 01:29:21,981 --> 01:29:23,232 Perdón, Woo-sung. 1512 01:29:23,941 --> 01:29:24,776 Vamos a ver. 1513 01:29:27,362 --> 01:29:28,363 [gime] 1514 01:29:28,446 --> 01:29:30,073 Alto, alto, alto. 1515 01:29:31,699 --> 01:29:34,202 Mejor… déjame ayudarte. [jadea] 1516 01:29:34,285 --> 01:29:36,788 Pero primero… ayúdame… 1517 01:29:37,288 --> 01:29:39,040 ayúdame a recuperar mi casa. 1518 01:29:39,624 --> 01:29:40,833 Vamos a hacerlo juntos. 1519 01:29:40,917 --> 01:29:43,211 ¿Vas a ayudarme a matar a más gente? 1520 01:29:43,294 --> 01:29:47,215 Esa señora, la de abajo, echó a perder todos tus planes. 1521 01:29:47,298 --> 01:29:48,174 [jadea] 1522 01:29:48,257 --> 01:29:51,135 Y ahora tienes que terminar con todo esta noche. 1523 01:29:51,969 --> 01:29:53,388 ¿Crees poder tú solo? 1524 01:29:53,471 --> 01:29:56,349 Si lo haces y fracasas, nadie verá esa verdad. 1525 01:29:58,351 --> 01:30:00,853 [respira con fuerza, tose] 1526 01:30:02,397 --> 01:30:04,607 ¡Yo también estoy harto de esto! 1527 01:30:06,442 --> 01:30:09,028 Quiero recuperar mi casa y, de paso, toda mi vida. 1528 01:30:09,112 --> 01:30:11,239 Juntos, enviemos un mensaje al mundo. 1529 01:30:11,322 --> 01:30:13,950 ¿Qué razón tengo para traicionarte? 1530 01:30:17,578 --> 01:30:18,913 ¿Y mi mensajero? 1531 01:30:19,622 --> 01:30:22,458 "Una inquilina que iba a irse por ruidosa… 1532 01:30:23,251 --> 01:30:25,002 mata a su casera y se suicida". 1533 01:30:25,628 --> 01:30:26,671 [grita] 1534 01:30:29,215 --> 01:30:30,425 Suena muy bien. 1535 01:30:30,508 --> 01:30:31,717 Pero una cosa. 1536 01:30:32,218 --> 01:30:34,011 Si las cosas salen mal… 1537 01:30:35,179 --> 01:30:37,640 voy a visitar a tu madre en Namhae. 1538 01:30:38,933 --> 01:30:40,393 Y quiero tu entrevista. 1539 01:30:48,067 --> 01:30:49,944 [música inquietante] 1540 01:31:08,421 --> 01:31:09,922 [pitido de traba] 1541 01:31:35,531 --> 01:31:37,533 [Woo-sung gimotea] 1542 01:31:43,623 --> 01:31:44,832 [chasquea dedos] 1543 01:31:58,679 --> 01:32:00,515 [silbido de gas] 1544 01:32:02,058 --> 01:32:03,601 [imita explosión] 1545 01:32:09,440 --> 01:32:10,441 [silbido se detiene] 1546 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 [música inquietante continúa] 1547 01:32:52,525 --> 01:32:54,485 [hombre grita] 1548 01:32:54,569 --> 01:32:55,611 ¡No, por favor! 1549 01:32:56,654 --> 01:32:57,530 ¡No! 1550 01:32:58,197 --> 01:32:59,490 [gime agonizante] 1551 01:33:00,825 --> 01:33:02,326 [Eun-hwa respira agitada] 1552 01:33:08,916 --> 01:33:10,376 ¿Quién carajos son? 1553 01:33:12,003 --> 01:33:14,505 Yo voy a presentarme formalmente. 1554 01:33:14,589 --> 01:33:17,633 Soy Jin-ho, el buscador de la verdad. Es un placer. 1555 01:33:18,801 --> 01:33:19,719 ¿Cómo? 1556 01:33:19,802 --> 01:33:22,388 Cuando aún era fiscal, hace como un año, 1557 01:33:22,471 --> 01:33:25,808 supo de la mala construcción del lugar, y no dejó que se supiera. 1558 01:33:25,891 --> 01:33:27,518 Esa historia fue escrita por mí. 1559 01:33:27,602 --> 01:33:30,605 Puse mi vida en peligro, y hasta mandaron matarme. 1560 01:33:30,688 --> 01:33:32,690 ¿Sabe lo horrible que se siente eso, 1561 01:33:32,773 --> 01:33:35,359 y que, por eso, cancelaran mi historia? 1562 01:33:35,443 --> 01:33:36,861 No fue mi culpa. 1563 01:33:37,528 --> 01:33:38,904 Aún estábamos investigando… 1564 01:33:38,988 --> 01:33:41,824 Desde entonces, investigué su corrupta vida. 1565 01:33:41,907 --> 01:33:46,412 Pero luego, de pronto, dejó de ser fiscal y empezó a comprar departamentos. 1566 01:33:46,996 --> 01:33:50,166 Sabía que estaban mal construidos. Y comencé a seguirla. 1567 01:33:50,249 --> 01:33:54,045 Pensé que, si vivía cerca, encontraría cosas interesantes de usted. 1568 01:33:54,920 --> 01:33:57,465 Debe… ser un malentendido. 1569 01:33:57,548 --> 01:33:59,717 Ahora, déjeme preguntarle algo. 1570 01:33:59,800 --> 01:34:01,177 ¿El libro dónde está? 1571 01:34:06,307 --> 01:34:08,184 ¿Detrás de esa puerta de acero? 1572 01:34:10,436 --> 01:34:11,270 ¿Qué libro? 1573 01:34:12,688 --> 01:34:15,524 Se lo voy a volver a preguntar. Escuche con atención. 1574 01:34:15,608 --> 01:34:19,362 El libro de contabilidad del dinero sucio que ustedes escondieron. 1575 01:34:19,445 --> 01:34:21,405 El libro con el nombre de los imbéciles 1576 01:34:21,489 --> 01:34:24,909 que están involucrados en construcciones de mala calidad. 1577 01:34:25,743 --> 01:34:26,786 Ese libro, 1578 01:34:27,578 --> 01:34:28,412 ¿dónde está? 1579 01:34:30,206 --> 01:34:32,124 No sé de qué hablas, te lo juro. 1580 01:34:33,084 --> 01:34:33,959 [suspira] 1581 01:34:36,420 --> 01:34:37,380 Señora Jeon, 1582 01:34:38,047 --> 01:34:40,174 la escuché hablar de eso con su marido. 1583 01:34:40,758 --> 01:34:43,052 Tapó la cámara, pero el micrófono no. 1584 01:34:43,552 --> 01:34:44,595 El interfono. 1585 01:34:46,347 --> 01:34:50,017 Lo guardó para que no la culpen de ser intermediaria de mala construcción. 1586 01:34:50,101 --> 01:34:52,812 Dijo que era como un escudo impenetrable. 1587 01:34:52,895 --> 01:34:53,771 Entonces, 1588 01:34:54,480 --> 01:34:57,733 ese escudo invencible es esa puerta de acero, ¿no? 1589 01:34:58,943 --> 01:34:59,985 ¡Te dije que no sé! 1590 01:35:00,986 --> 01:35:02,488 - ¡Mi esposo! - ¡Perra! 1591 01:35:04,115 --> 01:35:05,324 Mi esposo sí sabe. 1592 01:35:05,408 --> 01:35:07,326 Es el único que se mete ahí. 1593 01:35:07,410 --> 01:35:09,912 Yo no tengo idea de lo que hay adentro 1594 01:35:09,995 --> 01:35:11,330 ni de lo que él hace ahí. 1595 01:35:12,957 --> 01:35:15,459 Okey. Es hora de comprobar los hechos. 1596 01:35:15,543 --> 01:35:16,919 Tú vigílala. 1597 01:35:17,795 --> 01:35:19,630 Okey. Venga por aquí. 1598 01:35:19,714 --> 01:35:22,299 [esposo gime débilmente] 1599 01:35:23,008 --> 01:35:25,261 [Jin-ho] Oiga, hoy bebió bastante. 1600 01:35:27,471 --> 01:35:28,472 Muy bien. 1601 01:35:30,641 --> 01:35:31,684 [pitido de traba] 1602 01:35:32,268 --> 01:35:33,602 [Jin-ho] Okey. 1603 01:35:34,145 --> 01:35:37,523 - Woo-sung. Sé que fui mala contigo. - [Jin-ho] ¿Lo escondiste aquí? 1604 01:35:38,232 --> 01:35:41,110 Perdóname. Pero sí me doy cuenta. 1605 01:35:41,193 --> 01:35:43,821 Yo sé que lo haces en contra de tu voluntad. 1606 01:35:44,488 --> 01:35:47,700 De algún modo, te está amenazando, ¿verdad? 1607 01:35:47,783 --> 01:35:49,535 Mató a la señora de abajo. 1608 01:35:50,369 --> 01:35:51,203 ¿Qué dijiste? 1609 01:35:53,581 --> 01:35:56,292 Y fingí estar de su lado para que no me matara. 1610 01:35:57,084 --> 01:35:58,502 Los ayudaré. 1611 01:35:58,586 --> 01:36:00,171 [música dramática] 1612 01:36:01,046 --> 01:36:03,632 Sabía… sabía que lo harías. 1613 01:36:03,716 --> 01:36:05,092 Esto es lo correcto. 1614 01:36:05,676 --> 01:36:08,345 Si tú me ayudas, yo te ayudaré con todo. 1615 01:36:08,846 --> 01:36:10,598 Oiga, ¿y la pistola de gas? 1616 01:36:10,681 --> 01:36:12,099 - ¿Funciona bien? - Sí. 1617 01:36:12,683 --> 01:36:14,143 Úsala si puedes. 1618 01:36:14,935 --> 01:36:16,729 No la ayudo porque me caiga bien. 1619 01:36:16,812 --> 01:36:18,731 Va a tener que pagar por sus crímenes. 1620 01:36:18,814 --> 01:36:21,984 Ya te dije que no hice nada. No soy una mala persona. 1621 01:36:22,067 --> 01:36:23,986 ¿En serio le crees a ese hombre? 1622 01:36:25,196 --> 01:36:26,989 [susurra] Por favor, ayúdame. 1623 01:36:27,698 --> 01:36:28,783 Te lo suplico. 1624 01:36:28,866 --> 01:36:31,494 - Recuperaré tu departamento… - [Jin-ho] ¡Qué mierda! 1625 01:36:33,829 --> 01:36:35,080 Hijos de su puta madre. 1626 01:36:35,164 --> 01:36:37,792 ¿Qué es esto? ¿Qué putas es esto? 1627 01:36:37,875 --> 01:36:39,627 - Venga, carajo. - [Eun-hwa gime] 1628 01:36:42,004 --> 01:36:44,840 - [Jin-ho] ¿Esto es todo lo que hay? - [golpe] 1629 01:36:45,424 --> 01:36:46,300 ¿Dónde está? 1630 01:36:47,426 --> 01:36:49,428 - ¡Dime, puta de mierda! - [golpes] 1631 01:36:49,512 --> 01:36:51,514 ¿Es todo lo que hay? 1632 01:36:53,390 --> 01:36:55,267 ¿Es todo lo que hay en esta caja? 1633 01:36:55,351 --> 01:36:57,269 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 1634 01:36:57,812 --> 01:36:58,854 [Eun-hwa] Sí. 1635 01:36:58,938 --> 01:37:02,024 Malversé fondos y acepté sobornos de empresas de construcción. 1636 01:37:02,107 --> 01:37:04,860 Estuvo mal, pero esto no está bien. Te puedo pagar… 1637 01:37:04,944 --> 01:37:06,529 - ¡Cállate, puta! - [gime] 1638 01:37:06,612 --> 01:37:09,448 - ¡Nada más están engañándome! - [golpes] 1639 01:37:09,532 --> 01:37:11,700 - ¡Esto no tiene sentido! - [golpes] 1640 01:37:11,784 --> 01:37:15,246 Levántate, hijo de puta. ¡Dime dónde está el libro! 1641 01:37:15,329 --> 01:37:18,082 - Dime. ¿Dónde está? - [Eun-hwa da alarido] 1642 01:37:18,165 --> 01:37:20,167 - ¿Dónde está el libro? ¿Eh? - [griterío] 1643 01:37:20,251 --> 01:37:22,211 ¿Dónde está el libro de contabilidad? 1644 01:37:22,962 --> 01:37:25,089 - ¡Los voy a matar! - [esposo gime] 1645 01:37:25,172 --> 01:37:27,216 ¿Dónde está el puto libro? 1646 01:37:28,050 --> 01:37:28,884 ¿Dónde está? 1647 01:37:29,885 --> 01:37:31,470 Eso es todo lo que quiero. 1648 01:37:31,554 --> 01:37:33,973 ¿Dónde está? El libro, ¿dónde está? 1649 01:37:34,056 --> 01:37:35,349 [llora] 1650 01:37:35,432 --> 01:37:37,768 Dime. Ahí está toda la verdad. 1651 01:37:38,477 --> 01:37:39,395 ¿O no? 1652 01:37:41,188 --> 01:37:43,983 [música dramática aumenta] 1653 01:37:44,066 --> 01:37:46,026 [clic de gatillo] 1654 01:37:55,536 --> 01:37:56,996 [Jin-ho exhala] 1655 01:37:57,079 --> 01:37:58,831 Eres una maldita mierda. 1656 01:38:00,207 --> 01:38:01,750 ¿Ahora te pones de su parte? 1657 01:38:02,918 --> 01:38:06,297 ¿Eh? ¡Eres un pendejo de mierda! 1658 01:38:07,548 --> 01:38:08,632 ¿Eh? 1659 01:38:08,716 --> 01:38:11,176 Pedazo de mierda traidor. 1660 01:38:11,260 --> 01:38:13,596 [gritando] ¡Voy a matarte! 1661 01:38:13,679 --> 01:38:15,264 [Eun-hwa] ¡Malditos locos! 1662 01:38:22,688 --> 01:38:24,690 [Jin-ho grita de dolor] 1663 01:38:28,611 --> 01:38:30,446 [Jin-ho tose ahogado] 1664 01:38:35,034 --> 01:38:37,286 Amor, atrápalo y mátalo. 1665 01:38:37,786 --> 01:38:39,622 Sí. ¡Hijo de puta! 1666 01:38:40,456 --> 01:38:41,540 Te voy a matar. 1667 01:38:41,624 --> 01:38:45,544 - [Eun-hwa] ¡Tenemos que matarlo! - [esposo] ¡Ven, cabrón! 1668 01:38:46,503 --> 01:38:48,589 [Woo-sung] ¡Presidenta! ¡Presidenta! 1669 01:38:50,549 --> 01:38:53,469 Por favor, por favor, abra la puerta. [jadea] 1670 01:38:57,181 --> 01:38:59,558 [tose] 1671 01:39:00,559 --> 01:39:02,102 [golpes] 1672 01:39:04,813 --> 01:39:05,981 [Woo-sung tose] 1673 01:39:07,691 --> 01:39:10,069 [griterío] 1674 01:39:17,076 --> 01:39:18,369 [griterío se detiene] 1675 01:39:52,111 --> 01:39:53,696 [Jin-ho se queja de dolor] 1676 01:40:05,207 --> 01:40:06,667 ¿Qué mierda? 1677 01:40:08,669 --> 01:40:10,838 - [música siniestra] - [Jin-ho se queja] 1678 01:40:14,299 --> 01:40:15,509 [jadea agonizante] 1679 01:40:19,555 --> 01:40:20,723 [Jin-ho tose] 1680 01:40:25,519 --> 01:40:26,645 [Eun-hwa] Mátalo. 1681 01:40:30,107 --> 01:40:31,108 Mátalo ya. 1682 01:40:35,529 --> 01:40:38,949 Es hora de que se lo entreguemos a la policía. 1683 01:40:39,992 --> 01:40:42,077 [Eun-hwa] Dos personas fueron asesinadas. 1684 01:40:42,745 --> 01:40:44,496 ¿A quién crees que van a culpar? 1685 01:40:47,416 --> 01:40:49,126 Si dejas que se vaya, al final… 1686 01:40:50,335 --> 01:40:52,463 tú vas a terminar siendo acusado. 1687 01:40:54,673 --> 01:40:56,759 [música siniestra continúa] 1688 01:40:57,634 --> 01:40:58,510 [Jin-ho] No. 1689 01:41:01,388 --> 01:41:02,639 Tú no te preocupes. 1690 01:41:03,432 --> 01:41:04,808 Eso no va a pasar. 1691 01:41:04,892 --> 01:41:06,727 Deja que yo me encargue de todo. 1692 01:41:07,478 --> 01:41:08,437 Confía en mí. 1693 01:41:09,313 --> 01:41:10,189 Mátalo. 1694 01:41:10,689 --> 01:41:13,192 [Jin-ho] Por favor, piénsalo bien. 1695 01:41:13,692 --> 01:41:15,277 Te miente. No le creas. 1696 01:41:15,360 --> 01:41:16,779 Mátalo ya. 1697 01:41:18,697 --> 01:41:19,656 Woo-sung. 1698 01:41:19,740 --> 01:41:21,116 ¡Hazlo! 1699 01:41:21,200 --> 01:41:23,202 [música siniestra aumenta y disminuye] 1700 01:41:27,122 --> 01:41:29,291 [gime] 1701 01:41:45,682 --> 01:41:47,101 [Woo-sung gime de dolor] 1702 01:41:47,184 --> 01:41:49,686 ¡Perdiste tu oportunidad! 1703 01:41:50,187 --> 01:41:52,106 - [gime] - ¡Maldito insecto! 1704 01:41:55,692 --> 01:41:57,402 ¿Por qué no me hiciste caso? 1705 01:41:57,486 --> 01:41:58,320 [Woo-sung gruñe] 1706 01:41:58,403 --> 01:42:00,447 [Eun-hwa jadea] 1707 01:42:03,867 --> 01:42:05,869 [suspira] 1708 01:42:06,578 --> 01:42:08,831 Por eso la gente vive en residencias. 1709 01:42:09,414 --> 01:42:11,333 Para evitar estas cosas. 1710 01:42:11,834 --> 01:42:14,169 ¿Qué voy a hacer con esto? 1711 01:42:20,801 --> 01:42:22,010 Te lo dije. 1712 01:42:23,095 --> 01:42:25,389 No se acepta a cualquiera como inquilino. 1713 01:42:28,475 --> 01:42:29,518 ¿Eras tú? 1714 01:42:30,185 --> 01:42:31,937 Oí que eres un psicópata. 1715 01:42:33,814 --> 01:42:36,108 ¿Solo por eso viniste a vivir aquí? 1716 01:42:39,695 --> 01:42:41,196 [suspira] 1717 01:42:42,072 --> 01:42:43,949 Debí tener cuidado. 1718 01:42:49,413 --> 01:42:53,125 Veo que no escuchaste que el libro estaba debajo de esto. 1719 01:42:57,880 --> 01:43:00,340 ¿Esto? ¿Qué ibas a hacer? 1720 01:43:01,049 --> 01:43:04,595 Si lo publicabas, ¿me ibas a culpar por contaminar con ruido? 1721 01:43:04,678 --> 01:43:08,348 O más bien, ¿tenías ganas de cambiar el mundo? [ríe] 1722 01:43:08,974 --> 01:43:10,976 [Woo-sung gime débilmente] 1723 01:43:11,935 --> 01:43:12,978 ¿Y luego qué? 1724 01:43:14,521 --> 01:43:17,191 Si no construyes mal y haces buenos departamentos, 1725 01:43:17,274 --> 01:43:18,525 ¿ya no va a haber ruido? 1726 01:43:19,193 --> 01:43:20,944 No es cierto. 1727 01:43:21,528 --> 01:43:23,322 Una vez te lo dije. 1728 01:43:23,405 --> 01:43:25,657 El ruido entre pisos es un problema humano. 1729 01:43:26,241 --> 01:43:27,868 No culpes al edificio. 1730 01:43:30,245 --> 01:43:33,624 Si gastan más dinero en la construcción de un edificio, 1731 01:43:33,707 --> 01:43:35,375 todo va a costar más caro. 1732 01:43:35,876 --> 01:43:40,130 Y eso hace que gente como tú no pueda comprarse un departamento. 1733 01:43:40,839 --> 01:43:42,758 ¿Qué parte no te queda clara? 1734 01:43:45,219 --> 01:43:46,803 En esta vida… 1735 01:43:48,096 --> 01:43:50,057 uno no depende de la esperanza. 1736 01:43:51,475 --> 01:43:53,518 Ya deberías ser más realista. 1737 01:43:54,811 --> 01:43:57,648 Pero hay tantas realidades ahora. 1738 01:43:59,107 --> 01:44:00,984 Mejor suerte para la otra. 1739 01:44:02,611 --> 01:44:04,363 [música siniestra aumenta y cesa] 1740 01:44:04,446 --> 01:44:05,781 [Jin-ho] Mejor en esta. 1741 01:44:08,033 --> 01:44:10,035 - [cuchillazo] - [Eun-hwa gime] 1742 01:44:16,041 --> 01:44:17,751 [Eun-hwa jadea] 1743 01:44:23,048 --> 01:44:25,175 - [cuchillazo] - [jadea] 1744 01:44:43,777 --> 01:44:45,737 [gime] Ay, qué mierda. 1745 01:44:45,821 --> 01:44:47,197 Estuve esperando… 1746 01:44:48,407 --> 01:44:49,741 un descuido. 1747 01:44:51,368 --> 01:44:52,577 ¿No te lo dije? 1748 01:44:53,495 --> 01:44:56,581 El libro… de contabilidad. 1749 01:44:59,418 --> 01:45:00,335 Oye… 1750 01:45:01,086 --> 01:45:02,045 trae el libro. 1751 01:45:02,671 --> 01:45:06,466 Reacciona y párate ya. Trae el libro. 1752 01:45:08,760 --> 01:45:09,761 Eso es. 1753 01:45:13,348 --> 01:45:15,100 Te jodieron por idiota. 1754 01:45:18,103 --> 01:45:19,313 [Woo-sung tose] 1755 01:45:20,314 --> 01:45:22,316 [música siniestra] 1756 01:45:28,280 --> 01:45:29,906 [Jin-ho] Mierda. 1757 01:45:30,615 --> 01:45:32,701 ¿Sabes lo que estás viendo? 1758 01:45:34,911 --> 01:45:35,912 Tráelo. 1759 01:45:36,371 --> 01:45:38,290 CONTRATO DE RENTA A LARGO PLAZO 1760 01:45:42,669 --> 01:45:44,421 CONTRATO DE COMPRA DE INMUEBLE 1761 01:45:57,934 --> 01:45:59,686 ¿Qué? ¿Eh? 1762 01:46:01,521 --> 01:46:03,023 CONTRATO DE COMPRA DE INMUEBLE 1763 01:46:04,107 --> 01:46:05,025 NOH WOO-SUNG 1764 01:46:06,068 --> 01:46:07,569 Ay, imbécil. 1765 01:46:08,153 --> 01:46:10,238 Ya recuperaste tu casa. 1766 01:46:10,322 --> 01:46:12,115 Me alegro por ti. 1767 01:46:15,118 --> 01:46:16,370 Deja el libro. 1768 01:46:17,287 --> 01:46:18,663 Quema los contratos. 1769 01:46:20,082 --> 01:46:21,875 Menos el libro de contabilidad. 1770 01:46:25,545 --> 01:46:26,380 Exacto. 1771 01:46:27,214 --> 01:46:28,673 Tráelo. Tráelo. 1772 01:46:29,841 --> 01:46:32,594 [gime débilmente] Oye. Oye. 1773 01:46:36,431 --> 01:46:38,767 Dame… dame el libro, cabrón. 1774 01:46:38,850 --> 01:46:39,893 [silbido de gas] 1775 01:46:39,976 --> 01:46:41,061 ¿Adónde vas? 1776 01:46:42,062 --> 01:46:43,980 [gime débilmente] 1777 01:46:45,107 --> 01:46:46,733 No, no, no, no. 1778 01:46:46,817 --> 01:46:48,777 Haz lo que te dije, lo que te dije. 1779 01:46:49,361 --> 01:46:50,779 Oye… 1780 01:46:50,862 --> 01:46:52,531 ¿qué estás haciendo? 1781 01:46:54,533 --> 01:46:55,492 [Woo-sung suspira] 1782 01:46:55,575 --> 01:46:57,202 Ya cállate. 1783 01:47:01,623 --> 01:47:03,041 Ya cállate. 1784 01:47:03,125 --> 01:47:05,460 Y ya no me digas qué tengo que hacer. 1785 01:47:07,879 --> 01:47:10,132 Todos son hijos de puta. 1786 01:47:12,551 --> 01:47:13,802 [jadea] 1787 01:47:15,095 --> 01:47:18,098 NOH WOO-SUNG 1788 01:47:22,811 --> 01:47:25,147 [música siniestra] 1789 01:47:27,774 --> 01:47:29,776 [inaudible] 1790 01:47:42,831 --> 01:47:44,749 [inaudible] 1791 01:47:55,469 --> 01:47:57,471 [música siniestra aumenta y disminuye] 1792 01:48:04,686 --> 01:48:06,688 [música siniestra continúa] 1793 01:48:14,154 --> 01:48:16,239 [explosión] 1794 01:48:26,750 --> 01:48:29,044 [jadeos suaves en eco] 1795 01:48:30,212 --> 01:48:32,214 [música se torna triste] 1796 01:48:40,931 --> 01:48:43,141 - [estruendo] - [música triste cesa] 1797 01:49:12,003 --> 01:49:12,837 INFORME DEL CASO 1798 01:49:17,592 --> 01:49:18,760 [abogado] Mm. 1799 01:49:22,889 --> 01:49:24,057 Ajá. 1800 01:49:25,892 --> 01:49:28,103 Supongo que piensan soy un idiota. 1801 01:49:29,604 --> 01:49:32,482 Y luego dicen que no diga nada. 1802 01:49:33,567 --> 01:49:35,110 ¿Sí parezco un idiota? 1803 01:49:41,825 --> 01:49:43,994 En los vídeos que grabó Jin-ho, 1804 01:49:44,077 --> 01:49:46,788 dice algo sobre el libro de Eun-hwa, 1805 01:49:46,871 --> 01:49:48,999 pero no sé, porque todo se quemó. 1806 01:49:49,082 --> 01:49:50,041 ¿Usted vio algo? 1807 01:49:51,585 --> 01:49:53,086 Supongo que no. 1808 01:49:53,753 --> 01:49:55,171 De acuerdo. Sí. 1809 01:49:56,965 --> 01:49:57,799 Mm. 1810 01:49:58,800 --> 01:50:01,678 Y lo que sea que Jin-ho estuviera buscando… 1811 01:50:05,557 --> 01:50:07,017 al parecer se esfumó. 1812 01:50:08,351 --> 01:50:09,227 ¿Verdad? 1813 01:50:15,191 --> 01:50:17,319 [música nostálgica suave] 1814 01:50:58,526 --> 01:51:00,528 [música nostálgica suave continúa] 1815 01:51:33,436 --> 01:51:36,314 [madre] Ya no pienses en eso. Tú solo descansa. 1816 01:51:36,815 --> 01:51:39,943 Y si tú quieres, puedes vivir aquí conmigo. 1817 01:51:40,026 --> 01:51:43,947 No pienses en Seúl ni vayas a regresar. 1818 01:51:44,030 --> 01:51:44,864 ¿Me oíste? 1819 01:51:54,666 --> 01:51:57,752 [crepitar en eco] 1820 01:52:01,965 --> 01:52:03,967 [motor arranca] 1821 01:52:11,182 --> 01:52:13,184 [música inquietante] 1822 01:52:42,797 --> 01:52:43,882 [pitido] 1823 01:52:44,424 --> 01:52:45,967 [campana de elevador] 1824 01:52:57,479 --> 01:52:59,481 [pitidos] 1825 01:52:59,564 --> 01:53:02,108 - [pitido de traba] - [puerta se abre] 1826 01:53:08,490 --> 01:53:09,407 [pitido de traba] 1827 01:53:15,079 --> 01:53:18,249 AVISO DEL REGISTRO DE LA PROPIEDAD 1828 01:53:26,216 --> 01:53:30,553 Titular: NOH WOO-SUNG 1829 01:53:30,637 --> 01:53:33,223 [golpes retumban] 1830 01:53:35,600 --> 01:53:38,978 [golpes retumban] 1831 01:53:50,490 --> 01:53:52,617 - [exhala] - [golpes retumban] 1832 01:53:54,661 --> 01:53:56,663 [golpes continúan] 1833 01:54:01,626 --> 01:54:03,628 [ríe] 1834 01:54:07,841 --> 01:54:09,843 [golpes continúan] 1835 01:54:16,057 --> 01:54:18,059 [risa histérica] 1836 01:54:23,314 --> 01:54:25,316 [suena "Seoul's Anthem" de Patti Kim] 1837 01:56:52,005 --> 01:56:54,007 [música se desvanece] 1838 01:56:55,305 --> 01:57:55,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm