1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,943 --> 00:00:17,861 ♪ Come on over, baby ♪ 3 00:00:18,153 --> 00:00:22,115 ♪ Whole lot of shakin' goin' on ♪ 4 00:00:22,407 --> 00:00:23,700 ♪ Yes, I said come on over baby ♪ 5 00:00:23,992 --> 00:00:27,537 ♪ Baby, you can't go wrong ♪ 6 00:00:27,829 --> 00:00:29,122 ♪ We ain't fakin' ♪ 7 00:00:29,414 --> 00:00:33,835 ♪ Whole lotta shakin' goin' on ♪ 8 00:00:34,127 --> 00:00:35,462 ♪ Well, I say come on over baby ♪ 9 00:00:35,754 --> 00:00:40,050 ♪ We got chicken in the barn, whew huh ♪ 10 00:00:40,342 --> 00:00:41,718 ♪ Come on over baby ♪ 11 00:00:42,010 --> 00:00:45,639 ♪ Really got the bull by the horn ♪ 12 00:00:45,930 --> 00:00:47,307 ♪ We ain't fakin' ♪ 13 00:00:47,599 --> 00:00:50,310 ♪ Whole lotta shakin' goin' on ♪ 14 00:00:50,602 --> 00:00:54,314 ♪ Well, I said shake baby, shake it ♪ 15 00:00:54,606 --> 00:00:57,192 ♪ I said shake baby, shake it ♪ 16 00:00:57,484 --> 00:00:59,903 ♪ I said shake it baby, shake it ♪ 17 00:01:00,195 --> 00:01:02,197 ♪ I said shake, baby, shake ♪ 18 00:01:02,489 --> 00:01:04,407 ♪ Come on over ♪ 19 00:01:04,699 --> 00:01:07,577 ♪ Whole lotta shakin' goin' on ♪ 20 00:01:07,869 --> 00:01:10,246 ♪ Ah, let's go ♪ 21 00:01:41,611 --> 00:01:42,729 Bist du bereit, Joe? 22 00:01:44,614 --> 00:01:47,450 Wir müssen das nicht tun, Fontana, ich meine... 23 00:01:47,742 --> 00:01:50,412 Es tut mir leid, ich einen Fehler gemacht, ich weiß, dass Emily dein Mädchen ist. 24 00:01:50,704 --> 00:01:52,213 Ich bin wirklich froh, dass du es bemerkt hast. 25 00:01:53,873 --> 00:01:56,418 Du hältst dich für einen ganz harten Kerl, nicht wahr? 26 00:01:56,710 --> 00:02:01,172 ♪ We ain't faking, whole lotta shaking going on ♪ 27 00:02:01,464 --> 00:02:02,716 ♪ Easy now, shake ♪ 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,417 Bobby, bitte. 29 00:02:04,509 --> 00:02:07,378 Zum letzten Mal, bitte tu das nicht. 30 00:02:08,096 --> 00:02:09,513 Meine Ehre steht auf dem Spiel. 31 00:02:09,605 --> 00:02:10,798 Ich liebe dich. 32 00:02:11,890 --> 00:02:14,310 Joe weiß das. Das hier wird gar nichts beweisen. 33 00:02:14,327 --> 00:02:16,329 Hey, Emily, mach dir keine Sorgen, 34 00:02:16,521 --> 00:02:18,398 Ich hab' alles im Griff. 35 00:02:18,690 --> 00:02:21,568 ♪ Now let's hear it real low one time ♪ 36 00:02:21,860 --> 00:02:23,737 ♪ Shake, baby shake ♪ 37 00:02:24,028 --> 00:02:25,530 ♪ All you gotta do honey ♪ 38 00:02:25,822 --> 00:02:27,365 ♪ Is kinda stand in one spot ♪ 39 00:02:27,657 --> 00:02:30,493 ♪ Wiggle around just a little bit ♪ 40 00:02:30,785 --> 00:02:34,706 ♪ That's when you got it, yeah ♪ 41 00:02:34,998 --> 00:02:37,375 ♪ Whole lot a shaking going on ♪ 42 00:02:37,667 --> 00:02:39,419 ♪ Now let's go on ♪ 43 00:02:39,711 --> 00:02:42,088 ♪ Shake it, baby, shake it ♪ 44 00:02:42,380 --> 00:02:44,841 ♪ Shake it, baby, shake it ♪ 45 00:02:45,133 --> 00:02:45,984 ♪ Whoo ♪ 46 00:02:47,510 --> 00:02:50,305 ♪ Shake it, baby, shake it ♪ 47 00:02:50,597 --> 00:02:52,807 ♪ Come on, over ♪ 48 00:02:53,099 --> 00:02:56,936 ♪ Whole lot of shaking going on ♪ 49 00:03:12,243 --> 00:03:14,496 ♪ Heading to someplace that ain't in a dream ♪ 50 00:03:14,788 --> 00:03:17,540 ♪ And heading where no mortal man's ever been ♪ 51 00:03:17,832 --> 00:03:22,629 ♪ And you may never see my face again ♪ 52 00:03:23,880 --> 00:03:26,591 ♪ The eyes of a fool and a heart full of fire ♪ 53 00:03:26,883 --> 00:03:29,636 ♪ I'm climbing the mountain, it keeps getting higher ♪ 54 00:03:29,928 --> 00:03:34,557 ♪ I'm playing a game that no one's supposed to win ♪ 55 00:03:34,849 --> 00:03:39,646 ♪ On my my way, where I want to be ♪ 56 00:03:40,438 --> 00:03:44,192 ♪ Got to stay ♪ 57 00:03:44,484 --> 00:03:47,111 ♪ Out on the edge ♪ 58 00:03:48,470 --> 00:03:50,810 Oh Scheiße! 59 00:03:50,824 --> 00:03:55,620 ♪ Out on the edge ♪ 60 00:03:56,704 --> 00:03:59,791 ♪ I'm betting it all on the roll of the dice ♪ 61 00:04:00,083 --> 00:04:03,002 ♪ Got nothing to lose but the rest of my life ♪ 62 00:04:03,294 --> 00:04:08,091 ♪ I'm chasing the dragon, and I'm gonna ride him down ♪ 63 00:04:09,300 --> 00:04:11,845 ♪ Harder I run and the faster I go ♪ 64 00:04:12,136 --> 00:04:14,889 ♪ And the faces I never seen here before ♪ 65 00:04:15,181 --> 00:04:19,978 ♪ I know this is it, it's too late to turn back now ♪ 66 00:04:20,270 --> 00:04:25,149 ♪ On my way, where I want to be ♪ 67 00:04:25,859 --> 00:04:29,529 ♪ Got to stand ♪ 68 00:04:29,821 --> 00:04:34,617 ♪ Out on the edge ♪ 69 00:04:36,035 --> 00:04:38,788 ♪ Out on the edge ♪ 70 00:04:48,298 --> 00:04:51,050 ♪ Out on the edge ♪ 71 00:05:23,791 --> 00:05:24,979 Söhnchen? 72 00:05:28,271 --> 00:05:29,963 Hast du mal Feuer? 73 00:05:51,945 --> 00:05:53,679 Hier entlang zur Oberstadt. 74 00:06:00,620 --> 00:06:02,538 Hier entlang zur Oberstadt. 75 00:06:53,881 --> 00:06:55,341 Hey, was ist denn hier los, Jack? 76 00:06:55,700 --> 00:06:56,500 Wo bin ich? 77 00:06:56,692 --> 00:06:57,692 Wie ist dein Name, mein Sohn? 78 00:06:57,700 --> 00:06:59,250 Bobby, Bobby Fontana. 79 00:06:59,286 --> 00:07:01,180 Einer von Raffertys Jungs. 80 00:07:01,472 --> 00:07:02,682 Bitte treten Sie beiseite. 81 00:07:04,726 --> 00:07:06,644 Hey, Vorsicht mit der Jacke, Freundchen. 82 00:07:09,105 --> 00:07:12,150 In der Oberstadt können Sie sich diesem Husten verabschieden, Mrs. Hardison. 83 00:07:12,442 --> 00:07:16,070 Oh, da werde ich aber richtig glücklich sein. Ich habe darunter schon so lange, lange Zeit gelitten. 84 00:07:16,362 --> 00:07:18,906 Da wird einem ganz warm ums Herz, nicht wahr? 85 00:07:21,300 --> 00:07:24,579 Hey, das mit der Oberstadt klingt gut. Vielleicht sollte ich mir das mal ansehen. 86 00:07:38,676 --> 00:07:41,304 Dieser Verkehr in der mittleren Stadt wird langsam unmöglich. 87 00:07:41,496 --> 00:07:43,596 Ich muss den großen Chef dazu bringen, hier eine Radspur anzulegen. 88 00:07:43,800 --> 00:07:45,430 Radspur? Du brauchst eine Autobahn, Kumpel. 89 00:07:45,450 --> 00:07:47,993 Wer hat dir beigebracht, wie man dieses Ding fährt? Du hast mich fast umgebracht. 90 00:07:50,580 --> 00:07:51,964 Du musst Bobby sein. 91 00:07:53,816 --> 00:07:55,318 Ich bin Rafferty. 92 00:07:55,810 --> 00:07:58,429 Spring auf, wir müssen uns mal ernsthaft unterhalten. 93 00:08:03,242 --> 00:08:05,703 Tot, was meinst du mit tot? 94 00:08:15,546 --> 00:08:17,715 Mister, Sie sollten auf keinen Fall Motorrad fahren. 95 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 Sie könnten sonst wirklich jemanden verletzen. 96 00:08:20,600 --> 00:08:22,200 Ich habe bisher noch niemand verletzt. 97 00:08:25,000 --> 00:08:27,500 WIR SCHLIESSEN NIE 98 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 Komm endlich. 99 00:08:40,400 --> 00:08:42,880 Ich nehme an, alle anderen hier sind auch tot? 100 00:08:43,000 --> 00:08:45,700 Wie Türnägel. Wir sind alle nur noch Geister. 101 00:08:49,122 --> 00:08:50,506 Auch Geister müssen essen. 102 00:08:51,666 --> 00:08:53,584 Hör mal, Kleiner, hey, 103 00:08:53,876 --> 00:08:55,920 was war das letzte woran du dich erinnerst? 104 00:08:56,212 --> 00:08:57,505 Ein Rennen. 105 00:08:57,800 --> 00:08:59,100 Ja, ich war bei einem Rennen. 106 00:08:59,699 --> 00:09:01,999 Es war kein wirkliches Wettrennen. Der Typ hat auf halber Strecke gekniffen. 107 00:09:02,026 --> 00:09:03,219 Ich bin weitergefahren. 108 00:09:03,511 --> 00:09:04,971 Weißt du, für die Zuschauer. 109 00:09:05,260 --> 00:09:06,860 Wie auch immer, ich wollte gerade aussteigen, als... 110 00:09:06,900 --> 00:09:08,600 Hier, probier die Linguini. 111 00:09:08,900 --> 00:09:10,000 Ziemlich gut. 112 00:09:12,700 --> 00:09:15,200 Was ist los? Magst du keine italienische Küche? 113 00:09:16,440 --> 00:09:17,291 Emily. 114 00:09:18,800 --> 00:09:21,550 Oh ja. Sie war wirklich ein süßes Ding. 115 00:09:21,654 --> 00:09:22,721 Echtes Pech, Junge. 116 00:09:23,489 --> 00:09:24,824 Ich muss sie sehen. 117 00:09:25,116 --> 00:09:26,466 Entschuldigung, das ist unmöglich. 118 00:09:26,492 --> 00:09:28,386 Du verstehst das nicht, ich muss sie sehen! 119 00:09:28,578 --> 00:09:30,905 Es gibt etwas was ich ihr unbedingt sagen muss! 120 00:09:30,997 --> 00:09:34,125 Mein Sohn, du hast ihr bereits alles gesagt, was du ihr jemals sagen wolltest. 121 00:10:19,712 --> 00:10:20,963 Also das war's? 122 00:10:22,400 --> 00:10:25,300 Nun, um ihnen die Wahrheit zu sagen, Ich hatte etwas anderes erwartet. 123 00:10:25,340 --> 00:10:28,140 Sie wissen schon, sowas wie Engel und Harfen und solche Sachen. 124 00:10:28,179 --> 00:10:30,414 Oh nein, das gibt's nur in der Oberstadt. 125 00:10:30,806 --> 00:10:32,341 Oh, Sie meinen doch nicht etwa, dass ich... 126 00:10:32,400 --> 00:10:34,100 Nein, nein, nein, das ist die mittlere Stadt. 127 00:10:34,120 --> 00:10:36,080 Eine Art Zwischenstation, nur vorübergehend. 128 00:10:36,345 --> 00:10:37,171 Oh. 129 00:10:38,000 --> 00:10:39,600 Also werde ich weiterziehen? 130 00:10:39,620 --> 00:10:41,455 So einfach ist das nicht, Bob. 131 00:10:41,734 --> 00:10:44,353 Der große Chef ist nicht der Ansicht, dass du schon so weit wärst. 132 00:10:44,445 --> 00:10:46,397 Deshalb hat er mich hier runtergeschickt. 133 00:10:46,450 --> 00:10:48,150 Was ist los, gefallen ihm meine Klamotten nicht? 134 00:10:48,170 --> 00:10:50,210 Sagen wir's mal so, Du besitzt einige Schwächen, die gegen Dich sprechen. 135 00:10:50,230 --> 00:10:52,424 Und bis Du die nicht bis zu seiner Zufriedenheit ausgleichst, 136 00:10:52,445 --> 00:10:53,829 steckst Du hier irgendwie fest. 137 00:10:54,372 --> 00:10:56,073 Also, was verlangt er von mir zu tun? 138 00:10:56,900 --> 00:10:58,443 Führe einen Auftrag aus. 139 00:10:58,460 --> 00:11:02,960 Etwas, das besonders zu Deinen... Äh, Fähigkeiten passt. 140 00:11:03,339 --> 00:11:05,258 Okay, ich bin dabei. 141 00:11:05,549 --> 00:11:06,449 Wann fangen wir an? 142 00:11:06,480 --> 00:11:08,180 Ich wollte... darauf zu sprechen kommen. 143 00:11:12,800 --> 00:11:16,140 Du wirst mit dem Zug fahren müssen, bis wir eine Aufgabe für dich gefunden haben. 144 00:11:16,160 --> 00:11:17,060 Was? 145 00:11:17,080 --> 00:11:19,830 Das ist der einzige Weg, um die Mittelstadt vor Überfüllung zu bewahren. 146 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 - Und wohin fährt er? - Ringsherum. 147 00:11:34,328 --> 00:11:36,655 Und wie lange muss ich auf diesem Ding bleiben? 148 00:11:40,584 --> 00:11:42,420 Könnte 'ne Weile dauern. 149 00:11:42,712 --> 00:11:44,555 Lassen Sie mich raus hier! 150 00:11:45,250 --> 00:11:46,850 Machen Sie die Tür auf! 151 00:11:46,870 --> 00:11:49,047 Es gibt einen verdammten Wikinger hier drinnen! 152 00:12:40,290 --> 00:12:42,130 Ach Lenny, was machst du da? 153 00:12:42,150 --> 00:12:44,060 Wie oft muss ich es dir denn noch sagen? 154 00:12:44,080 --> 00:12:47,180 Erst der Salat, danach die die Tomate und dann die Zwiebel, häh? 155 00:12:47,200 --> 00:12:48,900 Was muss ich tun, es für dich aufschreiben? 156 00:12:48,920 --> 00:12:51,930 - Tut mir leid, ich vergaß... - Hör zu, es soll dir nicht leid tun, ja? Mach es einfach richtig! 157 00:12:57,178 --> 00:12:59,572 Ich brauche sechs Cheeseburger und sieben Colas, und zwar zügig. 158 00:12:59,600 --> 00:13:01,330 Zwei ohne Tomaten, einen ohne Zwiebeln, 159 00:13:01,350 --> 00:13:03,080 zwei ohne Senf und einen ohne Mayonnaise. 160 00:13:03,100 --> 00:13:04,885 Und die ohne Zwiebeln, will keinen Ketchup. 161 00:13:04,919 --> 00:13:07,037 Oh, und eine große Pommes mit extra Salz, verstanden? 162 00:13:07,300 --> 00:13:08,600 Ich hoffe es. 163 00:13:09,100 --> 00:13:10,200 Soll ich Dir helfen? 164 00:13:10,220 --> 00:13:11,500 Melissa, ich brauche dich vorne. 165 00:13:11,500 --> 00:13:13,294 In Ordnung. Lassen Sie mich nur diese Bestellung zum Mitnehmen aufgeben. 166 00:13:13,400 --> 00:13:14,600 Danke für das Angebot. 167 00:13:16,600 --> 00:13:17,700 Egal, verschwinde von hier. 168 00:13:17,720 --> 00:13:20,530 Bitte, verschwinde einfach von hier. Hau ab. Geh da raus und hilf ihr. 169 00:13:20,550 --> 00:13:21,750 Ich werde mich darum kümmern. 170 00:13:21,800 --> 00:13:23,400 Und versuche, es nicht zu vermasseln. 171 00:13:25,100 --> 00:13:27,000 Ich mache mich nicht gerade gut, oder? 172 00:13:27,500 --> 00:13:28,780 Du machst das schon ganz gut. 173 00:13:28,800 --> 00:13:31,080 Ich glaube nicht, dass Max mich besonders mag. 174 00:13:31,100 --> 00:13:33,185 Max mag eigentlich...niemanden. 175 00:13:34,573 --> 00:13:37,535 ♪ Much more than physical ♪ 176 00:13:37,827 --> 00:13:40,955 ♪ Not just emotional ♪ 177 00:13:41,247 --> 00:13:44,041 ♪ Baby, I want you so bad ♪ 178 00:13:44,333 --> 00:13:47,878 ♪ It's an obsession ♪ 179 00:13:48,170 --> 00:13:49,422 ♪ It's an obsession ♪ 180 00:13:49,700 --> 00:13:51,600 Ich weiß nicht, warum du deine Zeit verschwendest. 181 00:13:52,399 --> 00:13:54,059 Sie weiß nicht mal, dass es dich gibt. 182 00:13:54,885 --> 00:13:56,795 Ja, aber eines Tages wird sie es. 183 00:13:56,887 --> 00:14:00,850 ♪ It's an obsession ♪ 184 00:14:01,142 --> 00:14:05,938 ♪ I tried to tell you how much I longed to feel your kiss ♪ 185 00:14:07,681 --> 00:14:09,066 Yo, Barnes. 186 00:14:09,350 --> 00:14:11,150 Wer hat so'n Weichei wie dich hier reingelassen? 187 00:14:11,690 --> 00:14:12,790 Ich arbeite hier. 188 00:14:12,987 --> 00:14:14,447 Oh Gott, was für'n Witz. 189 00:14:14,700 --> 00:14:16,500 Max muss wirklich verzweifelt sein, oder? 190 00:14:17,992 --> 00:14:21,011 Yo Barnes, Mann, ich habe dir nicht die Erlaubnis gegeben, Sharon anzusehen. 191 00:14:23,000 --> 00:14:27,300 Alles klar, Mann, nimmst du nun unsere Bestellung auf, oder willst du einfach nur da stehen und dumm rumgucken? 192 00:14:29,000 --> 00:14:30,800 Was würdest du...gern haben? 193 00:14:52,800 --> 00:14:55,300 Ich dachte, Sie sagten dass diese Reise ruhig verlaufen würde. 194 00:14:55,320 --> 00:14:59,200 Das sind diese verdammten Fluorkohlenwasserstoffe. Sie haben die Ozonschicht schwer beschädigt. 195 00:14:59,220 --> 00:15:02,620 Aber diese Leute scheren sich nicht einen Dreck um ihre Umwelt. 196 00:15:02,640 --> 00:15:03,640 Ein Nuklearschlag! 197 00:15:03,660 --> 00:15:05,880 - Ja, ich glühe regelrecht. - Wow! 198 00:15:05,900 --> 00:15:07,000 Das Ende ist nahe, Alter. 199 00:15:07,120 --> 00:15:08,170 Todesstrahlen! 200 00:15:08,190 --> 00:15:09,240 - Ja, aber ich, wurde irgendwie 201 00:15:09,260 --> 00:15:12,260 - total von schwarzen Schimmel überzogen. - Es haben einige Veränderungen seit deiner Zeit stattgefunden. 202 00:15:15,700 --> 00:15:16,650 Was Sie nicht sagen! 203 00:15:27,670 --> 00:15:30,150 Also, lass mich dir mal etwas erklären, Mann. Dieser Scheiß ist so gut, 204 00:15:30,200 --> 00:15:34,700 dass es deinen Verstand von innen nach außen kehrt, von oben nach unten, in jede nur denkbare Richtung. 205 00:15:34,720 --> 00:15:37,120 Das wird dich völlig um deinen Verstand bringen. 206 00:15:37,140 --> 00:15:38,440 Wo sind wir, auf dem Mars? 207 00:15:38,460 --> 00:15:40,360 Nein, Fort Lauderdale. 208 00:15:44,200 --> 00:15:46,900 Wie das? Und was ist aus Elvis geworden? 209 00:15:47,200 --> 00:15:48,400 Er ist in der Oberstadt. 210 00:15:51,835 --> 00:15:53,963 Ich bin mir nicht so sicher ob ich diese Veränderungen mag. 211 00:15:56,400 --> 00:15:58,100 Naja, aber mit einigen kann ich leben. 212 00:15:59,200 --> 00:16:01,100 Hey, niemand kann uns sehen, oder? 213 00:16:01,200 --> 00:16:02,500 Nein, es sei denn, du willst es. 214 00:16:02,520 --> 00:16:03,970 Die Vorschrift lautet jedoch, 215 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 dass du Dich nur Deinem Auftrag zu erkennen gibst, und niemandem sonst. 216 00:16:08,269 --> 00:16:09,687 ♪ Dark rising ♪ 217 00:16:09,979 --> 00:16:12,481 ♪ My heart, round your little finger ♪ 218 00:16:12,950 --> 00:16:16,450 Würden Sie mir mal 'ne Pause gönnen? Ich saß seit 'ner Ewigkeit in einer U-Bahn. 219 00:16:16,500 --> 00:16:18,900 Versuch 's mit 'ner kalten Dusche, das funktioniert immer noch. 220 00:16:20,500 --> 00:16:21,300 Hey! 221 00:16:21,657 --> 00:16:24,368 ♪ You laugh, I see you ♪ 222 00:16:24,700 --> 00:16:25,520 Pass auf, Idiot! 223 00:16:25,540 --> 00:16:29,836 ♪ You crash, when I'm playing my hymn ♪ 224 00:16:32,659 --> 00:16:33,769 Lass ihn kommen. 225 00:16:33,961 --> 00:16:35,588 ♪ Your world ♪ 226 00:16:35,679 --> 00:16:36,663 ♪ You're just a ♪ 227 00:16:45,150 --> 00:16:46,550 Du Arschloch. 228 00:16:50,894 --> 00:16:52,146 ♪ Out of control ♪ 229 00:16:52,500 --> 00:16:53,900 Was für ein Spasti! 230 00:16:55,300 --> 00:16:58,200 Also, wer wird es sein? 231 00:16:59,545 --> 00:17:02,055 Welches von diesen glücklichen Kindern ist mein Auftrag? 232 00:17:03,000 --> 00:17:04,600 Der Spasti. 233 00:17:06,200 --> 00:17:09,200 Ich will dein Gesicht hier niemals wieder sehen! 234 00:17:09,320 --> 00:17:10,320 Hast du das verstanden? 235 00:17:10,340 --> 00:17:12,240 Es sei denn, du bist ein zahlender Gast! 236 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Weisst Du, Max meint das nicht wirklich so, Lenny. 237 00:17:15,020 --> 00:17:16,620 Und jetzt verpiss dich, du Schwachkopf! 238 00:17:17,600 --> 00:17:18,800 Aber vielleicht tut er es doch! 239 00:17:19,000 --> 00:17:20,100 Wir sehen uns, Melissa. 240 00:17:21,534 --> 00:17:22,584 Bis später! 241 00:17:23,744 --> 00:17:25,328 - Würstchen, Würstchen! - Wir sehen uns, Barnes! 242 00:17:31,301 --> 00:17:35,047 Oh, diese Liebe, deren Blick noch getrübt ist... 243 00:17:35,800 --> 00:17:38,700 ...sollte, ohne Augen, die Pfade sehen, die zu ihm führen 244 00:17:38,800 --> 00:17:40,500 Wo sollen wir speisen? 245 00:17:40,736 --> 00:17:42,529 Hier hat viel mit Hass zu tun 246 00:17:42,821 --> 00:17:44,481 aber mehr mit Liebe noch viel mehr. 247 00:17:56,900 --> 00:17:59,900 Du must aufpassen bei deinem ersten Schritt, Junge. Das kann ganz schön ins Auge gehen. 248 00:18:12,300 --> 00:18:13,700 Das tut mir wirklich leid. 249 00:18:13,720 --> 00:18:15,020 Ist schon okay. 250 00:18:15,100 --> 00:18:16,750 Ich...ich schätze, ich verdanke dir mein Leben. 251 00:18:16,790 --> 00:18:17,690 Vergiss es. 252 00:18:19,100 --> 00:18:20,480 Das alles geschah in Ausübung meiner Pflicht. 253 00:18:20,500 --> 00:18:23,400 - Aber wenn du nicht hier gewesen wärst, würde ich... - Genau. 254 00:18:23,600 --> 00:18:25,200 Du wärst ein Haufen Hackfleisch. 255 00:18:26,200 --> 00:18:27,500 Wie hast du das gemacht? 256 00:18:30,800 --> 00:18:32,200 Wir sehen uns dann. 257 00:18:33,100 --> 00:18:34,180 Wo gehst du hin? 258 00:18:34,200 --> 00:18:35,400 Ich muss einen Zug erreichen. 259 00:18:35,420 --> 00:18:36,370 Bist du von ausserhalb ? 260 00:18:36,390 --> 00:18:38,540 - Ja, so könnte man's auch sagen. - Hör zu, ich möchte mich bei dir bedanken. 261 00:18:38,560 --> 00:18:39,860 Keine Urache. 262 00:18:40,000 --> 00:18:42,200 Warte, ich kenne nicht einmal deinen Namen. 263 00:19:00,200 --> 00:19:01,650 Willst du irgendwo hin? 264 00:19:01,700 --> 00:19:02,800 Ja, zur Oberstadt. 265 00:19:03,200 --> 00:19:04,500 Nein, bist du nicht. 266 00:19:04,650 --> 00:19:07,450 - Nun, ich habe meinen Job gemacht, oder? - Falsch. 267 00:19:07,470 --> 00:19:09,370 Was? Was meinst du mit falsch? 268 00:19:09,700 --> 00:19:12,500 Ich habe ihm das Leben gerettet, nicht wahr? Was soll ich sonst noch tun? 269 00:19:13,300 --> 00:19:14,700 Werde sein Freund. 270 00:19:16,200 --> 00:19:18,200 Sie machen wohl Scherze mit mir. 271 00:19:18,350 --> 00:19:20,450 Er braucht jemanden zum Reden. 272 00:19:20,500 --> 00:19:22,001 Dann kaufen Sie ihm einen Deutschen Schäferhund. 273 00:19:22,300 --> 00:19:24,480 Er denkt, dass er wertlos ist. 274 00:19:24,500 --> 00:19:26,780 Nun, er könnte vielleicht auf etwas gestoßen sein. 275 00:19:26,800 --> 00:19:29,600 Es ist deine Aufgabe, ihm zu zeigen, dass er es nicht ist. 276 00:19:29,620 --> 00:19:31,120 Wie soll ich das machen? 277 00:19:31,140 --> 00:19:32,640 Das ist dir überlassen. 278 00:19:37,400 --> 00:19:40,200 All die Jahre saß ich in einer U-Bahn fest, für das hier? 279 00:19:41,000 --> 00:19:44,500 Warum konnten Sie mich nicht hier runter schicken um ein paar Waisenkinder zu retten oder so was? 280 00:19:46,000 --> 00:19:47,900 Rafferty, das wird nicht funktionieren. 281 00:19:48,000 --> 00:19:50,730 Ich meine, ich habe nichts gemeinsam mit diesem Kind. 282 00:19:50,750 --> 00:19:52,850 Er ist ein kompletter Vollpfosten! 283 00:19:53,700 --> 00:19:55,500 Er hat mich sogar angekotzt! 284 00:19:56,200 --> 00:19:58,400 Er ist Dein Auftrag. 285 00:19:58,600 --> 00:20:00,000 Was ist, wenn ich ihn nicht annehme? 286 00:20:00,100 --> 00:20:01,900 Du willst doch zur Oberstadt, nicht wahr? 287 00:20:05,050 --> 00:20:06,750 Du bist auf dich allein gestellt, Junge. 288 00:20:21,000 --> 00:20:22,300 Doch still!! 289 00:20:22,400 --> 00:20:25,660 - Was für ein Licht bricht durch das Fenster dort? - Du weißt es, siehst du! 290 00:20:25,700 --> 00:20:29,300 Es ist der Osten und Julia ist die Sonne! 291 00:20:30,400 --> 00:20:34,900 Geh auf, du holde Sonne, und lösche aus den Mond, der neidisch ist. 292 00:20:35,300 --> 00:20:38,680 der krank und blass vor Kummer ist bereits, 293 00:20:38,750 --> 00:20:43,450 dass du, ihre Magd, viel schöner sei als sie. 294 00:20:44,500 --> 00:20:48,400 Dass du viel schöner sei als sie. 295 00:20:48,700 --> 00:20:53,600 Was meint Shakespeare mit diesen Worten, die geradezu von lyrischer Schönheit singen? 296 00:20:54,800 --> 00:20:55,900 Mr. Gallo? 297 00:20:58,050 --> 00:20:59,750 Das verschlägt mir den Atem. 298 00:21:02,000 --> 00:21:03,300 Der war gut, Gallo. 299 00:21:03,320 --> 00:21:04,120 Lenny. 300 00:21:04,600 --> 00:21:06,200 Es bedeutet, dass... 301 00:21:08,750 --> 00:21:11,250 ...so schön der Mond auch ist, 302 00:21:11,270 --> 00:21:14,420 er neben der Schönheit seiner Geliebten verblasst. 303 00:21:14,440 --> 00:21:15,740 - Genau. - Barnes. 304 00:21:17,500 --> 00:21:18,750 Kluger Junge. 305 00:21:20,200 --> 00:21:21,550 Alles klar, Gallo! 306 00:21:21,570 --> 00:21:23,120 Aber immer noch ein Spast. 307 00:21:24,700 --> 00:21:26,000 - Knebelt mich. - Streber. 308 00:21:26,120 --> 00:21:27,720 Hochzeitstorte zum Mittagessen. 309 00:21:28,500 --> 00:21:31,500 Vielleicht waren es Debbie und Professor Walker. 310 00:21:31,633 --> 00:21:35,345 ♪ Flows like a river, move like a secret ♪ 311 00:21:35,637 --> 00:21:36,805 ♪ Double dog dare you ♪ 312 00:21:37,097 --> 00:21:39,016 ♪ Don't you believe it ♪ 313 00:21:39,308 --> 00:21:42,477 ♪ Moon, I could die, but fall like a sunset ♪ 314 00:21:42,769 --> 00:21:44,229 ♪ Double dog dare you ♪ 315 00:21:44,521 --> 00:21:46,773 ♪ Don't you believe it ♪ 316 00:21:47,065 --> 00:21:50,903 ♪ With all the will within your soul ♪ 317 00:21:51,194 --> 00:21:54,865 ♪ Never believe that it's not sore ♪ 318 00:21:55,157 --> 00:21:58,452 ♪ To be alive, you know the sound ♪ 319 00:21:58,744 --> 00:22:03,373 ♪ When all your dreams just wear you down ♪ 320 00:22:08,000 --> 00:22:09,800 Hey Junge, hör auf damit! 321 00:22:09,850 --> 00:22:13,450 Rafferty? Wo sind Sie? 322 00:22:13,500 --> 00:22:15,100 97 Megahertz. 323 00:22:15,300 --> 00:22:17,700 Ich behalte dich im Auge, verstanden? 324 00:22:17,720 --> 00:22:19,620 Hey, würden sie mir vielleicht etwas Freiraum lassen? 325 00:22:19,640 --> 00:22:22,240 Kein Herumalbern, verstanden? 326 00:22:22,300 --> 00:22:26,050 - Folge deinem Auftrag. - Genau das ist es, was ich tue, Rafferty. 327 00:22:26,070 --> 00:22:27,670 Sie können sich auf mich verlassen. 328 00:22:30,400 --> 00:22:31,300 Rafferty. 329 00:22:32,100 --> 00:22:33,000 Rafferty? 330 00:22:34,446 --> 00:22:36,198 ♪ Only children make the mighty ♪ 331 00:22:36,490 --> 00:22:40,494 ♪ Children make the mighty fall ♪ 332 00:22:49,795 --> 00:22:51,421 ♪ Don't you shine like eagle ♪ 333 00:22:51,713 --> 00:22:53,674 ♪ Hurt like a double ♪ 334 00:22:53,966 --> 00:22:56,551 ♪ Double dog dare you ♪ 335 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Lenny. 336 00:22:58,800 --> 00:23:01,550 Lenny, rate mal, was Mr. Finley mir nach dem Unterricht erzählt hat? 337 00:23:01,570 --> 00:23:02,720 Oh, hallo, Melissa. 338 00:23:02,740 --> 00:23:07,040 Er sagte, dass D Literatur besser analysierst als jeder andere, den er jemals hatte. Jemals. 339 00:23:08,100 --> 00:23:09,900 Ist das nicht aufregend? 340 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 Ja, ich... ich schätze schon. 341 00:23:12,000 --> 00:23:13,650 Er sagt, du bist wirklich etwas Besonderes. 342 00:23:13,650 --> 00:23:17,500 Ja, klar, ich bin ja so besonders. Wieso denken dann alle, ich sei ein Idiot? 343 00:23:17,520 --> 00:23:20,020 - Niemand denkt das. - Ach, komm schon, Melissa. 344 00:23:20,100 --> 00:23:21,700 Niemand interessiert sich für dieses Zeug. 345 00:23:22,500 --> 00:23:23,700 Ich schon. 346 00:23:23,900 --> 00:23:25,600 Ja, aber du bist anders. 347 00:23:27,457 --> 00:23:28,834 ♪ I been shining for too long ♪ 348 00:23:29,200 --> 00:23:30,600 Hör zu, ich muss gehen. 349 00:23:31,350 --> 00:23:34,050 Lass uns später zusammenkommen. Vielleicht können wir studieren oder so? 350 00:23:34,100 --> 00:23:35,100 Ja ok. 351 00:23:35,132 --> 00:23:38,260 ♪ Vision is only vision ♪ 352 00:23:39,600 --> 00:23:40,650 Hallo, Sharon. 353 00:23:41,600 --> 00:23:43,400 Was willst du, Schlappschwanz? 354 00:23:43,800 --> 00:23:46,280 - Nichts. - Was machst du dann hier? 355 00:23:46,300 --> 00:23:48,500 Ich bin gekommen, um mich bei Sharon zu entschuldigen, wegen gestern Abend. 356 00:23:48,600 --> 00:23:50,700 Okay, sie hat dich gehört, und jetzt mach dich weg. 357 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 Bist du schwerhörig, Holzkopf? 358 00:23:54,520 --> 00:23:56,220 Huh, sagte ich, verzieh dich. 359 00:24:00,323 --> 00:24:02,242 ♪ Ah ah ♪ 360 00:24:05,150 --> 00:24:06,300 Jetzt pass mal auf. 361 00:24:07,850 --> 00:24:09,100 Wow, oh! 362 00:24:19,100 --> 00:24:20,100 Wow! 363 00:24:40,130 --> 00:24:42,630 Ich hoffe, du denkst nicht daran, einen weiteren Absturz zu riskieren. 364 00:24:43,800 --> 00:24:46,700 Denn dieses Mal werde ich nicht da unten sein, um dich zu aufzufangen. 365 00:24:47,400 --> 00:24:48,880 Woher kommst du? 366 00:24:48,900 --> 00:24:50,700 Sagen wir einfach, ich bin hier rein geschneit. 367 00:24:51,600 --> 00:24:54,700 Tut mir leid, dass ich es heute Morgen so eilig hatte. Mein Name ist Bobby. 368 00:24:55,400 --> 00:24:56,350 Lenny. 369 00:25:00,100 --> 00:25:01,700 Schöne Aussicht hast du hier, Len. 370 00:25:02,800 --> 00:25:04,600 Ja, es ist okay. 371 00:25:05,200 --> 00:25:06,800 Muss gut zum Nachdenken sein. 372 00:25:07,500 --> 00:25:08,300 Ja. 373 00:25:11,000 --> 00:25:13,100 Hör zu, Len, lassen wir den Scheiß. 374 00:25:13,300 --> 00:25:15,950 Du brauchst 'ne Menge Hilfe, und deshalb bin ich hier. 375 00:25:16,000 --> 00:25:17,500 Ich hab' dich beobachtet. 376 00:25:18,100 --> 00:25:20,700 Ich weiß, was du für diese Mieze empfindest, Sharon. 377 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 - Tust Du? - Ja. 378 00:25:23,200 --> 00:25:25,500 Und ich könnte es so einrichten, dass dass sie mit dir ausgeht. 379 00:25:26,400 --> 00:25:28,700 Ich könnte es vielleicht sogar einrichten, daß sie sich in dich verliebt. 380 00:25:28,900 --> 00:25:30,900 - Das könntest Du tun? - Ja! 381 00:25:31,100 --> 00:25:32,600 Ich kann eine Menge Dinge tun. 382 00:25:32,650 --> 00:25:33,850 Wart' mal 'n Moment. 383 00:25:35,000 --> 00:25:36,300 Wer...Wer bist du? 384 00:25:36,400 --> 00:25:39,300 Heute Morgen als ich dich auffing, wie glaubst Du, habe ich das gemacht ? 385 00:25:39,320 --> 00:25:40,520 Ich weiß es nicht. 386 00:25:41,900 --> 00:25:43,900 Nun, ich kann das tun, weil... 387 00:25:45,600 --> 00:25:47,400 ...Ich bin nicht von dieser Welt. 388 00:25:48,200 --> 00:25:50,400 - Nicht von dieser Welt? - Ja. 389 00:25:50,550 --> 00:25:52,050 Verstehst du, tot. 390 00:25:55,100 --> 00:25:58,270 - Äh, ich muss jetzt gehen. - Warte, ich bin noch nicht fertig. 391 00:25:58,300 --> 00:26:00,400 Ich habe...ich muss noch dieses Stück lesen, und meine Brüder... 392 00:26:00,450 --> 00:26:03,200 - Ich muss ihnen Abendessen machen. - Hör zu, Junge. Das ist kein Schwachsinn. 393 00:26:03,250 --> 00:26:05,950 - Es war schön, dich wiederzusehen. - Ich werd's beweisen. 394 00:26:08,800 --> 00:26:10,980 Diese Jacke ist was ganz Besonderes für mich, Junge. 395 00:26:11,000 --> 00:26:13,600 Und jetzt lass sie nicht aus dem Auge. 396 00:26:13,620 --> 00:26:16,220 Denn ich werde sie wie einen Adler fliegen lassen. 397 00:26:28,100 --> 00:26:29,400 Großartig. Toller Trick. 398 00:26:30,400 --> 00:26:33,900 Jetzt erinnere ich mich. Rafferty sagte, man muss etwas mit den Händen machen. 399 00:26:36,600 --> 00:26:38,100 Siehst Du diesen Baum? 400 00:26:38,150 --> 00:26:39,950 Ich werde ihn verschwinden lassen. 401 00:26:51,100 --> 00:26:53,100 Rafferty sagte, dass es einen Kniff dafür gäbe. 402 00:26:53,600 --> 00:26:56,800 Nun, vielleicht solltest du es mit ewtas Kleinem versuchen ...ich meine...Anderem. Etwas Einfacherem. 403 00:26:56,820 --> 00:27:00,170 Du weißt schon, lass es regnen oder verwandle dich in eine Ente. 404 00:27:01,250 --> 00:27:02,850 Mach mich nicht wütend, Junge. 405 00:27:08,600 --> 00:27:10,150 - Was machst du? - Also. 406 00:27:10,180 --> 00:27:11,980 Ich war wohl zu ehrgeizig. 407 00:27:13,850 --> 00:27:15,350 Und das ist meine Examensarbeit. 408 00:27:16,600 --> 00:27:18,300 Was machst du da? 409 00:27:18,600 --> 00:27:19,500 Vertrau mir. 410 00:27:26,000 --> 00:27:27,050 Pass auf. 411 00:27:31,100 --> 00:27:32,300 Hast du Klebeband? 412 00:27:32,550 --> 00:27:33,700 Das war's! 413 00:27:33,800 --> 00:27:35,100 - Ich gehe! - Warte! 414 00:27:35,250 --> 00:27:36,550 Ich hatte gerade eine Idee. 415 00:27:40,300 --> 00:27:42,200 Daran hätte ich vorher denken sollen. 416 00:27:45,400 --> 00:27:48,800 Das nächste Auto, das diese Straße entlangkommt, 417 00:27:48,820 --> 00:27:50,870 wird direkt durch mich hindurchfahren. 418 00:27:51,200 --> 00:27:52,680 Hey, das musst du nicht tun. 419 00:27:52,700 --> 00:27:53,800 Ich glaube Dir. 420 00:28:00,800 --> 00:28:02,700 Ich sagte, ich glaube dir. 421 00:28:10,300 --> 00:28:12,100 Verschwinde von da! 422 00:28:25,900 --> 00:28:28,550 ch bin vielleicht tot, aber ich bin nicht verrückt. 423 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 Verdammt! 424 00:28:32,800 --> 00:28:36,200 Ich weiß nicht, was nicht stimmt. Ich meine, Rafferty sagte mir, dass ich all diese Kräfte hätte. 425 00:28:36,400 --> 00:28:38,300 Vielleicht brauchst Du einfach mehr Übung. 426 00:28:38,400 --> 00:28:40,800 Hey, lass mich Rafferty hier runterholen. Er kann alles erklären. 427 00:28:40,850 --> 00:28:42,150 Nein, das...das ist okay. 428 00:28:42,150 --> 00:28:44,080 Ich...ich meine, ich würde den Kerl gerne kennenlernen und so, aber... 429 00:28:44,100 --> 00:28:46,800 ...wie ich schon sagte, ich hab' 'ne Menge Arbeit zu erledigen. 430 00:28:46,850 --> 00:28:48,450 Ich sag' dir was, wenn er in der Stadt ist, 431 00:28:48,470 --> 00:28:50,120 ruf mich an. Ich bin im Telefonbuch eingetragen und... 432 00:28:50,140 --> 00:28:52,440 ...und wir werden alle zusammen Pizza essen gehen oder etwas Ähnliches, in Ordnung? 433 00:28:52,500 --> 00:28:54,700 Hör zu, Junge, jetzt fängst du wirklich an, mich wütend zu machen. 434 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 Glaubst du, ich möchte das tun? Auf keinen Fall! 435 00:28:56,550 --> 00:28:57,800 Aber ich möchte gerne zur Oberstadt, kapiert? 436 00:28:57,820 --> 00:28:59,980 Und der einzige Weg wie ich das schaffe, ist die Regeln zu befolgen! 437 00:29:00,000 --> 00:29:01,380 Und deshalb bin ich hier! 438 00:29:01,400 --> 00:29:03,480 Ich persönlich, denke das ich meine Zeit mit dir verschwende! 439 00:29:03,500 --> 00:29:05,900 Ich persönlich, halte die ganze Sache für aussichtslos! 440 00:29:10,500 --> 00:29:11,500 Was zum...? 441 00:29:23,300 --> 00:29:26,600 - Aber, warum ich? - Wie ich schon sagte, ich wurde Dir zugewiesen. 442 00:29:26,650 --> 00:29:28,180 Aber ich stecke nicht in irgendwelchen ernsthaften Schwierigkeiten. 443 00:29:28,200 --> 00:29:30,700 Nach dem, was ich gesehen habe, würde ich sagen, dass du in ernsthaften Schwierigkeiten steckst. 444 00:29:30,720 --> 00:29:33,220 .- Wie kommt's, dass ich dich heute in der Schule nicht sah? - Ich wollte nicht, dass du es tust. 445 00:29:33,340 --> 00:29:38,420 - Oh, du kannst also auftauchen und verschwinden, einfach so. - Ja, aber es ist mir nur gestattet, das mit dir zu tun. 446 00:30:04,900 --> 00:30:06,300 Muss japanisch sein. 447 00:30:07,600 --> 00:30:11,600 So wie ich das sehe, hast du ein riesiges Problem: kein Selbstvertrauen. 448 00:30:11,650 --> 00:30:14,500 Du hast kein Selbstvertrauen, weil du keinen Stil hast. 449 00:30:14,700 --> 00:30:17,150 - Aber all' das werden wir ändern. - Wie? 450 00:30:17,200 --> 00:30:20,050 Auf die gleiche Weise wie wir dafür sorgen werden, dass die süße kleine Blondine Notiz von dir nimmt. 451 00:30:20,070 --> 00:30:22,070 Ich werd' dir'n neues Image verpassen. 452 00:30:22,400 --> 00:30:24,200 Ich werde dir Aufsehen verschaffen. 453 00:30:39,347 --> 00:30:44,269 ♪ Moving in the street, moving in the heat of the moment ♪ 454 00:30:46,354 --> 00:30:48,440 ♪ They can feel it in the air ♪ 455 00:30:48,731 --> 00:30:53,528 ♪ Something's gonna happen tonight ♪ 456 00:30:53,903 --> 00:30:57,115 ♪ And they didn't have to say a word ♪ 457 00:30:57,407 --> 00:31:00,660 ♪ It was a primal jungle herd ♪ 458 00:31:00,952 --> 00:31:05,748 ♪ Animal attraction ♪ 459 00:31:06,374 --> 00:31:11,296 ♪ Nothing more, a very primitive reaction ♪ 460 00:31:12,881 --> 00:31:16,009 ♪ And they're gonna strike, 'cause it feels so right ♪ 461 00:31:16,301 --> 00:31:18,178 ♪ And they just can't fight ♪ 462 00:31:18,470 --> 00:31:22,765 ♪ Bringing out the beast in the night ♪ 463 00:31:26,400 --> 00:31:28,350 Ich bin mir nicht sicher, ob mir das gefällt. 464 00:31:28,900 --> 00:31:29,750 Warum nicht? 465 00:31:30,100 --> 00:31:31,500 Das bin nicht ich. 466 00:31:31,600 --> 00:31:33,400 Du willst du selbst sein? 467 00:31:33,900 --> 00:31:34,700 Okay. 468 00:31:37,500 --> 00:31:39,300 Es gefällt mir, es gefällt mir! 469 00:31:39,600 --> 00:31:42,300 Es gefällt mir. Ehrlich, Ich...ich mag es wirklich. 470 00:31:42,994 --> 00:31:46,080 ♪ There's a fire burning deep within ♪ 471 00:31:46,372 --> 00:31:49,667 ♪ Every moment they'll be closing in ♪ 472 00:31:49,959 --> 00:31:54,714 ♪ Animal attraction ♪ 473 00:31:55,006 --> 00:31:59,886 ♪ Nothing more, a very primitive reaction ♪ 474 00:32:01,804 --> 00:32:05,141 ♪ And they're gonna strike, 'cause it feels so right ♪ 475 00:32:05,433 --> 00:32:07,435 ♪ And they just can't fight ♪ 476 00:32:07,727 --> 00:32:10,931 ♪ Bringing out the beast in the night ♪ 477 00:32:11,323 --> 00:32:12,732 ♪ Oh oh ♪ 478 00:32:13,024 --> 00:32:15,318 ♪ Oh oh oh ♪ 479 00:32:15,500 --> 00:32:16,300 Heh! 480 00:32:16,700 --> 00:32:18,100 Ziemlich cool, was, Kleiner? 481 00:32:18,350 --> 00:32:21,050 Ja, ich werde der einzige Schüler in der Schule mit einem kugelsicheren Kopf sein. 482 00:32:25,200 --> 00:32:26,900 Was stimmt mit meinem Fahrrad nicht? 483 00:32:27,100 --> 00:32:29,800 Du kannst keine Bräute mit dem Fahrrad aufreißen, Kleiner. 484 00:32:30,300 --> 00:32:32,380 Wie willst Du im Autokino rummachen? 485 00:32:32,400 --> 00:32:34,200 Na ja, ich war noch nie in einem Autokino. 486 00:32:43,400 --> 00:32:44,800 Ist das nicht eine Augenweide? 487 00:33:05,034 --> 00:33:08,288 ♪ Hey Baby ♪ 488 00:33:08,580 --> 00:33:12,041 ♪ Better yet ♪ 489 00:33:12,333 --> 00:33:13,618 ♪ Would you look across the street ♪ 490 00:33:13,710 --> 00:33:18,339 ♪ And what I see staring back at me, hey ♪ 491 00:33:18,731 --> 00:33:23,728 ♪ Motivating machine, and nothing this boy's ever seen ♪ 492 00:33:25,263 --> 00:33:30,184 ♪ Gotta body like a pinup in an automotive magazine ♪ 493 00:33:31,900 --> 00:33:33,800 ♪ And I can't waitto get my hands ♪ 494 00:33:33,830 --> 00:33:37,601 ♪ On her sexy little steering wheel ♪ 495 00:33:38,393 --> 00:33:40,394 ♪ Just like a tiger in a cage ♪ 496 00:33:40,450 --> 00:33:43,650 ♪ Like a page right out of history ♪ 497 00:33:45,366 --> 00:33:48,069 ♪ Well, the way to get from A to B ♪ 498 00:33:48,361 --> 00:33:51,715 ♪ She ain't nothing but a dream machine ♪ 499 00:33:53,207 --> 00:33:55,244 ♪ Dream machine ♪ 500 00:33:56,736 --> 00:33:58,846 ♪ She got a heavenly rise ♪ 501 00:33:58,938 --> 00:34:03,065 ♪ She looks so nice to me, hey ♪ 502 00:34:03,134 --> 00:34:05,887 ♪ Dream machine ♪ 503 00:34:06,079 --> 00:34:08,657 ♪ So long and lean ♪ 504 00:34:09,649 --> 00:34:12,426 ♪ And she's over there right now ♪ 505 00:34:12,918 --> 00:34:15,071 ♪ Waiting for me ♪ 506 00:34:15,500 --> 00:34:17,300 Was denkst Du? 507 00:34:17,900 --> 00:34:19,200 Wird er laufen? 508 00:34:28,600 --> 00:34:31,700 Als du gestorben bist, ist das doch nicht etwa wegen eines Autounfalls gewesen, oder? 509 00:34:31,900 --> 00:34:34,000 Ja, wie hast du das erraten? 510 00:34:34,100 --> 00:34:35,200 Nur so 'ne Ahnung. 511 00:34:52,800 --> 00:34:54,500 Muss japanisch sein. 512 00:34:57,546 --> 00:35:00,049 ♪ What A Dream machine ♪ 513 00:35:00,441 --> 00:35:04,062 ♪ Yeah, dream machine ♪ 514 00:35:04,854 --> 00:35:06,864 ♪ She got a heavenly rise ♪ 515 00:35:07,056 --> 00:35:10,051 ♪ She looks so nice to me ♪ 516 00:35:11,700 --> 00:35:13,550 Die Schule hat begonnen. 517 00:35:14,900 --> 00:35:16,300 Lektion Nummer eins. 518 00:35:17,700 --> 00:35:19,100 Der Laden gehört dir. 519 00:35:20,200 --> 00:35:23,450 Wenn du einen Raum betrittst, möchtest du, dass alle Blicke auf dich gerichtet sind. 520 00:35:23,700 --> 00:35:27,300 Du willst, dass jeder in diesem Raum denkt:''Hey, wer ist dieser Typ?''. 521 00:35:29,100 --> 00:35:30,300 Zweitens. 522 00:35:30,600 --> 00:35:33,600 Du siehst immer so aus, als hättest du alles im Griff. 523 00:35:35,600 --> 00:35:38,200 Die Küken glauben gern, dass du alle Antworten parat hast. 524 00:35:38,600 --> 00:35:41,100 Wann genau war das, als Du gestorben bist? 525 00:35:41,220 --> 00:35:42,120 Warum? 526 00:35:42,400 --> 00:35:44,900 Nun, das ist heutzutage einfach eine altmodische Art zu denken. 527 00:35:45,100 --> 00:35:45,900 Hey. 528 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Nun, es hat bei mir funktioniert, und es wird auch bei dir funktionieren. 529 00:35:49,100 --> 00:35:50,300 Das garantiere ich dir. 530 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 Jetzt pass auf. 531 00:36:17,200 --> 00:36:18,400 Hey Schönheit. 532 00:36:19,500 --> 00:36:22,100 Du bist zu schön, um hier ganz allein zu sitzen. 533 00:36:24,100 --> 00:36:26,200 Siehst du, es kommt ganz auf die richtige Technik an. 534 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 Also, was sagst du? 535 00:36:29,520 --> 00:36:31,020 Ich hab' alles im Griff? 536 00:36:31,157 --> 00:36:34,678 ♪ Animal attraction ♪ 537 00:36:36,270 --> 00:36:40,666 ♪ Nothing more, a very primitive reaction ♪ 538 00:36:42,710 --> 00:36:46,205 ♪ And they're gonna strike, 'cause it feels so right ♪ 539 00:36:46,397 --> 00:36:48,674 ♪ And they just can't fight ♪ 540 00:36:48,866 --> 00:36:52,462 ♪ Bringing out the beast in the night ♪ 541 00:36:56,655 --> 00:36:59,976 ♪ Ooh, fever running hot ♪ 542 00:37:00,069 --> 00:37:03,082 ♪ Time to take a shot and they know it ♪ 543 00:37:05,174 --> 00:37:07,409 ♪ Yeah, their ain't non holding back ♪ 544 00:37:07,501 --> 00:37:12,298 ♪ It's pulling like a magnet inside ♪ 545 00:37:12,624 --> 00:37:16,002 ♪ There's a fire burning deep within ♪ 546 00:37:16,394 --> 00:37:19,822 ♪ Any more and they'll be closing in ♪ 547 00:37:19,914 --> 00:37:23,910 ♪ Animal attraction ♪ 548 00:37:25,200 --> 00:37:30,500 ♪ Nothing more, a very primitive reaction, yeah ♪ 549 00:37:31,634 --> 00:37:35,187 ♪ And they're gonna strike, 'cause it feels so right ♪ 550 00:37:35,379 --> 00:37:37,231 ♪ And they just can't fight ♪ 551 00:37:37,823 --> 00:37:42,265 ♪ Bringing out the beast in the night ♪ 552 00:37:54,115 --> 00:37:57,743 ♪ And they didn't have to say a word ♪ 553 00:37:58,035 --> 00:38:01,664 ♪ It was a primal jungle urge ♪ 554 00:38:03,400 --> 00:38:05,100 Hey Schönheit. 555 00:38:05,300 --> 00:38:07,400 Du bist zu schön, um hier ganz allein zu sitzen. 556 00:38:07,420 --> 00:38:08,700 Ist sie nicht, Arschloch! 557 00:38:10,800 --> 00:38:12,700 Du machst das großartig, Junge! 558 00:38:12,800 --> 00:38:14,600 Lass mich wissen, wenn ich's schlecht mache. 559 00:38:14,620 --> 00:38:17,620 Du musst mit kleinen Enttäuschungen rechnen. Das gehört einfach dazu. 560 00:38:18,800 --> 00:38:20,600 Das Gleiche gilt für meinen Blinddarm. 561 00:38:20,700 --> 00:38:21,700 Hey, sieh mal. 562 00:38:30,300 --> 00:38:32,100 Jetzt geht's los, Junge. 563 00:38:32,400 --> 00:38:34,000 Ich weiß, dass du das schaffst. 564 00:38:34,900 --> 00:38:36,300 Hallo. 565 00:38:36,600 --> 00:38:38,200 Hey Schönheit. 566 00:38:39,600 --> 00:38:41,200 - Mein Name ist Len! - Oh ja? 567 00:38:42,700 --> 00:38:43,800 Aah. 568 00:38:45,500 --> 00:38:48,300 Mann, ich habe in meinem ganzen Leben noch nie eine so wilde Braut gesehen. 569 00:38:48,400 --> 00:38:51,400 - Ich glaube nicht, dass das funktionieren wird. - Was ist das denn für'n Geschwätz? 570 00:38:51,420 --> 00:38:55,220 - Das nennt man Intelligenz. - Komm schon, Junge, du musst der Sache eine Chance geben. 571 00:39:02,100 --> 00:39:04,700 Ich habe dich wohl an die falschen Orte gebracht, Kleiner. 572 00:39:05,300 --> 00:39:07,900 Also das ist genau die Art von Ort, wo ich früher rumgehangen habe. 573 00:39:08,100 --> 00:39:10,600 ie Bräute hier drinnen wissen, wie man einen Mann richtig behandelt. 574 00:39:12,100 --> 00:39:14,600 Geh du schon mal voraus. Ich werde in einer Minute nachkommen. 575 00:39:14,620 --> 00:39:16,820 Okay, aber warte nicht zu lange. 576 00:39:18,000 --> 00:39:19,700 Du bist jetzt in meinem Revier. 577 00:39:32,900 --> 00:39:34,400 'ne Menge Veränderungen. 578 00:39:42,400 --> 00:39:44,300 Stimmt etwas nicht? 579 00:39:44,500 --> 00:39:46,000 Falscher Ort. 580 00:39:47,500 --> 00:39:50,100 Vielleicht sollten wir's für heut' Abend gut sein lassen. 581 00:39:50,900 --> 00:39:53,500 Hey, das ist ein echt geiles Auto! 582 00:39:54,100 --> 00:39:56,700 Wir könnten wirklich eine Fahrt zum Boulevard gebrauchen. 583 00:40:07,139 --> 00:40:10,284 ♪ Out on the town in a brand new car ♪ 584 00:40:10,800 --> 00:40:13,500 ♪ Feeling as good as can be ♪ 585 00:40:14,514 --> 00:40:18,275 ♪ Wherever we go, couldn't be too far ♪ 586 00:40:18,967 --> 00:40:22,038 ♪ It's such a party to me ♪ 587 00:40:23,030 --> 00:40:26,083 ♪ It's such a hot, starry night ♪ 588 00:40:26,575 --> 00:40:30,496 ♪ Ready or not, the time is right ♪ 589 00:40:30,688 --> 00:40:33,366 ♪ Cruising tonight ♪ 590 00:40:34,800 --> 00:40:38,012 ♪ Don't know where we're headed but it's all right ♪ 591 00:40:38,504 --> 00:40:41,541 ♪ Cruising tonight ♪ 592 00:40:42,533 --> 00:40:45,703 ♪ Feeling the wind flowing through my hair ♪ 593 00:40:46,495 --> 00:40:49,299 ♪ It's driving me insane ♪ 594 00:40:50,391 --> 00:40:53,727 ♪ DJ is playing what I like to hear ♪ 595 00:40:54,419 --> 00:40:57,407 ♪ It's such a beautiful game ♪ 596 00:40:58,299 --> 00:41:01,969 ♪ Out of my way, I'm coming through ♪ 597 00:41:02,361 --> 00:41:05,739 ♪ We got all night with nothing to do ♪ 598 00:41:06,031 --> 00:41:08,642 ♪ Cruising tonight ♪ 599 00:41:10,200 --> 00:41:11,500 Sechs, durchhalten. 600 00:41:11,900 --> 00:41:14,900 Vier, drei, jetzt wieder im Dreivierteltakt 601 00:41:18,900 --> 00:41:20,800 'ne Menge Veränderungen. 602 00:41:27,100 --> 00:41:30,980 Hast du gesehen, wie sie sich an mich gehängt hat? Ich meine, sie hat sich regelrecht an mich geklammert. 603 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 - Habe ich eine gute Figur abgegeben oder was? - Du warst wirklich großartig, Kleiner. 604 00:41:34,020 --> 00:41:37,280 In der Tat gab es heute Abend Momente, in denen du mich fast an mich selbst erinnert hast. 605 00:41:37,300 --> 00:41:39,800 - Wirklich? - Ja, du hast definitiv Potenzial. 606 00:41:39,820 --> 00:41:40,720 In Ordnung! 607 00:41:40,740 --> 00:41:42,840 Natürlich hast du noch einen weiten Weg vor dir. 608 00:41:42,860 --> 00:41:47,460 Hey, Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut, und mach dir nichts vor, du warst definitiv in einem schlechteren Zustand als Rom. 609 00:41:50,400 --> 00:41:52,200 Diese Zigarette schmeckt komisch. 610 00:41:52,220 --> 00:41:55,180 - Wo hast du das her? - Von irgend'nem Typen bei Max. 611 00:41:55,200 --> 00:41:57,100 Hier, ich denke, du machst das falsch. 612 00:41:59,300 --> 00:42:01,600 Verdammt, was versuchst du zu tun, dich umzubringen? 613 00:42:02,900 --> 00:42:05,080 Das ist genau die richtige Art und Weise, wie man es machen sollte. 614 00:42:05,100 --> 00:42:07,600 - Was ist das für ein Zeug? - Es nennt sich Gras. 615 00:42:07,700 --> 00:42:09,430 Rauche ich etwa den Rasen von jemandem? 616 00:42:09,450 --> 00:42:11,550 Nein, los, komm schon, nimm einfach einen Zug. 617 00:42:18,200 --> 00:42:19,900 Ich denke, ich werd' bei Camels (Zigarettenmarke) bleiben. 618 00:42:22,800 --> 00:42:24,700 Was soll dieses Zeug überhaupt bewirken? 619 00:42:31,900 --> 00:42:33,600 Muss 'n starkes Zeug sein. 620 00:42:44,200 --> 00:42:45,300 Oh! Oh! Ah! 621 00:42:48,500 --> 00:42:50,400 Was ist passiert? 622 00:42:51,400 --> 00:42:53,300 Es nennt sich ''high'' werden. 623 00:42:55,800 --> 00:42:57,100 - Lenny? - Äh! 624 00:42:57,120 --> 00:42:58,820 Ist alles in Ordnung? 625 00:42:58,900 --> 00:43:01,500 Ja, Mama, ich lache nur über ein Buch. 626 00:43:02,800 --> 00:43:05,600 Wenn es so lustig ist, lass es mich lesen, wenn du fertig bist. 627 00:43:43,500 --> 00:43:44,400 Emily. 628 00:43:54,000 --> 00:43:56,100 Schatz, hast du meine Brille gesehen? 629 00:43:56,120 --> 00:43:58,420 Ja, sie liegt auf dem Nachttisch. 630 00:43:58,600 --> 00:43:59,400 Mm. 631 00:44:09,000 --> 00:44:09,900 Ach nein. 632 00:44:11,300 --> 00:44:13,200 Mir wird schlecht! 633 00:44:23,100 --> 00:44:24,300 Bobby! 634 00:44:24,600 --> 00:44:26,900 Rafferty, bist du da? 635 00:44:27,100 --> 00:44:28,600 - Rafferty! - Schatz! 636 00:44:29,000 --> 00:44:30,500 Wo gehst du hin? 637 00:44:33,700 --> 00:44:35,600 Was geht hier vor sich? 638 00:44:36,500 --> 00:44:38,500 Was ist mit dir passiert? 639 00:44:38,600 --> 00:44:41,700 Hey, Papa, da kommt ein seltsamer Geruch aus Lennys Zimmer. 640 00:44:41,720 --> 00:44:45,020 - Wenn Du weißt, was wir meinen. - Hey, zurück ins Bett, ihr zwei. 641 00:44:54,250 --> 00:44:56,050 - Senf? - Ich liebe Senf wirklich. 642 00:44:56,070 --> 00:44:59,370 Du weißt, dass du dort alle Frequenzen blockierst, was ist los? 643 00:45:04,300 --> 00:45:06,500 - Ich habe gerade Emily gesehen. - Mm. 644 00:45:06,800 --> 00:45:08,600 Warum hast du es mir nicht gesagt? 645 00:45:08,700 --> 00:45:10,880 Wir dachten, es wäre besser, wenn Du es selbst herausfindest. 646 00:45:10,900 --> 00:45:11,980 Ja, ich hab's herausgefunden. 647 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Sie ist mit Joe Barnes verheiratet. Dieser Dummkopf ist der Vater des Kindes. 648 00:45:15,020 --> 00:45:18,020 Hören Sie, ich weiß nicht, wessen Idee eines Scherzes das ist, aber ich will raus. 649 00:45:18,100 --> 00:45:20,800 - Was ist mit Lenny? - Suchen Sie sich jemand anderen, um sein Freund zu sein. 650 00:45:22,850 --> 00:45:25,250 - So empfindest du das? - So empfinde ich das! 651 00:45:27,600 --> 00:45:30,200 Was, das ist eine Art von Test, nicht wahr? 652 00:45:30,800 --> 00:45:32,150 So könnte man es auch sagen. 653 00:45:32,900 --> 00:45:35,600 Ich hätte es wissen sollen. Ihr Typen seid berühmt für solche Sachen! 654 00:45:35,700 --> 00:45:38,300 - Wir wussten, dass es schwierig für dich sein würde. - Schwierig! 655 00:45:39,200 --> 00:45:41,000 Ich dachte, ich wäre über sie hinweg! 656 00:45:44,100 --> 00:45:47,100 Lass mich mit dem obersten Boss reden. Ich werde sehen, ob ich dir 'nen anderen Auftrag besorgen kann. 657 00:45:47,120 --> 00:45:48,920 - Tun Sie das. - Mm-hm. 658 00:45:49,200 --> 00:45:50,000 Also. 659 00:45:51,700 --> 00:45:54,200 Ich werd' mich bei dir melden, sobald ich kan. 660 00:46:02,000 --> 00:46:03,700 Jetzt lass mich das mal richtig verstehen. 661 00:46:03,800 --> 00:46:06,750 Er gab dir das Auto und die Kleidung einfach so? 662 00:46:06,800 --> 00:46:07,800 Umsonst? 663 00:46:07,820 --> 00:46:08,620 Ja. 664 00:46:08,640 --> 00:46:11,240 Huh, was ist dieser Typ, eine Art barmherziger Samariter? 665 00:46:14,500 --> 00:46:15,500 Eine Frage. 666 00:46:16,400 --> 00:46:19,060 - Handelst Du mit Drogen? - Oh Joe, mach dich nicht lächerlich. 667 00:46:19,080 --> 00:46:22,180 Naja, dann erklär Du's mir, denn ich weiß ganz sicher nicht, was los ist. 668 00:46:22,300 --> 00:46:23,800 Lass mich das erledigen, Liebling. 669 00:46:24,500 --> 00:46:25,700 Bitte sehr. 670 00:46:28,600 --> 00:46:30,450 - Dieser Freund von dir. - Bobby. 671 00:46:30,470 --> 00:46:32,770 Bobby, kennst du ihn aus der Schule? 672 00:46:33,150 --> 00:46:34,400 Nicht direkt. 673 00:46:35,100 --> 00:46:37,100 Hat er einen Nachnamen? 674 00:46:37,400 --> 00:46:39,400 Ich...ich kann mich nicht daran erinnern. 675 00:46:40,500 --> 00:46:42,600 Wissen Du, wo seine Familie lebt? 676 00:46:42,800 --> 00:46:44,000 Ich weiß es nicht. 677 00:46:44,200 --> 00:46:46,600 - Bist du in irgendwelchen Schwierigkeiten? - Nein Mama. 678 00:46:47,900 --> 00:46:49,300 Du kannst mir es ruhig sagen. 679 00:46:51,300 --> 00:46:53,800 Ich dachte, wir hätten uns nichts vor zu enthalten. 680 00:46:58,800 --> 00:46:59,750 Okay. 681 00:47:00,600 --> 00:47:02,400 Wir werden morgen darüber reden. 682 00:47:05,700 --> 00:47:07,300 Mach dir darüber keine Sorgen, Mama, wirklich. 683 00:47:07,320 --> 00:47:08,370 Ich hab' alles im Griff. 684 00:47:12,300 --> 00:47:13,100 Was? 685 00:47:13,800 --> 00:47:14,850 Ich hab' alles im Griff. 686 00:47:16,900 --> 00:47:18,350 Stimmt was nicht, Mama? 687 00:47:19,600 --> 00:47:20,400 Nein. 688 00:47:23,800 --> 00:47:24,650 Gute Nacht. 689 00:47:57,800 --> 00:47:58,600 Bobby? 690 00:48:01,972 --> 00:48:04,349 ♪ I'll always love you ♪ 691 00:48:04,641 --> 00:48:07,227 ♪ I'll always be true ♪ 692 00:48:07,519 --> 00:48:12,316 ♪ To the love we promised we'd always hold onto ♪ 693 00:48:13,484 --> 00:48:18,405 ♪ Those were the days when we were wild and free ♪ 694 00:48:19,239 --> 00:48:21,700 ♪ I'll never forget them ♪ 695 00:48:21,992 --> 00:48:25,287 ♪ Nothing's changed in me ♪ 696 00:48:39,200 --> 00:48:40,150 Bobby? 697 00:48:40,900 --> 00:48:42,100 Super! 698 00:48:42,120 --> 00:48:44,120 Oh, das ist ja'n heisser Schlitten, großer Bruder. 699 00:48:44,200 --> 00:48:45,000 Wo hast du denn den her? 700 00:48:45,020 --> 00:48:47,020 - Von einem Freund. - Wie schnell fährt er? 701 00:48:47,040 --> 00:48:49,500 - So schnell wie ich will. - Hundert? 702 00:49:09,600 --> 00:49:11,500 Hallo, Barnes. 703 00:49:11,520 --> 00:49:13,820 Wie ist ein Schwachkopf wie du an so eine Karre gekommen? 704 00:49:16,000 --> 00:49:19,200 - Ja. - Das Auto ist eindeutig 'ne Nummer zu groß für'n Weichei wie dich, Lenny. 705 00:49:19,220 --> 00:49:20,500 Verpiss dich, Du Schmierlappen! 706 00:49:20,520 --> 00:49:22,620 - Mach ihn nieder! - Pass auf, du mieser kleiner Scheißer. 707 00:49:23,800 --> 00:49:25,500 Lass sie Staub fressen, Lenny. 708 00:49:46,900 --> 00:49:48,600 Hey, der ist richtg klasse, Mann. 709 00:49:48,620 --> 00:49:51,420 Sag mal, ist das ein Sechszylinder oder ein V8? 710 00:49:51,500 --> 00:49:53,500 - Beides. - Hä? 711 00:49:53,900 --> 00:49:56,900 Also, Barnes, wo hast du das Ding geklaut? 712 00:49:57,100 --> 00:49:58,300 Hab' ich selbst gebaut. 713 00:49:59,200 --> 00:50:00,300 Na klar, Schwachsinn. 714 00:50:00,500 --> 00:50:01,800 Ist doch ganz einfach, Gallo. 715 00:50:01,900 --> 00:50:04,100 Ich habe einfach etwas benutzt, das du nicht hast. 716 00:50:06,100 --> 00:50:07,400 Verstand. 717 00:50:13,200 --> 00:50:15,100 Hey Lenny, was ist denn mit dir passiert? 718 00:50:15,200 --> 00:50:17,200 War das nicht Barnes? 719 00:50:20,400 --> 00:50:21,200 Lenny? 720 00:50:22,600 --> 00:50:24,200 Du siehst so anders aus. 721 00:50:24,220 --> 00:50:26,600 - Hey, gefällt es dir? - Ich schätze schon. 722 00:50:26,650 --> 00:50:28,400 Wo hast du die Klamotten her? 723 00:50:28,700 --> 00:50:30,700 Was hast du mit deinen Haaren gemacht? 724 00:50:31,100 --> 00:50:33,200 Nun, ich hatte das Gefühl, dass es Zeit war, für eine Veränderung. 725 00:50:33,200 --> 00:50:35,500 - Hey, Lenny. - Wo warst du gestern? 726 00:50:35,520 --> 00:50:36,920 Was meinst Du? 727 00:50:37,000 --> 00:50:39,700 Wir wollten zusammen lernen, erinnerst du dich? 728 00:50:39,800 --> 00:50:42,430 Oh ja, ja, ich hatte noch was zu erledigen. 729 00:50:42,450 --> 00:50:44,550 Weißt du, ich habe über eine Stunde auf dich gewartet. 730 00:50:44,570 --> 00:50:45,870 Wie ich schon sagte, ich war beschäftigt. 731 00:50:45,900 --> 00:50:46,900 - Hey, Lenny. - Yo. 732 00:50:46,920 --> 00:50:48,620 Lenny, was ist über dich gekommen? 733 00:50:49,300 --> 00:50:51,000 Warte, ich möchte mit dir reden. 734 00:50:55,100 --> 00:50:56,200 Hallo, Lenny. 735 00:50:57,600 --> 00:50:59,000 Hallo Sharon. 736 00:50:59,100 --> 00:51:00,900 Bringst du mich in die Klasse? 737 00:51:01,500 --> 00:51:02,700 Wir sind doch schon da. 738 00:51:03,700 --> 00:51:04,900 Das geht klar. 739 00:51:06,200 --> 00:51:09,100 - Wo ist Sharon? - Ich glaube, sie ist zum Unterricht gegangen. 740 00:51:22,600 --> 00:51:23,800 Nach der Schule. 741 00:52:04,500 --> 00:52:06,200 Geht nie schief. 742 00:52:06,400 --> 00:52:10,800 Jeder von euch kehrt früher oder später an den Ort seines Ablebens zurück. 743 00:52:11,200 --> 00:52:13,100 Aus Sehnsucht, nehme ich an. 744 00:52:13,300 --> 00:52:14,300 Ja. 745 00:52:14,700 --> 00:52:17,900 Nun, du hast Glück, Kleiner. Ich schätze, ich habe dir einen neuen Auftrag besorgt. 746 00:52:18,500 --> 00:52:20,000 Ich hab' meine Meinung geändert. 747 00:52:20,020 --> 00:52:21,620 Ich musste ein paar Strippen ziehen. 748 00:52:22,800 --> 00:52:23,650 Was? 749 00:52:24,700 --> 00:52:26,500 Ich werd' das hier durchziehen. 750 00:52:27,300 --> 00:52:29,900 - Oh, ich dachte... - Ich habe etwas nachgedacht. 751 00:52:30,000 --> 00:52:32,100 Ich musste viel Zeit in diesen jungen investieren. 752 00:52:32,150 --> 00:52:34,450 Ich dachte mir, ich könnte es genauso gut auch durchziehen. 753 00:52:34,800 --> 00:52:36,400 Wie dem auch sei, der Junge ist eigentlich gar nicht so übel. 754 00:52:36,420 --> 00:52:38,480 Ich fange sogar an, ihn ein wenig zu mögen. 755 00:52:38,500 --> 00:52:40,300 Aha, was ist mit Emily? 756 00:52:40,300 --> 00:52:41,600 Das krieg' ich schon hin. 757 00:52:41,620 --> 00:52:43,500 Ah, das ist die richtige Einstellung, mein Junge. 758 00:52:43,520 --> 00:52:46,920 Ich werd' dir was sagen, das wird uns beiden eine Menge Leid ersparen. 759 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Nun, wünsch mir Glück. 760 00:52:49,500 --> 00:52:52,200 Ich bin auf dem Weg zu einem Ort, den sie ''Neue Arche'' nennen. 761 00:52:52,800 --> 00:52:55,500 Und wenn du glaubst, unsere U-Bahnen sind schlecht... 762 00:53:08,500 --> 00:53:09,350 Bobby? 763 00:53:12,700 --> 00:53:16,200 Lenny, in der Schule kursiert überall das Gerücht, dass du gegen Fred Gallo kämpfen wirst. 764 00:53:16,400 --> 00:53:17,500 Ist das wahr? 765 00:53:19,100 --> 00:53:20,700 Was wirst du tun? 766 00:53:22,300 --> 00:53:23,800 Wahrscheinlich sterben. 767 00:53:30,300 --> 00:53:32,600 Na ja, er sieht ziemlich gut aus. 768 00:53:36,300 --> 00:53:39,000 - Ja, genau da. - Hey, Jim, schau es dir an. 769 00:53:39,020 --> 00:53:40,320 Wo ist er? 770 00:53:42,900 --> 00:53:44,700 Ich habe Geschäfte mit dir, Barnes. 771 00:53:44,700 --> 00:53:46,900 Oh, brauchst du Hilfe beim Nachhilfeunterricht? 772 00:53:46,920 --> 00:53:47,920 Ich werde dir in den Arsch treten. 773 00:53:47,940 --> 00:53:50,140 - Mir gefällt nicht, wie das klingt. - Ja? 774 00:53:50,300 --> 00:53:52,400 Es wird dir auch nicht gefallen, wie sich das anfühlt. 775 00:53:54,300 --> 00:53:55,300 Oh! 776 00:53:56,300 --> 00:53:57,800 - In Ordnung! - In Ordnung! 777 00:53:57,800 --> 00:53:59,200 Danke, Will. 778 00:53:59,300 --> 00:54:01,400 Alles klar, Barnes! 779 00:54:06,400 --> 00:54:08,600 Du bist totes Fleisch, Barnes! 780 00:54:10,600 --> 00:54:12,300 - Hey. - Was zum Teufel? 781 00:54:12,500 --> 00:54:13,800 Komm schon, lass ihn los! 782 00:54:14,800 --> 00:54:17,300 - Was ist passiert? - Alles klar, Barnes! 783 00:54:17,800 --> 00:54:19,200 Hey Kleiner. 784 00:54:19,400 --> 00:54:21,900 Ich dachte, du könntest ein wenig Hilfe gebrauchen. 785 00:54:23,200 --> 00:54:24,150 Lenny. 786 00:54:25,300 --> 00:54:27,500 Ich kann sicher eine Heimfahrt gebrauchen. 787 00:54:34,700 --> 00:54:36,150 Hast du deinen Kamm? 788 00:54:36,600 --> 00:54:37,700 Kleingeld? 789 00:54:38,300 --> 00:54:40,150 Lass mich deine Socken sehen. 790 00:54:40,180 --> 00:54:42,080 Du hast mir immer noch nicht gesagt, wo du heute Nachmittag warst. 791 00:54:42,100 --> 00:54:43,700 Ich musste mich um ein Engelsgeschäft kümmern. 792 00:54:43,720 --> 00:54:46,740 Nun ja, du hast es verpasst. Ich habe Gallo auf dem ganzen Schulhof in den Arsch getreten. 793 00:54:47,000 --> 00:54:50,500 - Du hattest Glück, wenn ich nicht aufgetaucht wäre... - Hey, ich hätte auch mit Mclntyre klarkommen können. 794 00:54:51,100 --> 00:54:52,600 Ja, zurück zum Geschäft. 795 00:54:54,100 --> 00:54:55,680 Was wirst du ihr zuerst sagen? 796 00:54:55,700 --> 00:54:58,300 Hey, du musst mich nicht coachen, ich weiß, was ich tue. 797 00:54:59,000 --> 00:55:00,800 Hey, ich bin immer noch der Lehrer hier. 798 00:55:07,022 --> 00:55:09,543 ♪ Heard around going in me... ♪ 799 00:55:12,319 --> 00:55:13,236 ♪ Been in love... ♪ 800 00:55:13,500 --> 00:55:15,900 Also, vergiss nicht, lass es langsam und gelassen angehen. 801 00:55:16,500 --> 00:55:18,880 - Ein Mädchen wie das, kannst du nicht einfach so unter Druck setzen. - Mm-hm, klar. 802 00:55:18,900 --> 00:55:22,200 Sie muss auf eine besondere Art behandelt werden, weißt du? Ich meine, bring sie an einen wirklich schönen Ort. 803 00:55:22,220 --> 00:55:23,920 Sprich ihre Eitelkeit an. 804 00:55:23,940 --> 00:55:28,240 Ich meine, du weißt schon, sag ihr, sag ihr, wie... wie gut ihr Haar aussieht. 805 00:55:28,400 --> 00:55:31,000 - Sag ihr, wie hübsch ihr Kleid ist. - Mm-hm. 806 00:55:31,100 --> 00:55:33,500 Sagen Sie ihr, wie gut ihr Parfüm riecht. 807 00:55:33,520 --> 00:55:35,400 Oh, und denk' daran 808 00:55:35,500 --> 00:55:37,600 Romantik, Romantik. 809 00:55:37,620 --> 00:55:39,620 Hallo Lenny, wie sehe ich aus? 810 00:55:46,100 --> 00:55:47,600 Heilige Scheiße! 811 00:55:47,800 --> 00:55:49,600 Oh, du siehst toll aus. 812 00:55:49,620 --> 00:55:52,320 Ich finde , dein Haar, es ist so wunderschön. 813 00:55:53,200 --> 00:55:55,000 Und dein Kleid. 814 00:55:55,100 --> 00:55:57,600 Es ist zwar kein Kleid, aber es ist trotzdem toll. 815 00:55:57,620 --> 00:55:58,420 Lenny. 816 00:55:58,500 --> 00:56:00,600 Meine Eltern möchten, dass ich um 10:00 Uhr zu Hause bin. 817 00:56:00,700 --> 00:56:03,300 Also lass uns die Burger überspringen und direkt zur Sache kommen, okay? 818 00:56:05,330 --> 00:56:07,707 ♪ Stormy earth ♪ 819 00:56:12,337 --> 00:56:14,881 ♪ Stormy earth ♪ 820 00:56:18,900 --> 00:56:20,800 Hat sich 'ne Menge geändert 821 00:56:21,054 --> 00:56:23,974 ♪ All your shouts, all your rides ♪ 822 00:56:24,200 --> 00:56:26,000 Du warst ganz gut für'n Anfänger. 823 00:56:26,700 --> 00:56:28,000 Wie meinst du das? 824 00:56:28,500 --> 00:56:29,900 Sie nicht verlegen. 825 00:56:30,000 --> 00:56:32,100 Ich hab's schon mit vielen Anfängern getrieben. 826 00:56:32,900 --> 00:56:33,700 Igitt! 827 00:56:41,400 --> 00:56:43,400 Holst du mich morgen zur Schule ab? 828 00:56:43,800 --> 00:56:44,700 Sicher. 829 00:56:56,600 --> 00:56:59,100 Hör zu, Kleiner, ich bin froh, dass du einen Treffer gelandet hast. 830 00:57:00,200 --> 00:57:02,700 Aber ich bin mir nicht sicher, ob das die richtige Tussi für dich ist. 831 00:57:03,100 --> 00:57:05,500 Und furchtbar kaltherzig. 832 00:57:06,000 --> 00:57:08,100 Ach komm schon, zieh mich nicht runter. 833 00:57:11,000 --> 00:57:12,400 Hey, du hast recht. 834 00:57:12,500 --> 00:57:13,900 Das müssen wir feiern! 835 00:57:18,500 --> 00:57:20,800 Was ist los mit dir? 836 00:57:22,650 --> 00:57:24,450 Alter, du siehst schrecklich aus. 837 00:57:24,500 --> 00:57:25,500 Psst! 838 00:57:26,800 --> 00:57:28,700 Die können mich nicht hören. 839 00:57:28,800 --> 00:57:30,800 Stimmt, das stimmt! 840 00:57:30,820 --> 00:57:32,980 Ich hätte dich schon nach dem zweiten Bier aufhalten sollen. 841 00:57:33,000 --> 00:57:35,300 Hey, ich hab' alles unter Kontrolle. 842 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Auf jeden Fall hast Du alles unter Kontrolle. 843 00:57:46,500 --> 00:57:48,500 Dass du wach bist, ist nicht cool. 844 00:58:00,900 --> 00:58:02,050 Ha...hallo Papa! 845 00:58:05,800 --> 00:58:08,100 Du hast Hausarrest, ist dir das klar? 846 00:58:09,500 --> 00:58:11,650 Wenn du nüchtern bist, hätte ich gern ein paar Antworten. 847 00:58:15,400 --> 00:58:18,300 Komm schon, Joe, hab ein Herz! Der Junge wurde gerade flachgelegt! 848 00:58:23,400 --> 00:58:24,800 Was ist passiert? 849 00:58:26,900 --> 00:58:28,800 Unser Sohn ist betrunken. 850 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 - Betrunken? - Mm-hm. 851 00:58:31,300 --> 00:58:34,200 - Bist du sicher? - Er hat es kaum geschafft, die Treppe hinaufzusteigen. 852 00:59:08,680 --> 00:59:10,140 ♪ You saw me too late ♪ 853 00:59:10,200 --> 00:59:13,100 Also. Ich sehe den Winter kommen, Raumfahrer... 854 00:59:13,300 --> 00:59:15,000 Ich meine, es muss passieren. 855 00:59:15,300 --> 00:59:16,500 Das stimmt. 856 00:59:16,520 --> 00:59:17,320 Dieser Winter hat fast... 857 00:59:17,397 --> 00:59:20,108 ♪ Just coming to me ♪ 858 00:59:20,500 --> 00:59:21,800 Jeder hält sich zurück. 859 00:59:21,812 --> 00:59:24,439 ♪ Know you can't pretend to no more now ♪ 860 00:59:24,800 --> 00:59:27,300 - Ja. Hast du wirklich... - Joanne gibt heute Abend eine Party. 861 00:59:27,320 --> 00:59:29,680 - Es wird ein Riesenspaß werden. - Gehst du auch hin, Lenny? 862 00:59:29,700 --> 00:59:31,400 Ja, ich werd' da sein. 863 00:59:31,700 --> 00:59:33,500 Wirst du mit mir tanzen? 864 00:59:34,400 --> 00:59:35,850 Wenn du's dir verdienst. 865 00:59:41,400 --> 00:59:42,950 Sieh dir diesen Hurensohn an. 866 00:59:43,000 --> 00:59:44,850 Er klebt förmlich an Sharon. 867 00:59:45,700 --> 00:59:48,000 Ich sollte da rübergehen und ihm die Fresse einschlagen. 868 00:59:48,100 --> 00:59:49,550 Aus dem Weg, Gallo! 869 00:59:49,600 --> 00:59:51,400 - Hey, pass bloß auf! Kapiert? - Verpiss dich. 870 00:59:51,420 --> 00:59:53,720 Es ist, als würde uns niemand mehr respektieren, verstehst du, was ich meine? 871 00:59:53,840 --> 00:59:56,800 Ja, aber das würden sie, wenn ich ihm jetzt gleich den Arsch aufreißen würde. 872 00:59:56,820 --> 00:59:58,920 Hey, hey, prügeln allein wird nicht ausreichen, Mann. 873 00:59:59,800 --> 01:00:01,800 Du musst schon was wirklich Gewaltiges auf die Beine stellen. 874 01:00:02,700 --> 01:00:04,200 Etwas Besonderes. 875 01:00:17,384 --> 01:00:19,384 Igendjamend musste das irgenwie zu ihm sagen. 876 01:00:19,800 --> 01:00:21,700 Okay, ich seh' dich später. 877 01:00:22,300 --> 01:00:25,200 Diese Typen sind noch nicht fertig mit dir. Also pass auf dich auf. 878 01:00:25,300 --> 01:00:27,700 Hey, mach dir keine Sorgen, ich hab' alles im Griff. 879 01:00:30,687 --> 01:00:33,556 ♪ I remember your eyes ♪ 880 01:00:33,848 --> 01:00:36,517 ♪ I remember your style ♪ 881 01:00:36,809 --> 01:00:39,270 ♪ I remember those nights ♪ 882 01:00:39,562 --> 01:00:42,398 ♪ I remember your smile ♪ 883 01:00:42,690 --> 01:00:47,487 ♪ How I wish I could see here today ♪ 884 01:00:48,446 --> 01:00:53,034 ♪ Your heart really feels so near ♪ 885 01:00:53,326 --> 01:00:55,620 ♪ So far away ♪ 886 01:01:01,417 --> 01:01:02,252 ♪ A horse is a horse ♪ 887 01:01:02,543 --> 01:01:03,536 ♪ Of course, of course ♪ 888 01:01:03,628 --> 01:01:05,538 ♪ And no one can talk to a horse of course ♪ 889 01:01:05,730 --> 01:01:07,782 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 890 01:01:07,874 --> 01:01:09,709 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 891 01:01:10,000 --> 01:01:11,580 George Burns bietet 20... 892 01:01:11,600 --> 01:01:13,800 Wie hast du das nur geschafft, Joe? 893 01:01:15,200 --> 01:01:17,000 Was hat Emily in dir gesehen? 894 01:01:17,020 --> 01:01:18,520 Und was ist der Haken? 895 01:01:18,600 --> 01:01:20,300 Du bist die neue Attraktion. 896 01:01:29,600 --> 01:01:31,550 ...neue Attraktion? Was soll ich... 897 01:01:31,600 --> 01:01:33,500 Was war es, Joe? 898 01:01:33,800 --> 01:01:35,600 Dein gutes Aussehen? 899 01:01:35,700 --> 01:01:37,600 Dein toller Körperbau? 900 01:01:39,400 --> 01:01:41,200 Deine charmante Art? 901 01:01:41,500 --> 01:01:43,200 Denk an mich. 902 01:01:58,000 --> 01:02:00,200 Warum hast du ihn geheiratet, Emily? 903 01:02:01,700 --> 01:02:03,700 Du hättest was so viel Besseres finden können. 904 01:02:05,400 --> 01:02:07,000 Gott, du bist wunderschön. 905 01:02:10,800 --> 01:02:13,800 - Ich glaub's ja nicht, was ich hier sehe. - Tut mir leid, Mama, aber ich gehe jetzt. 906 01:02:13,900 --> 01:02:16,200 Du gehst sofort wieder zurück ins Haus. 907 01:02:16,220 --> 01:02:18,980 Auf keinen Fall. Es gibt Leute, die erwarten, mich heute Abend zu sehen. 908 01:02:19,000 --> 01:02:22,500 Nun, die werden warten müssen, denn Du gehst erstmal nach oben, bis ich ein paar Antworten erhalten habe. 909 01:02:22,550 --> 01:02:24,750 - Wer will mich dazu zwingen? - Lenny! 910 01:02:29,500 --> 01:02:31,850 Hey Kleiner, das ist keine Art, so mit deiner Mutter zu reden. 911 01:02:31,870 --> 01:02:34,170 Was soll das? Alle haben es auf mich abgesehen. 912 01:02:34,400 --> 01:02:37,580 - Was soll diese Verhaltensweise? - Kommst du nun mit, oder nicht? 913 01:02:37,600 --> 01:02:41,100 - Du wirst langsam zu einem richtigen Kotzbrocken. - Und du wirst zu einer echten Nervensäge. 914 01:02:47,800 --> 01:02:49,800 - Lenny! - Halt dich einfach nur raus, in Ordnung? 915 01:02:50,000 --> 01:02:51,350 Komm hierher zurück! 916 01:03:13,900 --> 01:03:15,580 Du siehst super aus. 917 01:03:15,600 --> 01:03:18,800 Lass uns zuerst zu Max gehen. Wir können später zur Party gehen. 918 01:03:18,820 --> 01:03:22,320 Natürlich hätte ich nichts dagegen, meinen guten Freund Max wiederzusehen. 919 01:03:55,691 --> 01:03:58,595 ♪ Misdirection's all I find ♪ 920 01:03:59,387 --> 01:04:02,733 ♪ Makes me feel all twisted up inside ♪ 921 01:04:03,600 --> 01:04:06,150 ♪ Just like a bomb ready to explode ♪ Hallo, Lenny. 922 01:04:06,400 --> 01:04:08,800 - Wer ist das? - Niemand. 923 01:04:10,815 --> 01:04:13,468 ♪ I know this situation ♪ 924 01:04:14,200 --> 01:04:17,000 ♪ Inspired my imagination ♪ 925 01:04:17,864 --> 01:04:20,741 ♪ I'm not seeing things clearly ♪ 926 01:04:20,933 --> 01:04:23,879 ♪ The world around, though within me ♪ 927 01:04:24,871 --> 01:04:29,567 ♪ And there's too many loves ♪ 928 01:04:30,526 --> 01:04:32,745 ♪ A stormy earth ♪ 929 01:04:32,765 --> 01:04:35,684 ♪ A stormy earth ♪ 930 01:04:36,100 --> 01:04:38,200 - Hey, pass doch auf! - Was ist denn mit dir los? 931 01:04:38,220 --> 01:04:39,570 Was geht dich das an? 932 01:04:43,100 --> 01:04:45,300 - Oh Gott! - Was für eine blöde Kuh. 933 01:04:45,520 --> 01:04:48,420 - Hey, so übel ist sie nicht. - Sie ist eine absolute Niete, Lenny. 934 01:04:48,440 --> 01:04:50,100 Jeder weiß das. 935 01:04:50,120 --> 01:04:51,830 ♪ Leave more easily ♪ 936 01:04:51,850 --> 01:04:52,950 Ich bin gleich wieder zurück. 937 01:04:52,970 --> 01:04:56,799 ♪ You'll find these things more easily said than done ♪ 938 01:05:15,500 --> 01:05:18,150 - Los komm, wir gehen. - Aber wir haben noch nichts gegessen. 939 01:05:18,170 --> 01:05:20,070 Wir werden uns später etwas besorgen, und Spaß haben. 940 01:05:53,400 --> 01:05:54,200 Emily. 941 01:05:56,100 --> 01:05:56,900 Emily. 942 01:06:37,700 --> 01:06:38,550 Bobby? 943 01:06:39,600 --> 01:06:41,400 Ich bin es, 944 01:06:41,420 --> 01:06:43,120 Das bin wirklich ich, 945 01:06:43,200 --> 01:06:44,980 Ich musste dich sehen. 946 01:06:45,000 --> 01:06:47,800 - Aber...aber wie? - Das ist eine lange Geschichte. 947 01:06:49,000 --> 01:06:51,250 Ich habe so lange darauf gewartet, dich in meinen Armen zu halten. 948 01:06:57,039 --> 01:07:00,935 ♪ She's heartless, colder than ice ♪ 949 01:07:01,027 --> 01:07:04,463 ♪ If you're ready for love, you'd better think twice ♪ 950 01:07:04,655 --> 01:07:08,451 ♪ She's heartless, be careful because ♪ 951 01:07:08,743 --> 01:07:12,321 ♪ She only has the woman she loves ♪ 952 01:07:12,413 --> 01:07:15,625 ♪ She's heartless, colder than ice ♪ 953 01:07:16,016 --> 01:07:19,637 ♪ If you're ready for love, you'd better think twice ♪ 954 01:07:19,660 --> 01:07:22,287 ♪ She's heartless ♪ 955 01:07:23,800 --> 01:07:26,700 Wenn Joe nicht gewesen wäre, hätte ich es vielleicht nicht geschafft. 956 01:07:28,100 --> 01:07:30,600 Er half mir über einige ziemlich schwere Zeiten hinweg. 957 01:07:32,700 --> 01:07:34,200 Ja, ich wette, er das hat getan. 958 01:07:35,100 --> 01:07:37,400 Er ist ein guter Ehemann, Bobby. 959 01:07:37,500 --> 01:07:40,000 Wirklich, das ist er. Er liebt mich und die Kinder. 960 01:07:40,600 --> 01:07:42,500 Er gibt sich wirklich viel Mühe. 961 01:07:46,800 --> 01:07:48,300 Liebst Du ihn? 962 01:07:51,300 --> 01:07:52,400 Ja, 963 01:07:53,200 --> 01:07:54,300 das tue ich. 964 01:07:55,500 --> 01:07:57,500 Genauso wie du mich geliebt hast? 965 01:07:57,541 --> 01:08:00,378 ♪ Ooh ooh ♪ 966 01:08:00,670 --> 01:08:04,090 ♪ Ooh ooh ♪ 967 01:08:04,382 --> 01:08:07,760 ♪ Ooh ooh ♪ 968 01:08:07,952 --> 01:08:11,400 ♪ Ooh ooh ♪ Ich weiß nicht, wie viel Zeit mir noch bleibt, Emily. 969 01:08:12,000 --> 01:08:14,200 Ich würde gern, diese Nacht zu etwas Besonderem machen. 970 01:08:15,851 --> 01:08:20,773 ♪ Last night I dreamed we were together ♪ 971 01:08:22,983 --> 01:08:27,905 ♪ A thousand nights and one forever ♪ 972 01:08:29,400 --> 01:08:31,800 ♪ We were wearing ♪ 973 01:08:31,870 --> 01:08:35,520 ♪ silk of lovers ♪ 974 01:08:35,540 --> 01:08:38,840 ♪ lost in the secret ♪ 975 01:08:39,125 --> 01:08:42,837 ♪ Of each other ♪ 976 01:08:42,920 --> 01:08:44,620 ♪ We were slowly ♪ 977 01:08:44,640 --> 01:08:47,840 ♪ climbing to ♪ 978 01:08:48,060 --> 01:08:51,560 ♪ the heartland ♪ 979 01:08:51,580 --> 01:08:55,084 ♪ Where the earth and moon align ♪ 980 01:08:55,233 --> 01:08:59,694 ♪ And the magic has revived ♪ 981 01:09:00,000 --> 01:09:03,400 Das ist meine alte Straße. ♪ Never ending ♪ 982 01:09:03,460 --> 01:09:06,960 ♪ I'll be spending ♪ 983 01:09:06,980 --> 01:09:09,480 ♪ hearts away from you ♪ 984 01:09:09,989 --> 01:09:13,910 ♪ Running through the heart of love ♪ 985 01:09:13,930 --> 01:09:16,830 ♪ with you ♪ 986 01:09:17,900 --> 01:09:19,200 Hey, 987 01:09:19,500 --> 01:09:21,200 Erinnerst Du dich? 988 01:09:21,500 --> 01:09:25,850 Damals, wenn ich kam, um dich abzuholen, und du unter diesen Baum gewartet hast? 989 01:09:25,997 --> 01:09:27,464 ♪ Inside the walls ♪ 990 01:09:27,500 --> 01:09:31,900 Ich musste ganz am Ende des Blocks parken, damit dein alter Herr mich nicht vorfahren hörte. 991 01:09:32,700 --> 01:09:34,300 Ich bin dir immer entgegengerannt und 992 01:09:34,320 --> 01:09:36,320 du hast mich immer ausgelacht und umarmt. 993 01:09:38,300 --> 01:09:40,200 Gott, du hast dafür gesorgt, dass ich mich gut fühle. 994 01:09:43,000 --> 01:09:46,600 Irgendwie schien es so, dass allein das Zusammensein mit dir, immer alles in Ordnung brachte. 995 01:09:47,151 --> 01:09:50,388 ♪ Riding through ♪ 996 01:09:50,500 --> 01:09:54,000 ♪ the heartland ♪ 997 01:09:54,100 --> 01:09:56,500 - Wo sind wir? - Unser Gymnasium. 998 01:09:56,700 --> 01:09:57,700 Ah! 999 01:09:58,200 --> 01:10:01,800 Erinnerst du dich an die Tanzveranstaltungen, bei denen ich dachte, ich sei zu cool, um dich dorthin mitzunehmen? 1000 01:10:02,000 --> 01:10:05,700 ♪ Never ending,♪ 1001 01:10:05,800 --> 01:10:09,150 ♪ I'll be spending ♪ 1002 01:10:09,200 --> 01:10:12,100 ♪ hearts away from you ♪ 1003 01:10:12,343 --> 01:10:16,922 ♪ Running through the heart of love with you ♪ 1004 01:10:17,000 --> 01:10:19,800 ♪ I want to be your ♪ 1005 01:10:20,400 --> 01:10:23,400 ♪ lover for me ♪ 1006 01:10:23,600 --> 01:10:25,300 In all diesen Jahren. 1007 01:10:27,500 --> 01:10:29,200 Ich habe dich so vermisst. 1008 01:10:33,400 --> 01:10:36,200 Ich bin nicht mehr dieselbe Person, die ich damals war. 1009 01:10:37,100 --> 01:10:41,497 Im Innersten bist du es doch. ♪ The last of love will burn ♪ 1010 01:10:41,689 --> 01:10:45,784 ♪ Till the part of love returns ♪ 1011 01:10:45,799 --> 01:10:47,799 ♪ Never ending...♪ 1012 01:10:47,900 --> 01:10:50,700 Hier haben wir unsere letzte Nacht zusammen verbracht, weißt du noch? 1013 01:10:50,720 --> 01:10:52,520 Ja, ich erinnere mich. 1014 01:10:54,100 --> 01:10:56,500 - Bobby, was hältst du von Lenny? - Er ist in Ordnung. 1015 01:10:56,720 --> 01:10:59,240 Nein, er ist besser als nur in Ordnung. 1016 01:11:00,040 --> 01:11:04,040 Genau genommen wurden wir sogar ziemlich gute Freunde, bis er so verdammt großspurig wurde. 1017 01:11:04,300 --> 01:11:07,000 - Überrascht dich das? - Ja. 1018 01:11:07,100 --> 01:11:09,600 Ich meine, er ist sogar zu mir frech geworden. 1019 01:11:09,700 --> 01:11:11,700 Ich meine, zu mir! 1020 01:11:12,900 --> 01:11:15,700 Weißt du, in den letzten Jahren hat er mich viel an dich erinnert. 1021 01:11:17,500 --> 01:11:19,400 Aber jetzt, mehr denn je. 1022 01:11:21,300 --> 01:11:22,550 Emily, was...? 1023 01:11:25,900 --> 01:11:27,700 Lenny ist dein Sohn. 1024 01:11:40,800 --> 01:11:44,000 Weißt du, ich habe mir so lange gewünscht, dass du ihn sehen könntest. 1025 01:11:45,100 --> 01:11:46,600 Und jetzt hast du es. 1026 01:11:51,900 --> 01:11:54,000 Lenny, mein Sohn? 1027 01:11:54,400 --> 01:11:55,950 Mm. Ja. 1028 01:12:00,700 --> 01:12:03,100 Ich habe ihm nie von dir erzählt, Bobby. 1029 01:12:03,600 --> 01:12:05,050 Was ist mit Joe? 1030 01:12:05,400 --> 01:12:06,700 Er wusste es. 1031 01:12:06,900 --> 01:12:09,000 Aber er wollte mich trotzdem heiraten. 1032 01:12:12,000 --> 01:12:13,900 Ich schätze, ich habe mich in Bezug auf Joe geirrt. 1033 01:12:18,400 --> 01:12:20,700 Ich schätze, ich habe mich in vielen Dingen geirrt. 1034 01:12:23,000 --> 01:12:24,300 Emily... 1035 01:12:25,000 --> 01:12:26,800 ...da ist etwas, das ich dir nie gesagt habe. 1036 01:12:27,400 --> 01:12:30,600 Etwas, das ich dir schon seit Langem sagen wollte. 1037 01:12:32,900 --> 01:12:34,100 Ich liebe dich. 1038 01:12:35,000 --> 01:12:36,550 Das habe ich immer. 1039 01:12:37,600 --> 01:12:39,500 Und ich werde es immer. 1040 01:13:02,300 --> 01:13:04,180 Ich muss jetzt gehen, Emily. 1041 01:13:04,200 --> 01:13:05,800 Mach dir keine Sorgen um Lenny. 1042 01:13:05,900 --> 01:13:07,900 Ich werde mich um alles kümmern. 1043 01:13:07,920 --> 01:13:09,720 Werde ich dich wiedersehen, Bobby? 1044 01:13:11,100 --> 01:13:12,800 Ich werde immer bei dir sein. 1045 01:13:30,000 --> 01:13:31,500 Er ist ein guter Junge. 1046 01:13:52,400 --> 01:13:53,550 Danke, Joe. 1047 01:14:00,300 --> 01:14:02,500 Komm schon, komm schon, lass uns gehen. 1048 01:14:08,800 --> 01:14:11,200 Hört mal alle her, ich habe einen Sohn! 1049 01:14:13,000 --> 01:14:15,200 - Das ist großartig. - Glückwunsch! 1050 01:14:15,300 --> 01:14:17,000 - Weiter so. - Danke schön. 1051 01:14:17,300 --> 01:14:18,300 In Ordnung! 1052 01:14:19,000 --> 01:14:21,300 - Weiter so. - Hey, alles klar! 1053 01:14:21,800 --> 01:14:24,700 Ah, komm schon, Rafferty, willst du mir nicht gratulieren? 1054 01:14:24,900 --> 01:14:26,000 Ich habe einen Jungen! 1055 01:14:26,100 --> 01:14:28,300 Natürlich wussten Sie das wahrscheinlich schon immer. 1056 01:14:37,000 --> 01:14:39,900 Kommen Sie schon, Rafferty, alles was ich getan habe, war, ein wenig die Grenzen zu überschreiten. 1057 01:14:40,000 --> 01:14:42,400 Verstehst du das nicht, Junge? 1058 01:14:42,600 --> 01:14:45,000 Du darfst dich niemandem zeigen, außer deinem Auftrag. 1059 01:14:45,020 --> 01:14:47,820 Du hast die Regeln gebrochen. Das gefällt denen hier nicht. 1060 01:14:47,900 --> 01:14:50,100 Egal, was auch passiert, es hat sich gelohnt. 1061 01:14:51,000 --> 01:14:53,380 Ich meine, Emily wiederzusehen, um... 1062 01:14:53,400 --> 01:14:56,300 ...ihr Gesicht zu berühren, um etwas über Lenny zu erfahren. 1063 01:14:57,900 --> 01:15:00,380 Hey, das wird mich bis in alle Ewigkeit durchhalten lassen. 1064 01:15:00,400 --> 01:15:02,900 Mm, ich brauche noch einen Drink. 1065 01:15:14,900 --> 01:15:16,200 Brauchst du 'ne Mitfahrgelegenheit? 1066 01:15:17,200 --> 01:15:18,400 Nein. 1067 01:15:22,700 --> 01:15:24,000 Melissa, warte! 1068 01:15:25,300 --> 01:15:27,300 - Warte! - Was willst du? 1069 01:15:27,320 --> 01:15:29,620 Nun, ich dachte, vielleicht sollten wir miteinander reden. 1070 01:15:29,800 --> 01:15:31,800 Warum redest du nicht mit Sharon? 1071 01:15:32,100 --> 01:15:34,300 Nun ja, sie ist nicht gerade der Typ zum Reden. 1072 01:15:34,600 --> 01:15:36,200 Kann ich dich nach Hause begleiten? 1073 01:15:37,400 --> 01:15:38,900 Wie Du willst. 1074 01:15:39,100 --> 01:15:41,600 Was ist los? Magst Du mich nicht mehr? 1075 01:15:43,400 --> 01:15:45,600 Früher warst du jemand, der mir am Herzen lag. 1076 01:15:46,600 --> 01:15:49,100 Jetzt benimmst du dich wie jemand, den ich nie gekannt habe. 1077 01:15:50,200 --> 01:15:52,180 Jemand, den ich nicht wirklich kennen möchte. 1078 01:15:52,200 --> 01:15:53,200 Melissa! 1079 01:15:54,100 --> 01:15:56,000 - Hey! - Whoo! 1080 01:15:59,100 --> 01:16:02,180 Halt dort drüben an. Mach schon. Genau hier. 1081 01:16:02,200 --> 01:16:04,100 Hier geht es um Dinge für alle Zeiten. 1082 01:16:04,900 --> 01:16:07,100 Los, komm her. Komm schon, Kleiner, komm hierher. 1083 01:16:07,120 --> 01:16:10,220 - Lass das Auto einfach dort. - Lois komm! - Pass auf! 1084 01:16:10,400 --> 01:16:12,700 Weißt du, was ein Wettrennen ist, bei dem es um Mut geht, Barnes? 1085 01:16:12,900 --> 01:16:16,200 Es unterscheidet Typen wie mich, von Hosenscheißern wie dir. 1086 01:16:17,300 --> 01:16:20,000 Wir haben die Autos und alles andere im Steinbruch vorbereitet. 1087 01:16:21,200 --> 01:16:25,400 Alles, was du tun musst, ist aufzutauchen. Aber , nur so zwischen dir und mir, 1088 01:16:25,600 --> 01:16:27,400 Ich glaub' nicht, dass du's tun wirst. 1089 01:16:27,420 --> 01:16:30,680 Aber andererseits denke ich einfach, dass nichts weiter als ein Feigling 1090 01:16:30,700 --> 01:16:33,100 unter all deinen schicken Klamotten steckt. 1091 01:16:33,120 --> 01:16:34,080 Komm lass uns gehen. 1092 01:16:34,100 --> 01:16:36,500 JJa, ganz genau, Barnes, hau ab nach Hause. 1093 01:16:36,700 --> 01:16:38,280 Genau dahin, wo du hingehörst. 1094 01:16:38,300 --> 01:16:39,900 - Ganz genau. - Stimmt. 1095 01:16:40,100 --> 01:16:42,200 Ok, bringen wir's hinter uns. 1096 01:16:42,300 --> 01:16:43,400 Er wird's durchziehen! 1097 01:16:43,500 --> 01:16:45,300 - Gallo, ja gut so! - Alles klar! 1098 01:16:45,320 --> 01:16:46,780 - Das ist nicht übel. - Hey, alles klar, Gallo, hmm? 1099 01:16:46,800 --> 01:16:49,000 - Komm schon, Gallo. - Wartet ab! 1100 01:16:49,020 --> 01:16:51,020 - Du bist dran. - Hey, auf geht's! - Alles klar! 1101 01:16:51,020 --> 01:16:53,220 - Alles klar. - Ja, ja,ja. - Lenny, lass es einfach sein. 1102 01:16:53,400 --> 01:16:56,100 - Hey, steig ein! -Das ist der richtige Schritt - Komm schon, her. Kommst du? 1103 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Ich wollte es dir sagen. 1104 01:17:24,300 --> 01:17:27,200 - Was bedeutet das? - Gallo forderte ihn zu einem Rennen heraus. 1105 01:17:28,200 --> 01:17:29,550 Er akzeptierte. 1106 01:17:31,400 --> 01:17:34,900 Falls es dir irgendwie ein...Trost ist, er steht auf der Passagierliste der Oberstadt. 1107 01:17:35,400 --> 01:17:36,400 Oh nein! 1108 01:17:38,700 --> 01:17:41,000 Rafferty, Sie müssen mich zurückgehen lassen. 1109 01:17:41,400 --> 01:17:43,180 Es gibt nichts, was du tun kannst. 1110 01:17:43,200 --> 01:17:46,100 Sie verstehen nicht. Mein Sohn braucht mich, Rafferty! 1111 01:17:46,120 --> 01:17:50,220 Bobby, ich weiß, wie du dich fühlst, aber es war vorherbestimmt. Du kannst das Schicksal nicht ändern. 1112 01:17:50,250 --> 01:17:51,650 Nix Schicksal! 1113 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 Wenn ich nicht gewesen wäre, wäre er nicht in dieser Zwickmühle. 1114 01:17:55,500 --> 01:17:59,100 Ich habe ihn in diese Zwangslage gebracht! Du musst mich ihn da rausholen lassen! 1115 01:18:00,300 --> 01:18:02,700 Der Junge hat noch nichts vom Leben gehabt, Rafferty. 1116 01:18:05,300 --> 01:18:07,200 Ich wusste nicht, was das bedeutete. 1117 01:18:07,800 --> 01:18:10,300 Aber letzte Nacht habe ich herausgefunden, was ich verloren habe. 1118 01:18:10,400 --> 01:18:14,380 Ich möchte nicht, dass Lenny das passiert. Ich...ich möchte, dass er eine Chance hat... 1119 01:18:14,400 --> 01:18:16,900 ...a...a...alt zu zuwerden, eine Familie gründen. 1120 01:18:17,600 --> 01:18:20,500 Eine Frau, Kinder, was immer er will. 1121 01:18:21,800 --> 01:18:23,600 All die Dinge, die mir entgangen sind. 1122 01:18:25,900 --> 01:18:28,300 Bobby, die Konsequenzen. 1123 01:18:28,400 --> 01:18:31,000 Die Konsequenzen sind mir egal! 1124 01:18:31,200 --> 01:18:32,750 Ich werde alles tun! 1125 01:18:32,800 --> 01:18:34,500 Sprechen Sie mit den hohen Tieren. 1126 01:18:34,520 --> 01:18:36,380 Sprechen Sie mit wem auch immer Sie müssen. 1127 01:18:36,400 --> 01:18:38,500 Sagen Sie denen, dass ich alles tun werde. Alles! 1128 01:18:41,000 --> 01:18:42,200 Rafferty! 1129 01:18:44,000 --> 01:18:47,900 Sag denen, ich würde sogar... meine Seele aufgeben. 1130 01:19:12,700 --> 01:19:15,100 Du kannst jederzeit aussteigen, Barnes. 1131 01:19:16,900 --> 01:19:19,400 Lenny, tu das nicht, bitte. 1132 01:19:19,600 --> 01:19:22,200 Ich wurde herausgefordert. Meine Ehre steht auf dem Spiel. 1133 01:19:22,300 --> 01:19:24,500 Deine Ehre könnte dich umbringen. 1134 01:19:25,200 --> 01:19:28,200 Machen Sie sich deswegen keine Sorgen. Ich hab' alles im Griff. 1135 01:19:32,000 --> 01:19:33,300 Charlie! 1136 01:19:37,000 --> 01:19:38,400 Viel Glück, Fred. 1137 01:19:39,500 --> 01:19:40,900 Starten die Motoren. 1138 01:20:10,600 --> 01:20:12,600 - Ja! - Ja! - Alles klkar! 1139 01:20:22,900 --> 01:20:23,850 Lenny! 1140 01:20:25,400 --> 01:20:26,200 Nein! 1141 01:21:07,700 --> 01:21:09,400 - Scheiße, Scheiße! - Hey Kleiner! 1142 01:21:09,700 --> 01:21:12,500 Du hast doch nicht etwa geglaubt, dass ich dich jetzt im Stich lassen würde, oder? 1143 01:21:13,100 --> 01:21:14,700 Oh Scheiße! 1144 01:21:30,100 --> 01:21:31,000 Lenny! 1145 01:21:48,700 --> 01:21:50,500 - Oh nein! - Oh Baby. 1146 01:21:50,700 --> 01:21:51,900 Ach du lieber Gott! 1147 01:21:52,200 --> 01:21:54,300 - Oh! - Oh, es ist verflucht. 1148 01:21:54,320 --> 01:21:55,620 Seien Sie vorsichtig. Auf keinen Fall. 1149 01:21:56,700 --> 01:21:58,400 - Es tut mir leid. - Es tut mir leid. 1150 01:21:58,600 --> 01:21:59,800 - Ich möchte nicht immer... - Vorbei. 1151 01:21:59,820 --> 01:22:02,520 - Jemand muss versuchen, ihm zu helfen! - Was ist los? - He, seht mal! 1152 01:22:04,700 --> 01:22:07,000 Nimmst du gefälligst deinen... Fuß aus meinem Gesicht? 1153 01:22:22,800 --> 01:22:24,500 Oh mein Gott! 1154 01:22:24,600 --> 01:22:26,300 Oh Gott, Lenny! 1155 01:22:26,700 --> 01:22:29,400 - Oh. - Das war ein Rennen. 1156 01:22:30,100 --> 01:22:31,800 Das war das Beste. 1157 01:22:31,900 --> 01:22:33,500 Es war auch das letzte. 1158 01:22:48,100 --> 01:22:50,300 Du hast mir das Leben gerettet, mal wieder. 1159 01:22:51,200 --> 01:22:53,000 Ich bin dein Schutzengel. 1160 01:22:53,200 --> 01:22:54,400 Das ist mein Job. 1161 01:22:56,400 --> 01:22:58,080 Wie ich sehe, bist du mit einem anderen Mädchen zusammen. 1162 01:22:58,100 --> 01:23:00,000 Ja, sie ist wirklich etwas Besonderes. 1163 01:23:00,150 --> 01:23:01,950 Ich möchte, dass du sie triffst. 1164 01:23:02,200 --> 01:23:04,150 Vielleicht ein anderes Mal. 1165 01:23:04,200 --> 01:23:05,500 Wieso nicht jetzt? 1166 01:23:08,000 --> 01:23:09,500 Siehst Du den Kerl da unten? 1167 01:23:12,200 --> 01:23:14,000 Mit dem muss ich mitfahren. 1168 01:23:18,200 --> 01:23:20,300 Du wirst wieder auf dich allein gestellt sein. 1169 01:23:20,600 --> 01:23:23,100 Wir waren gerade dabei, Freunde zu werden. 1170 01:23:23,800 --> 01:23:25,600 Du bist mein bester Freund. 1171 01:23:27,150 --> 01:23:28,050 Ja. 1172 01:23:28,900 --> 01:23:30,700 Egal wohin ich gehe... 1173 01:23:31,200 --> 01:23:33,300 ...wir werden immer beste Freunde sein. 1174 01:23:35,700 --> 01:23:37,200 Musst Du wirklich gehen? 1175 01:23:46,200 --> 01:23:47,600 Leb wohl, Kleiner. 1176 01:23:48,200 --> 01:23:49,000 Leb wohl. 1177 01:24:02,300 --> 01:24:04,000 Pass auf dich auf. 1178 01:24:05,100 --> 01:24:06,200 Du auch. 1179 01:24:35,400 --> 01:24:37,200 Ein toller Junge, nicht wahr, Rafferty? 1180 01:24:39,100 --> 01:24:41,300 Ja, ja, er wird es schon schaffen. 1181 01:24:48,500 --> 01:24:50,800 Es fällt mir schwer das zu sagen, Rafferty. 1182 01:24:51,500 --> 01:24:53,200 Aber ich werde dich vermissen. 1183 01:24:53,300 --> 01:24:54,300 Mmm. 1184 01:24:55,400 --> 01:24:56,600 Sag mir, 1185 01:24:57,200 --> 01:25:00,200 Ist es dort unten so schlimm, wie ich denke? 1186 01:25:00,800 --> 01:25:01,800 Schlimmer. 1187 01:25:02,450 --> 01:25:03,450 Danke. 1188 01:25:04,600 --> 01:25:08,700 Schau nicht so bedrückt, Bobby. Du wirst nicht da runter müssen. Du bist auf dem Weg in die Oberstadt. 1189 01:25:09,000 --> 01:25:10,580 Hast dir gerade dein Ticket verdient. 1190 01:25:10,600 --> 01:25:12,400 Wie, könnten Sie mir das noch mal sagen? 1191 01:25:12,600 --> 01:25:16,500 Als du dich selbst für Lenny geopfert hast, hast du uns gezeigt, dass du gelernt hast zu lieben, 1192 01:25:16,520 --> 01:25:18,580 wie man jemand anderen mehr schätzt als sich selbst. 1193 01:25:18,600 --> 01:25:20,800 So bekommt man ein Ticket für die Oberstadt. 1194 01:25:22,000 --> 01:25:24,500 Was, ich, auf dem Weg in die Oberstadt? 1195 01:25:24,700 --> 01:25:25,600 Ja. 1196 01:25:26,900 --> 01:25:28,500 Ich will verdammt sein! 1197 01:25:28,700 --> 01:25:30,700 Könntest du das nicht anders formulieren? 1198 01:25:37,600 --> 01:25:39,400 Halt dich fest, Junge! 1199 01:25:44,775 --> 01:25:47,569 ♪ Heading to someplace that ain't in a dream ♪ 1200 01:25:47,761 --> 01:25:50,405 ♪ And heading where no mortal man's ever been ♪ 1201 01:25:50,697 --> 01:25:55,493 ♪ And you may never see my face again ♪ 1202 01:25:56,703 --> 01:25:59,564 ♪ The eyes of a fool and a heart full of fire ♪ 1203 01:25:59,700 --> 01:26:03,150 - Wem winkst du? - Jemand ganz Besonderes. 1204 01:26:03,170 --> 01:26:07,632 ♪ I'm playing a game that no one's supposed to win ♪ 1205 01:26:07,922 --> 01:26:12,777 ♪ On my my way, where I want to be ♪ 1206 01:26:13,511 --> 01:26:17,474 ♪ Got to stay ♪ 1207 01:26:17,766 --> 01:26:22,562 ♪ Out on the edge ♪ 1208 01:26:23,772 --> 01:26:28,693 ♪ Out on the edge ♪ 1209 01:26:30,320 --> 01:26:33,031 ♪ I'm betting it all on the roll of the dice ♪ 1210 01:26:33,323 --> 01:26:36,201 ♪ I got nothing to lose but the rest of my life ♪ 1211 01:26:36,493 --> 01:26:41,289 ♪ I'm chasing my dragon, and I'm gonna ride him down ♪ 1212 01:26:42,290 --> 01:26:45,001 ♪ Harder I run and the faster I go ♪ 1213 01:26:45,293 --> 01:26:48,087 ♪ And the faces I never seen here before ♪ 1214 01:26:48,379 --> 01:26:53,176 ♪ I know this is it, it's too late to turn back now ♪ 1215 01:26:53,468 --> 01:26:58,389 ♪ On my way, where I want to be ♪ 1216 01:26:59,307 --> 01:27:02,894 ♪ Got to stand ♪ 1217 01:27:03,186 --> 01:27:07,982 ♪ Out on the edge ♪ 1218 01:27:09,192 --> 01:27:12,028 ♪ Out on the edge ♪ 1219 01:27:39,097 --> 01:27:44,018 ♪ On my way, where I want to be ♪ 1220 01:27:44,769 --> 01:27:48,606 ♪ Got to stand ♪ 1221 01:27:48,898 --> 01:27:53,695 ♪ Out on the edge ♪ 1222 01:27:54,779 --> 01:27:59,701 ♪ Out on the edge ♪ 1223 01:28:01,744 --> 01:28:04,205 ♪ I'm betting it all on the roll of the dice ♪ 1224 01:28:04,497 --> 01:28:07,333 ♪ I got nothing to lose but the rest of my life ♪ 1225 01:28:07,625 --> 01:28:12,422 ♪ I'm chasing my dragon, and I'm gonna ride him down ♪ 1226 01:28:13,756 --> 01:28:16,217 ♪ Harder I run and the faster I go ♪ 1227 01:28:16,509 --> 01:28:19,429 ♪ And the faces I never seen here before ♪ 1228 01:28:19,721 --> 01:28:24,350 ♪ I know this is it, it's too late to turn back now ♪ 1229 01:28:24,642 --> 01:28:29,439 ♪ On my way, where I want to be ♪ 1230 01:28:30,398 --> 01:28:34,193 ♪ Got to stand ♪ 1231 01:28:34,485 --> 01:28:39,282 ♪ Out on the edge ♪ 1232 01:28:40,491 --> 01:28:43,244 ♪ Out on the edge ♪ 1233 01:29:10,146 --> 01:29:15,068 ♪ On my way, where I want to be ♪ 1234 01:29:16,110 --> 01:29:19,864 ♪ Got to stand ♪ 1235 01:29:20,156 --> 01:29:24,953 ♪ Out on the edge ♪ 1236 01:29:26,287 --> 01:29:28,498 ♪ Mm mm, mm ♪ 1237 01:29:44,138 --> 01:29:48,559 ♪ Oh, I can catch you ♪ 1238 01:29:48,851 --> 01:29:53,648 ♪ Oh yeah ♪ 1239 01:29:54,399 --> 01:29:57,568 ♪ I can feel it ♪ 1240 01:29:57,860 --> 01:30:02,657 ♪ Ooh ooh ♪ 1241 01:30:06,411 --> 01:30:08,538 ♪ Catch you ♪ 1242 01:30:08,830 --> 01:30:12,500 ♪ I'm out on the edge ♪ 1243 01:30:12,792 --> 01:30:16,713 ♪ Oh, oh yeah ♪ 1244 01:30:17,005 --> 01:30:21,801 ♪ Oh, let me be ♪ 1245 01:30:22,885 --> 01:30:26,556 ♪ Oh, oh yes ♪ 1246 01:30:26,848 --> 01:30:30,268 ♪ Oh, let me in ♪ 1247 01:30:30,560 --> 01:30:33,438 ♪ Ooh ♪ 1248 01:30:33,730 --> 01:30:38,526 ♪ Oh, let me in ♪ 1249 01:30:40,862 --> 01:30:45,366 ♪ Oh, let me feel it ♪ 1250 01:30:45,458 --> 01:30:47,361 ♪ Feel it ♪ 1251 01:30:48,953 --> 01:30:53,708 ♪ Ooh ♪ 1252 01:30:54,000 --> 01:30:56,594 ♪ Whoo, yeah ♪ 1252 01:30:57,305 --> 01:31:57,172