1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:48,700 --> 00:00:55,700 Traducerea și adaptarea: TheOne 3 00:01:49,110 --> 00:01:50,444 Richard. 4 00:01:52,404 --> 00:01:53,823 Richard. 5 00:01:54,657 --> 00:01:55,741 Richard! 6 00:02:07,753 --> 00:02:09,171 Richard. 7 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Trezirea. 8 00:02:22,393 --> 00:02:23,727 Hei. 9 00:02:30,317 --> 00:02:31,569 Mult noroc, amice. 10 00:02:44,957 --> 00:02:46,375 O să-l mănânci? 11 00:02:50,754 --> 00:02:54,592 Crezi că... îmi vor da și mie când ies? 12 00:02:57,428 --> 00:03:00,181 Voi avea... 64 de ani. 13 00:03:04,185 --> 00:03:05,519 Îl voi lua pe al meu. 14 00:03:07,271 --> 00:03:11,567 „Marwood, Richard, prezentați-vă la biroul comandantului.” 15 00:03:14,945 --> 00:03:17,573 Pe bune? 16 00:03:51,982 --> 00:03:53,817 Zi mare azi, nu-i așa? 17 00:03:54,777 --> 00:03:55,778 Cum ne simțim? 18 00:04:00,991 --> 00:04:02,201 Vrei să vorbim azi? 19 00:04:04,703 --> 00:04:05,889 Îți dau o carte întreagă pentru semne, 20 00:04:05,913 --> 00:04:09,250 și singurul lucru pe care știi să-l spui este acea frază. 21 00:04:09,375 --> 00:04:11,794 Ei bine, am una pentru tine. 22 00:04:21,762 --> 00:04:24,640 Nu-mi vine să cred că ieși azi, omule. E o nebunie. 23 00:04:24,765 --> 00:04:27,017 Au trecut, câți, cinci ani? 24 00:04:28,727 --> 00:04:30,187 Şase. 25 00:04:31,981 --> 00:04:34,650 Îmi placi, omule. Mulți tipi de aici te plac. 26 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 Ajuți la AA și te oferi voluntar să faci curățenie, 27 00:04:37,778 --> 00:04:40,030 stai departe de necazuri. 28 00:04:40,572 --> 00:04:42,074 Meriți asta. 29 00:04:43,701 --> 00:04:45,035 Ești nervos? 30 00:04:45,619 --> 00:04:47,371 În legătură cu eliberarea? 31 00:04:48,789 --> 00:04:53,043 Aș vrea să-ți pot spune că e ușor, dar nu este. 32 00:04:53,168 --> 00:04:58,173 Nu ne putem întoarce la viața de dinainte doar pentru că suntem liberi. 33 00:04:58,841 --> 00:05:00,259 Am trecut prin asta. 34 00:05:02,177 --> 00:05:04,388 Vânzare de droguri, închisoare, 35 00:05:04,513 --> 00:05:08,684 dar... poți trece peste asta. 36 00:05:10,144 --> 00:05:11,854 Există o viață după toate astea. 37 00:05:11,979 --> 00:05:16,150 Ai multă viață încă de trăit, iar eu te pot ajuta. 38 00:05:16,275 --> 00:05:20,571 Am o mulțime de resurse, dar tot ce trebuie să faci este să întrebi. 39 00:05:23,115 --> 00:05:25,617 Ai auzit vreodată de Sfântul Iuda? 40 00:05:25,743 --> 00:05:27,036 Știu. 41 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 O să-ți dau puțină credință. 42 00:05:31,623 --> 00:05:35,085 Când... când am ieșit, nu aveam nimic. 43 00:05:36,628 --> 00:05:38,630 Dar am avut credință. 44 00:05:39,340 --> 00:05:40,674 Ei bine, acum uită-te la mine. 45 00:05:43,135 --> 00:05:44,887 Ajut oameni. 46 00:05:45,012 --> 00:05:46,263 Trăiesc. 47 00:05:47,222 --> 00:05:50,851 Sfântul Iuda este sfântul speranței. 48 00:05:52,353 --> 00:05:53,395 Ia-l, omule. 49 00:05:54,897 --> 00:05:56,657 Ar însemna enorm pentru mine dacă l-ai purta. 50 00:05:59,443 --> 00:06:04,948 Amintește-ți, unde există credință, există și speranță. 51 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 Doar nu-l pierde, bine? 52 00:06:16,668 --> 00:06:21,632 Eu... am ales personal acest loc pentru tine. 53 00:06:21,757 --> 00:06:24,927 Este un program complet nou. Include cazare și mâncare. 54 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 E un fel de meserie de paznic imobiliar. 55 00:06:27,846 --> 00:06:29,723 E biletul tău de aur, omule. 56 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Acum, nu poți pleca de acolo de capul tău. 57 00:06:32,017 --> 00:06:33,519 Asta e o încălcare a eliberării condiționate, 58 00:06:33,644 --> 00:06:36,146 și te vei întoarce aici, să-ți ispășești întreaga pedeapsă. 59 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 Înţelegi? 60 00:06:38,148 --> 00:06:40,442 Pentru că știu că vrei să încerci. 61 00:06:40,984 --> 00:06:43,320 Pentru că ori e asta, frate, ori e... 62 00:06:45,531 --> 00:06:48,450 e să fii înapoi în celula aia, omule, și nimeni nu vrea asta. 63 00:06:48,992 --> 00:06:50,828 Și plătește cinci mii. 64 00:07:08,220 --> 00:07:13,392 Și ofițerul de eliberare condiționată te va vedea peste șapte zile, bine? 65 00:07:14,726 --> 00:07:16,645 Acum ieși naibii afară din biroul meu. 66 00:07:16,770 --> 00:07:19,314 Ieși la aer curat. 67 00:08:14,870 --> 00:08:17,873 Deci... șase ani, nu-i așa? 68 00:08:17,998 --> 00:08:19,750 Cum e închisoarea? 69 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 Știi ce, nu trebuie să-mi spui despre toate astea. 70 00:08:25,506 --> 00:08:27,966 Omor involuntar. 71 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 S-a întâmplat, dar nici măcar nu ai vrut să se întâmple. 72 00:08:37,267 --> 00:08:39,353 Deci, nu vorbești deloc? 73 00:08:42,064 --> 00:08:45,859 E în regulă. De obicei, eu vorbesc. 74 00:08:45,984 --> 00:08:49,363 Deci, ce am nevoie de la tine sunt șase zile în casă. 75 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 Niciun contact. Nicio plecare. Ai înțeles? 76 00:08:52,824 --> 00:08:54,076 Ai auzit vreodată de hangza? 77 00:08:55,285 --> 00:08:57,996 E o superstiție chinezească, înseamnă casă a calamității. 78 00:08:58,121 --> 00:09:01,416 Practic, înseamnă că atunci când cineva moare în casă, 79 00:09:01,542 --> 00:09:05,128 oamenii cred că au rămas spirite rele în urmă. 80 00:09:05,254 --> 00:09:10,133 Așa că, intrăm și le evacuăm. 81 00:09:11,051 --> 00:09:13,387 Toată lumea câștigă. 82 00:09:13,929 --> 00:09:15,764 Crezi în așa ceva? 83 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 Atunci nu ar trebui să ai probleme. 84 00:09:30,529 --> 00:09:32,364 În regulă. 85 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 Aici vei sta. 86 00:09:41,373 --> 00:09:43,333 Bine. 87 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Poți simți asta. 88 00:10:05,814 --> 00:10:07,816 E un loc ciudat, nu-i așa? 89 00:10:10,819 --> 00:10:12,571 Deci, e totul clar? 90 00:10:15,115 --> 00:10:17,034 Ok. Vor fi șase zile rapide, 91 00:10:17,159 --> 00:10:20,579 așa că semnezi documentele de eliberarea pentru muncă aici. 92 00:10:20,704 --> 00:10:23,373 Bine, cu plăcere. 93 00:10:32,174 --> 00:10:33,675 Hangza. 94 00:10:39,973 --> 00:10:45,646 Din câte știu, un bătrân și soția lui au murit în casă. 95 00:10:45,771 --> 00:10:49,566 Fără copii, așa că au stat pur și simplu întinși acolo luni de zile. 96 00:10:49,691 --> 00:10:52,319 Am cumpărat casa după ce a ajuns în instanța de succesiune, 97 00:10:52,444 --> 00:10:55,781 și a fost goală timp de, vreo, trei ani. 98 00:10:56,698 --> 00:10:58,738 Totul este cam așa cum l-au lăsat acolo, 99 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 așa că acum, trebuie doar să-i evacuăm. 100 00:11:13,757 --> 00:11:16,051 Super. 101 00:11:16,176 --> 00:11:18,637 Bine. Vei fi bine. 102 00:11:18,762 --> 00:11:23,058 Aprinde lumânările la amurg, spune-ți mica rugăciune și rămâi pe drumul tău. 103 00:11:23,183 --> 00:11:27,229 Uite, ăștia vor fi bani câștigați ușor pentru tine. 104 00:11:28,397 --> 00:11:31,650 Dacă vrei, am nevoie întotdeauna de oameni de încredere. 105 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 Deci... poți câștiga mult mai mulți. 106 00:11:37,489 --> 00:11:39,825 Încă porți inelul acela? 107 00:11:48,709 --> 00:11:51,420 Ai putea să nu mai scapi floricelele de porumb? 108 00:11:51,545 --> 00:11:54,297 Taci, încerc să mă uit. 109 00:11:59,302 --> 00:12:02,180 Ești așa supărat de la floricelele de porumb? 110 00:12:02,305 --> 00:12:04,725 Nu încerc să am unt peste tot. 111 00:12:04,850 --> 00:12:09,271 - Ce? Nu! - Bine. Nu! 112 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 Poftim... poftim. 113 00:12:20,157 --> 00:12:21,825 - Oprește-te. - Doar unul. 114 00:12:29,583 --> 00:12:32,586 E amuzant cum chestii de genul ăsta par să ne urmărească peste tot. 115 00:12:41,470 --> 00:12:44,097 - Hei, Mike. - Hei, scuze. Te deranjez o secundă. 116 00:12:46,808 --> 00:12:49,728 Hei... stai puțin? 117 00:12:49,853 --> 00:12:52,522 Bine, da. Da. 118 00:12:53,315 --> 00:12:54,584 Da, scuze, vreau doar să-ți arăt... 119 00:12:54,608 --> 00:12:56,610 o problemă cu infiltrația de apă și... 120 00:12:59,696 --> 00:13:01,990 Înfricoșător. 121 00:13:02,115 --> 00:13:03,533 În regulă. 122 00:13:04,576 --> 00:13:07,180 Da, știu, doar... doar spun că există o infiltrație de apă. 123 00:13:07,204 --> 00:13:11,625 Nu știi cât de mult se răspândește, așa că poate poți să-mi spui cât timp a trecut... 124 00:14:02,050 --> 00:14:04,904 Încerc doar să-ți spun că, dacă nu te ocupi de situația apei, 125 00:14:04,928 --> 00:14:08,473 - următorii oameni care vin aici... - Bine, te rog, te rog, rezolv-o. 126 00:14:08,598 --> 00:14:09,951 - Unde e Richard? - Îți spun 127 00:14:09,975 --> 00:14:11,893 eu încerc să ajut. 128 00:14:12,018 --> 00:14:13,436 Nu știu cine e Richard. 129 00:14:13,562 --> 00:14:16,189 Ne poate ajuta cu problema apei? Nu știu. 130 00:16:26,361 --> 00:16:27,404 Hei! 131 00:16:27,529 --> 00:16:31,116 Ce naiba faci? Încerci să fugi? 132 00:16:34,285 --> 00:16:36,538 Se numește copacul vrăjitoarei. 133 00:16:36,663 --> 00:16:39,249 Povestea spune că au îngropat o vrăjitoare chiar acolo. 134 00:16:39,374 --> 00:16:43,378 Uite... l-am pus deja pe Mike, meșterul ăla, să se ocupe de asta. 135 00:16:43,503 --> 00:16:45,213 Nu-i nimic. 136 00:16:48,550 --> 00:16:49,634 Ei bine, haide! 137 00:16:53,555 --> 00:16:54,889 Dumnezeule! 138 00:16:55,015 --> 00:16:58,518 Cu siguranță o să-l rog pe Mike să astupe nenorocita aia de groapă. 139 00:17:01,604 --> 00:17:02,981 În regulă. 140 00:17:03,606 --> 00:17:05,442 Bine... 141 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 Și ține minte, pentru că clienții mei chiar cred în toate chestiile astea cu hangza... 142 00:17:10,113 --> 00:17:11,614 nu pleca, 143 00:17:13,533 --> 00:17:17,829 sau încalci eliberarea condiționată și te duc înapoi la închisoare. 144 00:17:21,291 --> 00:17:26,546 Deci... asta se descuie în șase zile, și eu am singura cheie. 145 00:17:46,274 --> 00:17:48,443 Nu-ți face griji. 146 00:17:51,071 --> 00:17:54,032 Hei, m-am gândit că s-ar putea să ai nevoie de astea. 147 00:17:56,868 --> 00:18:01,206 Apa din fântână are un gust puțin ciudat la început. Te vei obișnui cu ea. 148 00:18:02,248 --> 00:18:06,127 Bine. Asta e tot. 149 00:18:06,252 --> 00:18:09,005 Da. Chiar mă duc, pe bune de data asta. 150 00:18:09,130 --> 00:18:10,965 Mulțumesc. Apreciez. 151 00:18:11,091 --> 00:18:12,777 Hei, înainte să plec, vrei să repar jgheabul de acolo repede? 152 00:18:12,801 --> 00:18:15,011 Chiar nu. Apreciez foarte mult, totuși. 153 00:18:15,136 --> 00:18:17,472 - Faci o treabă excelentă. Mulțumesc. - Bine. 154 00:18:17,597 --> 00:18:21,726 Bine... deci, asta e tot. 155 00:18:33,738 --> 00:18:37,325 Ți-aș arăta împrejurimile, dar locul ăsta mă înfioară. 156 00:18:37,450 --> 00:18:41,246 Bine, deci... distrează-te. 157 00:18:41,830 --> 00:18:44,499 Pa. Bine, du-te puțin mai înăuntru. 158 00:18:44,624 --> 00:18:47,669 O să încui asta. 159 00:18:53,091 --> 00:18:54,592 Bine. Super. 160 00:18:54,717 --> 00:18:56,136 Pa. 161 00:27:15,092 --> 00:27:17,720 Hei, nu crezi că trei sticle e cam mult? 162 00:27:19,847 --> 00:27:21,015 E în regulă. 163 00:27:22,183 --> 00:27:24,935 Cu siguranță ai cumpărat două sticle weekendul trecut. 164 00:27:25,061 --> 00:27:26,354 Am avut companie. 165 00:27:26,479 --> 00:27:30,858 Da, dar tot e mult, și eu nu beau nimic, așa că... 166 00:27:30,983 --> 00:27:33,027 Bine, am înțeles. 167 00:27:33,152 --> 00:27:34,570 Chiar? 168 00:27:35,363 --> 00:27:36,781 Ce vrei să fac? 169 00:27:36,906 --> 00:27:38,592 Vrei să mă întorc la magazin și să le returnez? 170 00:27:38,616 --> 00:27:43,496 Nu. Nu. Vreau doar să pot vorbi despre lucruri. 171 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 Deci, hai să vorbim. 172 00:29:42,072 --> 00:29:44,950 Emma? 173 00:29:45,075 --> 00:29:47,077 Nu, nu... 174 00:29:48,245 --> 00:29:51,081 - Nu, nu, nu... - E în regulă. 175 00:29:51,207 --> 00:29:54,168 Te rog pleacă. Nu vreau să mă vezi așa. Te rog! 176 00:29:54,293 --> 00:29:57,546 Hei, spune-mi doar ce s-a întâmplat, bine? 177 00:29:57,671 --> 00:29:59,173 Em? 178 00:30:02,843 --> 00:30:05,429 - E în regulă. - Urăsc asta. Îl urăsc. 179 00:30:05,554 --> 00:30:08,724 - E în regulă. - Nu știi! 180 00:30:08,849 --> 00:30:12,019 - Bine, spune-mi doar. - Nu mă atinge! 181 00:30:12,144 --> 00:30:14,146 Nu pot face asta. Nu pot fi mamă. 182 00:30:14,271 --> 00:30:16,607 - Nu pot. Nu pot. - E în regulă. Hei, uită-te la mine. 183 00:30:16,732 --> 00:30:18,734 Vom fi mai bine, bine? Vom fi mai bine. 184 00:30:18,859 --> 00:30:20,361 - Nu... - Bine, o să ne fie mai bine. 185 00:30:20,486 --> 00:30:23,572 Cum poți fi tată când ești beat și drogat tot timpul? 186 00:30:23,697 --> 00:30:26,097 Păi, cum poți fi mamă dacă țipi tot timpul? 187 00:30:28,077 --> 00:30:29,495 Ieși. 188 00:30:29,620 --> 00:30:32,456 Ieși... Ieși. 189 00:30:32,581 --> 00:30:35,000 Ieși de aici! Ieși! 190 00:30:35,125 --> 00:30:36,961 Nu! 191 00:30:44,802 --> 00:30:46,887 Dumnezeule. 192 00:30:47,012 --> 00:30:49,515 - Îmi pare rău. - Nu pot. 193 00:30:49,640 --> 00:30:52,476 - Îmi pare rău. - Nu pot. 194 00:30:52,601 --> 00:30:56,814 Em, îți promit, bine? 195 00:30:56,939 --> 00:31:01,026 Gata cu băutura. Gata cu jocurile de noroc. Gata cu drogurile. 196 00:31:02,820 --> 00:31:04,238 Iţi promit. 197 00:31:06,365 --> 00:31:07,783 Da? 198 00:31:08,617 --> 00:31:10,035 Da. 199 00:31:14,039 --> 00:31:15,457 Eu doar... 200 00:31:17,167 --> 00:31:21,839 simt ca și cum ar fi aceste mânuțe mici în mine, 201 00:31:24,300 --> 00:31:26,719 și nu știu cum să le țin în mână. 202 00:31:26,844 --> 00:31:29,680 O să le scap. 203 00:31:31,056 --> 00:31:37,938 Și vreau să le iubesc... dar nu știu cum. 204 00:31:39,815 --> 00:31:41,483 Ne va fi mai bine. 205 00:31:57,374 --> 00:31:58,459 Hei 206 00:31:58,584 --> 00:32:01,420 - Îmi pare rău. - Îmi pare rău. 207 00:32:06,050 --> 00:32:07,468 Hei. 208 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Hei, puteți să vă uitați aici? 209 00:37:28,080 --> 00:37:30,916 Și... zâmbiți. 210 00:37:35,379 --> 00:37:38,799 Bine, hai să mai facem una. Puteți să zâmbiți, te rog? 211 00:37:39,424 --> 00:37:41,677 Hei, ești bine? 212 00:37:43,804 --> 00:37:45,222 Rich. 213 00:37:47,266 --> 00:37:51,436 - Da, sunt bine. Doar... sunt bine. - Da? Bine. 214 00:37:51,561 --> 00:37:55,107 Știu că urăști chestiile astea, dar dă-mi încă una. 215 00:37:55,232 --> 00:37:56,417 - Încă unul. - Zâmbește-mi. 216 00:37:56,441 --> 00:37:58,694 - Urăsc chestia asta. - Așa da. 217 00:37:58,819 --> 00:38:00,988 Frumos. 218 00:38:01,113 --> 00:38:02,948 Bine, hai să mai facem una. 219 00:38:15,794 --> 00:38:17,730 Hei, vrei să vedeți pozele? 220 00:38:17,754 --> 00:38:18,755 Da. 221 00:40:49,948 --> 00:40:51,366 Bună dimineaţa. 222 00:40:53,160 --> 00:40:54,578 Ești în regulă? 223 00:40:55,829 --> 00:40:58,415 - Ai dormit iar pe canapea noaptea trecută. - Nu e voie? 224 00:40:58,540 --> 00:41:01,209 Poți să reduci puțin vocea? Bebelușul doarme. 225 00:41:32,282 --> 00:41:34,117 La ce te gândești? 226 00:41:34,743 --> 00:41:36,161 La nimic. 227 00:41:37,078 --> 00:41:40,499 Vrei să știi ce gândesc sau ce simt? 228 00:41:40,624 --> 00:41:42,626 Am crezut că stăm în liniște pentru copil. 229 00:41:46,671 --> 00:41:48,256 - Mă mai iubești? - Doamne... 230 00:41:48,381 --> 00:41:51,176 Desigur, încă te iubesc. 231 00:41:51,301 --> 00:41:54,304 De ce mă tot întrebi dacă te iubesc? 232 00:41:55,180 --> 00:42:00,143 Ești beat. Eu... eu nu sunt supărată. 233 00:42:00,268 --> 00:42:03,313 Am nevoie doar de ajutor cu copilul. 234 00:42:03,438 --> 00:42:04,856 Nu sunt beat. 235 00:42:04,981 --> 00:42:07,984 Sunt mahmur și știu că ai nevoie de ajutor cu copilul. 236 00:42:08,109 --> 00:42:09,861 Este întotdeauna nevoie deajutor cu bebelușul. 237 00:42:09,986 --> 00:42:14,074 - Fac tot ce pot! - Nu am spus că nu o faci. 238 00:42:14,199 --> 00:42:15,617 Eu doar... 239 00:42:17,619 --> 00:42:20,288 știu că se întâmplă ceva cu tine. 240 00:42:20,413 --> 00:42:21,748 Sunt bine. 241 00:42:22,832 --> 00:42:24,251 Eu nu sunt. 242 00:42:32,926 --> 00:42:34,970 Cum se face că nu ajung niciodată să fiu cel trist? 243 00:42:35,095 --> 00:42:38,014 Bine, poți fi tu cel trist! Eu nu sunt trist! 244 00:42:40,600 --> 00:42:42,102 Nu sunt trist. 245 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 Ouăle arată bine. 246 00:42:58,868 --> 00:43:01,413 Nici măcar nu te mai poți uita la mine. 247 00:43:01,538 --> 00:43:04,958 La naiba! La naiba! La naiba! 248 00:43:05,083 --> 00:43:08,253 Mi-e atât de frică. 249 00:43:08,378 --> 00:43:09,713 Richard! 250 00:43:13,466 --> 00:43:16,970 Ce am făcut? Ce am făcut? 251 00:45:32,522 --> 00:45:37,277 Aseară, în timp ce stăteam cu capul pe pernă 252 00:45:37,402 --> 00:45:39,946 Aseară, în timp ce stăteam întinsă în pat... 253 00:45:40,071 --> 00:45:41,906 Em, am ajuns acasă. 254 00:45:42,031 --> 00:45:44,909 Aseară, în timp ce stăteam cu capul pe pernă... 255 00:45:45,034 --> 00:45:46,703 Emma? 256 00:45:57,255 --> 00:45:58,673 Bună. 257 00:46:03,178 --> 00:46:05,013 S-a întâmplat ceva? 258 00:46:07,056 --> 00:46:08,475 Sunt bine. 259 00:46:12,061 --> 00:46:14,522 Vrei să mergem înapoi la doctor? 260 00:46:15,940 --> 00:46:17,900 Ea a spus că perioada postpartum ar putea trece în câteva săptămâni, 261 00:46:17,984 --> 00:46:20,737 și ai putea ieși afară sau pur și simplu să faci mișcare. 262 00:46:23,448 --> 00:46:25,867 Te-ai plimbat cu el? L-ai scos afară? 263 00:46:30,497 --> 00:46:32,332 Emma, de ce nu mă lași să-l iau? 264 00:46:33,541 --> 00:46:36,544 Doar câteva minute, ca să te poți odihni, bine? 265 00:46:36,669 --> 00:46:40,507 Nu vreau să ies afară. 266 00:46:44,093 --> 00:46:46,429 Lasă-mă în pace. 267 00:46:55,855 --> 00:46:57,440 Richard? 268 00:46:58,441 --> 00:47:00,193 Richard? 269 00:47:00,860 --> 00:47:02,487 Richard! 270 00:47:45,697 --> 00:47:46,990 Richard? Richard? 271 00:47:56,875 --> 00:47:58,626 Richard! 272 00:48:10,847 --> 00:48:11,847 Hei, Hei, Hei. 273 00:48:18,146 --> 00:48:19,689 Cum stă treaba? 274 00:48:22,275 --> 00:48:25,155 Uite, știu că nu ar trebui să vorbești cu nimeni cât timp ești acolo, 275 00:48:25,236 --> 00:48:27,989 dar... e în regulă. 276 00:48:28,865 --> 00:48:30,700 Suntem doar noi doi. 277 00:48:31,367 --> 00:48:33,870 Am vrut doar să trec pe aici, să văd dacă ești bine. 278 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Să văd dacă ai nevoie de ceva. 279 00:48:37,999 --> 00:48:41,836 Dacă vrei să scrii ceva, poți deschide puțin fereastra. 280 00:48:48,217 --> 00:48:49,469 În regulă. 281 00:48:49,669 --> 00:48:53,769 Mi-ai spus pe nume. 282 00:48:59,228 --> 00:49:01,064 Ce este? 283 00:49:05,485 --> 00:49:07,403 Al meu e Mike. 284 00:49:07,528 --> 00:49:09,322 Ce se întâmplă, Rich? 285 00:49:09,447 --> 00:49:12,116 Da, așa, frate. 286 00:49:13,952 --> 00:49:18,122 Nu-ți place să vorbești sau ceva de genul ăsta? 287 00:49:19,207 --> 00:49:20,833 De ce nu? 288 00:49:22,210 --> 00:49:25,380 La naiba, a fost nepoliticos. Îmi pare rău. 289 00:49:28,980 --> 00:49:31,880 Paralizia corzilor vocale. 290 00:49:36,891 --> 00:49:38,309 La naiba. 291 00:49:38,434 --> 00:49:39,852 Asta e nasol. 292 00:49:41,020 --> 00:49:43,231 Cum s-a întâmplat așa ceva? 293 00:49:46,359 --> 00:49:49,904 Deci... folosești semne sau ceva de genul? 294 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 Omule. 295 00:49:52,407 --> 00:49:56,744 Nu ai reușit cu adevărat să porți o conversație cu cineva 296 00:49:56,869 --> 00:49:58,955 de când s-a întâmplat? 297 00:49:59,080 --> 00:50:00,832 Doamne, omule. De cât timp? 298 00:50:06,212 --> 00:50:08,047 Da... 6 Ani? 299 00:50:09,382 --> 00:50:11,217 Amice, îmi pare rău. 300 00:50:11,342 --> 00:50:14,554 N-ai mai vorbit cu cineva de șase ani? 301 00:50:14,679 --> 00:50:18,516 Aș muri. Aș... aș muri pe bune. 302 00:50:23,646 --> 00:50:24,772 E ciudat acolo? 303 00:50:30,361 --> 00:50:34,073 Pot să intru? Să verific locul? 304 00:50:34,198 --> 00:50:38,202 Oricum am treburi de făcut acolo și conducta de apă din spate, așa că... 305 00:50:39,120 --> 00:50:40,371 În regulă. 306 00:50:40,496 --> 00:50:43,124 Nici ultimul tip nu m-a lăsat să intru. 307 00:50:44,917 --> 00:50:48,421 Omule, îmi pare rău. Nu trebuia să spun asta. 308 00:50:48,546 --> 00:50:51,340 Da, ultimul tip nu a supraviețuit primei nopți. 309 00:50:51,466 --> 00:50:56,637 De fapt, nimeni n-a trecut de a patra zi, așa că... bravo ție. 310 00:51:01,934 --> 00:51:03,436 Tu ești numărul șase. 311 00:51:04,896 --> 00:51:07,065 Da. 312 00:51:07,190 --> 00:51:09,108 M-a rugat să stau acolo pentru bani. 313 00:51:09,859 --> 00:51:11,569 În nici un caz. 314 00:51:11,694 --> 00:51:13,529 E ciudat. 315 00:51:13,654 --> 00:51:16,532 Nu cred neapărat în fantome sau ceva de genul ăsta, 316 00:51:16,657 --> 00:51:20,495 dar... locul ăsta încă mă sperie de moarte. 317 00:51:22,371 --> 00:51:27,210 E atât de liniște aici uneori, încât încep să mă gândesc și... 318 00:51:28,961 --> 00:51:31,464 mă gândesc la o mulțime de rahaturi. Da. Da, sigur. 319 00:51:37,970 --> 00:51:39,806 E o glumă? 320 00:51:40,848 --> 00:51:45,103 Te prostești doar din cauza a cui e casa asta? 321 00:51:45,686 --> 00:51:47,980 Păi, chiar nu știi, nu-i așa? 322 00:51:51,859 --> 00:51:54,821 Avem o mică legendă aici. 323 00:51:54,946 --> 00:51:58,199 N-ar trebui să-ți spun asta. Nu cât timp ești blocat acolo, omule. 324 00:51:59,158 --> 00:52:00,576 În regulă. 325 00:52:01,452 --> 00:52:04,956 În anii 1800, aici locuia o văduvă în vârstă. 326 00:52:05,081 --> 00:52:07,708 au acuzat-o că este vrăjitoare. 327 00:52:07,834 --> 00:52:09,085 Numele ei era Elsie Morgan, 328 00:52:09,210 --> 00:52:12,755 dar... toți cei care o cunoșteau o numeau pur și simplu Bătrâna. 329 00:52:13,798 --> 00:52:17,677 Pe vremea aceea, erau niște oameni care mureau de o ciumă, 330 00:52:17,802 --> 00:52:21,222 și au prins-o făcând un ritual ciudat, 331 00:52:21,347 --> 00:52:23,808 cu păpușile vechi ale fiicei sale moarte. 332 00:52:23,933 --> 00:52:26,936 Ei bine, ea a spus că se ruga doar pentru oraș, 333 00:52:27,061 --> 00:52:28,980 dar ei nu au crezut-o. 334 00:52:29,105 --> 00:52:32,650 Așa că au chinuit-o cu o coroană de spini și au închis-o în casă, 335 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 dar oamenii continuau să moară. 336 00:52:33,901 --> 00:52:38,823 Așa că i-au cusut gura ca să nu mai poată face alte vrăji, 337 00:52:38,948 --> 00:52:40,491 dar oamenii continuau să moară. 338 00:52:40,616 --> 00:52:45,413 Apoi au spus: „Ei bine, probabil că vrăjește oamenii cu înfățișarea ei.” 339 00:52:45,538 --> 00:52:50,251 Așa că i-au bătut cuie în ochi, dar au murit mai mulți oameni. 340 00:52:50,376 --> 00:52:53,963 Apoi și-au zis pur și simplu: „Spânzurați-o. Asta va fi tot.” 341 00:52:54,922 --> 00:52:57,466 Dar ea nu a murit. Nu, domnule. 342 00:52:58,384 --> 00:53:01,179 Ea doar a țipat. 343 00:53:01,304 --> 00:53:02,638 Au lăsat-o acolo zile întregi, 344 00:53:02,763 --> 00:53:05,363 venind la ea, trăgând-o pe rând de picioare ca să o sufoce, 345 00:53:05,474 --> 00:53:07,351 dar ea pur și simplu nu a murit. 346 00:53:07,476 --> 00:53:08,978 Pur și simplu au lăsat-o acolo. 347 00:53:09,103 --> 00:53:12,565 O puteau auzi sufocându-se și plângând 348 00:53:12,690 --> 00:53:17,069 până când, în cele din urmă, s-au hotărât să iasă, să ia ce mai rămăsese din ea, 349 00:53:17,195 --> 00:53:20,489 și să-l îngroape undeva sub un copac. 350 00:53:20,615 --> 00:53:25,453 Și oamenii spun că încă o aud, țipetele ei. 351 00:53:28,456 --> 00:53:31,209 Dacă ești în aceste păduri, 352 00:53:31,334 --> 00:53:35,630 și dai peste păpușa aia, ea va veni după tine. 353 00:53:41,385 --> 00:53:43,346 Nu știu. 354 00:53:43,471 --> 00:53:47,433 Tuturor le plac poveștile în care scopul scuză mijloacele. 355 00:53:47,558 --> 00:53:49,718 În zilele noastre, însă, oamenii nu mai gândesc așa. 356 00:53:50,937 --> 00:53:54,065 Se presupune că tocmai și-a pierdut soțul și fiica. 357 00:53:54,190 --> 00:53:56,484 și ea trăia complet singură. 358 00:53:56,609 --> 00:53:58,611 Nu a fost o viață ușoară. 359 00:53:59,320 --> 00:54:02,448 A cărat cu ea păpușa veche a fiicei sale moarte pentru că îi era dor de ea. 360 00:54:02,573 --> 00:54:04,116 Asta e tot ce avea. 361 00:54:04,242 --> 00:54:08,871 Da, mă întreb ce s-ar întâmpla dacă cineva ar întreba-o dacă e bine... 362 00:54:08,996 --> 00:54:13,709 Știi, adică a întrebat-o cu adevărat, în loc să o tortureze până la moarte. 363 00:54:14,919 --> 00:54:19,674 Zic, dacă o vezi pe bătrâna Elsie Morgan, fii pur și simplu drăguț. 364 00:54:20,716 --> 00:54:23,052 Nu poate fi ușor să fii o fantomă, 365 00:54:23,552 --> 00:54:25,405 darămite să ai copii care alergă de colo colo și își bat joc de asta. 366 00:54:25,429 --> 00:54:27,115 La naiba, probabil ăia au făcut păpușa în primul rând. 367 00:54:27,139 --> 00:54:29,558 doar niște puști nenorociți de cartier. 368 00:54:38,109 --> 00:54:41,028 Bine. Ei bine, e de ajuns pentru mine, trebuie să plec... 369 00:54:41,153 --> 00:54:43,906 Hei, ne vedem în ziua a cincea, campionule. 370 00:55:16,439 --> 00:55:18,691 Richard? 371 00:55:31,871 --> 00:55:33,351 Hei, dacă tot vrei biletele alea... 372 00:55:33,414 --> 00:55:34,975 Pot vorbi cu vărul meu și el ți le va aduce. 373 00:55:34,999 --> 00:55:38,085 - Iau eu biletele alea, omule. - Nu, omule. Taylor Swift e varză. 374 00:55:38,210 --> 00:55:39,396 Hei, omule, e bună... 375 00:55:39,420 --> 00:55:41,797 și poți face 400% din biletele alea nenorocite. 376 00:55:41,922 --> 00:55:44,258 Acum, te bagi sau nu? 377 00:55:44,383 --> 00:55:46,236 O să răspunzi la asta sau o să continui să pierzi bani? 378 00:55:46,260 --> 00:55:48,262 La naiba cu asta. Hai să vedem ce ai în punga aia. 379 00:55:48,387 --> 00:55:51,140 - Bine. - Sigur, frate? 380 00:55:52,183 --> 00:55:55,019 - Da, sunt sigur. - Adică, e... e târziu. 381 00:55:55,144 --> 00:55:56,479 Ea este acasă cu copilul tău. 382 00:55:56,604 --> 00:55:59,398 Ar trebui să fie. Line sau... Tootski? 383 00:55:59,523 --> 00:56:01,692 - O linie. - Băga-mi-aș. 384 00:56:02,777 --> 00:56:05,279 Atunci vom vorbi despre mine când intru. Șapte, plusez. 385 00:56:05,404 --> 00:56:07,406 Vom vedea. 386 00:56:09,575 --> 00:56:10,993 Cacealma. Uită-te la el. 387 00:56:11,118 --> 00:56:13,746 Pune-mă la încercare, nenorocitule. 388 00:56:19,919 --> 00:56:20,920 Ești înăuntru sau ești afară? 389 00:56:23,130 --> 00:56:24,131 Eu cer. 390 00:56:34,266 --> 00:56:36,143 - Haide. Trebuie să... - Trebuie ce? 391 00:56:36,268 --> 00:56:38,396 O să mi-o tragă că exist. 392 00:56:38,521 --> 00:56:40,241 Ea sună mereu. Nu mă lasă în pace. 393 00:56:40,272 --> 00:56:42,501 Încerc doar să fiu un tată bun. Am nevoie doar de o noapte singur. 394 00:56:42,525 --> 00:56:43,984 Este în regulă? 395 00:56:45,528 --> 00:56:47,363 Am nevoie doar de o noapte. 396 00:56:48,030 --> 00:56:49,740 Am nevoie doar de o noapte. 397 00:56:56,914 --> 00:56:58,707 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 398 00:56:58,833 --> 00:57:00,084 Glumesc doar. 399 00:57:01,252 --> 00:57:03,172 Da, îți spun eu ce nu e amuzant. 400 00:57:03,462 --> 00:57:04,463 Full house. 401 00:57:06,757 --> 00:57:08,175 Ia-i. 402 00:58:00,895 --> 00:58:02,229 Nu... 403 00:58:02,354 --> 00:58:04,482 Nu! 404 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 Ce naiba ai făcut? 405 00:58:06,734 --> 00:58:08,486 Nu am mai putut... nu am mai putut suporta. 406 00:58:08,611 --> 00:58:10,529 Plângea. Îi era frig. 407 00:58:10,654 --> 00:58:12,573 Încercam... Încercam să-l încălzesc. Eu... 408 00:58:12,698 --> 00:58:14,408 - Nu, nu, nu... De ce? - Eu... 409 00:58:14,533 --> 00:58:16,702 Ce naiba ai făcut? 410 00:58:16,827 --> 00:58:19,997 Ce naiba ai făcut? 411 00:58:20,122 --> 00:58:21,790 Îmi pare rău. 412 00:58:21,916 --> 00:58:23,876 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 413 00:58:24,752 --> 00:58:26,128 Îmi pare rău. 414 00:58:26,253 --> 00:58:28,088 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 415 00:58:28,214 --> 00:58:29,924 Doamne, Emma. 416 00:58:31,008 --> 00:58:33,427 - Doamne... - Îmi pare rău. 417 00:58:34,970 --> 00:58:36,305 E bine. 418 00:58:36,430 --> 00:58:38,265 E în regulă. E în regulă. 419 00:58:39,308 --> 00:58:41,310 Vom rezolva asta. 420 00:58:42,144 --> 00:58:44,313 - Trebuie să sun pe cineva. Trebuie să sun... - Nu. 421 00:58:45,147 --> 00:58:46,565 - Nu. - Emma. 422 00:58:47,650 --> 00:58:51,070 Nu te voi lăsa niciodată singură. 423 00:59:00,496 --> 00:59:02,498 „911. Care este urgența dumneavoastră, vă rog?” 424 00:59:02,623 --> 00:59:04,166 Haide... 425 00:59:04,291 --> 00:59:07,127 Da, este o urgență. 426 00:59:09,129 --> 00:59:10,548 Nu știu. 427 00:59:11,632 --> 00:59:13,384 Doamne, nu știu. 428 00:59:32,987 --> 00:59:34,113 Emma... 429 00:59:56,468 --> 00:59:58,304 Emma! 430 01:05:35,599 --> 01:05:37,935 Cum stă treaba? 431 01:05:38,060 --> 01:05:39,561 Ești bine? 432 01:05:40,312 --> 01:05:41,312 Hei. 433 01:05:44,232 --> 01:05:46,318 Uite ce am primit. 434 01:05:46,443 --> 01:05:49,488 Tu... e sifon. 435 01:05:49,613 --> 01:05:50,781 E în regulă. 436 01:05:51,490 --> 01:05:53,909 Haide. Vrei să-mi spui că nu-ți plac băuturile carbogazoase? 437 01:06:02,709 --> 01:06:04,544 E în regulă. Haide. 438 01:06:05,837 --> 01:06:08,590 Da, suntem în afaceri acum, iubitule. 439 01:06:10,425 --> 01:06:12,260 Da. 440 01:06:12,386 --> 01:06:18,558 M-am gândit să... vin să văd cum te descurci. 441 01:06:20,102 --> 01:06:21,812 Destul de groaznic, după cum se vede. 442 01:06:22,604 --> 01:06:24,648 Aspectul... 443 01:06:31,321 --> 01:06:33,156 Amice. 444 01:06:38,620 --> 01:06:40,622 Nu există nimic mai bun ca o sticlă, nu-i așa? 445 01:06:42,582 --> 01:06:45,127 Deci, suntem prieteni deajuns, ca să-mi poți spune ce s-a întâmplat aici? 446 01:06:49,715 --> 01:06:51,466 Ai divorțat. 447 01:07:09,317 --> 01:07:11,153 Ți-a frânt inima? 448 01:07:17,159 --> 01:07:18,577 La naiba. 449 01:07:20,996 --> 01:07:22,164 Îmi pare rău. 450 01:07:30,547 --> 01:07:33,300 Știu ce este cicatricea aia. 451 01:07:37,012 --> 01:07:39,681 Se întâmplă să am și eu una exact la fel. 452 01:07:43,727 --> 01:07:46,938 Copilul meu a murit într-un accident de mașină când avea opt ani. 453 01:07:49,649 --> 01:07:51,401 Eu conduceam mașina aceea. 454 01:07:53,361 --> 01:07:59,034 Nu a fost vina mea... dar băusem. 455 01:07:59,159 --> 01:08:04,164 Niște copii au aruncat o piatră de pe pasaj și a intrat prin parbriz. 456 01:08:06,792 --> 01:08:09,211 I-a zdrobit fața și pieptul. 457 01:08:13,715 --> 01:08:19,846 Îmi amintesc cum am stat așa în mașină cu el timp de vreo 30 de minute. 458 01:08:20,847 --> 01:08:22,909 Mă gândeam doar: „Poate că dacă n-aș fi băut”. 459 01:08:22,933 --> 01:08:27,187 „Puteam să o văd, puteam să virez brusc.” 460 01:08:29,022 --> 01:08:33,693 Doar stăteam acolo... cu băiatul meu. 461 01:08:36,279 --> 01:08:38,031 Fără față. 462 01:08:40,117 --> 01:08:42,661 Doar sânge peste tot. 463 01:08:44,412 --> 01:08:46,414 Și mirosul acela. 464 01:08:47,749 --> 01:08:52,587 Era mâna lui, totuși, pentru că eu o țineam. 465 01:08:53,672 --> 01:08:55,757 M-am oprit din băut. 466 01:08:57,843 --> 01:09:00,679 Încă îi simt mânuța uneori. 467 01:09:05,642 --> 01:09:09,229 Ei o numesc durere fantomă. 468 01:09:13,358 --> 01:09:14,776 Oricum... 469 01:09:18,738 --> 01:09:22,742 Pentru morții noștri și pentru noi, cei vii. 470 01:09:35,088 --> 01:09:37,174 Probabil e doar o schiță. 471 01:13:20,855 --> 01:13:22,857 Mi-a fost dor de tine. 472 01:13:22,982 --> 01:13:24,818 Mi-a fost dor de tine. 473 01:18:47,765 --> 01:18:50,351 Nu! Te rog, te rog... 474 01:18:51,936 --> 01:18:53,730 Te rog. 475 01:18:53,855 --> 01:18:55,481 Richard, te rog. 476 01:18:58,735 --> 01:19:00,737 Richard. 477 01:20:11,057 --> 01:20:12,475 Ce naiba? 478 01:20:13,935 --> 01:20:15,353 Richard? 479 01:20:25,071 --> 01:20:27,073 Hei, Richie? 480 01:20:28,658 --> 01:20:30,827 Sunt Mike, amice. 481 01:20:33,204 --> 01:20:34,539 Haide, omule. Ești acolo? 482 01:20:35,414 --> 01:20:37,834 E ziua a șasea, prietene. Nu se acordă puncte pentru zilele în plus. 483 01:20:37,959 --> 01:20:39,544 Haide. 484 01:20:40,795 --> 01:20:42,129 Rich! 485 01:20:45,466 --> 01:20:47,569 Prietene, dacă nu-mi răspunzi, trebuie să vin înăuntru, bine? 486 01:20:47,593 --> 01:20:49,345 Eu... eu pur și simplu sunt nevoit. 487 01:20:51,305 --> 01:20:53,057 Intru. 488 01:21:13,244 --> 01:21:15,580 Cucu bau, amice. Fără prostii, hai. 489 01:21:21,168 --> 01:21:22,587 Te joci doar cu mine. 490 01:21:22,712 --> 01:21:24,147 O să te urăsc pentru că m-ai pus să fac asta. 491 01:21:34,140 --> 01:21:35,558 Richard? 492 01:21:38,644 --> 01:21:40,146 Haide, amice. 493 01:21:42,815 --> 01:21:44,317 Asta nu e amuzant. 494 01:21:47,194 --> 01:21:48,613 Richie. 495 01:21:52,617 --> 01:21:54,035 Haide, omule. 496 01:21:58,831 --> 01:22:01,250 Richie, ce naiba ai făcut? 497 01:22:02,376 --> 01:22:03,878 Richard! 498 01:22:12,011 --> 01:22:13,429 Richie. 499 01:22:23,439 --> 01:22:26,442 O să-ți mănânc ultima gogoașă, dacă nu ieși. 500 01:22:44,961 --> 01:22:47,630 Rich, ești acolo sus? 501 01:22:49,924 --> 01:22:52,760 Richard, dacă te-ai sinucis, te omor, omule. 502 01:22:55,471 --> 01:22:57,890 Bine, vin sus. 503 01:23:19,495 --> 01:23:20,997 „Tată?” 504 01:23:22,248 --> 01:23:23,749 Cine este? 505 01:23:23,874 --> 01:23:27,461 „Poți veni acasă? Vino acasă, tată?” 506 01:23:29,630 --> 01:23:31,298 Chestia aia nu-i amuzantă, omule. 507 01:23:31,424 --> 01:23:33,843 Ieși afară. Ieși afară acum, bine? 508 01:23:37,096 --> 01:23:39,682 Bine, am terminat cu prostiile astea? 509 01:23:39,807 --> 01:23:41,475 „Tată, te rog vino acasă.” 510 01:23:41,600 --> 01:23:43,019 Oprește-te! 511 01:23:43,144 --> 01:23:45,896 Nu e deloc amuzant! 512 01:23:51,110 --> 01:23:52,403 Doamne. 513 01:24:12,840 --> 01:24:14,008 La naiba... 514 01:24:14,133 --> 01:24:15,634 Iisuse Hristoase. 515 01:25:14,985 --> 01:25:16,403 Richard? 516 01:26:29,810 --> 01:26:31,729 Richard. Dumnezeule! 517 01:26:34,773 --> 01:26:37,735 Ești bine? Haide, amice. 518 01:26:39,778 --> 01:26:41,488 La naiba... 519 01:26:41,614 --> 01:26:43,115 Richard. 520 01:26:43,240 --> 01:26:44,491 Hei, omule. 521 01:26:49,121 --> 01:26:50,122 Ajutor! 522 01:26:51,165 --> 01:26:52,166 Ajutor! 523 01:26:53,959 --> 01:26:55,628 Ajutor! 524 01:26:57,838 --> 01:27:01,342 Nu... hei, Richard, nu. 525 01:27:12,186 --> 01:27:13,854 Vezi asta? 526 01:27:14,813 --> 01:27:16,232 Ești tu. 527 01:27:17,316 --> 01:27:19,026 Richard. 528 01:27:19,151 --> 01:27:20,778 Te rog. 529 01:27:53,269 --> 01:27:54,269 Richard? 530 01:27:57,398 --> 01:27:58,983 Ești gata să vii acasă? 531 01:28:01,151 --> 01:28:03,904 Arăți atât de chipeș în costumul tău mic, iubitule. 532 01:28:04,822 --> 01:28:06,907 Ce mai aştepţi? 533 01:28:36,895 --> 01:28:37,938 Bună. 534 01:28:39,982 --> 01:28:41,317 Unde vrei să mergi? 535 01:28:41,817 --> 01:28:43,819 Putem merge oriunde. 536 01:28:43,944 --> 01:28:45,696 Să facem orice. 537 01:28:47,364 --> 01:28:49,867 Doar închide ochii și întreabă. 538 01:28:55,289 --> 01:28:57,541 Nu mai vreau să fiu singur. 539 01:28:59,293 --> 01:29:01,295 Vreau să fim cu toții împreună. 540 01:29:07,676 --> 01:29:09,094 Vrei să te duci să-l saluți? 541 01:29:49,593 --> 01:29:53,514 Știu că o să vă placă dacă vreți puțină șic rustic. 542 01:29:55,140 --> 01:29:56,809 Jgheaburile necesită niște lucrări. 543 01:29:57,726 --> 01:30:01,522 Îmi place proprietatea. Va necesita multă muncă. 544 01:30:02,314 --> 01:30:04,191 Dragă, ce crezi? 545 01:30:04,942 --> 01:30:07,361 - Nu sunt sigură. - O să-ți placă. 546 01:30:07,486 --> 01:30:11,156 Și tocmai am curățat-o. 547 01:30:11,281 --> 01:30:13,867 - Serios? - Hai să vezi. 548 01:30:32,261 --> 01:30:34,012 În regulă. 549 01:30:35,848 --> 01:30:39,309 Bine. Auncați o privire. 550 01:30:39,435 --> 01:30:40,875 Asta va necesita o renovare generală. 551 01:30:41,895 --> 01:30:44,690 Bine... dar prețul este pentru zece acri. 552 01:30:44,815 --> 01:30:46,859 Aceasta este o oportunitate odată în viață. 553 01:30:46,984 --> 01:30:51,780 Adică, la naiba, demolați tot locul și construiți un cartier, din partea mea. 554 01:30:51,905 --> 01:30:55,242 Aceasta este o investiție în viitorul tău. 555 01:30:59,955 --> 01:31:02,124 Și ești sigură că nu cumpărăm pământ blestemat? 556 01:31:02,249 --> 01:31:03,876 Adică, ai făcut treaba? 557 01:31:05,669 --> 01:31:10,090 Ne susținem curățeniile de hangza . Suntem certificați. 558 01:31:10,215 --> 01:31:12,468 Haide. Du-te și aruncă o privire. 559 01:31:12,593 --> 01:31:15,762 Niciun lucru bântuit pe aici. 560 01:31:23,729 --> 01:31:27,191 Deci... ce părere avem? 561 01:31:28,275 --> 01:31:29,276 Vreau să spun... 562 01:31:32,070 --> 01:31:33,906 nu pare în regulă. 563 01:31:35,449 --> 01:31:36,968 E ceva în neregulă cu locul ăsta. 564 01:31:36,992 --> 01:31:39,328 Bine, ce pot face să vă liniștesc? 565 01:31:39,453 --> 01:31:41,872 și să vă instalăm pe amândoi în noua voastră casă? 566 01:31:44,917 --> 01:31:47,711 - Nu cred că soției mele îi place. - Vreau să plec acum. 567 01:31:47,836 --> 01:31:48,921 Te rog, chiar acum. 568 01:31:49,046 --> 01:31:50,088 - Bine. - Bine? 569 01:31:50,214 --> 01:31:53,342 - O să ne gândim la asta. - De ce? 570 01:31:54,801 --> 01:31:58,180 Ce naiba? E o glumă? 571 01:31:58,931 --> 01:32:01,475 Bine... Bine, hai să lăsăm asta jos. 572 01:32:01,600 --> 01:32:02,702 Nu, este un bărbat acolo. 573 01:32:02,726 --> 01:32:04,406 E în regulă. Nu e nimic de care să-ți faci griji. 574 01:32:04,478 --> 01:32:07,856 Ceea ce contează acum este să vă instalăm pe amândoi în noua voastră casă. 575 01:32:21,912 --> 01:32:23,497 Salut, Richard. 576 01:32:29,586 --> 01:32:31,922 Nu... nu! Stai, stai, stai! 577 01:32:32,047 --> 01:32:34,466 Nu mă lovi! 578 01:32:34,591 --> 01:32:39,179 Dumnezeule! Nu, te rog... te rog! Nu mă lovi! 579 01:32:39,304 --> 01:32:41,306 Te rog, nu! Te rog, nu mă mai lovi! 580 01:33:30,100 --> 01:33:37,100 Traducerea și adaptarea: TheOne 580 01:33:38,305 --> 01:34:38,818 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm